12224 lines
529 KiB
Plaintext
12224 lines
529 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/guide
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-05-24 19:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Necdet Yucel <necdetyucel@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1432495826.000000\n"
|
||
|
||
#: address_auto.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"address_auto.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Recognizing Names as Addressing"
|
||
msgstr "Adresleme için İsimlerin Tanınması"
|
||
|
||
#: address_auto.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"address_auto.xhp\n"
|
||
"bm_id3148797\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>automatic addressing in tables</bookmark_value> <bookmark_value>natural language addressing</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using row/column labels</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; as addressing</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; automatic</bookmark_value> <bookmark_value>name recognition on/off</bookmark_value> <bookmark_value>row headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>column headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>columns; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>rows; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing; column and row labels</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tablolarda otomatik adresleme</bookmark_value><bookmark_value>doğal adresleme dili</bookmark_value><bookmark_value>işlevler; satır/sütun etiketlerinin kullanımı</bookmark_value><bookmark_value>hücrelerde metin; adresleme için</bookmark_value><bookmark_value>adresleme; otomatik</bookmark_value><bookmark_value>isim tanıma açık/kapalı</bookmark_value><bookmark_value>satır başlıkları; işlevlerde kullanımı</bookmark_value><bookmark_value>sütun başlıkları; işlevlerde kullanımı</bookmark_value><bookmark_value>sütunlar; etiketlerin otomatik bulunması </bookmark_value><bookmark_value>satırlar;etiketlerin otomatik bulunması</bookmark_value><bookmark_value>tanıma; sütun ve satır etiketleri</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: address_auto.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"address_auto.xhp\n"
|
||
"hd_id3148797\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Recognizing Names as Addressing</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Adresleme için İsimlerin Tanınması</link></variable>"
|
||
|
||
#: address_auto.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"address_auto.xhp\n"
|
||
"par_id3152597\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells."
|
||
msgstr "Hücrelerdeki metinleri sütunlar ve satırlardaki hücreler için referans olarak kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#: address_auto.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"address_auto.xhp\n"
|
||
"par_id3156283\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"res/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"2.1291in\" height=\"0.8709in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Example spreadsheet</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"res/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"2.1291in\" height=\"0.8709in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Örnek hesap tablosu</alt></image>"
|
||
|
||
#: address_auto.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"address_auto.xhp\n"
|
||
"par_id3154512\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the example spreadsheet, you can use the string <item type=\"literal\">'Column One'</item> in a formula to refer to the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">B5</item>, or <item type=\"literal\">'Column Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">C2</item> to <item type=\"literal\">C5</item>. You can also use <item type=\"literal\">'Row One'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">D3</item>, or <item type=\"literal\">'Row Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B4</item> to <item type=\"literal\">D4</item>. The result of a formula that uses a cell name, for example, <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>, is 600."
|
||
msgstr "Örnek hesap tablosunda, bir formülde <item type=\"literal\">'Birinci sütun'</item> metin dizisini <item type=\"literal\">B3</item>'den <item type=\"literal\">B5</item>'e hücre aralığı için kullanabilirsiniz, veya <item type=\"literal\">'İkinci sütun'</item> metin dizisi <item type=\"literal\">C3</item>'den <item type=\"literal\">C5</item>'e hücre aralığı için kullanılabilir. <item type=\"literal\">'Birinci satır'</item> <item type=\"literal\">B3</item>'den <item type=\"literal\">D3</item>'e hücre aralığı için de kullanılabilir, veya <item type=\"literal\">'İkici satır'</item> <item type=\"literal\">B4</item>'den <item type=\"literal\">D4</item>'e için kullanılabilir. Bir hücre ismini gösteren formüle örnek, <item type=\"literal\">TOPLA('Birinci sütun')</item> sonucu 600 bulunur."
|
||
|
||
#: address_auto.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"address_auto.xhp\n"
|
||
"par_id3155443\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> and clear the <emph>Automatically find column and row labels</emph> check box."
|
||
msgstr "Bu fonksiyon varsayılan olarak etkindir. Pasif hale getirmek için <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Hesapla</emph>'yı seçin ve <emph>Satır ve sütun etiketlerini otomatik bul</emph> kutusundaki işareti kaldırın."
|
||
|
||
#: address_auto.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"address_auto.xhp\n"
|
||
"par_id3149210\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'.</item>"
|
||
msgstr "Calc tarafından otomatik olarak tanınan bir isim isterseniz, isim bir harf ile başlamalıdır ve içinde abecesayısal karakterleri bulunabilir. Formülde bu ismi kullanmak istiyorsanız üst tırnak karakterleri içine yazmalısınız('). Eğer bir isimde tek üst tırnak karakteri var ise, üst tırnak önüne ters bölü işareti koymalısınız, örneğin <item type=\"literal\">'Ahmet\\'in Hesabı'.</item>"
|
||
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Deactivating Automatic Changes"
|
||
msgstr "Otomatik Düzeltmelerin Durdurulması"
|
||
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"bm_id3149456\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>durdurma; otomatik düzeltmeler</bookmark_value><bookmark_value>tablolar; otomatik düzeltmelerin durdurulması</bookmark_value><bookmark_value>Otomatik Giriş işlevi açık/kapalı</bookmark_value><bookmark_value>Hücrelerdeki metin; Otomatik Giriş işlevi</bookmark_value><bookmark_value>hücreler; metinlerin Otomatik girilmesi</bookmark_value><bookmark_value>Hesap tablolarında giriş desteği</bookmark_value><bookmark_value>değiştirme; hücrelerdeki girdiler</bookmark_value><bookmark_value>Otomatik düzeltme işlevi;hücre içerikleri</bookmark_value><bookmark_value>hücre girdisi;Otomatik Giriş işlevi</bookmark_value><bookmark_value>küçük harfler;Otomatik Giriş işlevi (hücrelerde)</bookmark_value><bookmark_value>büyük harfler;Otomatik Giriş işlevi (hücrelerde)</bookmark_value><bookmark_value>Tarih biçimleri;yanlış dönüşümden sakınmak</bookmark_value><bookmark_value>sayı tamamlama açık/kapalı</bookmark_value><bookmark_value>metin tamamlama açık/kapalı</bookmark_value><bookmark_value>kelime tamamlama açık/kapalı</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"hd_id3149456\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Deactivating Automatic Changes</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Otomatik düzeltmelerin durdurulması</link></variable>"
|
||
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"par_id3156442\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
|
||
msgstr "Varsayılan olarak, $[officename] bir çok genel yazım hatasını, siz yazarken otomatik olarak düzeltir ve biçemleme uygular. İstiyorsanız, hemen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z kısayol tuşlarını kullanarak değişiklikleri geri alabilirsiniz."
|
||
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"par_id3145273\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:"
|
||
msgstr "Devam eden satırlarda $[officename] Calc otomatik düzeltmelerinin nasıl etkinleştirileceği ve pasifleştirileceği gösterilmiştir:"
|
||
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"hd_id3145748\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatic Text or Number Completion"
|
||
msgstr "Otomatik metin veya sayı tamamlaması"
|
||
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"par_id3154730\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as <emph>AutoInput</emph>."
|
||
msgstr "Bir hücreye giriş yaparken, $[officename] Calc aynı sütundaki eşleşen girdiyi önerir. Bu işlev <emph>Otomatik Düzeltme</emph> olarak bilinir."
|
||
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"par_id3153878\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\"><emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph></link>."
|
||
msgstr "Otomatik Giriş'i açmak veya kapatmak için, <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\"><emph>Araçlar - Hücre İçeriği - Otomatik Giriş</emph></link> menüsünün önündeki işareti açın veya kapatın (Tıklama işaretliyse işareti kaldırır, işaretsizse işaret atar)."
|
||
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"hd_id3146972\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatic Conversion to Date Format"
|
||
msgstr "Tarih biçimine otomatik dönüşüm"
|
||
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"par_id3153707\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry <emph>1.1</emph> may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell."
|
||
msgstr "$[officename] Calc belirli girdileri otomatik olarak tarihe çevirir. Örneğin işletim sisteminizde tanımlanmış olan yerel ayarlara göre; <emph>1.1</emph> girdisi içinde bulunulan yılın 1 Ocak gününe çevrilebilir, ve hücre için uygulanmış tarih biçimine göre de görüntülenir."
|
||
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"par_id3159267\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell."
|
||
msgstr "Girişin kesinlikle metin olarak değerlendirilmesini sağlamak için, girişe başlarken tek tırnak karakteri kullanın. tek tırnak hücrede görüntülenmez."
|
||
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"hd_id3150043\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Quotation Marks Replaced by Custom Quotes"
|
||
msgstr "Tırnak işaretleri özel tırnaklarla değiştirilir"
|
||
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"par_id3155333\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph>. Go to the <emph>Localized Options</emph> tab and unmark <emph>Replace</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Araçlar - Otomatik Düzeltme Seçenekleri</emph>'ni seçin. <emph>Özel Tırnaklar</emph> sekmesine gidin ve <emph>Değiştir</emph> onay kutusunu temizleyin."
|
||
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"hd_id3149565\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cell Content Always Begins With Uppercase"
|
||
msgstr "Hücre içeriği daima büyük harfle başlar"
|
||
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"par_id3147001\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab. Unmark <item type=\"menuitem\">Capitalize first letter of every sentence</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Araçlar - Otomatik Düzeltme Seçenekleri</item>'ni seçin. <item type=\"menuitem\">Seçenekler</item> sekmesine gidin. <item type=\"menuitem\">Her cümlenin ilk harfini büyült</item> seçeneğini temizleyin."
|
||
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"hd_id3150345\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Replace Word With Another Word"
|
||
msgstr "Kelimeyi diğer kelime ile değiştir"
|
||
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"par_id3166425\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab. Select the word pair and click <item type=\"menuitem\">Delete</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Araçlar - Otomatik Düzeltme Seçenekleri</item>'ni seçin. <item type=\"menuitem\">Yenile</item> sekmesine gidin. Kelime çiftini seçin ve <item type=\"menuitem\">Sil</item>'e tıklayın."
|
||
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"par_id3152992\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\">Tools - Cell Contents - AutoInput</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\">Araçlar - Hücre İçeriği - Otomatik Giriş</link>"
|
||
|
||
#: auto_off.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"auto_off.xhp\n"
|
||
"par_id3154368\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">Tools - AutoCorrect Options</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">Araçlar - Otomatik Düzeltme Seçenekleri</link>"
|
||
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Applying AutoFilter"
|
||
msgstr "Otomatik Süzgeç Uygulama"
|
||
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"bm_id3156423\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>filters, see also AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFilter function;applying</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; filter values</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; filter sheets</bookmark_value> <bookmark_value>columns; AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>drop-down menus in sheet columns</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; AutoFilter function</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>süzgeçler, Otomatik Süzgeç'e de bakın</bookmark_value><bookmark_value> Otomatik Süzgeç işlevi;uygulama</bookmark_value><bookmark_value>çalışma sayfaları; değerleri süzme</bookmark_value><bookmark_value>sayılar; çalışma sayfalarını süzme</bookmark_value><bookmark_value>sütunlar; Otomatik Süzgeç işlevi</bookmark_value><bookmark_value>Çalışma sayfası sütunlarında açılan menüler</bookmark_value><bookmark_value>veritabanı alanları; Otomatik Süzgeç işlevi</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"hd_id3156423\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Applying AutoFilter</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Otomatik Süzgeç Uygulama</link></variable>"
|
||
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id3147427\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>AutoFilter</emph> function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed."
|
||
msgstr "<emph>Otomatik Süzgeç</emph> işlevi bir ya da daha fazla veri sütununa açılır kutu yerleştirir, bu kutular ile görüntülenen kayıtları (satırlar) seçebilirsiniz."
|
||
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id3152576\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on."
|
||
msgstr "Otomatik Süzgeci kullanmak istediğiniz hücreleri seçin."
|
||
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id3153157\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected."
|
||
msgstr "<emph>Veri - Süzgeç - Otomatik Süzgeç</emph>'i seçin. Açılır kutu okları seçmiş olduğunuz aralığın ilk satırında görüntülenir."
|
||
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id3154510\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item."
|
||
msgstr "Sütun başlığındaki açılma okuna basıp listeden bir öğenin seçimiyle süzgeç çalışır."
|
||
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id3155064\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button."
|
||
msgstr "Sadece içerikleri süzgeç ölçütleriyle eşleşen satırlar görüntülenir. Diğer satırlar süzülür. Süzülmüş satırları görüntülenmeyen satır numaralarına bakarak görebilirsiniz. Süzme işleminde kullanılan sütunun açılır kutu oku farklı bir renkte görüntülendiği için kolaylıkla tanınabilir."
|
||
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id9216589\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data."
|
||
msgstr "Süzülmüş veri aralığında bir başka sütunda ek otomatik süzgeç uygularken, diğer açılan kutulardaki liste girişleri sadece ilk süzgecin süzdüğü verileri listeler."
|
||
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id3153714\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To display all records again, select the \"all<emph>\"</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose \"Standard<emph>\"</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only."
|
||
msgstr "Bütün kayıtları tekrar görüntülenir yapmak için, açılır kutu listesinde <emph>Tümü</emph> girişini seçin. Eğer <emph>-Standart-</emph>'ı seçerseniz, <emph>Standart Süzgeç</emph> iletişim kutusu görüntülenir, böylece bir standart süzgeç ayarlaması yapabilirsiniz. <emph>-En üst 10-</emph> girişi seçimiyle, sütundaki kayıtlar içinden sadece en büyük on değer görüntülenir."
|
||
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id3147340\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>."
|
||
msgstr "Otomatik Süzgeci durdurmak için ilk olarak seçilmiş hücreleri tekrar seçin ve <emph>Veri - Süzgeç - Otomatik Süzgeç</emph> seçeneğini tıklayın."
|
||
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id4303415\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet."
|
||
msgstr "Değişik çalışma sayfalarında değişik otomatik süzgeçler oluşturabilmek için, öncelikle bu süzgeç alanlarını veritabanı aralığı olarak tanımlamalısınız."
|
||
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id3159236\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link> function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account."
|
||
msgstr "Süzgeç uygulanmış hücrelerde görüntülenmeyen Aritmetik fonksiyonları da hesaplamalarda dikkate alınır. Örneğin, tüm sütundaki toplam işlevi, süzülmüş hücrelerdeki toplamıda alacaktır. Süzgeç uygulanmış aralıklar ile ilgili <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">ALTTOPLAM</link> işlevi uygulanırsa, sadece görüntülenmekte olan hücreler hesaba dahilir edilirler."
|
||
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id3152985\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Data - Filter - AutoFilter\">Data - Filter - AutoFilter</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Data - Filter - AutoFilter\">Veri - Süzgeç - Otomatik Süzgeç</link>"
|
||
|
||
#: autofilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autofilter.xhp\n"
|
||
"par_id3154484\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">ALTTOPLAM</link>"
|
||
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using AutoFormat for Tables"
|
||
msgstr "Tablolar için Otomatik Biçimlendir Kullanılması"
|
||
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"bm_id3155132\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>tables; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>defining;AutoFormat function for tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>formats; automatically formatting spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>automatic formatting in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets;AutoFormat function</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tablolar; Otomatik Biçimlendir işlevi</bookmark_value><bookmark_value>tanımlama;tablolar için Otomatik Biçimlendir işlevi</bookmark_value><bookmark_value>Otomatik Biçimlendir işlevi;biçimlerin tanımlanması ve uygulanması</bookmark_value><bookmark_value>biçimler; Hesap tablolarının otomatik biçimlendirilmesi</bookmark_value><bookmark_value>Hesap tablolarının otomatik biçimlendirilmesi</bookmark_value><bookmark_value>Hesap tablosu;Otomatik Biçimlendirme işlevi</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"hd_id3155132\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Seçilmiş olan hücre aralığına Otomatik Biçimlendirme uygulanması</link> </variable>"
|
||
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_id3149401\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a sheet or a selected cell range."
|
||
msgstr "Bir çalışma sayfasına veya hücre aralığına çabucak biçem uygulamak için, Otomatik Biçimlendir özelliğini kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_idN10702\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Apply an AutoFormat to a Sheet or Selected Cell Range"
|
||
msgstr "Bir çalışma sayfasına veya hücre aralığına Otomatik Biçimlendirme uygulamak için"
|
||
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_idN106CE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells, including the column and row headers, that you want to format."
|
||
msgstr "Biçem uygulamak istediğiniz, sütun ve satır başlıklarını da içeren hücre aralığını seçin."
|
||
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_idN106D5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Biçim - Otomatik Biçimlendir</item>'i seçin."
|
||
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_id3151242\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To select which properties to include in an AutoFormat, click <emph>More</emph>."
|
||
msgstr "Otomatik biçimlendirmede hangi özelliklerin kullanılacağını seçmek için, <emph>Daha Fazla</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_idN10715\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Tamam</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_idN1075D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The format is applied to the selected range of cells."
|
||
msgstr "Biçim seçilmiş olan hücre aralığına uygulanır."
|
||
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_id3149210\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you do not see any change in color of the cell contents, choose <item type=\"menuitem\">View - Value Highlighting</item>."
|
||
msgstr "Eğer hücre içeriklerinin renklerinde bir değişiklik göremezseniz, <item type=\"menuitem\">Görünüm - Değeri Vurgula</item> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_id3155379\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Define an AutoFormat for Spreadsheets"
|
||
msgstr "Hesap tablolarına Otomatik Biçimlendirme uygulamak için"
|
||
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_id3148868\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can define a new AutoFormat that is available to all spreadsheets."
|
||
msgstr "Bütün hesap tablolarında kullanılabilir olan yeni otomatik biçimler tanımlayabilirsiniz."
|
||
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_id3152985\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Format a sheet."
|
||
msgstr "Bir çalışma sayfasını biçimle."
|
||
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_id3145384\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Düzenle - Tümünü Seç</item>menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_id3153815\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Biçim - Otomatik Biçimlendir</item>'i seçin."
|
||
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_idN107A9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Add</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Ekle</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_idN10760\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Name</emph> box of the <emph>Add AutoFormat</emph> dialog, enter a name for the format."
|
||
msgstr "<emph>Otomatik Biçimlendirme Ekle</emph> iletişim penceresinde, <emph>İsim</emph> kutusuna biçem için bir ad girin."
|
||
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_idN107C3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Tamam</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: autoformat.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformat.xhp\n"
|
||
"par_id3159203\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Format - AutoFormat</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Biçim -Otomatik Biçimlendir</link>"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
|
||
msgstr "Arkaplan Renkleri veya Arkaplan Resimleri Belirlenmesi"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"bm_id3149346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>rows, see also cells</bookmark_value> <bookmark_value>columns, see also cells</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>hesap tabloları; arkaplanlar</bookmark_value><bookmark_value>arkaplanlar;hücre aralıkları</bookmark_value><bookmark_value>tablolar; arkaplanlar</bookmark_value><bookmark_value>hücreler; arkaplanlar</bookmark_value><bookmark_value>satırlar, hücrelere de bakın</bookmark_value><bookmark_value>sütunlar, hücrelere de bakın</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"hd_id3149346\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Arkaplan Renkleri veya Arkaplan Resimleri Belirlenmesi</link></variable>"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id9520249\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc."
|
||
msgstr "$[officename] Calc hücre aralıklarına arkaplan rengi belirleyebilir veya arkaplan olarak bir resim kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"hd_id3144760\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Applying a Background Color to a $[officename] Calc Spreadsheet"
|
||
msgstr "$[officename] Calc Hesap Tablolarına bir arkaplan rengi uygulanması"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3155429\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells."
|
||
msgstr "Hücreleri seçin."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3149260\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> (or <emph>Format Cells</emph> from the context menu)."
|
||
msgstr "<emph>Biçim - Hücreler</emph> menüsünü (veya <emph>Hücreleri Biçimlendir</emph> kısayol menüsünden) seçin."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3152938\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color."
|
||
msgstr "<emph>Arkaplan</emph> sekme sayfasında, arkaplan rengini seçin."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"hd_id3146974\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Graphics in the Background of Cells"
|
||
msgstr "Hücre arkaplanlarına resimler eklenmesi"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3155414\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Ekle - Resim - Dosyadan</emph> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3149664\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the graphic and click <emph>Open</emph>."
|
||
msgstr "Resmi seçin ve <emph>Aç</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3153575\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <emph>Arrange - To Background</emph> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>."
|
||
msgstr "Eklenen resim aktif hücreye sabitlenir. Resmi istediğiniz gibi taşıyabilir ve boyutlandırabilirsiniz. <emph>Düzenle - Arkaplana</emph> kısayol menü komutuyla arkaplana yerleştirebilirsiniz. Arkaplana alınmış resmi seçmek için, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Gezgin</link></caseinline><defaultinline>Gezgin</defaultinline></switchinline>'i kullanın."
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id51576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Watermarks</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Filigranlar</link>"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id3156180\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Arkaplan</emph> sayfa sekmesi</link>"
|
||
|
||
#: background.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"background.xhp\n"
|
||
"par_id7601245\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formatting Spreadsheets</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Hesap Tablolarının Biçimlendirilmesi</link>"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User Defined Borders in Cells"
|
||
msgstr "Hücrelerde Kullanıcı Tanımlı Kenarlıklar"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"bm_id3457441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cells;borders</bookmark_value> <bookmark_value>line arrangements with cells</bookmark_value> <bookmark_value>borders;cells</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Hücreler;kenarlıklar</bookmark_value><bookmark_value>çizgi düzenleme;hücreler</bookmark_value><bookmark_value>kenarlıklar;hücreler</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"hd_id4544816\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Cells</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">Hücrelerde Kullanıcı Tanımlı Kenarlıklar</link></variable>"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id2320017\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells."
|
||
msgstr "Seçili hücrelere çeşitli çizgiler uygulayabilirsiniz."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id8055665\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cell or a block of cells."
|
||
msgstr "Bir hücreyi ya da hücre bloğunu seçin"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id9181188\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Biçim - Hücreler</item>'i seçin."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id9947508\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab."
|
||
msgstr "İletişim penceresinde, <emph>Kenarlık</emph> sekmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id7907956\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose the border options you want to apply and click OK."
|
||
msgstr "Uygulamak istediğiniz kenarlık seçeneklerini seçin ve Tamam düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id1342204\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles."
|
||
msgstr "<emph>Çizgi Ayarlaması</emph> alanı çeşitli kenarlık stillerinin seçiminde kullanılabilir."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"hd_id4454481\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selection of cells"
|
||
msgstr "Hücrelerin seçimi"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id7251503\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different."
|
||
msgstr "Seçilmiş olan hücrelere bağlı olarak, bu alan farklı görünür."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id8716696\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Seçim"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id4677877\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Line arrangement area"
|
||
msgstr "Çizgi ayarlama alanı"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id807824\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "One cell"
|
||
msgstr "Tek hücre"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id8473464\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id1737113\" src=\"res/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">borders with one cell selected</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id1737113\" src=\"res/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">bir hücre seçilmiş iken kenarlıklar</alt></image>"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id3509933\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cells in a column"
|
||
msgstr "Bir sütundaki hücreler"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id6635639\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id1680959\" src=\"res/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">borders with a column selected</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id1680959\" src=\"res/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">bir sütun seçilmişken kenarlıklar</alt></image>"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id8073366\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cells in a row"
|
||
msgstr "Bir satırdaki hücreler"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id6054567\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id9623096\" src=\"res/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">borders with a row selected</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id9623096\" src=\"res/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">bir satır seçilmişken kenarlıklar</alt></image>"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id466322\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cells in a block of 2x2 or more"
|
||
msgstr "2x2 veya daha fazla blok seçilmiş hücreler"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id4511551\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id8139591\" src=\"res/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">borders with a block selected</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id8139591\" src=\"res/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">blok seçim durumunda sınırlar</alt></image>"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id5383465\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You cannot apply borders to multiple selections."
|
||
msgstr "Çoklu seçilmiş bölgelere kenarlık uygulayamazsınız."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"hd_id7790154\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Default Settings"
|
||
msgstr "Varsayılan Ayarlar"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id2918485\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders."
|
||
msgstr "<emph>Varsayılan</emph> simgelere tıklayarak kenarlıklar yerleştirebilir veya kaldırabilirsiniz."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id1836909\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared."
|
||
msgstr "Bir simgenin içindeki ince gri çizgiler, kenarlıkların temizleneceğini gösterir."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id5212561\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color."
|
||
msgstr "Bir simge içindeki koyu çizgiler seçilmiş olan çizgi stili ve renginin karşılık gelen kenarlığa uygulanacağını gösterir."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id4818872\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed."
|
||
msgstr "Bir simge içindeki kalın gri çizgi, çizgilerin değişmeyeceğini gösterir."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"hd_id8989226\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Örnekler"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id622577\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
|
||
msgstr "8x8 boyutunda bir hücre aralığı seçtikten sonra, <emph>Biçim - Hücreler - Kenarlık</emph> seçin."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id8119754\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">default icon row of Borders tab page</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">Kenarlıklar sekme sayfası için varsayılan satır simgesi</alt></image>"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id8964201\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines."
|
||
msgstr "Soldaki simgeye tıklayarak bütün kenarlıkları silersiniz. Bu bütün dış kenarları, iç kenarları ve çapraz çizgileri siler."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id6048463\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines."
|
||
msgstr "Soldan ikinci simgeye tıklayarak, dış kenarlıkları ayarlarsınız ve diğer bütün kenarlıklar silinir."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id1495406\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed."
|
||
msgstr "En sağdaki simgenin tıklanmasıyla hücreye veya hücre aralıklarına dış kenarlık ayarlanır, iç kenarlıklar değiştirilmez, çapraz kenarlıklar ise silinir."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id9269386\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove."
|
||
msgstr "Artık diğer simgelerde hangi çizgilerin ekleneceğini ve kaldırılacağını, görerek devam edebilirsiniz."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"hd_id3593554\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User Defined Settings"
|
||
msgstr "Kullanıcı tanımlı ayarlar"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id4018066\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states."
|
||
msgstr "<emph>Kullanıcı tanımlı</emph> alanında, fareyle tıklayarak özel kenarlıklar ekleyebilir veya kaldırabilirsiniz. Önizleme resmi üzerinde, çizgiler üç şekilde görüntülenir."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id8004699\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states."
|
||
msgstr "Üç farklı durumu da seçebilmek için aynı köşelerde veya kenarlarda tıklamaları tekrar edin."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id8037659\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Line types"
|
||
msgstr "Çizgi türleri"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id2305978\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Resim"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id8716086\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Meaning"
|
||
msgstr "Anlamı"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id3978087\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A black line"
|
||
msgstr "Bir siyah çizgi"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id4065065\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id9379863\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">solid line for user defined border</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id9379863\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">Kullanıcı tanımlı kenarlık için dolu çizgi</alt></image>"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id6987823\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style."
|
||
msgstr "Bir siyah çizgi seçilmiş hücrelere karşılık gelen çizgileri ekler. 0,05 pt çizgi kalınlığı seçtiğiniz zaman çizgi noktalı olarak gösterilir. Çizgi biçeminde çift çizgi seçerseniz ekranda çift çizgi olarak görüntülenir."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id1209143\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A gray line"
|
||
msgstr "Bir gri çizgi"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id6653340\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id6972563\" src=\"res/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">gray line for user defined border</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id6972563\" src=\"res/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">kullanıcı tanımlı kenarlık için gri çizgi</alt></image>"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id2278817\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position."
|
||
msgstr "Seçilmiş olan hücrelerin karşılık gelen kenarlığı değiştirilmeyecekse bir gri çizgi görülür. Bu yerde hiç bir çizgi eklenmez veya silinmez."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id5374919\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A white line"
|
||
msgstr "Bir beyaz çizgi"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id52491\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3801080\" src=\"res/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">white line for user defined border</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3801080\" src=\"res/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">kullanıcı tanımlı kenarlık için beyaz çizgi</alt></image>"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id372325\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed."
|
||
msgstr "Seçilmiş hücrelerde karşılık gelen kenarlık kaldırılacaksa, bir beyaz çizgi görüntülenir."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"hd_id7282937\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Örnekler"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id4230780\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a single cell, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
|
||
msgstr "Tek bir hücreyi seçtikten sonra <emph>Biçim - Hücreler - Kenarlıklar</emph> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id1712393\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell."
|
||
msgstr "Kullanıcı tanımlı alanındaki büyük simgenin alt kısmına tıklayarak alt kenarlığa çok ince çizgi eklenir. Bütün diğer çizgiler hücreden kaldırılır."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id5149693\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">setting a thin lower border</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">ince alt kenarlık ayarlanması</alt></image>"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id5759453\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border."
|
||
msgstr "Daha kalın bir çizgi biçemi seçin ve alt uca tıklayın. Bu şekilde alt kenarlığa, daha kalın bir çizgi ayarlayabilirsiniz."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id6342051\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">setting a thick line as a border</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">kenarlık olarak kalın çizgi ayarlanması</alt></image>"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id5775322\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the second <emph>Default</emph> icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border."
|
||
msgstr "Soldan ikinci <emph>Varsayılan </emph>simgeye tıklayarak dört kenarlığa da çizgi uygularsınız. Sonra alt kenarda beyaz çizgi görülene kadar fareyle tıklamaya devam edin. Bu işlemle Alt kenarlığı silersiniz."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id2882778\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"res/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">removing lower border</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"res/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">alt kenarlığın kaldırılması</alt></image>"
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id8102053\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)."
|
||
msgstr "Çeşitli çizgi türleri ve biçemleri oluşturabilirsiniz. Son resim hücre içerindeki çapraz kenarlıklara dokunulmazken (gri çizgiler), kalın dış kenarlıkları nasıl ayarlayacağınızı göstermektedir (kalın siyah çizgiler)."
|
||
|
||
#: borders.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"borders.xhp\n"
|
||
"par_id2102420\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id5380718\" src=\"res/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">advanced example for cell borders</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id5380718\" src=\"res/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">hücre kenarlıkları için gelişmiş örnek</alt></image>"
|
||
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculating With Dates and Times"
|
||
msgstr "Tarih ve Zaman ile Hesaplama Yapmak"
|
||
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"bm_id3146120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>dates; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>times; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;date and time formats</bookmark_value> <bookmark_value>current date and time values</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Tarihler;hücrelerde</bookmark_value><bookmark_value>zaman; hücrelerde</bookmark_value><bookmark_value>hücreler;tarih ve zaman biçimleri</bookmark_value><bookmark_value>geçerli tarih ve zaman değerleri</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"hd_id3146120\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Calculating With Dates and Times</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Tarih ve Zaman ile Hesaplama Yapmak</link></variable>"
|
||
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"par_id3154320\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:"
|
||
msgstr "$[officename] Calc'de, şu andaki tarih ve zaman değerleriyle hesaplamalar yapabilirsiniz. Bir örnek olarak, tam olarak saniyeler veya saatler cinsinden kaç yaşında olduğunuzu aşağıdaki basamaklara göre öğrenebilirsiniz:"
|
||
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"par_id3150750\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1."
|
||
msgstr "Bir çalışma sayfasında, A1 hücresine doğum gününüzü girin."
|
||
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"par_id3145642\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the following formula in cell A3: <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>"
|
||
msgstr "Bu formülü A3 hücresine girin: <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>"
|
||
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"par_id3149020\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "After pressing the <item type=\"keycode\">Enter</item> key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number."
|
||
msgstr "<item type=\"keycode\">Enter</item> tuşuna basıldıktan sonra sonucu tarih biçiminde göreceksiniz. Sonuç iki tarih arasındaki günlerin farkı olarak hesaplanmış olduğu için, A3 hücresini sayı olarak biçimlemelisiniz."
|
||
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"par_id3155335\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose <emph>Format Cells</emph>."
|
||
msgstr "İmleci A3 hücresine yerleştirip, sağ tıklamayla açılan kısayol menüsünde <emph>Hücreleri Biçimlendir</emph> öğesini seçin."
|
||
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"par_id3147343\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog appears. On the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the <item type=\"menuitem\">OK</item> button."
|
||
msgstr "<emph>Hücreleri Biçimlendir</emph> iletişim penceresi görüntülenir. <emph>Sayı</emph> sekmesinde, Kategori listesinde <emph>Sayı</emph>vurgulanmış olarak görülür. Biçim “Standart” olarak ayarlanması, tarih girdileriyle hesaplama sonucunun tarih olarak görüntülenmesini sağlar. Sonucu sayı olarak görüntülemek için, bir sayı biçimini ayarlayın \"-1,234” olarak ayarlayın ve iletişimi Tamam düğmesine basarak kapatın."
|
||
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"par_id3147001\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3."
|
||
msgstr "Bugün'ün tarihi ile verilmiş tarih arasındaki günlerin sayısı A3 hücresinde görüntülenir."
|
||
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"par_id3150304\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the <item type=\"keycode\">Enter</item> key after each formula."
|
||
msgstr "Bazı ek formüllerle denemeler: A4 hücresine saatleri hesaplamak için =A3*24 formülünü girin, dakikalar için A5 hücresine =A4*60 formülünü, ve saniyeler için A6 hücresine =A5*60 formülünü girin. Her formülden sonra <item type=\"keycode\">Enter</item>tuşuna basın."
|
||
|
||
#: calc_date.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_date.xhp\n"
|
||
"par_id3149207\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the <item type=\"keycode\">Enter</item> key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Tools</emph> menu, the menu item <emph>Cell Contents - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet."
|
||
msgstr "Doğum gününüzden bugüne geçmiş zaman hesaplanacak ve çok çeşitli (gün, saat, tarih) birimler ile gösterilecektir. Değerler formülü yazıp <item type=\"keycode\">Enter</item> tuşuna bastığınız an için hesaplanır. \"Şimdi\" devamlı değişmesine rağmen girilen değer otomatik olarak güncellenmez, <emph>Araçlar</emph> menüsünde, <emph>Hücre İçeriği - Otomatik Hesapla</emph> menü öğesi normal olarak seçili olmasına rağmen güncelleme yapılmaz; ŞİMDİ işlevine otomatik hesaplama özelliğinin uygulanmaması sayesinde, Bilgisayarınızın sürekli olarak hesap tablosundaki formülünüzü güncellemekle vakit kaybetmemesi sağlanır."
|
||
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Automatically Calculating Series"
|
||
msgstr "Serilerin Otomatik Hesaplanması"
|
||
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"bm_id3150769\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>series; calculating</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; series</bookmark_value> <bookmark_value>linear series</bookmark_value> <bookmark_value>growth series</bookmark_value> <bookmark_value>date series</bookmark_value> <bookmark_value>powers of 2 calculations</bookmark_value> <bookmark_value>cells; filling automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic cell filling</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFill function</bookmark_value> <bookmark_value>filling;cells, automatically</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>seriler; hesaplama</bookmark_value><bookmark_value>hesaplama; seriler</bookmark_value><bookmark_value>doğrusal seriler</bookmark_value><bookmark_value>artış serileri</bookmark_value><bookmark_value>tarih serileri</bookmark_value><bookmark_value>2 üslü hesaplamalar</bookmark_value><bookmark_value>hücreler; Otomatik doldurma</bookmark_value><bookmark_value>Hücrelerin otomatik doldurulması</bookmark_value><bookmark_value>Otomatik Doldurma işlevi</bookmark_value><bookmark_value>doldurma;hücreler, otomatik</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"hd_id3150769\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Bitişik Hücreleri Veri Temelinde Doldurma</link></variable>"
|
||
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_idN106A8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command."
|
||
msgstr "Seriler veya Otomatik Doldur komutlarıyla hücreleri otomatik olarak verilerle doldurabilirsiniz."
|
||
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_idN106D3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using AutoFill"
|
||
msgstr "Otomatik Doldurmanın Kullanılması"
|
||
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_idN106D7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern."
|
||
msgstr "Otomatik doldurma belirlenmiş desene göre otomatik seriler üretir."
|
||
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_id3154319\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number."
|
||
msgstr "Bir çalışma sayfası üzerinde, hücreye tıklayın, ve bir sayı yazın."
|
||
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_idN106CB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number."
|
||
msgstr "Bir başka hücreye tıkladıktan sonra, sayıyı yazdığınız hücreye tıklayın."
|
||
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_id3145272\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button."
|
||
msgstr "Doldurulmasını istediğiniz hücre aralığını hücrenin sağ altındaki doldurma tutamağından yakalayarak sürükleyerek işaretleyin, ve farenin tuşunu bırakın."
|
||
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_id3145801\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The cells are filled with ascending numbers."
|
||
msgstr "Hücreler artan sayılarla doldurulur."
|
||
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_idN106EE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter <item type=\"literal\">Monday</item> in a cell, and drag the fill handle."
|
||
msgstr "Ardışık günleri gösteren bir listeyi çabucak oluşturmak için, bir hücreye <item type=\"literal\">Pazartesi</item> yazın ve doldurma tutamağıyla sürükleyin."
|
||
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_id9720145\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values."
|
||
msgstr "Hücreleri farklı değerlerle doldurmak istemiyorsanız <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> tuşlarını basılı tutun."
|
||
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_id3154490\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</item>."
|
||
msgstr "Farklı sayılar iöeren iki veya daha fazla bitişik hücre seçer ve sürüklerseniz kalan hücreler sayılardan anlaşılan aritmetik desenle doldurulur. Otomatik Doldurma fonksiyonu <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sıralama Listeleri</item> altında tanımlanmış özelleştirilmiş listeleri de tanır."
|
||
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_idN10737\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12."
|
||
msgstr "Geçerli veri blokunda, boş sütunları otomatik doldurmak için doldurma tutamağına çift tıklayabilirsiniz. Örneğin, öncelikle A1 hücresine Haziran girin ve doldurma kulpuyla A12 hücresine kadar sürükleyerek ik sütunda 12 ay değerini elde edin. Şimdi B1 ve C1 hücrelerine bazı değerler girin, bu iki hücreyi seçin, ve doldurma kulpuna çift tıklayın. Böylelikle B1:C12 aralığı otomatik olarak doldurulur."
|
||
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_idN10713\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using a Defined Series"
|
||
msgstr "Belirlenmiş bir serinin kullanılması"
|
||
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_id3150749\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill."
|
||
msgstr "Doldurmak istediğiniz hücre aralığını seçin."
|
||
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_id3154754\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fill - Series</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Düzenle - Dolgu - Seri</item> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_idN10716\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the parameters for the series."
|
||
msgstr "Seriler için parametreleri seçin."
|
||
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_idN10731\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select a <emph>linear</emph> series, the increment that you enter is <emph>added</emph> to each consecutive number in the series to create the next value."
|
||
msgstr "Eğer <emph>Aritmetik</emph> bir seri seçerseniz, girmiş olduğunuz artan değeri, serideki sayıya <emph>eklenerek</emph> ardışığı olan sayı oluşturulur."
|
||
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_idN1073C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select a <emph>growth</emph> series, the increment that you enter is <emph>multiplied</emph> by each consecutive number to create the next value."
|
||
msgstr "<emph>artan</emph> seriler seçerseniz, girmiş olduğunuz artan değeri, serideki sayıyla <emph>çarpılarak</emph> ardışığı olan sayı oluşturulur."
|
||
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_idN10747\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select a <emph>date</emph> series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify."
|
||
msgstr "<emph>tarih</emph> serileri seçerseniz, girmiş olduğunuz artan miktarı belirlemiş olduğunuz zaman birimi olarak eklenir."
|
||
|
||
#: calc_series.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_series.xhp\n"
|
||
"par_id3159173\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sıralı Listeler</link>"
|
||
|
||
#: calc_timevalues.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_timevalues.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculating Time Differences"
|
||
msgstr "Zaman Farklarının Hesaplanması"
|
||
|
||
#: calc_timevalues.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_timevalues.xhp\n"
|
||
"bm_id3150769\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>calculating;time differences</bookmark_value><bookmark_value>time differences</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>hesaplama;zaman farkları</bookmark_value><bookmark_value>zaman farkları</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: calc_timevalues.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_timevalues.xhp\n"
|
||
"hd_id3150769\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calculating Time Differences\">Calculating Time Differences</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calculating Time Differences\">Zaman Farklarının Hesaplanması</link></variable>"
|
||
|
||
#: calc_timevalues.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_timevalues.xhp\n"
|
||
"par_id3149263\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:"
|
||
msgstr "Eğer zaman farklarını hesaplamak isterseniz, örneğin, aynı gecedeki 23:30 ve 01:10 arasındaki zaman farkı için bu formülü kullanın:"
|
||
|
||
#: calc_timevalues.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_timevalues.xhp\n"
|
||
"par_id3159153\n"
|
||
"55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "=(B2<A2)+B2-A2"
|
||
msgstr "=(B2<A2)+B2-A2"
|
||
|
||
#: calc_timevalues.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_timevalues.xhp\n"
|
||
"par_id3152598\n"
|
||
"56\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The later time is B2 and the earlier time is A2. The result of the example is 01:40 or 1 hour and 40 minutes."
|
||
msgstr "B2 sonraki zaman ve A2 önceki zamandır. Örneğin sonucu 01:40 veya 1 saat ve 40 dakika bulunur."
|
||
|
||
#: calc_timevalues.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calc_timevalues.xhp\n"
|
||
"par_id3145271\n"
|
||
"57\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a value of 1/24. The logical value in parentheses is 0 or 1, corresponding to 0 or 24 hours. The result returned by the formula is automatically issued in time format due to the sequence of the operands."
|
||
msgstr "Formülde, bütün bir gün (24 saat) 1 değerine sahiptir ve bir saat ise 1/24 değerine sahiptir. Parantez içindeki mantıksal ifade 0 sıfır saate ve 1 ise 24 saate karşılık gelir. Formülden dönen sonuç işleçlerin yerleşimine göre otomatik olarak saat biçiminde oluşur."
|
||
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculating in Spreadsheets"
|
||
msgstr "Çalışma Sayfalarında Hesaplamak"
|
||
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"bm_id3150791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; calculating</bookmark_value><bookmark_value>calculating; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; calculating</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>çalışma sayfaları; hesaplamak</bookmark_value><bookmark_value>hesaplamak; çalışma sayfaları</bookmark_value><bookmark_value>formüller; hesaplamak</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"hd_id3150791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Spreadsheets\">Calculating in Spreadsheets</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Spreadsheets\">Çalışma Sayfalarında Hesaplamak</link></variable>"
|
||
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"par_id3146120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following is an example of a calculation in $[officename] Calc."
|
||
msgstr "Aşağıdaki $[officename] Calc için örnek bir hesaplamadır."
|
||
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"par_id3153951\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click in a cell, and type a number"
|
||
msgstr "Hücreye tıklayın ve bir sayı yazın"
|
||
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"par_idN10656\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press Enter."
|
||
msgstr "Enter'a basın."
|
||
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"par_idN1065D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The cursor moves down to the next cell."
|
||
msgstr "İmleç aşağıdaki bitişik hücreye taşınır."
|
||
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"par_id3155064\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter another number."
|
||
msgstr "Başka bir sayı girin."
|
||
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"par_idN1066F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press the Tab key."
|
||
msgstr "Tab tuşuna basın."
|
||
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"par_idN10676\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The cursor moves to the right into the next cell."
|
||
msgstr "İmleç sağdaki bitişik hücreye taşınır."
|
||
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"par_id3154253\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type in a formula, for example, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>"
|
||
msgstr "Formüle yazın, örneğin, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>"
|
||
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"par_idN1068B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press Enter."
|
||
msgstr "Enter'a basın."
|
||
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"par_id3147343\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar."
|
||
msgstr "Formül sonucu hücrede belirir. İsterseniz, Formül çubuğunun girdi satırında formülü düzenleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: calculate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"calculate.xhp\n"
|
||
"par_id3155378\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically."
|
||
msgstr "Bir formülü düzenlediğiniz zaman, yeni sonuç otomatik hesaplanır."
|
||
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Entering Values"
|
||
msgstr "Değerlerin girilmesi"
|
||
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"bm_id3150868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>values; inserting in multiple cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;values</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges;selecting for data entries</bookmark_value> <bookmark_value>areas, see also cell ranges</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>değerler; çoklu hücrelere ekleme</bookmark_value><bookmark_value>ekleme;değerler</bookmark_value><bookmark_value>hücre aralıkları;veri girişleri için seçilmesi</bookmark_value><bookmark_value>alanlar, hücre aralıklarına da bakın</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"hd_id3405255\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Entering Values</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Değerlerin girilmesi</link></variable>"
|
||
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"par_id7147129\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences."
|
||
msgstr "Calc Çoklu hücrelere veri girmeyi basitleştirebilir. Tercihlerinize uyması için bazı ayarları değiştirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"hd_id5621509\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Enter Values Into a Range of Cells Manually"
|
||
msgstr "Hücre aralıklarına değerleri elle girmek"
|
||
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"par_id8200018\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually."
|
||
msgstr "Bir veri blokunu elle girmek için size yardımcı kullanılabilir iki özellik vardır."
|
||
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"hd_id1867427\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Area Detection for New Rows"
|
||
msgstr "Yeni satırlar için alan tespiti"
|
||
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"par_id7908871\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block."
|
||
msgstr "Başlık satırının altındaki bir satırda, Tab tuşuna basarak bir hücreden sonrakine geçebilirsiniz. Veri girişi yaptığınız satırdaki son hücreden sonra, Enter tuşuna basın. Calc imleci alttaki satırın ilk hücresine yerleştirir."
|
||
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"par_id6196783\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id6473586\" src=\"res/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">area detection</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id6473586\" src=\"res/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">alan tespiti</alt></image>"
|
||
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"par_id8118839\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4."
|
||
msgstr "3.satırda, B3'ten C3, D3 ve E3'e ilerlemek için Tab tuşuna basın. Ardından B4'e geçmek için Enter'a basın."
|
||
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"hd_id3583788\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Area Selection"
|
||
msgstr "Alan seçimi"
|
||
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"par_id2011780\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area."
|
||
msgstr "Alan seçmek için, hangi alana değer girmek istiyorsanız fare ile sürükleyip bırakın. Fakat seçilecek alanda son hücre üzerindeyken, fare tuşuna basarak sürüklemeye başlayın ve aralıktaki ilk hücre üzerine geldiğinizde fare tuşunu bırakın. Tersini yaptığınızda Tab tuşuna basılmasıyla da ilk hücreye dönebilirsiniz. Şimdi hücrelere değerleri girmeye başlayabilirsiniz. Bitişik hücreye geçmek için, daima Tab tuşuna basın. Bu şekilde seçilmiş alandan ayrılmazsınız."
|
||
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"par_id7044282\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id2811365\" src=\"res/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">area selection</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id2811365\" src=\"res/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">alan seçimi</alt></image>"
|
||
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3232520\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the area from E7 to B3. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area."
|
||
msgstr "E7 den B3'e hücre aralığını seçin. Aralık siyah olarak imlenir ve B3 hücresi veri girişine hazırdır. Seçili aralıktaki bitişik hücreye geçmek için Tab tuşuna basın."
|
||
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"hd_id8950163\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Enter Values to a Range of Cells Automatically"
|
||
msgstr "Hücre aralıklarına değerleri otomatik girmek"
|
||
|
||
#: cell_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_enter.xhp\n"
|
||
"par_id633869\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "See <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link>."
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Bitişik Hücreleri Veri Temelinde Doldurma</link> kısmına bakın."
|
||
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Protecting Cells from Changes"
|
||
msgstr "hücreleri değişikliklerden koruma"
|
||
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"bm_id3146119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>protecting;cells and sheets</bookmark_value> <bookmark_value>cells; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cell protection; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>documents; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; hiding for printing</bookmark_value> <bookmark_value>changing; sheet protection</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;hiding</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>koruma;hücreler ve çalışma sayfaları</bookmark_value><bookmark_value>hücreler; koruma</bookmark_value><bookmark_value>hücre koruması; etkinleştirme</bookmark_value><bookmark_value>çalışma sayfaları;koruma</bookmark_value><bookmark_value>belgeler;koruma</bookmark_value><bookmark_value>hücreler; yazdırırken gizleme</bookmark_value><bookmark_value>değiştirme; çalışma sayfası koruması</bookmark_value><bookmark_value>gizleme;formüller</bookmark_value><bookmark_value>formüller;gizleme</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"hd_id3146119\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Protecting Cells from Changes\">Protecting Cells from Changes</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Protecting Cells from Changes\">Hücreleri Değişikliklerden Koruma</link> </variable>"
|
||
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_id3153368\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can protect sheets and the document as a whole. You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulas can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed."
|
||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc'de çalışma sayfalarını veya bir bütün olarak belgeleri koruyabilirsiniz. Kazayla yapılacak değişimlere engel olmak için hücreleri koruyabilirsiniz, formüllerin görünmesine, yazdırılmasına engel olabilirsiniz."
|
||
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_id3145261\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. If you have assigned a password, protection can only be removed once the correct password has been entered."
|
||
msgstr "Koruma bir parola ile yapılabileceği gibi, parola ile yapılması gerekli olmayabilir. Şayet koruma için bir parola vermişseniz, koruma sadece doğru parolanın girilmesi ile kaldırılabilir."
|
||
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_id3148576\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Note that the cell protection for cells with the <emph>Protected</emph> attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the <emph>Protected</emph> attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document."
|
||
msgstr "<emph>Korumalı</emph> özniteliği ile hücreleri korumanın sadece bütün çalışma sayfasını koruduğunuzda uygulanabildiğini unutmayın. Varsayılan konumda tüm hücreler <emph>Korumalı</emph> özniteliğine sahiptir. Bu nedenle kullanıcıların değişiklik yapabileceği hücreler için bu öznitelik çıkartılmalıdır. Bunun ardından bütün çalışma sayfasını koruyun ve belgeyi kaydedin."
|
||
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_id5974303\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password."
|
||
msgstr "Bu koruma işlevleri yanlış hareketleri engellemek amacıyla oluşturulmuştur. Bu özellikler herhangi güvenlik koruması sağlamazlar. Örneğin bir hesap tablosunu başka bir dosya biçimine aktararak, bir kullanıcı koruma özellikleri engelini aşabilir. Sadece tek güvenlik koruması vardır: bir OpenDocument belgesini kaydederken parola koyabilirsiniz. Bir dosya parola ile kaydedilmişse sadece aynı parola ile açılabilir."
|
||
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_idN1066B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for."
|
||
msgstr "Hücre koruma seçenekleri belirlemek istediğiniz hücreleri seçin."
|
||
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_id3149019\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> and click the <emph>Cell Protection</emph> tab."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Biçim - Hücreler</item> menüsünü seçin ve <emph>Hücre koruması</emph> sekmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_id3152985\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied only after you protect the sheet from the Tools menu - see below."
|
||
msgstr "İstediğiniz koruma seçeneklerini seçin. Tüm seçenekler siz çalışma sayfasını Araçlar menüsünden koruduktan sonra etkinleşecektir - aşağıya bakın."
|
||
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_id31529866655\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Uncheck <emph>Protected</emph> to allow the user to change the currently selected cells."
|
||
msgstr "Kullanıcıların seçilen hücreleri düzenleyebilmeleri için <emph>Korumalı</emph> seçeneğini devre dışı bırakın."
|
||
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_id3152898\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Protected</emph> to prevent changes to the contents and the format of a cell."
|
||
msgstr "Bir hücrenin içeriğinin veya biçiminin değiştirilmesine engel olmak için, <emph>Koruma altında</emph> seçenek kutusunu seçin."
|
||
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_idN1069A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Hide formula</emph> to hide and to protect formulas from changes."
|
||
msgstr "Formülleri gizlemek ve değişikliklerden korumak için <emph>Formülü gizle</emph> onay kutusunu seçin."
|
||
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_idN106A1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Hide when printing</emph> to hide protected cells in the printed document. The cells are not hidden onscreen."
|
||
msgstr "Yazdırılmış belgede hücrelerin gizlenmesi için <emph>Yazdırırken gizle</emph> onayını seçin. Bu hücreler ekranda görüntülenirler."
|
||
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_id3152872\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Tamam</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_id3145362\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Apply the protection options."
|
||
msgstr "Koruma seçeneklerini belirleyin."
|
||
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_idN106C0\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To protect the cells from being changed / viewed / printed according to your settings in the <emph>Format - Cells</emph> dialog, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Document - Sheet</item>."
|
||
msgstr "Hücreleri <emph>Biçim - Hücreler</emph> iletişimindeki seçeneklere göre, değişikliklerden /görüntülenmekten / yazdırılmaktan korumak için, <item type=\"menuitem\">Araçlar - Belgeyi Koru - Çalışma Sayfası</item>menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_idN106C7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To protect the structure of the document, for example the count, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">names</link>, and order of the sheets, from being changed, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Document - Document</item>."
|
||
msgstr "Belgenizin yapısını korumak ve değişikliklere engel olmak için, örneğin sayfa sayısı, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">çalışma sayfasını yeniden adlandırma</link>, ve sayfaların sıralama düzeni gibi, <item type=\"menuitem\">Araçlar - Belgeyi Koru - Belge</item> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_idN106CF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "(Optional) Enter a password."
|
||
msgstr "(İsteğe bağlı) Bir parola girin."
|
||
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_idN106D2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password."
|
||
msgstr "Eğer parolanızı unutursanız, korumayı kaldıramazsınız. Hücreleri sadece yanlışlıkla yapılan değişikliklerden korumak istiyorsanız, çalışma sayfası korumasını açın, fakat parola vermeyin."
|
||
|
||
#: cell_protect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_protect.xhp\n"
|
||
"par_id3153810\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Tamam</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: cell_unprotect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_unprotect.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Unprotecting Cells"
|
||
msgstr "Hücrelerin Korumasının Kaldırılması"
|
||
|
||
#: cell_unprotect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_unprotect.xhp\n"
|
||
"bm_id3153252\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cell protection; unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>protecting; unprotecting cells</bookmark_value> <bookmark_value>unprotecting cells</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>hücre koruması;korumayı kaldırma</bookmark_value><bookmark_value>koruma; hücre korumasını kaldırma</bookmark_value><bookmark_value>hücrelerin korumasını kaldırma</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: cell_unprotect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_unprotect.xhp\n"
|
||
"hd_id3153252\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Unprotecting Cells</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Hücre Korumasını Kaldırma</link> </variable>"
|
||
|
||
#: cell_unprotect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_unprotect.xhp\n"
|
||
"par_id3151112\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection."
|
||
msgstr "Korumasını kaldırmak istediğiniz çalışma sayfasını seçin."
|
||
|
||
#: cell_unprotect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_unprotect.xhp\n"
|
||
"par_id3149656\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Tools - Protect Document</emph>, then choose <emph>Sheet</emph> or <emph>Document</emph> to remove the check mark indicating the protected status."
|
||
msgstr "<emph>Araçlar - Belgeyi Koru</emph> seçin, alt menüden <emph>Çalışma Sayfası</emph> veya <emph>Belge</emph> öğelerini seçerek koruma durumunu gösteren onay imini kaldırın."
|
||
|
||
#: cell_unprotect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_unprotect.xhp\n"
|
||
"par_id3145171\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Eğer bir parola atamışsanız, bu iletişim penceresine parolanızı girin ve <emph>Tamam</emph>düğmesine basın."
|
||
|
||
#: cell_unprotect.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cell_unprotect.xhp\n"
|
||
"par_id3153771\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document."
|
||
msgstr "Artık siz korumayı tekrar etkinleştirene kadar, hücreler yazılabilir ve düzenlenebilir, formüller görüntülenebilir."
|
||
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only Copy Visible Cells"
|
||
msgstr "Sadece Görünür Hücreleri Kopyala"
|
||
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"bm_id3150440\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cells; copying/deleting/formatting/moving</bookmark_value> <bookmark_value>rows;visible and invisible</bookmark_value> <bookmark_value>copying; visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>moving;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>invisible cells</bookmark_value> <bookmark_value>filters;copying visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>hidden cells</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>hücreler; kopyalama/silme/biçimleme/taşıma</bookmark_value><bookmark_value>satırlar;görünür ve gizli</bookmark_value><bookmark_value>kopyalama;sadece görünür hücreler</bookmark_value><bookmark_value>biçimleme;sadece görünür hücreler</bookmark_value><bookmark_value>taşıma;sadece görünür hücreler</bookmark_value><bookmark_value>silme;sadece görünür hücreler</bookmark_value><bookmark_value>görünmeyen hücreler</bookmark_value><bookmark_value>süzgeçler;sadece görünür hücreler</bookmark_value><bookmark_value>gizli hücreler</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"hd_id3150440\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">Only Copy Visible Cells</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">Sadece Görünür Hücreleri Kopyala</link></variable>"
|
||
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"par_id3148577\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows."
|
||
msgstr "Bir hücre aralığında gizli birkaç satır olduğunu varsayın. Şimdi sadece görünür satırları kopyalamak, silmek, veya biçimlemek istiyorsunuz."
|
||
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"par_id3154729\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually."
|
||
msgstr "$[officename] hücrelerin süzülerek gizlenmiş veya elle gizlenmiş olması durumuna göre, farklı davranır."
|
||
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"par_id3155603\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Method and Action"
|
||
msgstr "Metot ve İşlem"
|
||
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"par_id3150751\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Sonuç"
|
||
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"par_id3149018\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters."
|
||
msgstr "Otomatik, standart ve gelişmiş süzgeç ile süzülmüş hücreler."
|
||
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"par_id3150044\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
|
||
msgstr "Görüntülenen hücrelerde kopyalama, silme, taşıma veya biçimleme eylemleri."
|
||
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"par_id3146918\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted."
|
||
msgstr "Seçilmiş aralıklarda sadece görüntülenen hücreler kopyalanır, silinir, taşınır veya biçimlendirilir."
|
||
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"par_id3166427\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cells were hidden using the <emph>Hide</emph> command in the context menu of the row or column headers, or through an <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link>."
|
||
msgstr "Satır ve sütun başlıklarında, kısayol menüsündeki <emph>Gizle</emph> komutuyla, veya bir <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">anahat</link> komutuyla gizlenmiş hücreler."
|
||
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"par_id3152990\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
|
||
msgstr "Görüntülenen hücrelerde kopyalama, silme, taşıma veya biçimleme eylemleri."
|
||
|
||
#: cellcopy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellcopy.xhp\n"
|
||
"par_id3154371\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted."
|
||
msgstr "Gizli hücreleri de içeren seçimdeki bütün hücreler, kopyalanır, silinir, taşınır, veya biçimlenir."
|
||
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop"
|
||
msgstr "Hücre Başvuruları Sürükle ve Bırak ile"
|
||
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"bm_id3154686\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>drag and drop; referencing cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; referencing by drag and drop </bookmark_value> <bookmark_value>references;inserting by drag and drop</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;references, by drag and drop</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>sürükleme ve bırakma; hücreler başvuru</bookmark_value><bookmark_value>hücreler;sürükleme ve bırakma ile başvurular</bookmark_value><bookmark_value>başvurular;sürükleme ve bırakma ile ekleme</bookmark_value><bookmark_value>başvurular,ekleme;sürükleme ve bırakma ile</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"hd_id3154686\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referencing Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Hücre Başvuruları Sürükle ve Bırak ile</link></variable>"
|
||
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id3156444\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file."
|
||
msgstr "Gezgin yardımıyla aynı hesap tablosundaki bir çalışma sayfasındaki hücreleri diğer çalışma sayfasında veya bir başka belgede başvuru olarak gösterebilirsiniz. Hücreler, kopya, bağlantı veya köprü olarak eklenebilirler. Eklenecek olan aralık özgün belgede isim olarak tanımlanmalıdır. Bu şekilde hücreleri hedef belgeye ekleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id3152576\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the document that contains the source cells."
|
||
msgstr "Kaynak hücrelerin bulunduğu belgeyi açın."
|
||
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id3154011\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. Save the source document, and do not close it."
|
||
msgstr "Kaynak aralığını ayarlamak için, hücreleri seçin ve <emph>Ekle - Adlar - Tanımla</emph> menüsünü seçin. Kaynak belgesini kaydedin ve kapatmayın."
|
||
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id3151073\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the sheet in which you want to insert something."
|
||
msgstr "İçerisine bir şeyler eklemek istediğiniz çalışma sayfasını açın."
|
||
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id3154732\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>. In the lower box of the Navigator select the source file."
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Gezgin</link> penceresini açın. En alttaki kutuyu kullanarak kaynak belgeyi seçin."
|
||
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id3150752\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"."
|
||
msgstr "Gezginde, \"Aralık adları\" altında kaynak dosya nesnesi görüntülenir."
|
||
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id3154754\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using the <emph>Drag Mode</emph> icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy."
|
||
msgstr "Gezginde <emph>Sürükle kipi</emph> simgesinini kullanarak, isterseniz başvuru, köprü veya bağlantı olarak da ekleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id3154256\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference."
|
||
msgstr "Gezginde \"Aralık adları\" altında adı tıklayın, ve etkin sayfadaki başvuru olarak yerleştirmek istediğiniz hücre üzerine sürükleyin."
|
||
|
||
#: cellreference_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id3149565\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above."
|
||
msgstr "Bu yöntem aynı belgedeki diğer çalışma sayfalarından bir hücre aralığını aktif sayfaya eklemek için de kullanılabilir. Yukarıdaki Dördüncü adımda kaynak olarak etkin belgeyi seçin."
|
||
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Referencing a Cell in Another Document"
|
||
msgstr "Başka Belgedeki Hücreye Başvuru"
|
||
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"bm_id3147436\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>sheet references</bookmark_value> <bookmark_value>references; to cells in other sheets/documents</bookmark_value> <bookmark_value>cells; operating in another document</bookmark_value> <bookmark_value>documents;references</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>çalışma sayfası başvurusu</bookmark_value> <bookmark_value>başvurular; başka çalışma sayfalarının/belgelerin hücrelerine</bookmark_value> <bookmark_value>hücreler; başka bir belgede kullanılan</bookmark_value><bookmark_value>belgeler;başvurular</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"hd_id3147436\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referencing Other Sheets\">Referencing Other Sheets</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referencing Other Sheets\">Diğer Çalışma Sayfalarına Başvurular</link></variable>"
|
||
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id9663075\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a sheet cell you can show a reference to a cell in another sheet."
|
||
msgstr "Bir çalışma sayfası hücresinde, bir başka çalışma sayfasındaki hücreye başvuru gösterebilirsiniz."
|
||
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id1879329\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file."
|
||
msgstr "Aynı şekilde, bir başka belgedeki bir hücreye bu belge kaydedilmiş haldeyse, bir başvuru yapılabilir."
|
||
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"hd_id7122409\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Reference a Cell in the Same Document"
|
||
msgstr "Başka Belgedeki Hücreye Başvuru"
|
||
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id2078005\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open a new, empty spreadsheet."
|
||
msgstr "Yeni ve boş bir hesap tablosu açın."
|
||
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id4943693\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:"
|
||
msgstr "Bir örnek olarak, Çalışma sayfası1 deki A1 hücresine aşağıdaki formülü girin."
|
||
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id9064302\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"literal\">=Sheet2.A1</item>"
|
||
msgstr "<item type=\"literal\">=Sheet2.A1</item>"
|
||
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id7609790\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Sheet 2</emph> tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number."
|
||
msgstr "Hesap tablosu altındaki bölgede <emph>Çalışma Sayfası2</emph> sekmesine tıklayarak, İmleci A1 hücresine yerleştirin ve hücreye bir sayı veya metin girin."
|
||
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id809961\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you switch back to Sheet1, you will see the same content in cell A1 there. If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change."
|
||
msgstr "Eğer Çalışma sayfası1'e geri dönerseniz, A1 hücresinde aynı içeriği göreceksiniz. Çalışma sayfası2.A1 içerikleri değiştiğinde, Çalışma sayfası1.A1 içerikleri de değişir."
|
||
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"hd_id9209570\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Reference a Cell in Another Document"
|
||
msgstr "Başka Belgedeki Hücreye Başvuru"
|
||
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id5949278\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>, to load an existing spreadsheet document."
|
||
msgstr "Varolan bir belgeyi yüklemek için, <emph>Dosya - Aç</emph>'ı seçin."
|
||
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id8001953\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - New</emph>, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula."
|
||
msgstr "Yeni bir hesap tablosu açmak için, <emph>Dosya - Aç</emph>menüsünü seçin. İmleci dış veri almak istediğiniz hücrenin üzerine yerleştirin ve formül girişine başlamak isteğinizi gösteren, eşittir (=) işareti girin."
|
||
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id8571123\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document."
|
||
msgstr "Şimdi yüklemiş olduğunuz dosyaya geri dönün. Verisini yeni belgeye eklemek istediğiniz hücreye tıklayın."
|
||
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id8261665\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you."
|
||
msgstr "Yeni hesap tablosuna geri dönün, giriş satırında $[officename] Calc'ın sizin için nasıl bir formül ilave etmiş olduğunu göreceksiniz."
|
||
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id5888241\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell."
|
||
msgstr "Bir başka belgedeki hücreye başvuru tek tırnak karakterleri içinde hesap tablosunun adını içerir, sonra bir diyez #, sonra gene çift tırnaklar içinde bu belgedeki çalışma sayfasının adı, nokta (.) dan sonra hücrenin adı ile gösterilir. ('file:///dosya_yolu/dosya_adı'#$'Sayfa_adı'.A1)"
|
||
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id7697683\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark."
|
||
msgstr "Formulü yeşil tamam işaretine tıklayarak onaylayın."
|
||
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id7099826\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference."
|
||
msgstr "Eğer etkin hücrenin sağ altındaki doldurma tutamağı ile sürüklerseniz, $[officename] bitişik hücrelere karşılık gelen başvuruları otomatik olarak yerleştirecektir. Sayfa isminin mutlak bir referans olması nedeniyle, ismin önüne \"$\" yerleştirilir."
|
||
|
||
#: cellreferences.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences.xhp\n"
|
||
"par_id674459\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. This means that you can also enter a URL from the Internet."
|
||
msgstr "Eğer bu formülde diğer belgenin adını kontrol ederseniz, <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> formunda yazılmış olduğunu fark edeceksiniz. Bu İnternet üzerinden bir site adresi de girebileceğiniz anlamına gelir."
|
||
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "References to Other Sheets and Referencing URLs"
|
||
msgstr "Diğer Çalışma Sayfalarına Başvurular ve İnternet Adreslerine Başvurular"
|
||
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"bm_id3150441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>HTML; in sheet cells</bookmark_value><bookmark_value>references; URL in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; Internet references</bookmark_value><bookmark_value>URL; in Calc</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>HTML; çalışma sayfası hücrelerinde</bookmark_value><bookmark_value>başvurular; hücrelerde URL</bookmark_value><bookmark_value>hücreler; İnternet adresleri</bookmark_value><bookmark_value>URL; Calc'de</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"hd_id3150441\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Referencing URLs\">Referencing URLs</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Referencing URLs\">URL Başvuruları</link></variable>"
|
||
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"par_id1955626\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:"
|
||
msgstr "Örneğin, bir İnternet adresinde, şu andaki hisse senedi fiyatlarını gösteren bir hesap tablosu hücreleri bulursanız, bu sayfayı aşağıdaki prosedüre göre $[officename] Calc'a yükleyebilirsiniz:"
|
||
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"par_id3152993\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a $[officename] Calc document, position the cursor in the cell into which you want to insert the external data."
|
||
msgstr "Bir $[officename] Calc belgesinde, imleci dış veriyi eklemek istediğiniz hücre üzerine yerleştirin."
|
||
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"par_id3145384\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Link to External Data</item>. The <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">External Data</item></link> dialog appears."
|
||
msgstr "<emph>Ekle - Dış Veri Bağlantısı</emph> menüsünü seçin. <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><emph>Dış Veri</emph></link> iletişim penceresi açılır."
|
||
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"par_id3152892\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog."
|
||
msgstr "İletişimde belgenin veya Web sayfasının adresini girin. Adres http://www.my-bank.com/table.html biçiminde olmalıdır. Ellipsis (...) düğmesine basılmasıyla, yerel veya yerel ağ dosyaları için adres yolları <emph>Dosya - Aç</emph> iletişim penceresinde görüntülenir."
|
||
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"par_id3153068\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the <item type=\"menuitem\">External Data</item> dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from."
|
||
msgstr "$[officename] Web sayfasını veya dosyayı onu hiç göstermeksizin, \"artalan\"da yükler. <item type=\"menuitem\">Dış Veri</item> iletişimindeki büyük liste kutusunda (Mevcut Tablolar/Aralıklar), bütün sayfaları veya adlandırılmış aralıkları görebilir ve içlerinden seçim yapabilirsiniz."
|
||
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"par_id3153914\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" seconds and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
|
||
msgstr "Bir veya daha fazla çalışma sayfası veya isimlendirilmiş aralık seçin. Otomatik güncelle işlevini her \"n\" dakika için etkinleştirebilirsiniz. bunun için <item type=\"menuitem\">Her zaman güncelle\" </item>onayını seçin ve istediğiniz zaman aralığını ayarladıktan sonra Tamam düğmesine basın."
|
||
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"par_id3157979\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The contents will be inserted as a link in the $[officename] Calc document."
|
||
msgstr "İçerikler $[officename] Calc belgesine bağlantı olarak eklenecektir."
|
||
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"par_id3144768\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry."
|
||
msgstr "Hesap tablonuzu kaydedin. Belgenizi daha sonra açtığınız zaman, $[officename] Calc bağlantılı hücreleri otomatik güncelleyecektir."
|
||
|
||
#: cellreferences_url.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellreferences_url.xhp\n"
|
||
"par_id3159204\n"
|
||
"38\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under <item type=\"menuitem\">Edit - Links</item>."
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - Genel</item></link> altından güncellemelerin otomatik olarak veya istek üzerine mi yapılacağını yoksa yapılmayacağını mı seçebilirsiniz. Güncellemeler <item type=\"menuitem\">Düzenleme - Bağlantılar</item> altından elle başlatılabilir."
|
||
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assigning Formats by Formula"
|
||
msgstr "Formüllerle Biçemler Atama"
|
||
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"bm_id3145673\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>STYLE function example</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles;assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;assigning cell formats</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>biçemler; formüllerle atama</bookmark_value><bookmark_value>hücre biçimleri; formüllerle atama</bookmark_value><bookmark_value>BİÇEM işlevi örneği</bookmark_value><bookmark_value>hücre biçemleri; formüllerle atama</bookmark_value><bookmark_value>formüller;hücre biçemleri atama</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"hd_id3145673\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Assigning Formats by Formula</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Formüllerle Hücre biçemi atama</link> </variable>"
|
||
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3150275\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied."
|
||
msgstr "BİÇEM() fonksiyonu bir hücrede var olan formüle eklenebilir. Örneğin, GEÇERLİ fonksiyonu ile birlikte hücre değerine göre hücreyi renklendirebilirsiniz. Bu formülle, =...+BİÇEM(EĞER(GEÇERLİ()>3; \"Kırmızı\"; \"Yeşil\")), hücre değeri 3 den büyükse \"Kırmızı\" biçemi, aksi takdirde \"Yeşil\" Biçemi hücreye uygulanır."
|
||
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3151385\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the <item type=\"menuitem\">Find & Replace</item> dialog."
|
||
msgstr "Seçilmiş bir aralıkta bütün hücrelere formül uygulamak isterseniz <item type=\"menuitem\">Bul ve Değiştir</item> iletişim penceresini kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3149456\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select all the desired cells."
|
||
msgstr "İstediğiniz bütün hücreleri seçin."
|
||
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3148797\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the menu command <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Düzenle - Bul ve Değiştir</emph> menü komutunu seçin."
|
||
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3150767\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For the <item type=\"menuitem\">Search for</item> term, enter: .<item type=\"literal\">*</item>"
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Ara</item> terimi için <item type=\"literal\">*</item> girin."
|
||
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3153770\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "\".*\" is a regular expression that designates the contents of the current cell."
|
||
msgstr "\".*\" etkin hücre içeriklerini belirten bir düzenli ifadedir."
|
||
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3153143\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the following formula in the <item type=\"menuitem\">Replace with</item> field: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))</item>"
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Değiştir</item> alanına bu formülü girin: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))</item>"
|
||
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3146975\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the <emph>Search for</emph> field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist."
|
||
msgstr "\"&\" sembolü <emph>Aranan</emph> alanında geçerli içeriği temsil eder. Mademki bir formüldür. satır bir eşittir işareti ile başlamalıdır. hücre biçemleri \"Kırmızı\" ve \"Yeşil\" daha önceden tanımlanmış olmalıdır ve tanımlandığı var sayılır."
|
||
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3149262\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark the fields <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Regular expressions\"><emph>Regular expressions</emph></link> and <emph>Current selection only</emph>. Click <emph>Find All</emph>."
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Regular expressions\"><emph>Düzenli ifadeler</emph></link> ve <emph>Sadece geçerli seçim</emph> onay kutularını işaretleyin. <emph>Tümünü Bul</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3144767\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted."
|
||
msgstr "Seçimde içerikleri arama kriterine uyan bütün hücreler şimdi vurgulanırlar."
|
||
|
||
#: cellstyle_by_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3147127\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Replace all</item>."
|
||
msgstr " <item type=\"menuitem\">Tümünü değiştir</item>e tıklayın."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Applying Conditional Formatting"
|
||
msgstr "Koşullu Biçimlendirme Uygulanması"
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"bm_id3149263\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>conditional formatting; cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>styles;conditional styles</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; conditional</bookmark_value> <bookmark_value>random numbers;examples</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles; copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying; cell styles</bookmark_value> <bookmark_value>tables; copying cell styles</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>koşullu biçimlendirme; hücreler</bookmark_value><bookmark_value>hücreler; koşullu biçimlendirme</bookmark_value><bookmark_value>biçimlendirme; koşullu biçimlendirme</bookmark_value><bookmark_value>biçemler;koşullu biçemler</bookmark_value><bookmark_value>hücre biçemleri; koşullu</bookmark_value><bookmark_value>rasgele sayılar;örnekler</bookmark_value><bookmark_value>hücre biçemleri; kopyalama</bookmark_value><bookmark_value>kopyalama; hücre biçemleri</bookmark_value><bookmark_value>tablolar; hücre biçemlerinin kopyalanması</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"hd_id3149263\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Applying Conditional Formatting</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Koşullu Biçimlendirme Uygulanması</link></variable>"
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3159156\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional formatting</emph>, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format."
|
||
msgstr "<emph>Biçim - Koşullu Biçimlendirme</emph>menü komutunun kullanılmasıyla, açılan iletişim her hücre koşul tanımlamanıza izin verir, ki bu koşullar oluştuğunda seçilmiş hücrelere gene sizin tanımlayacağınız özel biçemler uygulanır."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id8039796\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Tools - Cell Contents - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
|
||
msgstr "Koşullu biçimlendirme uygulamak için, Otomatik Hesaplama etkin olmalıdır. <emph>Araçlar - Hücre içeriği - Otomatik Hesapla</emph> (Otomatik Hesaplama etkin olduğu zaman komutun yanında bir onay işareti görürsünüz)."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3154944\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually."
|
||
msgstr "Koşullu biçimlendirme ile, yapabilirsin, örneğin ortalama toplamları aşan tüm toplamları vurgulayabilirsiniz. Toplamlar değişirse, biçimlerde elle biçim ayarlaması yapılmaksızın, karşılık gelen biçimlere değişir."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"hd_id4480727\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Define the Conditions"
|
||
msgstr "Durumları Tanımlamak İçin"
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3154490\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style."
|
||
msgstr "Koşullu biçimlendirme uygulamak istediğiniz hücreleri seçin."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3155603\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Biçim - Koşullu Biçimlendirme</emph>menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3146969\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>, and an example is provided below:"
|
||
msgstr "İletişim kutusuna şart(lar)ı girin. İletişim detaylı olarak <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Yardım</link>'ında açıklanmıştır, ve aşağıda bir örnek verilmiştir."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"hd_id3155766\n"
|
||
"38\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value"
|
||
msgstr "Duruma Bağlı Biçimlendirme Örneği: Ortalama Değerin Üstündeki/Altındaki Toplamların Vurgulanması"
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"hd_id4341868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Step1: Generate Number Values"
|
||
msgstr "Adım1: Sayı Değerlerini Oluştur"
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3150043\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting."
|
||
msgstr "Tablolarınızda bazı değerlere özel vurgular vermek isterseniz. Örneğin, bir ciro tablosunda ortalamanın üstünde olan değerleri yeşil ve ortalamanın altında olan ciro miktarlarını kırmızı renk ile gösterebilirsiniz. Bu işlem koşullu biçimlendirme ile mümkündür."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3155337\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "First of all, write a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:"
|
||
msgstr "Hepsinden önce, bir kaç farklı değer olan bir tablo hazırlayın. Bu testiniz için rastgele sayılardan bir tablo oluşturabilirsiniz:"
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3149565\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)."
|
||
msgstr "Hücrelerin birinde =S_SAYI_ÜRET() formülünü girin, 0 ile 1 arasında rastgele sayılar elde edeceksiniz. 0 ile 50 arasında tam sayılar isterseniz, =TAMSAYI(S_SAYI_ÜRET()*50) formülünü girin."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3149258\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected."
|
||
msgstr "Rastgele sayıların satırını yaratmak için formülü kopyalayın, Seçili hücrenin alt sağ köşesine tıklayın ve istediğiniz hücre aralığı seçilene kadar, sağa doğru sürükleyin."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3159236\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers."
|
||
msgstr "Yukarıda anlatılan yolla, rastgele sayılardan daha fazla satır oluşturmak için, en sağdaki hücrenin sağ alt köşesinden aşağıya doğru sürükleyin."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"hd_id3149211\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Step 2: Define Cell Styles"
|
||
msgstr "2.Adım: Hücre Biçemlerini Tanımla"
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3154659\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles and Formatting window is visible before proceeding."
|
||
msgstr "Takip eden adım ortalamanın üstündeki tüm ciro değerlerine bir hücre biçemi ve ortalamanın altındakilere de başka bir hücre biçemi uygulanmasıdır. Devam etmeden önce Biçemler ve Biçimlendirme penceresinin açık olduğundan emin olun."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3150883\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click in a blank cell and select the command <emph>Format Cells</emph> in the context menu."
|
||
msgstr "Boş bir hücreye tıklayın ve kısayol menüsünden <emph>Hücreleri Biçimlendir</emph> komutunu seçin."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3155529\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Format Cells</emph> dialog on the <emph>Background</emph> tab, select a background color. Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Hücre Biçemi</emph> iletişim penceresinde <emph>Arkaplan</emph> sekmesinde, bir arkaplan rengi seçin. <emph>Tamam</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3154484\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Styles and Formatting window, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"."
|
||
msgstr "Biçemler ve Biçimlendirme penceresinde, <emph>Seçimden Yeni Biçem</emph> simgesine tıklayın. Bu örnek için, Biçem Adı \"Üstte\"."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3152889\n"
|
||
"49\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")."
|
||
msgstr "İkinci biçemi tanımlamak için, bir boş hücreye tıklayın ve yukarıda tarif edildiği gibi devam edin. Hücre için farklı bir arkaplan rengi ve farklı bir isim atayın (bu örnek için, \"altta\")."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"hd_id3148704\n"
|
||
"60\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Step 3: Calculate Average"
|
||
msgstr "3. Adım: Ortalama Hesapla"
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3148837\n"
|
||
"51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:"
|
||
msgstr "Özel örneğimizde, rastgele sayıların ortalamasını hesaplıyoruz. Sonuç bir hücreye yerleştirilir."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3144768\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose <emph>Insert - Function</emph>."
|
||
msgstr "İmleci boş bir hücreye getirin, örneğin, J14, <emph>Ekle - İşlev</emph>'i seçin."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3156016\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Shrink / Maximize</item></link> icon."
|
||
msgstr "ORTALAMA fonksiyonunu seçin. Bütün rastgele sayıları seçmek için fareyi kullanın. İşlev Sihirbazı bölgeyi kapladığı için bütün aralığı göremezseniz,<link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Küçült / En yüksek</item></link> simgesine tıklayarak geçici olarak iletişim penceresini küçültebilirsiniz."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3153246\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Close the Function Wizard with <item type=\"menuitem\">OK</item>."
|
||
msgstr "Fonksiyon Sihirbazını <item type=\"menuitem\">TAMAM</item>'a tıklayarak kapatın."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"hd_id3149898\n"
|
||
"50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Step 4: Apply Cell Styles"
|
||
msgstr "4. Adım: Hücre Biçemlerini Uygula"
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3149126\n"
|
||
"55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:"
|
||
msgstr "Şimdi çalışma sayfasına koşullu biçimlendirme uygulayabilirsiniz:"
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3150049\n"
|
||
"56\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select all cells with the random numbers."
|
||
msgstr "Rastgele sayılar içeren bütün hücreleri seçin."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3153801\n"
|
||
"57\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose the <emph>Format - Conditional Formatting</emph> command to open the corresponding dialog."
|
||
msgstr "Karşılık gelen iletişimi açmak için, <emph>Biçim - Koşullu Biçimlendirme</emph> menü komutunu seçin."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3153013\n"
|
||
"58\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"."
|
||
msgstr "Şartı şu şekilde tanımlayın: Eğer Hücre değeri J14'den az ise hücre biçemi \"altta\", eğer hücre değeri J14 hücresinin değerinden büyük veya eşitse hücre biçemi \"Üstte\" biçimi."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"hd_id3155761\n"
|
||
"61\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Step 5: Copy Cell Style"
|
||
msgstr "5. Adım: Hücre Biçemlerini Kopyala"
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3145320\n"
|
||
"62\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:"
|
||
msgstr "Daha sonra diğer hücrelere koşullu biçimlendirme uygulamak için:"
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3153074\n"
|
||
"63\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting."
|
||
msgstr "Koşullu biçimlendirme atanacak hücrelerden birine tıklayın."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3149051\n"
|
||
"64\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy the cell to the clipboard."
|
||
msgstr "Hücreyi panoya kopyalayın."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3150436\n"
|
||
"65\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells that are to receive this same formatting."
|
||
msgstr "Aynı biçemleri alacak hücreleri seçin."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3147298\n"
|
||
"66\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>. The <emph>Paste Special</emph> dialog appears."
|
||
msgstr "<emph>Düzenle - Özel Yapıştır</emph> menüsünü seçin. <emph>Özel Yapıştır</emph> iletişim penceresi görünür."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3166465\n"
|
||
"67\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Selection</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Seçim</emph> alanında, sadece <emph>Biçimler</emph> kutusunu işaretleyin. Diğer bütün onay kutuları işaretsiz olsun. <emph>Tamam</emph>düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: cellstyle_conditional.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_conditional.xhp\n"
|
||
"par_id3159123\n"
|
||
"68\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Format - Conditional formatting</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Biçim - Koşullu Biçimlendirme</link>"
|
||
|
||
#: cellstyle_minusvalue.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Highlighting Negative Numbers"
|
||
msgstr "Negatif Sayıların Vurgulanması"
|
||
|
||
#: cellstyle_minusvalue.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
|
||
"bm_id3147434\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; highlighting negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>colors;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats;colors for negative numbers</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>negatif sayılar</bookmark_value><bookmark_value>sayılar;negatif sayıların vurgulanması</bookmark_value><bookmark_value>vurgulama;negatif sayılar</bookmark_value><bookmark_value>renkler;sayı biçimleri</bookmark_value><bookmark_value>sayı biçimleri;renkler</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: cellstyle_minusvalue.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
|
||
"hd_id3147434\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Highlighting Negative Numbers</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Negatif Sayıların Vurgulanması</link></variable>"
|
||
|
||
#: cellstyle_minusvalue.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
|
||
"par_id3153878\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors."
|
||
msgstr "Hücreleri negatif sayılar kırmızı vurgulanacak şekilde biçimlendirebilirsiniz. Ayrıca negatif sayılar için farklı vurgu renkleri kullanan kendi biçiminizi de tanımlayabilirsiniz."
|
||
|
||
#: cellstyle_minusvalue.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
|
||
"par_id3155600\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells and choose <emph>Format - Cells</emph>."
|
||
msgstr "Hücreleri seçin ve <emph>Biçim - Hücreler</emph> komutuna tıklayın."
|
||
|
||
#: cellstyle_minusvalue.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
|
||
"par_id3146969\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab, select a number format and mark <emph>Negative numbers red</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Sayı</emph> sekmesinde, bir sayı biçimi seçin ve <emph>Negatif sayılar kırmızı</emph> onay kutusunu işaretleyin. <emph>Tamam</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: cellstyle_minusvalue.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
|
||
"par_id3145640\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry."
|
||
msgstr "Hücre sayı biçimi iki kısımlı olarak tanımlanır. Pozitif sayılar ve sıfır noktalı virgülün önünde tanımlanır, noktalı virgülün arkasında negatif sayılar tanımlanır. <emph>Biçim Kodu</emph> altında [RED] renk kodunu değiştirebilirsiniz. Örneğin, \"RED\" yerine \"YELLOW\" girin. Eğer <emph>Ekle</emph> simgesine tıkladıktan sonra yeni kod listede görünürse, bu geçerli bir biçim kodu girdisidir."
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Consolidating Data"
|
||
msgstr "Veri Birleştirme"
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"bm_id3150791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>consolidating data</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; combining</bookmark_value> <bookmark_value>combining;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; combining</bookmark_value> <bookmark_value>data; merging cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>merging;data ranges</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Veri birleştirilmesi</bookmark_value><bookmark_value>alanlar; birleştirme</bookmark_value><bookmark_value>birleştirme;hücre aralıkları</bookmark_value><bookmark_value>tablolar; birleştirme</bookmark_value><bookmark_value>veri; hücre aralıklarının birleştirilmesi</bookmark_value><bookmark_value>birleştirme;veri aralıkları</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"hd_id3150791\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidating Data\">Consolidating Data</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidating Data\">Veri Birleştirilmesi</link></variable>"
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3153191\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "During consolidation, the contents of the cells from several sheets will be combined in one place."
|
||
msgstr "Birleştirme sırasında, çeşitli çalışma sayfasında bulunan hücrelerin içerikleri tek bir yere toplanırlar."
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"hd_id892056\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Combine Cell Contents"
|
||
msgstr "Hücre İçeriklerini Birleştirmek İçin"
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3151073\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the document that contains the cell ranges to be consolidated."
|
||
msgstr "Veri birleştirilecek hücre aralıkları bulunan belgenizi açın."
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3154513\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Consolidate</item> to open the <emph>Consolidate</emph> dialog."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Veri - Birleştir</item> seçilerek <emph>Birleştir</emph> iletişim kutusu açılabilir."
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3147345\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "From the <emph>Source data area</emph> box select a source cell range to consolidate with other areas."
|
||
msgstr "<emph>Kaynak veri aralığı</emph> kutusundan, diğer aralıklarla birleştirilecek bir kaynak hücre aralığı seçin."
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3149209\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the range is not named, click in the field next to the <emph>Source data area</emph>. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse."
|
||
msgstr "Eğer aralık tanımlanmamışsa, <emph>Kaynak veri aralığı</emph>'nın bitişiğindeki alana tıklayın. Yanıp sönen bir metin imleci görüntülenir. İlk veri aralığı için bir başvuru yazın veya fare ile aralık seçin."
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3155529\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Add</emph> to insert the selected range in the <emph>Consolidation areas</emph> field."
|
||
msgstr "Seçili aralığı <emph>Birleştirme aralığı</emph> alanına eklemek için <emph>Ekle</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3153816\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select additional ranges and click <emph>Add</emph> after each selection."
|
||
msgstr "Ekleyeceğiniz diğer alanları da seçin ve her seçimden sonra <emph>Ekle</emph> düğmesine basın."
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3157983\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the <emph>Copy results to</emph> box."
|
||
msgstr "Sonucun görüntülenmesini istediğiniz hedef aralığını belirlemek için, <emph>Sonuçların gösterileceği yer</emph> liste kutusundan seçin."
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3150215\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the target range is not named, click in the field next to <emph>Copy results to</emph> and enter the reference of the target range. Alternatively, you can select the range using the mouse or position the cursor in the top left cell of the target range."
|
||
msgstr "Eğer hedef aralığı tanımlanmamışsa, <emph>Sonuçların gösterileceği yer</emph>'in bitişiğindeki alana tıklayın. Yanıp sönen bir metin imleci görüntülenir. İlk veri aralığı için bir başvuru yazın veya fare ile aralık seçin veya imleci aralığın en üstteki sol hücresine yerleştirin."
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3153813\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a function from the <emph>Function</emph> box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting."
|
||
msgstr "<emph>İşlev</emph> liste kutusundan bir işlev seçin. Fonksiyon birleştirme aralığındaki hücrelerin değerlerinin nasıl bağlanacağını belirler. \"Topla\" fonksiyonu varsayılan ayardır."
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3149315\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph> to consolidate the ranges."
|
||
msgstr "Aralıkları birleştirmek için <emph>Tamam</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_idN107DE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Additional Settings"
|
||
msgstr "Ek Ayarlar"
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3147250\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>More</emph> in the <emph>Consolidate</emph> dialog to display additional settings:"
|
||
msgstr "<emph>Birleştir</emph> iletişim penceresinde daha fazla seçenek görüntülenmesi için, <emph>Daha Fazla</emph> düğmesine tıklayın:"
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3156400\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <emph>Link to source data</emph> to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range."
|
||
msgstr "Hedef aralıkta geçerli verilerden ziyade, sonuçları üreten formülleri eklemek için <emph>Kaynak veriye bağla</emph> kutusunu seçin. Eğer verileri bağlarsanız, kaynak veri aralığındaki veriler değiştirildiğinde, hedef hücrelerdeki verilerde otomatik olarak değişir."
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3150538\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The corresponding cell references in the target range are inserted in consecutive rows, which are automatically ordered and then hidden from view. Only the final result, based on the selected function, is displayed."
|
||
msgstr "Hedef aralıkta karşılık gelen hücre başvuruları bitişik satırlar olarak eklenirler, bu satırlar otomatik sıralanır ve görünümleri gizlenir. Sadece seçilmiş işlev temelinde en son sonuç görüntülenir."
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3149945\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under <emph>Consolidate by</emph>, select either <emph>Row labels</emph> or <emph>Column labels</emph> if the cells of the source data range are not to be consolidated corresponding to the identical position of the cell in the range, but instead according to a matching row label or column label."
|
||
msgstr "Eğer kaynak veri aralığındaki hücreler karşılık gelen aynı pozisyonlardaki hücrelerle birleşmiyorsa, eşleşen bir satır veya sütun etiketi yerine, <emph>Birleştiren</emph>alanı altından, <emph>Satır etiketleri</emph> veya <emph>Sütun etiketleri</emph>'nden uygun birini seçin."
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3157871\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To consolidate by row labels or column labels, the label must be contained in the selected source ranges."
|
||
msgstr "Satır veya sütun etiketlerinin birleştirilmesi için, etiket kaynak hücre aralığında olmalıdır."
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3150478\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The text in the labels must be identical, so that rows or columns can be accurately matched. If the row or column label does not match any that exist in the target range, it will be appended as a new row or column."
|
||
msgstr "Etiketlerdeki metinler birbirlerinin aynısı olmalıdır, böylece kolonlar ve sütunlar karşılaştırılabilir. Eğer hedef aralıktaki var olan satır veya sütun etiketleriyle eşleştirilemezse, yeni bir sütun veya satır olarak uygulanacaklardır."
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3147468\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available."
|
||
msgstr "Birleştirme aralıklarından ve hedef aralıktan gelen veri siz belgenizi kaydettiğiniz zaman kaydedilecektir. Veri birleştirme tanımladığınız belgenizi, daha sonra açtığınızda bu veri kullanılabilir durumda olacaktır."
|
||
|
||
#: consolidate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"consolidate.xhp\n"
|
||
"par_id3153039\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Data - Consolidate\">Data - Consolidate</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Data - Consolidate\">Veri - Birleştir</link>"
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Importing and Exporting CSV Files"
|
||
msgstr "CSV Dosyalarının İçeri Alınması ve Dışarı Aktarılması"
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"bm_id892361\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>number series import</bookmark_value><bookmark_value>data series import</bookmark_value><bookmark_value>exporting; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>delimited values and files</bookmark_value><bookmark_value>comma separated files and values</bookmark_value><bookmark_value>text file import and export</bookmark_value><bookmark_value>csv files;importing and exporting</bookmark_value><bookmark_value>tables; importing/exporting as text</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>opening;text csv files</bookmark_value><bookmark_value>saving;as text csv</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>sayı serileri;içeri alma</bookmark_value><bookmark_value>veri serileri içeri alma</bookmark_value><bookmark_value>dışarı aktarma; tabloların metin olarak</bookmark_value><bookmark_value>içeri alma; tabloların metin olarak</bookmark_value><bookmark_value>sınırlandırılmamış değerler ve dosyalar</bookmark_value><bookmark_value>virgülle ayrılmış dosyalar ve değerler</bookmark_value><bookmark_value>metin dosyası içeri alma dışarı aktarma</bookmark_value><bookmark_value>csv dosyaları;içeri alma dışarı aktarma</bookmark_value><bookmark_value>tablolar;metin olarak içeri alma/dışarı aktarma</bookmark_value><bookmark_value>metin belgeleri; hesap tablolarına alınması</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10862\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Opening and Saving Text CSV Files</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Metin CSV Dosyalarının Açılması ve Kaydedilmesi</link></variable>"
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10880\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Comma Separated Values (CSV) is a text file format that you can use to exchange data from a database or a spreadsheet between applications. Each line in a Text CSV file represents a record in the database, or a row in a spreadsheet. Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. However, you can use other characters to delimit a field, such as a tabulator character."
|
||
msgstr "Virgülle Ayrılmış Değerler (CSV) verileri veritabanları ile hesap tabloları uygulamaları arasında verileri transfer edebileceğiniz metin biçimli dosyalardır. Bir Metin CSV dosyasındaki her satır veri tabanındaki bir kayıtı temsil eder, veya hesap tablosunda bir satırı. Bir veritabanı kaydındaki her alan veya hesap tablosundaki her hücre genellikle virgül ile ayrılır. Buna ilaveten sekme (tabülatör) karakteri gibi diğer karakterleri de alanları sınırlamak için kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10886\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the field or cell contains a comma, the field or cell <emph>must</emph> be enclosed by single quotes (') or double quotes (\")."
|
||
msgstr "Eğer bir alanın veya hücrenin içeriğinde virgül bulunuyorsa alanların veya hücrelerin içeriklerine tek tırnak (') veya çift tırnak (\") karakterleri eklenerek <emph>düzenlenmelidir</emph>."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10890\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Open a Text CSV File in Calc"
|
||
msgstr "Calc'de bir Metin CSV dosyasını açmak için"
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10897\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Veri - Sırala</item> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN1089F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the CSV file that you want to open."
|
||
msgstr "Açmak istediğiniz CSV dosyayı ismine çift tıklayarak dosya adı kutusuna yerleştirin."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN108A2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the file has a *.csv extension, select the file."
|
||
msgstr "Eğer dosya bir *.csv uzantısındaysa dosyayı ismine çift tıklayarak dosya adı kutusuna yerleştirin."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN108A5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the <item type=\"menuitem\">File type</item> box"
|
||
msgstr "CSV dosyası başka bir uzantıya sahipse önce dosyayı seçin, sonra <item type=\"menuitem\">Dosya Türü</item> liste kutusundan \"Metin CSV\" seçin."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN1082D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Veri - Sırala</item> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10834\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog opens."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Metni İçe Aktar</item> iletişim penceresi açılır."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN108B1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns."
|
||
msgstr "Metin dosyasını sütunlara bölmek için seçenekleri ayarlayın."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN108BB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">İçe aktar (metin)</item> iletişim penceresinin altındaki alanda içeri alınan verinin yerleşimini görebilirsiniz."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_id8444166\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column."
|
||
msgstr "Önizlemede bir sütuna sağ tıklayarak, biçimini ayarlayabilir veya sütunu gizleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN108E2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check the text delimiter box that matches the character used as text delimiter in the file. In case of an unlisted delimiter, type the character into the input box."
|
||
msgstr "Dosyada metin sınırlandırıcı olarak kullanılan karakter ile eşleşen onay kutusunu işaretleyin. Listelenmeyen bir sınırlandırıcı var ise, karakteri girdi kutusuna yazın."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN108C5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Veri - Sırala</item> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN108FA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Save a Sheet as a Text CSV File"
|
||
msgstr "Bir Çalışma Sayfasının Metin CSV Dosyası Olarak Kaydedilmesi"
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN106FC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you export a spreadsheet to CSV format, only the data on the current sheet is saved. All other information, including formulas and formatting, is lost."
|
||
msgstr "Bir hesap tablosunu CSV biçiminde dışarı aktarırken, sadece geçerli çalışma sayfasının verileri kaydedilir. Formüller ve biçemlerinde bulunduğu ve diğer bütün bilgi kaybolur."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10901\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the Calc sheet that you want to save as a Text CSV file."
|
||
msgstr "Bir Metin CSV dosyası olarak kaydetmek istediğiniz Calc çalışma sayfasını açın."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107AF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only the current sheet can be exported."
|
||
msgstr "Sadece geçerli sayfa dışarı aktarılabilir."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10905\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save as</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Dosya - Yeni - Veritabanı</item>menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10915\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File name</item> box, enter a name for the file."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Dosya ismi</item> kutusuna dosya için bir isim girin."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN1090D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> box, select \"Text CSV\"."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Dosya türü</item> kutusundan \"Text CSV\" seçeneğini seçin."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107DD\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "(Optional) Set the field options for the Text CSV file."
|
||
msgstr "(Seçime bağlı) Metin CSV dosyaları için alan özelliklerini ayarlayın."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN1091C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Edit filter settings</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Süzgeç ayarlarını düzenle</item>'yi seçin."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107ED\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Export of text files</item> dialog, select the options that you want."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Metin dosyasını dışarı aktar</item> iletişim penceresinde, istediğiniz özellikleri seçin."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107F4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Veri - Sırala</item> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107FC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Save</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Veri - Sırala</item> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_id3153487\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - Görünüm</link>"
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_id3153008\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Metin dosyalarının dışarı aktarımı</link>"
|
||
|
||
#: csv_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_files.xhp\n"
|
||
"par_id3155595\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Metin dosyalarının içeri alınması</link>"
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Importing and Exporting Text Files"
|
||
msgstr "Metin Dosyalarının İçe alınması ve Dışarı Aktarılması"
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"bm_id3153726\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>csv files;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; importing/exporting as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;formulas as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;csv files with formulas</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>csv dosyaları;formüller</bookmark_value><bookmark_value>formüller; csv dosyaları olarak içeri alma/dışarı aktarma</bookmark_value><bookmark_value>dışarı aktarma;formüller csv dosyaları olarak</bookmark_value><bookmark_value>içe alma;formüllü csv dosyaları</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"hd_id3153726\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Formüllü CSV Metin Dosyaları İçe Alma ve Dışarıya Aktarma</link></variable>"
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3149402\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks."
|
||
msgstr "Virgülle ayrılmış değerler (CSV) dosyaları tek bir çalışma sayfasının hücrelerinin içeriklerinin bulunduğu metin dosyalarıdır. Virgüller, noktalı virgüller, veya diğer karakterler alan sınırlandırıcı olarak kullanılabilir. Metin dizileri çift tırnak karakterleri içine konulur, Sayılar çift tırnak karakterleri olmaksızın yazılır."
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"hd_id3150715\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Import a CSV File"
|
||
msgstr "Bir CSV dosyasını içe aktarmak için"
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3153709\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Dosya - Aç</emph>menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3155445\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>File type</emph> field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click <emph>Open</emph>. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized."
|
||
msgstr "<emph>Dosya türü</emph> alanında, \"Metin CSV\" biçimini seçin ve <emph>Aç</emph>düğmesine tıklayın. Bir dosya .csv uzantısına sahipse, dosya türü otomatik tanınır."
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3149565\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You will see the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Metni İçeri Aktar</item> iletişim penceresini göreceksiniz. <item type=\"menuitem\">TAMAM</item>'a tıklayın."
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3149255\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box."
|
||
msgstr "Eğer cvs dosyası formül içeriyor ama siz formüllerin sonuçlarını içe aktarmak istiyorsanız <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Görünüm</emph> altından <emph>Formüller</emph> onay kutusunu temizleyin."
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"hd_id3154022\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files"
|
||
msgstr "Formüllerin ve Değerlerin CSV Dosyaları Olarak Dışarı Aktarılması"
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3150342\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the sheet to be written as a csv file."
|
||
msgstr "Csv dosyası olarak yazılacak çalışma sayfasına tıklayın."
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3166423\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
|
||
msgstr "Formülleri formül olarak dışarı aktarmak istiyorsanız, örneğin, =TOPLA(A1:B5), aşağıdaki gibi yapın:"
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3155111\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
|
||
msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Görünüm</emph> seçeneğini seçin."
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3150200\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under <emph>Display</emph>, mark the <emph>Formulas</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Göster</emph>alanı altından, <emph>Formül</emph> onay kutusunu işaretleyin. <emph>Tamam</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3154484\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark <emph>Formulas</emph>."
|
||
msgstr "Eğer formüller yerine hesaplama sonuçlarını dışarı aktarmak istiyorsanız, <emph>Formül</emph> onay kutusunu işaretlemeyin."
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3148702\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
|
||
msgstr "<emph>Dosya - Farklı Kaydet</emph>'i Seçin. <emph>Farklı Kaydet</emph> penceresini göreceksiniz."
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3153912\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> field select the format \"Text CSV\"."
|
||
msgstr " <item type=\"menuitem\">Dosya türü</item> alanında \"Metin CSV\" biçimini seçin."
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3157978\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Bir isim girin ve <emph>Kaydet</emph>'e tıklayın."
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3152869\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "From the <emph>Export of text files</emph> dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Görüntülenen <emph>Metin dosyasını dışa aktar</emph> iletişim penceresinde, dışa aktarılacak verinin, karakter kümesini alan ve metin sınırlandırıcılarını seçin ve <emph>Tamam</emph> düğmesine basın."
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3150050\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If necessary, after you have saved, clear the <emph>Formulas</emph> check box to see the calculated results in the table again."
|
||
msgstr "Eğer gerekliyse, kaydettikten sonra, hesaplama sonuçlarını tekrar görebilmek için, <emph>Formül</emph> onay kutusunu temizleyin."
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3153487\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - Görünüm</link>"
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3153008\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Metin dosyalarının dışarı aktarımı</link>"
|
||
|
||
#: csv_formula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"csv_formula.xhp\n"
|
||
"par_id3155595\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Metin dosyalarının içeri alınması</link>"
|
||
|
||
#: currency_format.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"currency_format.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cells in Currency Format"
|
||
msgstr "Para Birimi Biçimli Hücreler"
|
||
|
||
#: currency_format.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"currency_format.xhp\n"
|
||
"bm_id3156329\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>currency formats; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; currency formats</bookmark_value><bookmark_value>international currency formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; currency formats in cells</bookmark_value><bookmark_value>currencies; default currencies</bookmark_value><bookmark_value>defaults;currency formats</bookmark_value><bookmark_value>changing;currency formats</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>para birimi biçimleri; hesap tabloları</bookmark_value><bookmark_value>hücreler; para birimi biçimleri</bookmark_value><bookmark_value>uluslararası para birimi biçimleri</bookmark_value><bookmark_value>biçimler; hücrelerde para birimi biçimleri </bookmark_value><bookmark_value>para birimleri; varsayılan para birimleri</bookmark_value><bookmark_value>varsayılanlar;para birimi biçimleri</bookmark_value><bookmark_value>değiştirme;para birimi biçimleri</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: currency_format.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"currency_format.xhp\n"
|
||
"hd_id3156329\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">Cells in Currency Format</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">Para Birimi Biçimli Hücreler</link></variable>"
|
||
|
||
#: currency_format.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"currency_format.xhp\n"
|
||
"par_id3153968\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc uygulamasında rakamlara para birimi verebilirsiniz. Bir rakamı biçimlendirmek için <item type=\"menuitem\">Biçimlendirme</item> çubuğundaki <item type=\"menuitem\">Para birimi</item> simgesine <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image>tıkladığınızda, hücre <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - Dil Ayarları - Diller</item>altındaki varsayılan para birimini verir."
|
||
|
||
#: currency_format.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"currency_format.xhp\n"
|
||
"par_id3150010\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Exchanging of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc documents can lead to misunderstandings, if your <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc document is loaded by a user who uses a different default currency format."
|
||
msgstr "Eğer bir <item type=\"productname\"> %PRODUCTNAME</item> Calc belgesini farklı varsayılan para biçimi ayarlarına sahip olan kullanıcı yüklerse, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc belgelerinde bu değişiklikler karışıklığa neden olabilir."
|
||
|
||
#: currency_format.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"currency_format.xhp\n"
|
||
"par_id3156442\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars."
|
||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc'de \"1,234.50 €\" biçimiyle tanımladığınız bir sayı diğer ülke kümesinde hala Euro para birimiyle kalır ve dollar haline dönmez."
|
||
|
||
#: currency_format.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"currency_format.xhp\n"
|
||
"par_id3151075\n"
|
||
"49\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can change the currency format in the <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog (choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells - Numbers</item> tab) by two country settings. In the <item type=\"menuitem\">Language</item> combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box you can select the currency symbol and its position."
|
||
msgstr "Para birimi biçimini <item type=\"menuitem\">Hücreleri Biçimlendir</item> iletişim penceresinde (<item type=\"menuitem\">Biçimlendir - Hücreler - Numaralandırma</item> sekmesini seçerek) iki ülke ayarlarından birini seçerek değiştirebilirsiniz. <item type=\"menuitem\">Dil</item> açılır kutusundan ondalık ve binlik ayırıcıları için temel ayarları seçin. <item type=\"menuitem\">Biçimlendir</item> liste kutusundan para birimi sembolünü ve konumunu seçebilirsiniz."
|
||
|
||
#: currency_format.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"currency_format.xhp\n"
|
||
"par_id3150749\n"
|
||
"50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting."
|
||
msgstr "Örneğin, eğer bir dil “Varsayılan” olarak ayarlanmışsa ve siz Alman yerel ayarlarını kullanıyorsanız, para birimi biçimi \"1.234,00 €\" olarak görüntülenecektir. Binler ayracı için nokta ondalık ayracı ise virgül olacaktır. Eğer şimdi ikincil olarak para birimi kategorisinden, <item type=\"menuitem\">Biçim</item> liste kutusunda \"$ İngilizce (ABD)\" seçerseniz şu biçimi almış olursunuz \"$ 1.234,00\". Gördüğünüz gibi ayraçlar aynı kalmıştır. Sadece para birimi sembolü değişmiş dönüştürülmüştür. Alttaki ana biçim ve gösterim yerel ayarlarınızda olduğu gibi aynen muhafaza edilmiştir."
|
||
|
||
#: currency_format.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"currency_format.xhp\n"
|
||
"par_id3145640\n"
|
||
"51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If, under <item type=\"menuitem\">Language</item>, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"."
|
||
msgstr "Eğer, <item type=\"menuitem\">Dil</item> altında, hücreleri \"İngilizce (ABD)\" olarak ayarlarsanız, İngiliz dili yerel ayarları da varsayılan para birimi biçimlerine aktarılır ve görünümü \"$ 1,234.00\" halindedir."
|
||
|
||
#: currency_format.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"currency_format.xhp\n"
|
||
"par_id3154255\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Biçim - Hücreler - Sayı</link>"
|
||
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defining Database Ranges"
|
||
msgstr "Veritabanı Aralıklarının Belirlenmesi"
|
||
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"bm_id3154758\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>tables; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; defining</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; defining database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>defining;database ranges</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tablolar; veritabanı aralıkları</bookmark_value><bookmark_value>veritabanı aralıkları;tanımlama</bookmark_value><bookmark_value>ranges; veritabanı aralıkları tanımlama</bookmark_value><bookmark_value>tanımlama;veritabanı aralıkları</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"hd_id3154758\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">Defining a Database Range</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">Bir Veritabanı Aralığı Belirleme</link></variable>"
|
||
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"par_id3153768\n"
|
||
"81\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database."
|
||
msgstr "Veri tabanı olarak kullanılmak üzere bir hücre aralığını belirleyebilirsiniz. Veritabanı aralığındaki her satır bir veritabanı kaydına ve satırdaki her hücrede bir veritabanı alanına karşılık gelir. Veri tabanı olarak kullandığınız aralıkta sıralama, gruplama, arama ve hesaplama işlemleri gerçekleştirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"par_id3145801\n"
|
||
"82\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view."
|
||
msgstr "Sadece bir aralık içeren çalışma sayfalarında veritabanı aralığı belirleyebilir ve erişebilirsiniz. %PRODUCTNAME Veri Kaynakları görünümünde bu veritabanı aralığına ulaşamazsınız."
|
||
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"par_idN10648\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To define a database range"
|
||
msgstr "Veritabanı Aralığı Belirlemek için"
|
||
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"par_id3155064\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range."
|
||
msgstr "Veritabanı aralığı olarak belirleyeceğiniz hücre aralığını seçin."
|
||
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"par_idN10654\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Define Range</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Veri - Aralık Tanımla</item> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"par_id3153715\n"
|
||
"72\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Name</emph> box, enter a name for the database range."
|
||
msgstr "<emph>İsim</emph> liste kutusunda, veri tabanı aralığı için bir isim girin."
|
||
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"par_idN1066A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>More</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Daha fazla</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"par_id3154253\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specify the options for the database range."
|
||
msgstr "Veritabanı aralığı için seçenekleri belirleyin."
|
||
|
||
#: database_define.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_define.xhp\n"
|
||
"par_idN10675\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Tamam</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Filtering Cell Ranges"
|
||
msgstr "Hücre Aralıklarının Süzülmesi"
|
||
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"bm_id3153541\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cell ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>filtering;cell ranges/database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;cell range filters</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>hücre aralıkları;süzgeçlerin uygulanması/kaldırılması</bookmark_value><bookmark_value>süzme;hücre aralıkları/veritabanı aralıkları</bookmark_value><bookmark_value>veritabanı aralıkları;süzgeçlerin uygulanması/kaldırılması</bookmark_value><bookmark_value>silme;hücre süzgeç aralıkları</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"hd_id3153541\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtering Cell Ranges\">Filtering Cell Ranges</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtering Cell Ranges\">Hücre Aralıklarının Süzülmesi</link></variable>"
|
||
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_id3145069\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells."
|
||
msgstr "Çalışma sayfasında bir hücre aralığını süzmek için bir çok süzgeç kullanabilirsiniz. Bir standart süzgeç verinin süzülmesi için sizin belirlediğiniz ayarları kullanır. Bir Otomatik Süzgeç özel bir değere veya metine göre veriyi süzer. Bir gelişmiş süzgeç özelleştirilmiş hücre aralığındaki koşullara göre, veriyi süzer"
|
||
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_idN10682\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Apply a Standard Filter to a Cell Range"
|
||
msgstr "Bir Hücre Aralığına Standart Süzgeç Uygulanması"
|
||
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_id3150398\n"
|
||
"50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click in a cell range."
|
||
msgstr "Bir hücre aralığının içindeki herhangi bir hücreye tıklayın."
|
||
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_idN10693\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Standard Filter</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Veri - Süzgeç - Standart Süzgeç</item>'i seçin."
|
||
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_id3156422\n"
|
||
"51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, specify the filter options that you want."
|
||
msgstr "<emph>Standart Süzgeç</emph> iletişim penceresinde, istediğiniz süzgeç ayarlarını belirleyin."
|
||
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_idN106A5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Tamam</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_id3153143\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The records that match the filter options that you specified are shown."
|
||
msgstr "Belirlemiş olduğunuz süzme koşullarıyla eşleşen kayıtlar gösterilirler."
|
||
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_id3153728\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Apply an AutoFilter to a Cell Range"
|
||
msgstr "Bir Hücre Aralığına Otomatik Süzgeç Uygulanması"
|
||
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_id3144764\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click in a cell range or a database range."
|
||
msgstr "Bir hücre veya veritabanı aralığının içindeki herhangi bir hücreye tıklayın."
|
||
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_id9303872\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to apply multiple AutoFilters to the same sheet, you must first define database ranges, then apply the AutoFilters to the database ranges."
|
||
msgstr "Eğer aynı çalışma sayfasına birden fazla Otomatik Süzgeç uygulamak isterseniz, önce veritabanı aralıklarını tanımlayın, sonra veritabanı aralıklarına Otomatik Süzgeç uygulayın."
|
||
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_id3154944\n"
|
||
"55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - AutoFilter</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Veri - Süzgeç - Otomatik Süzgeç</item>'i seçin."
|
||
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_idN106DB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "An arrow button is added to the head of each column in the database range."
|
||
msgstr "Her sütunun başlığındaki hücreye bir ok düğmesi eklenir."
|
||
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_id3153878\n"
|
||
"56\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria."
|
||
msgstr "Süzgeç koşulu belirlemek istediğiniz, değer veya veri içeren Sütundaki ok düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_idN10749\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the value or string that you want to use as the filter criteria."
|
||
msgstr "Süzgeç koşulu olarak uygulamak istediğiniz değeri veya metni seçin."
|
||
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_idN1074C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The records that match the filter criteria that you selected are shown."
|
||
msgstr "Belirlemiş olduğunuz süzme koşullarıyla eşleşen kayıtlar gösterilirler."
|
||
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_idN106E8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Remove a Filter From a Cell Range"
|
||
msgstr "Bir Hücre Aralığından Süzgecin Kaldırılması"
|
||
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_idN1075C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click in a filtered cell range."
|
||
msgstr "Süzgeç uygulanmış hücre aralığında bir hücreye tıklayın."
|
||
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_idN106EC\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Veri - Süzgeç - Süzgeci Sıfırla</item>'yı seçin."
|
||
|
||
#: database_filter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_filter.xhp\n"
|
||
"par_id4525284\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Veri aralığı tanımlamak hakkında Wiki sayfası</link>"
|
||
|
||
#: database_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_sort.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sorting Data"
|
||
msgstr "Veri Sıralamak"
|
||
|
||
#: database_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_sort.xhp\n"
|
||
"bm_id3150767\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>database ranges; sorting</bookmark_value> <bookmark_value>sorting; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>data;sorting in databases</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>veritabanı aralıkları; sıralama</bookmark_value><bookmark_value>sıralama; veritabanı aralıkları</bookmark_value><bookmark_value>veri;veritabanlarında sıralama</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: database_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_sort.xhp\n"
|
||
"hd_id3150767\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Sorting Database Ranges\">Sorting Data</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Sorting Database Ranges\">Veri Sıralamak</link></variable>"
|
||
|
||
#: database_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_sort.xhp\n"
|
||
"par_id3145751\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click in a database range."
|
||
msgstr "Bir veritabanı aralığının içindeki herhangi bir hücreye tıklayın."
|
||
|
||
#: database_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_sort.xhp\n"
|
||
"par_id121020081121549\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted."
|
||
msgstr "Eğer bir hücre aralığı seçerseniz sadece bu hücreler sıralanacaktır. Eğer sadece bir hücreyi seçmeden tıklarsanız tüm veritabanı aralığı sıralanacaktır."
|
||
|
||
#: database_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_sort.xhp\n"
|
||
"par_idN10635\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Sort</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Veri - Sırala</item> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: database_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_sort.xhp\n"
|
||
"par_id121020081121547\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors."
|
||
msgstr "Sıralanacak olan hücre aralığı tersine çevrilmiş renklerle gösterilir."
|
||
|
||
#: database_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_sort.xhp\n"
|
||
"par_idN10645\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the sort options that you want."
|
||
msgstr "İstediğiniz sıralama seçeneklerini seçin."
|
||
|
||
#: database_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_sort.xhp\n"
|
||
"par_idN1063D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Tamam</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: database_sort.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"database_sort.xhp\n"
|
||
"par_id1846980\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Veri aralığı tanımlamak hakkında Wiki sayfası</link>"
|
||
|
||
#: datapilot.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pivot Table"
|
||
msgstr "Özet Tablo"
|
||
|
||
#: datapilot.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot.xhp\n"
|
||
"bm_id3150448\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>pivot table function; introduction</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot, see pivot table function</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>özet tablo fonksiyonu; giriş</bookmark_value><bookmark_value>DataPlot, özet tablo fonksiyonuna bakın</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: datapilot.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot.xhp\n"
|
||
"hd_id3150448\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">Pivot Table</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">Özet Tablo</link></variable>"
|
||
|
||
#: datapilot.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot.xhp\n"
|
||
"par_id3156024\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports."
|
||
msgstr "<emph>Özet tablosu</emph> (<emph>DataPilot</emph> olarak da bilinir) büyük verileri birleştirmenize, karşılaştırmanıza ve analiz etmenize imkan tanır. Kaynak verinin faklı özetlerini görebilir, ilgilendiğiniz alanların ayrıntılarını görüntüleyebilir ve raporlar oluşturabilirsiniz."
|
||
|
||
#: datapilot.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot.xhp\n"
|
||
"par_id3145069\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A table that has been created as a <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">pivot table</link> is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view."
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">özet tablo</link> olarak oluşturulan bir tablo etkileşimli bir tablodur. Veri düzenlenebilir, yeniden düzenlenebilir veya farklı bakış açılarına göre özetlenebilir."
|
||
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Creating Pivot Tables"
|
||
msgstr "Özet Tablo Oluşturmak"
|
||
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"bm_id3148491\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>pivot tables</bookmark_value> <bookmark_value>pivot table function; calling up and applying</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>özet tabloları</bookmark_value> <bookmark_value>özet tablo fonksiyonu; çağırılıyor ve uygulanıyor</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"hd_id3148491\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating Pivot Tables\">Creating Pivot Tables</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating Pivot Tables\">Özet Tablo Oluşturmak</link></variable>"
|
||
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"par_id3156023\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings."
|
||
msgstr "İmleci satır ve sütun başlıkları ile çevrilmiş verilerin bulunduğu hücre aralığına yerleştirin."
|
||
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"par_id3147264\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Create</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"."
|
||
msgstr "<emph>Veri - Özet Tablosu - Oluştur</emph>'u seçin. <emph>Kaynağı Seç</emph> penceresi belirecektir. Buradan <emph>Mevcut seçim</emph>'i seçip <emph>TAMAM</emph>'a tıklayın. Tablo başlıkları <emph>Özet Tablosu</emph> penceresinde düğmeler halinde görüntülenir. Bu başlıkları gerektiği gibi sürükleyin ve \"Sayfa Alanları\", \"Sütun Alanları\", \"Satır Alanları\" ve \"Veri Alanları\" alanlarına bırakın."
|
||
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"par_id3150868\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas."
|
||
msgstr "İstenilen düğmeleri dört alandan birine sürükleyip bırakın."
|
||
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"par_id7599414\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter."
|
||
msgstr "Üretilmiş özet tablosunun üzerinde bir düğme ve liste kutusu oluşturmak için <emph>Sayga Alanları</emph> alanının üzerine bir düğme sürükleyin. Liste kutusu seçili öğenin içeriğini kullanarak özet tablosunu filtrelemek için kullanılabilir. Üretilmiş özet tablosu içerisinde sürükle bırak kullanarak başka bir sayfayı filtre olarak kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"par_id3154011\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the button is dropped in the <emph>Data Fields</emph> area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data."
|
||
msgstr "Eğer düğme <emph>Veri Alanları</emph> alanına bırakılmışsa, alanda aynı zamanda verinin hesaplanmasında kullanılan formülü de gösteren bir başlık görüntülenecektir."
|
||
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"par_id3146974\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By double-clicking on one of the fields in the <emph>Data Fields</emph> area you can call up the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog."
|
||
msgstr "<emph>Veri Alanı</emph> aralığında bulunan alan etiketlerine çift tıklatarak, <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Veri Alanı</emph></link> iletişim penceresini çağırabilirsiniz."
|
||
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"par_id3156286\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the <item type=\"menuitem\">Data Field</item> dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking the desired calculation."
|
||
msgstr "Veri için kullanılacak hesaplamaları seçmek için <item type=\"menuitem\">Veri Alanları</item> iletişim penceresini kullanın. Çoklu seçip yapmak için istediğiniz hesaplamalara tıklarken <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> tuşlarına basılı tutun."
|
||
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"par_id3150329\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse."
|
||
msgstr "Alanda yerleşmiş olan düğmelerin sıralamasını herhangi zamanda, fareyle farklı pozisyonlara sürükleyerek değiştirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"par_id3153714\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog."
|
||
msgstr "Bir düğmeyi kaldırmak için, iletişim penceresinin sağında bulunan diğer düğmelerin yanındaki alana geri sürükleyip, bırakın."
|
||
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"par_id3147338\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog, double-click one of the buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> area. Use the dialog to select if and to what extent <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculates display subtotals."
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Veri Alanı</emph></link> iletişimini açmak için <emph>Satır Alanları</emph> veya <emph>Sütun Alanları</emph> alanlarına çift tıklayın. Açılan pencereyi <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>'in alt toplamları görüntülemesi için kullanın."
|
||
|
||
#: datapilot_createtable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_createtable.xhp\n"
|
||
"par_id3154020\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Page Fields</emph> area. The pivot table is inserted further down."
|
||
msgstr "TAMAM'a tıklayarak Özet Tablosu penceresinden çıkın. Bir <emph>Süzgeç</emph> düğmesi veya <emph>Sayfa Alanları</emph> alanından düşürdüğünüz her veri alanı için bir sayfa düğmesi eklenecektir. Özet tablosu daha aşağıda kalacaktır."
|
||
|
||
#: datapilot_deletetable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_deletetable.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Deleting Pivot Tables"
|
||
msgstr "Veri Pilotu Tabloları Silmek"
|
||
|
||
#: datapilot_deletetable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_deletetable.xhp\n"
|
||
"bm_id3153726\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>pivot table function; deleting tables</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;pivot tables</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>eksen tablosu fonksiyonu; tabloları silmek</bookmark_value><bookmark_value>silmek;özet tabloları</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: datapilot_deletetable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_deletetable.xhp\n"
|
||
"hd_id3153726\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting Pivot Tables\">Deleting Pivot Tables</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting Pivot Tables\">Özet Tabloları Silmek</link></variable>"
|
||
|
||
#: datapilot_deletetable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_deletetable.xhp\n"
|
||
"par_id3154014\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose <emph>Delete</emph> in the context menu."
|
||
msgstr "Özet tabloyu silmek için, eksen tablosundaki herhangibir hücreye tıkladıktan sonra içerik menüsünden <emph>Sil</emph>i seçin."
|
||
|
||
#: datapilot_edittable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_edittable.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Editing Pivot Tables"
|
||
msgstr "Özet Tablolarının Düzenlenmesi"
|
||
|
||
#: datapilot_edittable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_edittable.xhp\n"
|
||
"bm_id3148663\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>pivot table function; editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing;pivot tables</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>özet tablosu fonksiyonu; tabloları düzenlemek</bookmark_value><bookmark_value>düzenlemek; özet tablolarını</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: datapilot_edittable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_edittable.xhp\n"
|
||
"hd_id3148663\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing Pivot Tables\">Editing Pivot Tables</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing Pivot Tables\">Özet Tablolarının Düzenlenmesi</link></variable>"
|
||
|
||
#: datapilot_edittable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_edittable.xhp\n"
|
||
"par_id3150868\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer."
|
||
msgstr "Özet tablosundaki düğmelerden birine tıklayın ve farenin tuşunu basılı tutun. Farenin imlecinin yanında özel bir sembol belirecektir."
|
||
|
||
#: datapilot_edittable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_edittable.xhp\n"
|
||
"par_id3145786\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row."
|
||
msgstr "Bir düğmeyi aynı satır üzerinde bir başka noktaya sürükleyerek, sütunların yerleşim sıralarını düzenleyebilirsiniz. Eğer tablonun sol köşesindeki düğmeyi tablo alanına sürüklerseniz, bu sütunu bir satıra çevirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: datapilot_edittable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_edittable.xhp\n"
|
||
"par_id1648915\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter."
|
||
msgstr "Özet tablosu iletişim penceresinde bir düğme ve özet tablosunun üzerinde bir liste kutusu için bir düğmeyi <emph>Sayfa Alanı</emph>na sürükleyebilirsiniz. Liste kutusu seçilen öğenin içeriğine göre özet tablosunu süzmek için kullanılabilir. Bir süzgeç olarak başka bir sayfa alanını kullanmak için özet tablosu içinde sürükle bırak kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#: datapilot_edittable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_edittable.xhp\n"
|
||
"par_id3147434\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the pivot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted."
|
||
msgstr "Tablodan bir düğme kaldırmak için düğmeyi pivot tablo dışına sürükleyin.Sayfa içinde konumlandırılmış fare imleci 'izin verme' simgesine dönüşür fare düğmesini bırakın.Kaldırmak istediğiniz düğme silinmiştir."
|
||
|
||
#: datapilot_edittable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_edittable.xhp\n"
|
||
"par_id3156442\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command <emph>Edit Layout</emph>, which displays the <emph>Pivot Table</emph> dialog for the current pivot table."
|
||
msgstr "Özet tablosunu düzenlemek için, tablo içindeki bir hücreye tıklayın ve içerik menüsünü açın. İçerik menüsünde mevcut özet tablosu için <emph>Özet Tablosu</emph>nu görüntüleyen <emph>Yerleşimi Düzenle</emph> komutunu bulacaksınız."
|
||
|
||
#: datapilot_edittable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_edittable.xhp\n"
|
||
"par_id2666096\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the pivot table, you can use drag-and-drop or cut/paste commands to rearrange the order of data fields."
|
||
msgstr "Özet tablosunda veri alanlarının sıralamasını yeniden düzenlemek için sürükle-bırak veya kes/yapıştır komutlarını kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#: datapilot_edittable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_edittable.xhp\n"
|
||
"par_id266609688\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can assign custom display names to fields, field members, subtotals (with some restrictions), and grand totals inside pivot tables. A custom display name is assigned to an item by overwriting the original name with another name."
|
||
msgstr "Özet tabloları içinde alanlara, alan üyelerine, alt toplamlara (bazı kısıtlamalarla) ve genel toplamlara özel görünüm adları atayabilirsiniz. Bir özel görünüm adı bir nesnenin asıl adının üzerine başka bir isim yazılarak atanır."
|
||
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Filtering Pivot Tables"
|
||
msgstr "Özet Tabloları Süzmek"
|
||
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"bm_id3150792\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>pivot table function; filtering tables</bookmark_value><bookmark_value>filtering;pivot tables</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>özet tablo fonksiyonu; tabloları süzmek</bookmark_value><bookmark_value>süzmek; özet tablolar</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"hd_id3150792\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering Pivot Tables\">Filtering Pivot Tables</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering Pivot Tables\">Özet Tabloları Süzmek</link></variable>"
|
||
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id3153192\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table."
|
||
msgstr "Süzgeçleri Özet Tablolardaki istenmeyen verileri kaldırmak için kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id3150441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the pivot table."
|
||
msgstr "Çalışma sayfasındaki süzgeç koşullarını çağırmak için <emph>Süzgeç</emph> düğmesine tıklayın. Aynı şeyi özet tablosundaki içerik menüsünü çağırıp, <emph>Süzgeç</emph> komutunu seçerek de yapabilirsiniz. <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Süzgeç</emph></link> penceresi belirecektir. Buradan özet tablosunu süzebilirsiniz."
|
||
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id315044199\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also click the arrow on a button in the pivot table to show a pop-up window. In this pop-up window, you can edit the visibility settings of the associated field."
|
||
msgstr "Özet tablosunda açılan pencere göstermek için özet tablo düğmesinin üzerindeki oku tıklayabilirsiniz. Bu açılan pencerede ilişkili alanın görünürlük ayarlarını düzenleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id0720201001344485\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The pop-up window displays a list of field members associated with that field. A check box is placed to the left of each field member name. When a field has an alternative display name that differs from its original name, that name is displayed in the list."
|
||
msgstr "Açılır pencere bu alanla bağlantılı alan üyelerinin listesini görüntüler. Her alan üyesinin adının solunda bir onay kutusu bulunur. Bir alan asıl ismininden farklı diğer bir isme sahip olduğunda bu isim listede görüntülenir."
|
||
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id0720201001344449\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table."
|
||
msgstr "Özet tablosundaki ilişkili alan üyesini göstermek veya gizlemek için onay kutusunu etkinleştirin veya devre dışı bırakın."
|
||
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id0720201001344493\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enable or disable the <emph>All</emph> checkbox to show all or none of the field members."
|
||
msgstr "Tüm alan üyelerini göstermek veya gstermemek için <emph>Tüm</emph> onay kutularını etkinleştirin veya devre dışı bırakın."
|
||
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id0720201001344431\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Show only the current item</item> button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table."
|
||
msgstr "Açılır pencereden bir alan üyesi seçin ve sadece seçtiğiniz alan üyesini göstermek için <item type=\"menuitem\">Sadece mevcut öğeyi göster</item> düğmesine tıklayın. Özet tablosundaki diğer tüm alan üyeleri gizlenecektir."
|
||
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id0720201001344484\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Hide only the current item</item> button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table."
|
||
msgstr "Açılır pencerede bir alan üyesi seçin ve sadece seçilen alan üyesini gizlemek için <item type=\"menuitem\">Sadece mevcut öğeyi gizle</item> düğmesine tıklayın. Özet tablosundaki diğer tüm öğeler görüntülenecektir."
|
||
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id0720201001344578\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descending order, or using a custom sort list."
|
||
msgstr "Komutlar alan üyelerini azalan veya artan şekilde sıralamaya ya da özel sıralama listesi oluşturmaya imkan verirler."
|
||
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id0720201001344584\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit the custom sort lists, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
|
||
msgstr "Özel sıralama listelerini düzenlemek için <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sıralama Listeleri'ni açın."
|
||
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id0720201001344811\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The arrow to open the pop-up window is normally black. When the field contains one or more hidden field members, the arrow is blue and displays a tiny square at its lower-right corner."
|
||
msgstr "Açılan pencereyi açma oku genellikle siyahtır. Alan bir veya daha fazla gizli alan üyesi içerdiğinde ok mavidir ve sağ alt köşede küçük bir kare şeklindedir."
|
||
|
||
#: datapilot_filtertable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_filtertable.xhp\n"
|
||
"par_id0720201001344884\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D."
|
||
msgstr "Açılır pencereyi imleci hücrenin altına yerleştirip <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D tuşlarına basarak da açabilirsiniz."
|
||
|
||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_grouping.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Grouping Pivot Tables"
|
||
msgstr "Özet Tabloları Gruplandırmak"
|
||
|
||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_grouping.xhp\n"
|
||
"bm_id4195684\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>grouping; pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;grouping table entries</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping entries in pivot tables</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>gruplamak; özet tablolarını</bookmark_value><bookmark_value>özet tablo fonksiyonu;tablo girdilerini gruplamak</bookmark_value><bookmark_value>özet tablosundaki girdilerin grubunu çözmek</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_grouping.xhp\n"
|
||
"par_idN10643\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Grouping Pivot Tables</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Özet Tabloları Gruplandırmak</link></variable>"
|
||
|
||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_grouping.xhp\n"
|
||
"par_idN10661\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result."
|
||
msgstr "Sonuç özet tablosu çok farklı girdiler içerebilir. Bu girdileri gruplayarak sonucun görünürlüğünü arttırabilirsiniz."
|
||
|
||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_grouping.xhp\n"
|
||
"par_idN10667\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a cell or range of cells in the pivot table."
|
||
msgstr "Özet tablosunda bir hücre veya hücre aralığı seçin."
|
||
|
||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_grouping.xhp\n"
|
||
"par_idN1066B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>."
|
||
msgstr "Choose <emph>Veri - Grup ve Anahat - Grup</emph>."
|
||
|
||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_grouping.xhp\n"
|
||
"par_idN1066E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grouping</link> dialogs, either for numeric values, or for date values."
|
||
msgstr "Seçilen hücrelerin biçimlerine bağlı olarak ya özet tablosuna yeni bir grup alanı eklenir ya da iki <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Gruplama</link> penceresinden birini, sayısal veya tarih değerlerini görürsünüz."
|
||
|
||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_grouping.xhp\n"
|
||
"par_id3328653\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied."
|
||
msgstr "Özet tablosu gruplamanın uygulanabileceği şekilde düzenlenmelidir."
|
||
|
||
#: datapilot_grouping.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_grouping.xhp\n"
|
||
"par_idN10682\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>."
|
||
msgstr "Bir gruplamayı kaldırmak için, grup içine tıklayın, sonra <emph>Veri - Grup ve Anahat - Gruplamayı Kaldır</emph>menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: datapilot_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_tipps.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges"
|
||
msgstr "Özet Tablodan Çıktı Aralıkları Seçmek"
|
||
|
||
#: datapilot_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_tipps.xhp\n"
|
||
"bm_id3148663\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>pivot table function; preventing data overwriting</bookmark_value><bookmark_value>output ranges of pivot tables</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>özet tablo fonksiyonu; veri çıktılarını koruma</bookmark_value><bookmark_value>özet tablodaki çıktı aralıkları</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: datapilot_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_tipps.xhp\n"
|
||
"hd_id3148663\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting Pivot Table Output Ranges\">Selecting Pivot Table Output Ranges</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting Pivot Table Output Ranges\">Özet Tablodan Çıktı Aralıkları Seçmek</link></variable>"
|
||
|
||
#: datapilot_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3154123\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the button <emph>More</emph> in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. The dialog will be extended."
|
||
msgstr "<emph>Özet Tablo</emph> penceresinde <emph>Daha Fazla</emph> düğmesine tıklayın. Pencere genişleyecektir."
|
||
|
||
#: datapilot_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3153771\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly."
|
||
msgstr "Özet tablonun oluşturulacağı bir isim aralığı <emph>Sonuçlara</emph> kutusundan seçebilirsiniz. Eğer sonuçlar aralığı bir isme sahip değilse, aralığın sol üstündeki hücrenin koordinatlarını <emph>Sonuçlara</emph> kutusunun sağındaki alana girin. Ayrıca uygun hücreye tıklayarak koordinatların düzgün girilmesini sağlayabilirsiniz."
|
||
|
||
#: datapilot_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3146974\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows</emph> check box, they will not be taken into account when the pivot table is created."
|
||
msgstr "Eğer <emph>boş satırları yoksay</emph> onay kutusunu işaretlemişseniz özet tablo oluşturulurken onlar hesaba katılmayacaktır."
|
||
|
||
#: datapilot_tipps.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_tipps.xhp\n"
|
||
"par_id3145273\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the <emph>Identify categories</emph> check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created."
|
||
msgstr "Eğer <emph>Kategorileri tanımla</emph> onay kutusu işaretliyse, özet tablo oluşturulurken kategoriler başlıklarına göre tanımlanacak ve uygun olarak atanacaktır."
|
||
|
||
#: datapilot_updatetable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_updatetable.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Updating Pivot Tables"
|
||
msgstr "Özet Tabloları Güncellemek"
|
||
|
||
#: datapilot_updatetable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_updatetable.xhp\n"
|
||
"bm_id3150792\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>pivot table import</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function; refreshing tables</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>updating;pivot tables</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>özet tablosunu içe aktar</bookmark_value><bookmark_value>özet tablosu fonksiyonu; tabloları yenilemek</bookmark_value><bookmark_value>yeniden hesaplamak; özet tablolarını</bookmark_value><bookmark_value>güncellemek;özet tablolarını</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: datapilot_updatetable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_updatetable.xhp\n"
|
||
"hd_id3150792\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating Pivot Tables\">Updating Pivot Tables</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating Pivot Tables\">Özet Tabloları Güncellemek</link></variable>"
|
||
|
||
#: datapilot_updatetable.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"datapilot_updatetable.xhp\n"
|
||
"par_id3154684\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc."
|
||
msgstr "Kaynak çalışma sayfasının verisi değişirse $[officename] özet tablosonu yeniden hesaplar. Tabloyu yeniden hesaplamak için <emph>Veri - Özet Tablosu - Yenile</emph> seçeneğini seçin. Aynısını bir Excel tablosunu $[officename] Calc içine aktardığınızda tekrarlayın."
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Importing and Exporting dBASE Files"
|
||
msgstr "dBASE Dosyalarının İçe Alınması ve Dışarı Aktarılması"
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"bm_id1226844\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>exporting;spreadsheets to dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>importing;dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>dBASE import/export</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets; importing from/exporting to dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases;importing dBASE files</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>dışarı aktarma;hesap tablolarından dBASE'e</bookmark_value><bookmark_value>içe alma;dBASE dosyaları</bookmark_value><bookmark_value>dBASE içe alma/dışarı aktarma</bookmark_value><bookmark_value>hesap tabloları; dBASE dosyaları 'dan içe alma/ 'e dışarı aktarma</bookmark_value><bookmark_value>veritabanlarında tablolar;dBASE dosyalarının içe alınması</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10738\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Importing and Exporting dBASE Files</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">dBASE Dosyalarının İçe Alınması ve Dışarı Aktarılması</link></variable>"
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10756\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "$[officename] Base veya hesap tablosunda dBASE dosya biçimiyle dosyaları kaydedebilir veya açabilirsiniz (*.dbf dosya uzantısı). %PRODUCTNAME Base'de, bir dBASE .dbf dosyalarını içinde tutan bir klasördür. Veritabanında her dosya bir tabloya karşılık gelir. %PRODUCTNAME dBASE dosyası olarak kaydedildiğinde veya açıldığında, formüller ve biçimler kaybolacaktır."
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10759\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Import a dBASE File Into a Spreadsheet"
|
||
msgstr "Bir dBASE Dosyasının Hesap Tablosu İçine Alınması"
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10760\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Dosya - Aç</emph>menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN1071F\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the *.dbf file that you want to import."
|
||
msgstr "İçe almak istediğiniz *.dbf dosyasını seçin."
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10768\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Open</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Aç</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10730\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Import dBASE files</emph> dialog opens."
|
||
msgstr "<emph>DBASE dosyaları içe aktarımı</emph> iletişimi açılır."
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10774\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Tamam</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10777\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The dBASE file opens as a new Calc spreadsheet."
|
||
msgstr "dBASE dosyası yeni bir Calc hesap tablosu olarak açılır."
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN1074E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to save the spreadsheet as a dBASE file, do not alter or delete the first row in the imported file. This row contains information that is required by a dBASE database."
|
||
msgstr "Hesap tablonuzu bir dBASE dosyası olarak kaydetmek isterseniz, alınan dosyadaki ilk satırı düzenlemeyin veya silmeyin. Bu satır dBASE veritabanının kullandığı bilgileri bulundurur."
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN1077A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Import a dBASE File Into a Database Table"
|
||
msgstr "Bir dBASE Dosyasını Veritabanı Tablosuna Alma"
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN1076C\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A %PRODUCTNAME Base database table is actually a link to an existing database."
|
||
msgstr "Bir %PRODUCTNAME Base veritabanı tablosu aslında var olan veritabanına bağlantıdır."
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10796\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - New - Database</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Dosya - Yeni - Veritabanı</item>menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10786\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>File name</emph> box of the <emph>Save As</emph> dialog, enter a name for the database."
|
||
msgstr "<emph>Farklı kaydet</emph> iletişim penceresindeki <emph>Dosya adı</emph>kutusunda, veritabanı için bir isim girin."
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10792\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Kaydet</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN1079A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Database type </emph>box of the <emph>Database Properties</emph> dialog, select \"dBASE\"."
|
||
msgstr "<emph>Veritabanı Özellikleri</emph> penceresinde <emph>Veritabanı türü </emph>kutusundan \"dBASE\" seçin."
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107A6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Next</emph>."
|
||
msgstr "<emph>İleri</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107AE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Browse</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Gözat</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107B6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Locate the directory that contains the dBASE file, and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "dBASE dosyasını içeren klasörü seçin ve <emph>Aç</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107BE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Create</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Bitir</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107F1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Save a Spreadsheet as a dBASE File"
|
||
msgstr "Bir Hesap tablosunu dBASE Dosyası Olarak Dışarı Aktarma"
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107F8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Dosya - Farklı Kaydet</emph>'i seçin."
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10800\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>File format</emph> box, select \"dBASE file\"."
|
||
msgstr "<emph>Dosya biçimi</emph> kutusundan, \"dBASE dosyası\" nı seçin."
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN107F9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>File name</emph> box, type a name for the dBASE file."
|
||
msgstr "<emph>Dosya adı</emph> kutusunda, dBASE dosyası için bir isim girin."
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10801\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Kaydet</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: dbase_files.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"dbase_files.xhp\n"
|
||
"par_idN10808\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only the data on the current sheet is exported."
|
||
msgstr "Sadece geçerli çalışma sayfasındaki veri dışarı aktarılır."
|
||
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting Themes for Sheets"
|
||
msgstr "Çalışma Sayfaları için Tema Seçimi"
|
||
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"bm_id3150791\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>theme selection for sheets</bookmark_value><bookmark_value>layout;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cell styles; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>sheets;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>formats;themes for sheets</bookmark_value><bookmark_value>formatting;themes for sheets</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>çalışma sayfaları için tema seçimi</bookmark_value><bookmark_value>yerleşim;hesap tabloları</bookmark_value><bookmark_value>hücre biçemleri; seçilmesi</bookmark_value><bookmark_value>seçme;biçemleme temaları</bookmark_value><bookmark_value>çalışma sayfaları;biçemleme temaları</bookmark_value><bookmark_value>biçimler;çalışma sayfaları için temalar</bookmark_value><bookmark_value>biçemleme;çalışma sayfaları için temalar</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"hd_id3150791\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Selecting Themes for Sheets</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Çalışma Sayfaları için Tema Seçimi</link> </variable>"
|
||
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"par_id3145786\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets."
|
||
msgstr "$[officename] Calc hesap tablolarına uygulayabileceğiniz, ön tanımlı biçimlendirme temaları ile gelir."
|
||
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"par_id3154490\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet."
|
||
msgstr "Calc'e temaları eklemek mümkün değildir, ve temalar düzenlenemezler. Buna karşın temaları hesap tablolarına uyguladıktan sonra, biçemlerini düzenleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"par_id3154757\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog."
|
||
msgstr "Bir çalışma sayfasını Tema uygulayarak biçimlendirmeden önce, en azından sayfadaki hücrelere özel bir stil uygulayın. Daha sonra <emph>Tema Seçimi</emph> iletişim penceresinde, hücre biçemlerine tema seçebilir ve uygulayabilirsiniz."
|
||
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"par_id3156382\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles and Formatting window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles and Formatting window to apply this style to the selected cells."
|
||
msgstr "Bir hücreye özel hücre biçemi uygulamak için, Biçemler ve Biçimlendirme penceresini açın, ve en alttaki liste kutusundan \"özel biçemler\" öğesini seçin. Var olan özel biçemlerin listesi görüntülenecektir. Biçemler ve Biçimlendirme penceresinden bir isime çift tıklayarak, seçilmiş hücrelere bu biçemi uygulayabilirsiniz."
|
||
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"par_id3153963\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply a theme to a spreadsheet:"
|
||
msgstr "Bir Hesap Tablosuna Tema uygulamak için:"
|
||
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"par_id3146920\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Choose Themes</emph> icon in the <emph>Tools</emph> bar."
|
||
msgstr "<emph>Araçlar</emph> araç çubuğundaki, <emph>Tema seçimi</emph> simgesine tıklayın."
|
||
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"par_id3148488\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles and Formatting window lists the custom styles for specific cells."
|
||
msgstr "<emph>Tema Seçimi</emph> iletişim penceresi görüntülenir. Bu iletişim bütün hesap tablosu için, uygulanabilir olan temaları listeler, ve <emph>Biçemler ve Biçimlendirme</emph> penceresi özel hücreler için özel biçemleri listeler."
|
||
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"par_id3155114\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Theme Selection </emph>dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet."
|
||
msgstr "<emph>Tema Seçimi</emph> iletişim penceresinde, hesap tablonuza uygulamak istediğiniz temayı seçin."
|
||
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"par_id3150090\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click OK"
|
||
msgstr "Tamam düğmesine tıklayın"
|
||
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"par_id3150201\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "As soon as you select another theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet."
|
||
msgstr "<emph>Tema Seçimi</emph> iletişim penceresinden başka bir tema seçer seçmez, biçemlerin bazı özellikleri geçerli hesap tablosuna uygulanacaktır. Yapılan düzenlemeler hesap tablonuzda derhal görüntülenmeye başlanacaktır."
|
||
|
||
#: design.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"design.xhp\n"
|
||
"par_id3146979\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Theme selection</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Tema seçimi</link>"
|
||
|
||
#: edit_multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"edit_multitables.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copying to Multiple Sheets"
|
||
msgstr "Çok Sayıda Çalışma Sayfasına Kopyalama"
|
||
|
||
#: edit_multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"edit_multitables.xhp\n"
|
||
"bm_id3149456\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kopyalama;değerleri çok sayıda çalışma sayfalarına</bookmark_value><bookmark_value>yapıştırma;değerleri çok sayıda çalışma sayfalarına</bookmark_value><bookmark_value>veri;çok sayıda çalışma sayfalarına ekleme</bookmark_value> <bookmark_value>çalışma sayfaları; eşzamanlı çoklu doldurma</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: edit_multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"edit_multitables.xhp\n"
|
||
"hd_id3149456\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Copying to Multiple Sheets</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Çok Sayıda Çalışma Sayfasına Kopyalama</link> </variable>"
|
||
|
||
#: edit_multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"edit_multitables.xhp\n"
|
||
"par_id3150868\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document."
|
||
msgstr "$[officename] Calc'de, belgenizde seçilmiş olan diğer sayfalara aktif sayfada girilen değerler, metinler veya formüller eş zamanlı olarak kopyalanır."
|
||
|
||
#: edit_multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"edit_multitables.xhp\n"
|
||
"par_id3153768\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white."
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> tuşlarına basılı tutarken sayfanın alt sınırında bulunan gri renkli istediğiniz çalışma sayfalarını seçin. Seçili tüm sekmeler beyaza dönüşecektir."
|
||
|
||
#: edit_multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"edit_multitables.xhp\n"
|
||
"par_idN10614\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
|
||
msgstr "Klavye kullanarak birden çok çalışma sayfasını seçebilmek için, Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up veya Page Down kısayol tuşlarını kullanın."
|
||
|
||
#: edit_multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"edit_multitables.xhp\n"
|
||
"par_id3147435\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell A1 of the active sheet is automatically entered into cell A1 of any other seleted sheet."
|
||
msgstr "Aktif çalışma sayfasına artık, değerleri metinleri veya formülleri girebilirsiniz, girilen değerler seçilmiş olan diğer sayfalarda da karşılığı olan hücrelerde görüntülenecektir. Örneğin aktif sayfada A1 hücresine girdiğiniz değer, diğer seçilmiş çalışma sayfalarındaki A1 hücrelerine otomatik girilir."
|
||
|
||
#: filters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"filters.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Applying Filters"
|
||
msgstr "Süzgeçler Uygulanması"
|
||
|
||
#: filters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"filters.xhp\n"
|
||
"bm_id3153896\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>filters; applying/removing</bookmark_value> <bookmark_value>rows;removing/redisplaying with filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;filters</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>süzgeçler; uygulama/kaldırma</bookmark_value><bookmark_value>satırlar;silme/süzgeçler ile yeniden görüntüleme</bookmark_value><bookmark_value>kaldırma;süzgeçler</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: filters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"filters.xhp\n"
|
||
"hd_id3153896\n"
|
||
"70\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Applying Filters</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Süzgeç Uygulanması</link></variable>"
|
||
|
||
#: filters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"filters.xhp\n"
|
||
"par_id3150869\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters."
|
||
msgstr "Süzgeçler ve gelişmiş süzgeçler size veri alanında süzülmüş özel satırlarda (kayıtlar) çalışma imkanı sunar. $[officename] hesap tablolarında, çeşitli süzgeçler uygulama olanağı vardır."
|
||
|
||
#: filters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"filters.xhp\n"
|
||
"par_id3155131\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "One use for the <emph>AutoFilter</emph> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field."
|
||
msgstr "<emph>Otomatik Süzgeç</emph> işlevinin bir kullanımı, veri alanlarında özdeş girdilerin hızlı bir şekilde süzülerek uyan kayıtların sonuçlarının görüntülenmesi içindir."
|
||
|
||
#: filters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"filters.xhp\n"
|
||
"par_id3146119\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator."
|
||
msgstr "<emph>Standart Süzgeç</emph> iletişim penceresinde, değerleri bulunduran özel veri alanları aralıkları tanımlayabilirsiniz. Standart süzgeci kullanarak üç koşulu birbirine bir mantıksal VE, veya bir mantıksal VEYA işleçleri ile bağlayarak kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#: filters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"filters.xhp\n"
|
||
"par_id3150010\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <emph>Advanced filter</emph> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet."
|
||
msgstr "<emph>Gelişmiş süzgeç</emph> üç koşul sınırını aşarak, size süzgeç için, sekiz koşul değerlendirebilme imkanı verir. Gelişmiş süzgeçler ile koşulları doğrudan çalışma sayfasına girebilirsiniz."
|
||
|
||
#: filters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"filters.xhp\n"
|
||
"par_id9384746\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>."
|
||
msgstr "Tüm hücreleri görebilmek amacıyla bir süzgeç kaldırmak için, süzgeç uygulanmış hücre aralığı içine tıkladıktan sonra <item type=\"menuitem\">Veri - Süzgeç - Süzgeci Sıfırla</item> menü komutunu seçin."
|
||
|
||
#: filters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"filters.xhp\n"
|
||
"par_idN10663\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected."
|
||
msgstr "Bir süzgeç uygulanmış alanda çok sayıda satır seçtiğiniz zaman, bu seçim görüntülenen satırları içerdiği gibi süzme işlemi sonucunda gizlenmiş satırları da içerir. Eğer seçimden sonra bu satırla da silme veya biçimleme yapılırsa, bu eylemler sadece görüntülenen hücreleri etkileyecektir. Gizli satırlar etkilenmeyeceklerdir."
|
||
|
||
#: filters.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"filters.xhp\n"
|
||
"par_id218817\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the <emph>Format - Rows - Hide Rows</emph> command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them."
|
||
msgstr "Bu durum, <emph>Biçim - Satır - Gizle</emph> menü komutuyla elle gizlenmiş satırlara göre karşıttır. Siz gizlenmiş satırları da içeren seçimlerle satır sildiğinizde elle gizlenmiş satırlar da silinirler."
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Finding and Replacing in Calc"
|
||
msgstr "Calc'de Bulma ve Değiştirme"
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"bm_id3769341\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value><bookmark_value>finding;formulas/values/text/objects</bookmark_value><bookmark_value>replacing; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>formatting;multiple cell texts</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>arama, bulma'ya da bakın</bookmark_value><bookmark_value>bulma;formüller/değerler/metin/nesneler</bookmark_value><bookmark_value>değiştirme; hücre içerikleri</bookmark_value><bookmark_value>biçimleme;çok sayıda hücre metni</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"hd_id3149204\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Calc</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Calc'de Bulma ve Değiştirme</link></variable>"
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id9363689\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content."
|
||
msgstr "Hesap tablosu belgelerinde kelimeleri, formülleri ve biçemleri bulabilirsiniz. Bir arama sonucundan diğerine gezinebilir, veya bir anda tüm bulunan hücreleri vurgulayabilirsiniz, sonra bu hücrelere başka bir biçim uygulayabilir veya hücre içeriklerini değiştirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"hd_id3610644\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Find & Replace dialog"
|
||
msgstr "Bul ve Değiştir İletişim Penceresi"
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id2224494\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3."
|
||
msgstr "Hücre Bir metin belgesinde olduğu gibi, metin ve sayıları bulundurabilir. Fakat hücreler hesaplama sonucu oluşturulan metin ve sayıları da barındırabilir. Örneğin bir hücrede =1+2 formülü varsa sonuç 3 olur ve siz tam olarak 1 veya 2'yi mi yoksa 3'ümü araştırmak istediğinize karar vermelisiniz."
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"hd_id2423780\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To find formulas or values"
|
||
msgstr "Formülleri veya değerleri bulmak için"
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id2569658\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation."
|
||
msgstr "Bul ve Değiştir penceresinde bir formülü mü veya sonuçlarını mı bulmak istediğinizi belirleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id6394238\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
|
||
msgstr "Bul ve Değiştir iletişim penceresini açabilmek için, <emph>Düzenle - Bul ve Değiştir</emph> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id7214270\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog."
|
||
msgstr "İletişim penceresini genişletmek için, <emph>Daha Fazla Seçenek</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id2186346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the <emph>Search in</emph> list box."
|
||
msgstr "<emph>Burada ara</emph> liste kutusunda, \"Formüller\" veya \"Değerler\" \"Notlar\" öğesinden birini seçin."
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id1331217\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With \"Formulas\" you will find all parts of the formulas."
|
||
msgstr "\"Formüller\" seçeneği ile formüllerin tüm parçalarını bulabilirsiniz."
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id393993\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With \"Values\" you will find the results of the calculations."
|
||
msgstr "\"Değerler\" seçimi ile hesaplama sonuçlarında arama yapabilirsiniz.<br/>\"Notlar\" seçeneğinde aramayı hücre notları içinde yapabilirsiniz."
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id3163853\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. You see the currency symbol in the cell, but you cannot search for it."
|
||
msgstr "Hücre içerikleri çeşitli yollarla biçimlendirilebilirler. Örneğin, bir sayı para birimi sembolü göstermek üzere, para birimi olarak biçimlendirilebilir. Para birimi sembolünü hücrede görebilir, fakat arayamazsınız."
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"hd_id7359233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Finding text"
|
||
msgstr "Metin bulma"
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id6549272\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
|
||
msgstr "Bul ve Değiştir iletişim penceresini açabilmek için, <emph>Düzenle - Bul ve Değiştir</emph> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id6529740\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the text to find in the <emph>Search for</emph> text box."
|
||
msgstr "<emph>Aranan</emph> metin kutusuna aradığınız metni yazın."
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id9121982\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Either click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Sonrakini Bul</emph> veya <emph>Tümünü Bul</emph>'a tıklayın."
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id3808404\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found cell."
|
||
msgstr "<emph>Sonrakini Bul</emph> düğmesine tıkladığınızda, Calc metninizin bulunduğu sonraki hücreyi seçecektir. Metne bakabilir veya düzenleyebilirsiniz, sonra <emph>Sonrakini Bul</emph> düğmesine tekrar tıkladığınızda, metnin bulunduğu sıradaki hücre seçilir."
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id2394482\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog."
|
||
msgstr "Eğer iletişim kutusunu kapattıysanız, bir tuş bileşimine basarak (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) iletişim penceresini açmaksızın sonkraki hücreyi bulabilirsiniz."
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id631733\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default, Calc searches the current sheet. Click <emph>More Options</emph>, then enable <emph>Search in all sheets</emph> to search through all sheets of the document."
|
||
msgstr "Varsayılan olarak, Calc geçerli çalışma sayfasını araştırır. <emph>Daha Fazla Seçenek</emph> düğmesine tıkladıktan sonra, <emph>Tüm sayfalarda ara</emph> onay kutusunu seçerseniz, hesap tablonuzdaki tüm sayfalarda arama yapabilirsiniz."
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id7811822\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you click <emph>Find All</emph>, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once."
|
||
msgstr "<emph>Tümünü Bul</emph> düğmesine tıkladığınız zaman, Calc aranan değerin bulunduğu bütün hücreleri seçer, örneğin artık tüm bulunan hücrelerin metin biçimini koyu ayarlayabilir, veya tüm hücrelere bir anda aynı hücre biçemini uygulayabilirsiniz."
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"hd_id8531449\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Navigator"
|
||
msgstr "Gezgin"
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id9183935\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window."
|
||
msgstr "Gezgin penceresini açmak için, <emph>Görünüm - Gezgin</emph> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id946684\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects."
|
||
msgstr "Gezgin nesnelerin bulunması ve seçilmesi için esas araçtır."
|
||
|
||
#: finding.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"finding.xhp\n"
|
||
"par_id9607226\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents."
|
||
msgstr "Gezgini belgenize aynı belgeden veya diğer açık olan belgelerden nesne ve bağlantı eklemekte kullanın."
|
||
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formatting Spreadsheets"
|
||
msgstr "Hesap Tablolarının Biçemlendirilmesi"
|
||
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"bm_id3154125\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>text in cells; formatting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;formatting</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>borders;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>formatting;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>numbers; formatting options for selected cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; number formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;formats</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>hücrelerde metin; biçemleme</bookmark_value><bookmark_value>hesap tabloları;biçemleme</bookmark_value><bookmark_value>arkaplanlar;hücreler ve sayfalar</bookmark_value><bookmark_value>kenarlık;hücreler ve sayfalar</bookmark_value><bookmark_value>biçemleme;hesap tabloları</bookmark_value><bookmark_value>sayılar; seçili hücrelerde biçimlendirme seçenekleri</bookmark_value><bookmark_value>hücreler; sayı biçimleri</bookmark_value><bookmark_value>para birimleri;biçemler</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"hd_id3154125\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatting Spreadsheets</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Hesap Tablolarında Biçimlendirme</link></variable>"
|
||
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"hd_id3153912\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formatting Text in a Spreadsheet"
|
||
msgstr "Bir Hesap Tablosundaki Metni Biçimlendirme"
|
||
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"par_id3144772\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the text you want to format."
|
||
msgstr "Biçimlendirmek istediğiniz metni seçin."
|
||
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"par_id3155268\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose the desired text attributes from the <emph>Formatting </emph>Bar. You can also choose <emph>Format - Cells</emph>. The <emph>Format Cells</emph> dialog will appear in which you can choose various text attributes on the <emph>Font</emph> tab page."
|
||
msgstr "<emph>Biçimlendir </emph> araç çubuğundan metin için istediğiniz özellikleri seçin. <emph>Biçim - Hücreler</emph> menüsü ile de bu seçimleri yapabilirsiniz. <emph>Hücreleri Biçimlendir</emph> iletişim kutusu görüntülenecek <emph>Yazı tipi</emph> sekme penceresinde çeşitli metin özellikleri seçebilirsiniz."
|
||
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"hd_id3149899\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formatting Numbers in a Spreadsheet"
|
||
msgstr "Bir Hesap Tablosundaki Sayıları Biçimlendirme"
|
||
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"par_id3159226\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells containing the numbers you want to format."
|
||
msgstr "Biçimlendirmek istediğiniz sayıların bulunduğu hücreleri seçin."
|
||
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"par_id3150046\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the <emph>Formatting </emph>Bar. For other formats, choose <emph>Format - Cells</emph>. You can choose from the preset formats or define your own on the <emph>Numbers</emph> tab page."
|
||
msgstr "Sayıları varsayılan para biriminde veya yüzdelik olarak biçemlemek için, <emph>Biçimlendir </emph>araç çubuğundaki simgeleri kullanın. Diğer biçimler için, <emph>Biçim - Hücreler</emph> menüsünü seçin. <emph>Sayı</emph> sekme sayfasında, ön tanımlı gelmiş biçimlerden seçebileceğiniz gibi kendi biçimlerinizi de tanımlayabilirsiniz."
|
||
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"hd_id3153483\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formatting Borders and Backgrounds for Cells and Pages"
|
||
msgstr "Hücreler ve Sayfalar için Kenarlıkları ve Arkaplanları Biçimlendirme"
|
||
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"par_id3154733\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cell</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds."
|
||
msgstr "Bir grup hücreye bir biçimi atamak için ilk olarak hücreleri seçin (çoklu seçim için tıklarken <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> tuşlarını basılı tutun) ve <item type=\"menuitem\">Biçimlendir - Hücre</item> içinden <emph>Hücreleri Biçimlendir</emph> penceresini etkinleştirin. Bu pencerede gölge ve arkaplan gibi öznitelikleri seçebilirsiniz."
|
||
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"par_id3145116\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose <emph>Format - Page</emph>. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page."
|
||
msgstr "biçimlendirme özelliklerini bütün çalışma sayfasına uygulamak için, <emph>Biçim - Sayfa</emph> menüsünü seçin. Örneğin basılmış olan her sayfada görüntülenen, Üst bilgi ve Alt bilgi tanımlayabilirsiniz."
|
||
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"par_id3145389\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the print preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Image - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Biçim - Sayfa - Arkaplan</item> yoluyla yüklenen bir resim, sadece belge basılırken veya yazdırma önizleme görünümündeyken görüntülenir. Ekranda bir arkaplan resminin iyi görüntülenmesini sağlamak için, resmi <item type=\"menuitem\">Ekle - Görüntü - Dosyadan</item> menü komutuyla ekleyin. Bu resmin hücrelerin arkaplanında olmasını sağlamak için, <item type=\"menuitem\">Biçim - Düzenle - Arkaplana</item> menü komutunu seçin. Arkaplana gönderilmiş resimleri seçmek için, <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Gezgin</link>'i kullanın"
|
||
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"par_id2837916\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Number Formatting Options</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Sayı Biçimlendirme Seçenekleri</link>"
|
||
|
||
#: format_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_table.xhp\n"
|
||
"par_id2614215\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds for Cells</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Hücreler için Arkaplanlar</link>"
|
||
|
||
#: format_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formatting Numbers With Decimals"
|
||
msgstr "Sayıların Ondalık Olarak Biçimlenmesi"
|
||
|
||
#: format_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value.xhp\n"
|
||
"bm_id3145367\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>numbers;formatting decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers in tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; number formats in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places;formatting numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers with decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;adding/deleting decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; adding/deleting decimal places in cells</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places; adding/deleting</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>sayılar; tablolarda biçimleme</bookmark_value><bookmark_value>biçimler; Tablolarda sayılar</bookmark_value><bookmark_value>tablolar; sayı biçimleri</bookmark_value><bookmark_value>varsayılanlar; hesap tablolarında sayı biçimleri</bookmark_value><bookmark_value>ondalık haneler;sayıları biçimlendirme</bookmark_value><bookmark_value>biçimlendirme;ondalık haneli sayılar</bookmark_value><bookmark_value>biçimlendirme;ondalık haneler ekleme/silme</bookmark_value><bookmark_value>sayı biçimleri; hücrelerde ondalık haneler ekleme/silme</bookmark_value><bookmark_value>silme; ondalık haneler</bookmark_value><bookmark_value>ondalık haneler; ekleme/silme</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: format_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value.xhp\n"
|
||
"hd_id3145367\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">Formatting Numbers With Decimals</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">Sayıların Ondalık ile Biçimlendirilmesi</link></variable>"
|
||
|
||
#: format_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value.xhp\n"
|
||
"par_id3148576\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a number into the sheet, for example, 1234.5678. This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. You will see 1234.57 when you confirm the entry. Only the display in the document will be rounded off; internally, the number retains all four decimal places after the decimal point."
|
||
msgstr "Çalışma sayfasına bir sayı girin. Örneğin 1234,5678 bu sayı varsayılan sayı biçiminde, iki ondalık haneli olarak görüntülenecektir. Giriş tamamlandığında 1234,57 sayısını göreceksiniz. Belgede sadece görüntülenen sayı yuvarlanır, içsel olarak sayı dört ondalık hanesi ile aynı kalır."
|
||
|
||
#: format_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value.xhp\n"
|
||
"par_id3154012\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To format numbers with decimals:"
|
||
msgstr "Sayıları ondalık olarak biçimlemek için:"
|
||
|
||
#: format_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value.xhp\n"
|
||
"par_id3147394\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the cursor at the number and choose <emph>Format - Cells</emph> to start the <emph>Format Cells</emph> dialog."
|
||
msgstr "Sayı bulunan hücreye imleci yerleştirin, <emph>Hücreleri Biçimlendir</emph> iletişim penceresini açmak için <emph>Biçim - Hücreler</emph> menü komutunu seçin."
|
||
|
||
#: format_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value.xhp\n"
|
||
"par_id3153157\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format."
|
||
msgstr "<emph>Sayı</emph> sekmesinde öntanımlı sayı biçimlerinden seçili bir öğe göreceksiniz. Pencerenin sağ ortasında seçmiş olduğunuz özel biçime göre, sayınızın nasıl görüntüleneceğini gösteren bir önizleme göreceksiniz."
|
||
|
||
#: format_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value.xhp\n"
|
||
"par_id3155766\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Simge</alt></image>"
|
||
|
||
#: format_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value.xhp\n"
|
||
"par_id3149256\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the <emph>Number Format: Add Decimal Place</emph> or <emph>Number Format: Delete Decimal Place</emph> icons on the Formatting Bar."
|
||
msgstr "Eğer sadece sayının görüntülenen ondalık hane sayısını değiştirmek istiyorsanız, en kolay yöntem olarak, Biçimlendir araç çubuğundaki <emph>Sayı Biçimi: Ondalık Hane Ekle</emph> veya <emph>Sayı Biçimi: Ondalık Haneyi Sil</emph> simge düğmelerini kullanın."
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User-defined Number Formats"
|
||
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Sayı Biçimleri"
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"bm_id3143268\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>numbers;user-defined formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; user-defined numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; millions</bookmark_value> <bookmark_value>format codes; user-defined number formats</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>sayılar; tablolarda kullanıcı tanımlı biçimlendirme</bookmark_value><bookmark_value>biçimlendirme; kullanıcı tanımlı sayılar</bookmark_value><bookmark_value>sayı biçimleri; milyonlar</bookmark_value><bookmark_value>biçim kodları; kullanıcı tanımlı sayı biçimleri</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"hd_id3143268\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">User-defined Number Formats</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">Kullanıcı Tanımlı Sayı Biçimleri</link> </variable>"
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3150400\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can define your own number formats to display numbers in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
|
||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc'de sayıları görüntüleyebilmek için, kendi sayı biçimlerinizi tanımlayabilirsiniz."
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3150767\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:"
|
||
msgstr "Bir örnek olarak, 10.200.000 sayısını 10,2 Milyon olarak görüntüleyebilmek için:"
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3150868\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells to which you want to apply a new, user-defined format."
|
||
msgstr "Kullanıcı tanımlı biçim uygulayacağınız hücreleri seçin."
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3149664\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Biçim - Hücreler - Sayı</emph> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3149260\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Categories</emph> list box select \"User-defined\"."
|
||
msgstr "<emph>Kategori</emph> liste kutusunda \"Kullanıcı tanımlı\" öğesini seçin."
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3148646\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Format code</emph> text box enter the following code:"
|
||
msgstr "<emph>Biçim kodu</emph> metin kutusuna şu kodu girin:"
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3152596\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "0.0,, \"Million\""
|
||
msgstr "0,0.. \"Milyon\""
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3144764\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click OK."
|
||
msgstr "Tamam düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3155417\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following table shows the effects of rounding, thousands delimiters (,), decimal delimiters (.) and the placeholders # and 0."
|
||
msgstr "Aşağıdaki tabloda binler sınırlandırıcı (.), ondalık sınırlandırıcı (,) ve yertutucular # ve 0 iken yuvarlamanın etkileri görülmektedir."
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3146971\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Sayı"
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3154757\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid ".#,, \"Million\""
|
||
msgstr ",#.. \"Milyon\""
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3147338\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "0.0,, \"Million\""
|
||
msgstr "0,0.. \"Milyon\""
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3146920\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "#,, \"Million\""
|
||
msgstr "#.. \"Milyon\""
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3147344\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "10200000"
|
||
msgstr "10200000"
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3147003\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "10.2 Million"
|
||
msgstr "10,2 Milyon"
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3166426\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "10.2 Million"
|
||
msgstr "10,2 Milyon"
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3155113\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "10 Million"
|
||
msgstr "10 Milyon"
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3150369\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "500000"
|
||
msgstr "500000"
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3145585\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid ".5 Million"
|
||
msgstr ",5 Milyon"
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3154486\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "0.5 Million"
|
||
msgstr "0,5 Milyon"
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3146114\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "1 Million"
|
||
msgstr "1 Milyon"
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3155810\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "100000000"
|
||
msgstr "100000000"
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3153818\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "100. Million"
|
||
msgstr "100, Milyon"
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3151241\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "100.0 Million"
|
||
msgstr "100,0 Milyon"
|
||
|
||
#: format_value_userdef.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"format_value_userdef.xhp\n"
|
||
"par_id3144771\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "100 Million"
|
||
msgstr "100 Milyon"
|
||
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copying Formulas"
|
||
msgstr "Formüllerin Kopyalanması"
|
||
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"bm_id3151113\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>formulas; copying and pasting</bookmark_value><bookmark_value>copying; formulas</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formulas</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>formüller; kopyalama ve yapıştırma</bookmark_value><bookmark_value>kopyalama; formüller</bookmark_value><bookmark_value>yapıştırma;formüller</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"hd_id3151113\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">Copying Formulas</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">Formüllerin Kopyalanması</link></variable>"
|
||
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3156424\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "There are various ways to copy a formula. One suggested method is:"
|
||
msgstr "Bir formülün kopyalanması için çeşitli yollar vardır. Tavsiye edilen bir yöntem:"
|
||
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3150439\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cell containing the formula."
|
||
msgstr "Formülün bulunduğu hücreyi seçin."
|
||
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3154319\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy it."
|
||
msgstr "<emph>Düzenle - Kopyala</emph> komutunu seçin, veya <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ C tuşuna basarak kopyalayın."
|
||
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3159155\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cell into which you want the formula to be copied."
|
||
msgstr "İçinde kopyalamak istediğiniz formül bulunan hücreyi seçin."
|
||
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3153728\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. The formula will be positioned in the new cell."
|
||
msgstr "<emph>Düzenle - Yapıştır</emph>, veya <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V tuşuna basın. Formül yeni hücreye yerleşecektir."
|
||
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3149961\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas:"
|
||
msgstr "Eğer bir formülü birden çok hücreye kopyalamak isterseniz, bitişik hücre aralıklarını kopyalamakta kullanılan, kısa ve kolay bir yol vardır"
|
||
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3149400\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cell containing the formula."
|
||
msgstr "Formülün bulunduğu hücreyi seçin."
|
||
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3154018\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol."
|
||
msgstr "Fareyi hücre belirleme çizgilerinin sağ alt köşesine getirin, fare imleci + simgesine dönüştüğü zaman."
|
||
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3150749\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the mouse button pressed, drag it down or to the right over all the cells into which you want to copy the formula."
|
||
msgstr "Basılı olan fare düğmesiyle, sağa veya aşağıya doğru formülün kopyalanmasını istediğiniz hücreler boyunca sürükleyin."
|
||
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3153714\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you release the mouse button, the formula will be copied into the cells and automatically adjusted."
|
||
msgstr "Fare düğmesini bıraktığınız zaman formül hücrelere kopyalanacak ve başvurular otomatik olarak ayarlanacaktır."
|
||
|
||
#: formula_copy.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_copy.xhp\n"
|
||
"par_id3156385\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly."
|
||
msgstr "Eğer metinler ve değerlerin otomatik ayarlanmasını istemiyorsanız, öyleyse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> tuşuna basılı tutarken, fareyi sürükleyin. Yinede formüller daima göreceli ayarlanır."
|
||
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Entering Formulas"
|
||
msgstr "Formüllerin Girilmesi"
|
||
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"bm_id3150868\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>formula bar; input line</bookmark_value><bookmark_value>input line in formula bar</bookmark_value><bookmark_value>formulas; inputting</bookmark_value><bookmark_value>inserting;formulas</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>formül çubuğu; giriş satırı</bookmark_value><bookmark_value>formül çubuğundaki giriş satırı</bookmark_value><bookmark_value>formüller; girilmesi</bookmark_value><bookmark_value>formüller eklenmesi</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"hd_id3150868\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Entering Formulas</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Formüllerin Girilmesi</link></variable>"
|
||
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id6848353\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can enter formulas in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods."
|
||
msgstr "Formülleri çeşitli yollar ile girebilirsiniz: simge düğmelerini kullanarak, klavyeden tuşlayarak,veye her iki metodun karşımı ile."
|
||
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3145364\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the cell in which you want to enter the formula."
|
||
msgstr "Formül girmek istediğiniz hücre üzerine tıklayın."
|
||
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3150012\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Function</emph> icon on the Formula Bar."
|
||
msgstr "Formül çubuğunda <emph>İşlev Sihirbazı</emph> simgesine tıklayın."
|
||
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3156441\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You will now see an equals sign in the input line and you can begin to input the formula."
|
||
msgstr "Şimdi giriş satırında eşittir işareti göreceksiniz, ve formül girmeye başlayabilirsiniz."
|
||
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3153726\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "After entering the required values, press Enter or click <emph>Accept</emph> to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click <emph>Cancel</emph>."
|
||
msgstr "Gerekli değerlerin girilmesinden sonra, sonucu aktif hücreye eklemek için, Enter tuşuna basın veya <emph>Onayla</emph> simge düğmesine tıklayın. Giriş satırındaki girdiyi temizlemek istiyorsanız, Escape tuşuna basın veya <emph>İptal</emph> simge düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3147394\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also enter the values and the formulas directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. Formulas must always begin with an equals sign."
|
||
msgstr "Giriş imlecini görmeksizin de, değerleri ve formülleri doğrudan hücrelere girebilirsiniz. Formüller daima eşittir işareti ile başlamalıdır."
|
||
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id4206976\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also press the + or - key on the numerical keyboard to start a formula. NumLock must be \"on\". For example, press the following keys in succession:"
|
||
msgstr "Sayısal klavyedeki + veya - tuşlarına basarak da bir formül girişini başlatabilirsiniz. NumLock \"açık\" olmalıdır. Örneğin, sırasıyla aşağıdaki tuşlara basın:"
|
||
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id1836909\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "+ 5 0 - 8 Enter"
|
||
msgstr "+ 5 0 - 8 Enter"
|
||
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id8171330\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You see the result <item type=\"literal\">42</item> in the cell. The cell contains the formula <item type=\"literal\">=+50-8</item>."
|
||
msgstr "Hücrede <item type=\"literal\">42</item> sonucunu görürsünüz. Hücre <item type=\"literal\">=+50-8</item> formülünü barındırmaktadır."
|
||
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3155764\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. <emph>Show references in color</emph> can be deactivated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>."
|
||
msgstr "Eğer başvurular ile bir formülü düzenliyorsanız, başvurular ve ilişkili hücreler aynı renkle renklendirilecektir. Başvuru sınırını şimdi fare kullanarak yeniden boyutlandırabilirsiniz ve formül içindeki referans da değişecektir. <emph>Başvuruları renkli göster</emph> seçeneği <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - Görünüm</link> altından devre dışı bırakılabilir."
|
||
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3149210\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"tip\">If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"tip\">Bir formüldeki elemanların hesaplama sonuçlarını görmek isterseniz, bu elemanları seçip F9 tuşuna basın. Örneğin, =TOPLA(A1:B12)*TOPLA(C1:D12) formülünde, TOPLA(C1:D12) seçin ve F9 tuşuna basarak bu alan için alttoplamı ekran ipucu balonunda görün. </variable>"
|
||
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3150304\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If an error occurs when creating the formula, an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">error message</link> appears in the active cell."
|
||
msgstr "Formül oluşturulurken bir hata meydana gelirse, bir <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">hata mesajı</link> aktif hücrede görüntülenecektir."
|
||
|
||
#: formula_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3152993\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula bar\">Formula bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula bar\">Formül Çubuğu</link>"
|
||
|
||
#: formula_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_value.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displaying Formulas or Values"
|
||
msgstr "Formüllerin veya Değerlerin Görüntülenmesi"
|
||
|
||
#: formula_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_value.xhp\n"
|
||
"bm_id3153195\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>formulas; displaying in cells</bookmark_value><bookmark_value>values; displaying in tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; displaying formulas/values</bookmark_value><bookmark_value>results display vs. formulas display</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formulas instead of results</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>formüller; hücrelerde görüntülenmesi</bookmark_value><bookmark_value>değerler; tablolarda görüntülenmesi</bookmark_value><bookmark_value>tablolar; formüllerin/değerlerin görüntülenmesi</bookmark_value><bookmark_value>sonuçların görüntülenmesine karşı formüllerin görüntülenmesi</bookmark_value><bookmark_value>sonuçların yerine formüllerin görüntülenmesi</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: formula_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_value.xhp\n"
|
||
"hd_id3153195\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">Displaying Formulas or Values</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">Formüllerin veya Değerlerin Görüntülenmesi</link></variable>"
|
||
|
||
#: formula_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_value.xhp\n"
|
||
"par_id3150010\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
|
||
msgstr "Eğer hücrelerde formüllerin görüntülenmesini isterseniz, örneğin =TOPLA(A1:B5) seklinde, aşağıdakileri uygulayın:"
|
||
|
||
#: formula_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_value.xhp\n"
|
||
"par_id3151116\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
|
||
msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Görünüm</emph> seçeneğini seçin."
|
||
|
||
#: formula_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_value.xhp\n"
|
||
"par_id3146120\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Display</emph> area mark the <emph>Formulas</emph> box. Click OK."
|
||
msgstr "<emph>Göster</emph> alanında <emph>Formül</emph> kutusunu işaretleyip, Tamam tuşuna tıklayın."
|
||
|
||
#: formula_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_value.xhp\n"
|
||
"par_id3147396\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box."
|
||
msgstr "Eğer formüller yerine hesaplama sonuçlarının görüntülenmesini isterseniz, formül kutusunu işaretlemeyin."
|
||
|
||
#: formula_value.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formula_value.xhp\n"
|
||
"par_id3153157\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - Görünüm</link>"
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculating With Formulas"
|
||
msgstr "Formüller İle Hesaplama"
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"bm_id3155411\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>formulas;calculating with</bookmark_value><bookmark_value>calculating; with formulas</bookmark_value><bookmark_value>examples;formula calculation</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>formüller;ile hesaplama</bookmark_value><bookmark_value>hesaplama; formüller ile</bookmark_value><bookmark_value>örnekler;formül hesabı</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"hd_id3155411\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\"Calculating With Formulas\">Calculating With Formulas</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\"Calculating With Formulas\">Formüller İle Hesaplama</link></variable>"
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3156281\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All formulas begin with an equals sign. The formulas can contain numbers, text, arithmetic operators, logic operators, or functions."
|
||
msgstr "Bütün formüller eşittir işareti ile başlar. Formüller sayıları, metinleri, aritmetik işleçlerini, mantıksal işleçleri, veya fonksiyonları içerebilir."
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3145272\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Remember that the basic arithmetic operators (+, -, *, /) can be used in formulas using the \"Multiplication and Division before Addition and Subtraction\" rule. Instead of writing =SUM(A1:B1) you can write =A1+B1."
|
||
msgstr "Temel aritmetik işleçleri (+, -, *, /) formüllerde kullanılabilir, \"Çarpım ve Bölüm, Toplama ve Çıkarma işlemlerinden önce gelir\" kuralını hatırlayın. =TOPLA(A1:B1) fonksiyonu yerine =A1+B1 formülünü yazabilirsiniz."
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3146119\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Parentheses can also be used. The result of the formula =(1+2)*3 produces a different result than =1+2*3."
|
||
msgstr "Parantezlerde kullanılabilir. =(1+2)*3 formülü, =1+2*3 förmülünden farklı bir sonuç üretir."
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3156285\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Here are a few examples of $[officename] Calc formulas:"
|
||
msgstr "Burada $[officename] Calc formülleri için bir kaç örnek bulunmaktadır:"
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3154015\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "=A1+10"
|
||
msgstr "=A1+10"
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3146972\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displays the contents of cell A1 plus 10."
|
||
msgstr "A1 hücresinin içeriği artı 10 sonucunu görüntüler."
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3145643\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "=A1*16%"
|
||
msgstr "=A1*16%"
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3154255\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displays 16% of the contents of A1."
|
||
msgstr "A1 hücresi içeriğinin % 16'sını görüntüler."
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3146917\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "=A1 * A2"
|
||
msgstr "=A1 * A2"
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3146315\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displays the result of the multiplication of A1 and A2."
|
||
msgstr "A1 ve A2 çarpımının sonucunu görüntüler."
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3154022\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "=ROUND(A1;1)"
|
||
msgstr "=YUVARLA(A1;1)"
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3150363\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Displays the contents of cell A1 rounded to one decimal place."
|
||
msgstr "A1 hücresinin içeriğini ondalık bir haneye yuvarlanmış olarak görüntüler."
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3150209\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "=EFFECTIVE(5%;12)"
|
||
msgstr "=EFFEKTİF(5%;12)"
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3150883\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculates the effective interest for 5% annual nominal interest with 12 payments a year."
|
||
msgstr "Yıllık nominal faizi 5% ve bir yılda 12 ödemeli yatırımın, efektif faiz oranını hesaplar."
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3146114\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "=B8-SUM(B10:B14)"
|
||
msgstr "=B8-TOPLA(B10:B14)"
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3154486\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculates B8 minus the sum of the cells B10 to B14."
|
||
msgstr "B8 hücresinden, B10:B14 hücre aralığı değerleri toplamını çıkartarak, sonucu görüntüler."
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3152890\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "=SUM(B8;SUM(B10:B14))"
|
||
msgstr "=TOPLA(B8;TOPLA(B10:B14))"
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3159171\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculates the sum of cells B10 to B14 and adds the value to B8."
|
||
msgstr "B10 hücresinden B14 hücresine kadar bütün değerleri toplayıp, B8 hücresi değerine ekler."
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3150109\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "It is also possible to nest functions in formulas, as shown in the example. You can also nest functions within functions. The Function Wizard assists you with nested functions."
|
||
msgstr "Örnekte görüldüğü gibi, formüllerde fonksiyonları iç içe eklemek de mümkündür. Ayrıca fonksiyonları fonksiyon içlerine de ekleyebilirsiniz. İşlev sihirbazı iç içe geçmiş fonksiyonlarda size yardımcı olur."
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3150213\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions list\">Functions list</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions list\">İşlevler Listesi</link>"
|
||
|
||
#: formulas.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"formulas.xhp\n"
|
||
"par_id3152869\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Function Wizard</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">İşlev Sihirbazı</link>"
|
||
|
||
#: fraction_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"fraction_enter.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Entering Fractions"
|
||
msgstr "Kesirlerin Girilmesi"
|
||
|
||
#: fraction_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"fraction_enter.xhp\n"
|
||
"bm_id3155411\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>fractions; entering</bookmark_value><bookmark_value>numbers; entering fractions </bookmark_value><bookmark_value>inserting;fractions</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>kesirler; girilmesi</bookmark_value><bookmark_value>sayılar; kesirlerin girilmesi</bookmark_value><bookmark_value>ekleme;kesirler</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: fraction_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"fraction_enter.xhp\n"
|
||
"hd_id3155411\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Entering Fractions \">Entering Fractions </link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Entering Fractions \">Kesirlerin Girilmesi </link></variable>"
|
||
|
||
#: fraction_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"fraction_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3153968\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:"
|
||
msgstr "Bir hücreye kesirli bir sayı girebilir ve hesaplamalarda kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#: fraction_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"fraction_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3155133\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation."
|
||
msgstr "Bir hücreye \"0 1/5\" girin (çift tırnak karakterleri olmaksızın) ve girdi tuşuna basın. Çalışma sayfasının yukarısındaki giriş satırında hesaplamalarda kullanılan, 0,2 değerini göreceksiniz."
|
||
|
||
#: fraction_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"fraction_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3145750\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you enter \"0 1/2\" AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in <emph>Tools - AutoCorrect Options - Options</emph> tab."
|
||
msgstr "Şayet \"0 1/2\" girerseniz Otomatik Düzeltme, üç karakterin 1, / ve 2 karakterlerini tek bir karakter ile değiştirir. Aynısı 1/4 ve 3/4 için de uygulanır. Bu değişim <emph>Araçlar - Otomatik Düzeltme - Seçenekler</emph> sekme sayfasında tanımlanmıştır."
|
||
|
||
#: fraction_enter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"fraction_enter.xhp\n"
|
||
"par_id3145367\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose <emph>Format cells. </emph>Select \"Fraction\" from the <emph>Category</emph> field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8."
|
||
msgstr "Eğer \"1/10\" gibi, çok haneli kesirler görmek isterseniz, hücre biçemini çok haneli kesir biçemi görünümüne çevirmeniz gereklidir. Hücrenin kısayol menüsünü açın, ve <emph>Hücreleri biçimlendir. </emph> komutunu seçin. <emph>Kategori</emph> alanında, \"Kesir\" seçtikten sonra, \"-1234 10/81\" öğesini seçin. Bundan sonra, 12/31 veya 12/32 gibi kesirleri girebilirsiniz - kesirler otomatik olarak sadeleştirilirler, dolayısıyla son örnekte hücreye 3/8 sayısının girildiğini ve gösterildiğini göreceksiniz."
|
||
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Applying Goal Seek"
|
||
msgstr "Hedef Ara Uygulaması"
|
||
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"bm_id3145068\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>goal seeking;example</bookmark_value><bookmark_value>equations in goal seek</bookmark_value><bookmark_value>calculating;variables in equations</bookmark_value><bookmark_value>variables;calculating equations</bookmark_value><bookmark_value>examples;goal seek</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>hedef ara;örnek</bookmark_value><bookmark_value>hedef ara'da eşitlikler</bookmark_value><bookmark_value>hesaplama;eşitliklerde değişkenler</bookmark_value><bookmark_value>değişkenler;eşitliklerin hesaplanması</bookmark_value><bookmark_value>örnekler;hedef ara</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"hd_id3145068\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Applying Goal Seek\">Applying Goal Seek</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Applying Goal Seek\">Hedef Ara Uygulaması</link></variable>"
|
||
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"par_id3145171\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula."
|
||
msgstr "Hedef Ara yardımıyla, bir formülün parçası olan değeri hesaplayabilirsiniz ki bu size formülü tanımlamamanızı sağlayan yolu gösterir. Hedef arada kullanılmak üzere formülü çeşitli sabit değerler ve bir değişken değer ve formülün sonucu olacak şekilde tanımlamalı ve oluşturmalısınız."
|
||
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"hd_id3153966\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Goal Seek Example"
|
||
msgstr "Hedef Ara Örneği"
|
||
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"par_id3150871\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To calculate annual interest (I), create a table with the values for the capital (C), number of years (n), and interest rate (i). The formula is:"
|
||
msgstr "Yıllık faizi (I) hesaplamak için, yatırım sermayesi (C), ve senelerin sayısı (n) ve faiz oranı (i), için değerlerle bir tablo yaratın. Formül:"
|
||
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"par_id3152596\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "I = C * n* i"
|
||
msgstr "I = C * n* i"
|
||
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"par_id3155335\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Let us assume that the interest rate <item type=\"literal\">i</item> of 7.5% and the number of years <item type=\"literal\">n</item> (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital <item type=\"literal\">C</item> would have to be modified in order to attain a particular return <item type=\"literal\">I</item>. For this example, calculate how much capital <item type=\"literal\">C</item> would be required if you want an annual return of $15,000."
|
||
msgstr "Varsayalımki faiz oranı <item type=\"literal\">i</item> 7,5% ve yıl sayısı <item type=\"literal\">n</item> (1) sabit olacaktır. Bu durumda, belli bir miktar yıllık faiz getirisi elde edecek <item type=\"literal\">I</item> yatırım sermayesinin <item type=\"literal\">C</item> ne kadar olması gerektiğini bilmek istiyorsunuz. Bu örnek için yıllık getirinin 15.000 YTL olması için gerekli sermaye yatırımının <item type=\"literal\">C</item> miktarının hesaplanmasıdır."
|
||
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"par_id3155960\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter each of the values for Capital <item type=\"literal\">C</item> (an arbitrary value like <item type=\"literal\">$100,000</item>), number of years <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), and interest rate <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest <item type=\"literal\">I</item> in another cell. Instead of <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, and <item type=\"literal\">i</item> use the <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">reference to the cell</link> with the corresponding value."
|
||
msgstr "Sermaye için her bir değeri girin <item type=\"literal\">C</item> (bir <item type=\"literal\">100.000 YTL</item> gibi ilk değer), sene sayısı <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), ve <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7,5%</item>) faiz oranı her birisi için bir hücre. Faizi hesaplamak için formülü <item type=\"literal\">I</item>, bir başka hücreye girin. <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, ve <item type=\"literal\">i</item> yerine ilgili değeri bulunduran <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">hücreye başvuru</link> metodunu kullanın."
|
||
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"par_id3147001\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears."
|
||
msgstr "Faizin bulunduğu hücreye imleci yerleştirin <item type=\"literal\">I</item>, <emph>Araçlar - Hedef Ara</emph> menüsünü seçin. <emph>Hedef Ara</emph> iletişim penceresi görüntülenir."
|
||
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"par_id3150088\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The correct cell is already entered in the field <emph>Formula Cell</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Formül Hücresi</emph> alanına hali hazırda doğru hücre girilmiştir."
|
||
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"par_id3166426\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Place the cursor in the field <emph>Variable Cell</emph>. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value <item type=\"literal\">C</item>."
|
||
msgstr "İmleci <emph>Değişken hücre</emph> alanına yerleştirin. Çalışma sayfasında, değiştirilecek veriyi içeren hücreyi tıklayın, bu örnekte sermaye değerinin <item type=\"literal\">C</item> bulunduğu hücredir."
|
||
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"par_id3150369\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the expected result of the formula in the <emph>Target Value</emph> text box. In this example, the value is 15,000. Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Hedef değer</emph> metin kutusuna formül için tahmin ettiğiniz sonuç değerini girin. Örneğimizde, değer 15.000'dir. <emph>Tamam</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"par_id3146978\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value."
|
||
msgstr "Hedef Ara'nın başarılı olduğunu size bildiren bir pencere görüntülenir. <emph>Evet</emph> düğmesine tıklayarak değişken değerine göre sonucu hücreye girebilirsiniz."
|
||
|
||
#: goalseek.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"goalseek.xhp\n"
|
||
"par_id3149409\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Hedef Ara</link>"
|
||
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Saving and Opening Sheets in HTML"
|
||
msgstr "Çalışma Sayfalarının HTML olarak Kaydedilmesi ve Açılması"
|
||
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"bm_id3150542\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>HTML; sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving; sheets in HTML</bookmark_value><bookmark_value>opening; sheets in HTML</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>HTML; çalışma sayfaları</bookmark_value><bookmark_value>çalışma sayfaları; HTML</bookmark_value><bookmark_value>kaydetme; Çalışma sayfalarını HTML</bookmark_value><bookmark_value>açma; HTML çalışma sayfaları</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"hd_id3150542\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Saving and Opening Sheets in HTML\">Saving and Opening Sheets in HTML</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Saving and Opening Sheets in HTML\">Çalışma Sayfalarını HTML Olarak Kaydetme ve Açma</link></variable>"
|
||
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"hd_id3154124\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Saving Sheets in HTML"
|
||
msgstr "Çalışma Sayfalarını HTML Olarak Kaydetme"
|
||
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"par_id3145785\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document."
|
||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc belgenizdeki bütün çalışma sayfalarını birlikte HTML belgesi olarak kaydeder. HTML belgesinin başına, bir başlık ve bağlantılar otomatik olarak eklenir, linkler yardımıyla belgenizdeki sayfaların her birine rahatça ulaşabilirsiniz."
|
||
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"par_id3155854\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the <SDVAL> HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you know you have the exact values."
|
||
msgstr "Sayılar yazıldığı gibi gösterilir. <SDVAL> HTML etiketinde ek olarak, iç sayı değerleride kaydedilir, böylece <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ile HTML belgesi tekrar açıldığında Tam değerleri bilebilirsiniz."
|
||
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"par_id3153188\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To save the current Calc document as HTML, choose <emph>File - Save As</emph>."
|
||
msgstr "Etkin Calc belgesini HTML olarak kaydetmek için, <emph>Dosya - Farklı Kaydet</emph> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"par_id3148645\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>File type</emph> list box, in the area with the other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc filters, choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."
|
||
msgstr "<emph>Dosya türü</emph> liste kutusunda, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc süzgeç alanında diğer \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" seçeneğini seçin."
|
||
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"par_id3154729\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a <emph>File name</emph> and click <emph>Save</emph>."
|
||
msgstr "Bir <emph>Dosya Adı</emph> girin ve <emph>Kaydet</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"hd_id3149379\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Opening Sheets in HTML"
|
||
msgstr "HTML Çalışma Sayfalarını Açma"
|
||
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"par_id3149959\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:"
|
||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> HTML belgelerinin açılması için çeşitli yollar önerir, ki bunları <emph>Dosya - Aç</emph> iletişim penceresinde <emph>Dosya türü</emph> liste kutusuyla seçebilirsiniz:"
|
||
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"par_id3146969\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
|
||
msgstr "Belgeyi <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc'de açabilmek için, dosya türü olarak \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" olarak seçin."
|
||
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"par_id3155446\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "All <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc options are now available to you. However, not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc offers for editing can be saved in HTML format."
|
||
msgstr "Bütün <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc seçenekleri artık size uygundur. Buna rağmen, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc'ın düzenleme için sağladığı bütün seçenekler HTML biçimindeki belgeye kaydedilemez."
|
||
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"par_id3150370\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">Dosya - Aç</link>"
|
||
|
||
#: html_doc.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"html_doc.xhp\n"
|
||
"par_id3150199\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"File - Save As\">File - Save As</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"File - Save As\">Dosya - Farklı Kaydet</link>"
|
||
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Entering a Number with Leading Zeros"
|
||
msgstr "Sıfır ile Başlayan Sayıların Girilmesi"
|
||
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"bm_id3147560\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>zero values; entering leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>integers with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>cells; changing text/number formats</bookmark_value> <bookmark_value>formats; changing text/number</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; changing to numbers</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text with leading zeros, into numbers</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>sıfır değerleri; önünde sıfırların girilmesi</bookmark_value> <bookmark_value>sayılar; önündeki sıfırlar ile</bookmark_value> <bookmark_value>öndeki sıfırlar</bookmark_value> <bookmark_value>önünde sıfırlar ile tamsayılar</bookmark_value><bookmark_value>hücreler; sayı/metin biçemlerinin değiştirilmesi</bookmark_value> <bookmark_value>biçemler; sayı/metin değiştirilmesi</bookmark_value> <bookmark_value>hücrelerde metin; sayılara çevirme</bookmark_value> <bookmark_value>çevirme; metni sayılara</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"hd_id3147560\n"
|
||
"67\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Entering a Number with Leading Zeros</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Önünde Sıfırları olan Sayıların Girilmesi</link></variable>"
|
||
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"par_id3153194\n"
|
||
"55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "There are various ways to enter integers starting with a zero:"
|
||
msgstr "Sıfırlar ile başlayan tamsayıları girmek için çeşitli yollar vardır:"
|
||
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"par_id3146119\n"
|
||
"56\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, <item type=\"input\">'0987</item>). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number."
|
||
msgstr "Sayıyı metin olarak girin. En kolay yol sayıyı bir üst tırnak ile başlayarak girmektir (örneğin, <item type=\"input\">'0987</item>). Üst tırnak hücrede görünmez, ve sayı metin olarak biçimlendirilir. Çünkü metin biçimindedir, bu yüzden, bu sayıyı hesaplayamazsınız (sayı değeri sıfır olacaktır)."
|
||
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"par_id3154013\n"
|
||
"57\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Format a cell with a number format such as <item type=\"input\">\\0000</item>. This format can be assigned in the <emph>Format code</emph> field under the <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab, and defines the cell display as \"always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if less than three digits\"."
|
||
msgstr "Bir hücreyi <item type=\"input\">\\0000</item> gibi bir sayı biçimiyle biçimlendirin. Bu biçim <emph>Biçim - Hücreler - Sayı</emph> sekmesinde <emph>Biçim kodu</emph> alanı altından atanabilir, ve hücrenin görüntülemesini \"tamsayıdan önce daima en azından üç haneli sıfır koy, ve sayının sol tarafını en az üç sıfır ile doldur\" formuna göre tanımlar."
|
||
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"par_id3153158\n"
|
||
"58\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to apply a numerical format to a column of numbers in text format (for example, text \"000123\" becomes number \"123\"), do the following:"
|
||
msgstr "Eğer metin biçimindeki sayıların bulunduğu sütuna sayısal bir biçim uygulamak isterseniz (örneğin, \"000123\" metni \"123\" sayısı haline gelir), aşağıdakileri, yapın:"
|
||
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"par_id3149377\n"
|
||
"59\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the column in which the digits are found in text format. Set the cell format in that column as \"Number\"."
|
||
msgstr "Metin biçiminde sayı bulunan sütunu seçin. Bu sütundaki Hücre biçimini \"Sayı\" olarak biçemlendirin."
|
||
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"par_id3154944\n"
|
||
"60\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Düzenle - Bul & Değiştir</emph>i seçin"
|
||
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"par_id3154510\n"
|
||
"61\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter <item type=\"input\">^[0-9]</item>"
|
||
msgstr "<emph>Aranan</emph> kutusunda, <item type=\"input\">^[0-9]</item> girin"
|
||
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"par_id3155068\n"
|
||
"62\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, enter <item type=\"input\">&</item>"
|
||
msgstr "<emph>Yeni değer</emph> liste kutusunda, <item type=\"input\">&</item> girin"
|
||
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"par_id3149018\n"
|
||
"63\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check <emph>Regular expressions</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Düzenli ifadeleri</emph> işaretleyin"
|
||
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"par_id3156382\n"
|
||
"64\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Check <emph>Current selection only</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Sadece mevcut seçim</emph>i seçin"
|
||
|
||
#: integer_leading_zero.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"integer_leading_zero.xhp\n"
|
||
"par_id3146916\n"
|
||
"65\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click <emph>Replace All</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Hepsini Değiştir</emph>e tıklayın"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)"
|
||
msgstr "Kısayol tuşları (%PRODUCTNAME Calc'de erişilebilirlik)"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"bm_id3145120\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Calc shortcuts</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys;%PRODUCTNAME Calc accessibility</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>erişilebilirlik; %PRODUCTNAME Calc kısa yolları</bookmark_value><bookmark_value>kısayol tuşları;%PRODUCTNAME Calc'de erişilebilirlik</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3145120\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">Shortcut Keys (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc Accessibility)</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">Kısayol Tuşları (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc Erişilebilirliği)</link></variable>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3154760\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in general."
|
||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc ve <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> genel için, kısayol tuşları listesine ek olarak."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3153360\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cell Selection Mode"
|
||
msgstr "Hücre seçim kipi"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3150870\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Simge</alt></image>"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3154319\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press <item type=\"keycode\">F2</item> to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press <item type=\"keycode\">F2</item> again to show the dialog."
|
||
msgstr "Küçült simge düğmesi bulunan bir metin kutusunda, hücre seçim kipine girmek için, <item type=\"keycode\">F2</item> tuşuna basın. Herhangi bir miktarda hücreyi seçtikten sonra, iletişim penceresini görüntülemek için <item type=\"keycode\">F2</item> tuşuna tekrar basın."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3145272\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells."
|
||
msgstr "Hücre seçim kipinde, hücre seçmek için genel gezinti tuşlarını kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3148646\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Controlling the Outline"
|
||
msgstr "Anahat kontrolü"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3146120\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use the keyboard in <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>:"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Anahat</link> için klavyeyi kullanabilirsiniz:"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3147394\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> or <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> until the vertical or horizontal outline window has the focus."
|
||
msgstr "yatay veya dikey anahat penceresi etkinleşene kadar <item type=\"keycode\">F6</item> veya <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> tuşlarına basın."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3149379\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"keycode\">Tab</item> - cycle through all visible buttons from top to bottom or from left to right."
|
||
msgstr "<item type=\"keycode\">Tab</item> - bütün görünür düğmeleri yukarıdan aşağıya veya sağdan sola doğru teker teker seçerek değiştirir."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3156286\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> - cycle through all visible buttons in the opposite direction."
|
||
msgstr "Bütün görüntülenen düğmeleri geriye doğru teker teker odaklamak (seçime hazırlamak) için , <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> tuşuna basın."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3149403\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 to Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 to Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - show all levels up to the specified number; hide all higher levels."
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 den Command+8 e</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 den Ctrl+8 e</defaultinline></switchinline> - Belirtilen sayıya kadar bütün düzeyler görüntülenir, tüm üst düzeyleri ise gizlenir"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3150329\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use <item type=\"keycode\">+</item> or <item type=\"keycode\">-</item> to show or hide the focused outline group."
|
||
msgstr "Odaklanılmış anahat grubunu göstermek ya da gizlemek için, <item type=\"keycode\">+</item> veya <item type=\"keycode\">-</item> tuşlarını kullanın."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3155446\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to activate the focused button."
|
||
msgstr "Odaklanılmış düğmeyi aktifleştirmek (çalıştırmak) için, <item type=\"keycode\">Enter</item> tuşuna basın."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3154253\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use <item type=\"keycode\">Up</item>, <item type=\"keycode\">Down</item>, <item type=\"keycode\">Left</item>, or <item type=\"keycode\">Right</item> arrow to cycle through all buttons in the current level."
|
||
msgstr "Geçerli seviyedeki tüm düğmeleri sırayla seçebilmek için, <item type=\"keycode\">Yukarı</item>, <item type=\"keycode\">Aşağı</item>, <item type=\"keycode\">Sol</item>, veya <item type=\"keycode\">Sağ</item> ok tuşlarını kullanın."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"hd_id3147343\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting a Drawing Object or a Graphic"
|
||
msgstr "Bir Çizim Nesnesi veya Resmin Seçilmesi"
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_idN107AA\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar."
|
||
msgstr "Çizim araç çubuğunu seçmek için, Görünüm - Araç Çubukları - Çizim menüsünü kullanın."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3155333\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> until the <emph>Drawing</emph> toolbar is selected."
|
||
msgstr "<item type=\"keycode\">F6</item> tuşuna <emph>Çizim</emph> araç çubuğu seçilene kadar basın."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3150345\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the selection tool is active, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. This selects the first drawing object or graphic in the sheet."
|
||
msgstr "Seçim aracı aktif ise, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter tuşlarına basın. Bu çalışma sayfasındaki ilk çizim nesnesini veya grafiği seçer."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3159240\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 you set the focus to the document."
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 tuşu ile odağı belgeye ayarlarsınız."
|
||
|
||
#: keyboard.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"keyboard.xhp\n"
|
||
"par_id3155379\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Now you can use <item type=\"keycode\">Tab</item> to select the next drawing object or graphic and <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to select the previous one."
|
||
msgstr "Şimdi bir sonraki çizim nesnesini veya resmi seçmek için <item type=\"keycode\">Tab</item> tuşunu kullanabilir ve <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> ile bir öncekini seçebilirsiniz."
|
||
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Freezing Rows or Columns as Headers"
|
||
msgstr "Satırların veya Sütunların Başlık Olarak Sabitlenmesi"
|
||
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"bm_id3154684\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>tables; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>title rows; freezing during table split</bookmark_value> <bookmark_value>rows; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>columns; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>freezing rows or columns</bookmark_value> <bookmark_value>headers; freezing during table split</bookmark_value> <bookmark_value>scrolling prevention in tables</bookmark_value> <bookmark_value>windows; splitting</bookmark_value> <bookmark_value>tables; splitting windows</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tablolar; sabitleme</bookmark_value><bookmark_value>başlık satırları; tablonun bölünmesi anında sabitlenmesi</bookmark_value><bookmark_value>satırlar; sabitleme</bookmark_value><bookmark_value>sütunlar; sabitleme</bookmark_value><bookmark_value>sabitleme satırlar veya sütunlar</bookmark_value><bookmark_value>başlıklar; tabloların bölünmesi sırasında sabitlemek</bookmark_value><bookmark_value>tablolarda kaydırmanın engellenmesi</bookmark_value><bookmark_value>pencereler; bölme</bookmark_value><bookmark_value>tablolar; pencerelerin bölünmesi</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"hd_id3154684\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Freezing Rows or Columns as Headers\">Freezing Rows or Columns as Headers</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Freezing Rows or Columns as Headers\">Satırlar veya Sütunların Başlık Olarak Sabitlenmesi</link></variable>"
|
||
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"par_id3148576\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data."
|
||
msgstr "Şayet hesap tablonuzda görüntülenebilir alandan taşan uzun satır veya sütunlarınız var ise, onları sabitleyebilirsiniz. Bu sayede bu satırlar ve sütunları verilerinizin geri kalanıyla birlikte aynı anda görebilme şansına sahip olursunuz."
|
||
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"par_id3156441\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the row below, or the column to the right of the row or column that you want to be in the frozen region. All rows above, or all columns to the left of the selection are frozen."
|
||
msgstr "Sabitlenmiş olmasını istediğini bölgenin, altındaki satırı veya sağındaki sütunu seçin. Hücrenin üstündeki tüm satırlar veya solundaki tüm sütunlar dondurulur."
|
||
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"par_id3153158\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the <emph>cell</emph> that is below the row and to the right of the column that you want to freeze."
|
||
msgstr "Pencereyi hem yatay hemde dikey olarak sabitlemek için, sabitlemek istediğiniz sütunun sağında, ve satırın altındaki <emph>hücre</emph>'yi seçin."
|
||
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"par_id3156286\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Rows and Columns</item>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"par_id3151073\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To deactivate, choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Rows and Columns</item> again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"par_id3155335\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the <item type=\"menuitem\">View - Split Window</item> command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"par_id3147345\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose <item type=\"menuitem\">Format - Print ranges - Edit</item>."
|
||
msgstr "Eğer belgenizdeki bazı satırları tüm sayfalarda başlık olarak bastırmak istiyorsanız, <emph>Biçim - Yazdırma Aralıkları - Düzenle</emph> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"par_id3147004\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"View - Freeze Rows and Columns\">View - Freeze Rows and Columns</link>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"par_id3150088\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"View - Split\">View - Split Window</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Window - Split\">Pencere - Böl</link>"
|
||
|
||
#: line_fix.xhp
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"line_fix.xhp\n"
|
||
"par_id3150304\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Biçim - Yazdırma Aralıkları - Düzenle</link>"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Instructions for Using $[officename] Calc"
|
||
msgstr "$[officename] Calc için Kullanım Yönergeleri"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"bm_id3150770\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>HowTos for Calc</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Calc</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>Calc için nasıl bilgileri</bookmark_value><bookmark_value>yönergeler; $[officename] Calc</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3150770\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Calc\">Instructions for Using $[officename] Calc</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Calc\"> $[officename] Calc için Kullanım Yönergeleri</link></variable>"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3145748\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formatting Tables and Cells"
|
||
msgstr "Tabloları ve Hücreleri Biçemlemek"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3154022\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Entering Values and Formulas"
|
||
msgstr "Değerlerin ve Formüllerin Girilmesi"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3152899\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Entering References"
|
||
msgstr "Başvuruların Girilmesi"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3155382\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Database Ranges in Tables"
|
||
msgstr "Tablolarda Veritabanı Aralıkları"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3159229\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Advanced Calculations"
|
||
msgstr "İleri hesaplamalar"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3153070\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing and Print Preview"
|
||
msgstr "Yazdırma ve Yazdırma Önizleme"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3150437\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Importing and Exporting Documents"
|
||
msgstr "Belgelerin İçeri Alınması ve Dışa Aktarılması"
|
||
|
||
#: main.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"main.xhp\n"
|
||
"hd_id3166464\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Diğer"
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting Multiple Cells"
|
||
msgstr "Hücrelerin Çoklu Seçimi"
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"bm_id3153361\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cells; selecting</bookmark_value> <bookmark_value>marking cells</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;cells</bookmark_value> <bookmark_value>multiple cells selection</bookmark_value> <bookmark_value>selection modes in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables; selecting ranges</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>hücreler; seçilmesi</bookmark_value><bookmark_value>hücrelerin işaretlenmesi</bookmark_value><bookmark_value>seçme; hücreler</bookmark_value><bookmark_value>çoklu seçim</bookmark_value><bookmark_value>hesap tablolarında seçim kipleri</bookmark_value><bookmark_value>tablolar; alanların seçilmesi</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"hd_id3153361\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecting Multiple Cells\">Selecting Multiple Cells</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecting Multiple Cells\">Birden çok Hücrenin Seçilmesi</link></variable>"
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"hd_id3145272\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a rectangular range"
|
||
msgstr "Dikdörtgen bir alan seçilmesi"
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3149261\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range."
|
||
msgstr "Fare düğmesine basarken, aralığın bir köşesinden çaprazlama diğer köşeye doğru sürükleyin."
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"hd_id3151119\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark a single cell"
|
||
msgstr "Bir tek hücrenin işaretlenmesi"
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3146975\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Bunlardan birini yapın:"
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3163710\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click, then Shift-click the cell."
|
||
msgstr "Hücreye tıklayın, sonra Shift tuşuna basarken hücreye tıklayın."
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3149959\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop."
|
||
msgstr "Fare düğmesine basarken, bir aralığı iki hücre boyunca sürükledikten sonra, fare düğmesini bırakmadan tekrar geri ilk hücreye doğru sürükleyin. Artık hücreyi sürükleyip bırakabilirsiniz (hücreyi taşımak için bu yol kullanılır)."
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"hd_id3154942\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select various dispersed cells"
|
||
msgstr "Hücreleri dağınık şekilde seçin"
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id1001200901072060\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Do one of the following:"
|
||
msgstr "Bunlardan birini yapın:"
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3156284\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark at least one cell. Then while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, click each of the additional cells."
|
||
msgstr "En azından bir hücreyi işaretleyin. Sonra <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> tuşuna basarken, istediğiniz hücrelerin her birine tıklayarak seçiminize dahil edin."
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id1001200901072023\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select."
|
||
msgstr "STD / EXT / ADD alanına durum çubuğunda ADD görünene kadar tıklayın. Artık seçmek istediğiniz bütün hücrelere tıklayın."
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"hd_id3146971\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Switch marking mode"
|
||
msgstr "İşaretleme kipine geçilmesi"
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3155064\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the status bar, click the box with the legend STD / EXT / ADD to switch the marking mode:"
|
||
msgstr "Durum çubuğunda STD/UZN/TAML göstergesinin göründüğü kutuya tıklayarak, işaretleme kipini değiştirebilirsiniz:"
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3159264\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Field contents"
|
||
msgstr "Kutu göstergesi"
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3155337\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Effect of clicking the mouse"
|
||
msgstr "Fare ile tıklamanın etkisi"
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3149568\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "STD"
|
||
msgstr "STD"
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3148486\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A mouse click selects the cell you have clicked on. Unmarks all marked cells."
|
||
msgstr "Bir fare tıklaması üzerine tıklanan hücreyi seçer ve diğer seçilmiş hücrelerin seçim halini sonlandırır."
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3150090\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "EXT"
|
||
msgstr "UZN"
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3150305\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A mouse click marks a rectangular range from the current cell to the cell you clicked. Alternatively, Shift-click a cell."
|
||
msgstr "Bir fare tıklaması mevcut hücreden tıkladığınız hücrete bir dikdörtgen aralık işaretler. Shift tuşuna basarken bir hücreye tıklamak da yanı şeyi yapar."
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3145587\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "ADD"
|
||
msgstr "TAML"
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3154368\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click the cells."
|
||
msgstr "Bir hücreye fare tıklaması onu işaretlenmiş olan diğer hücreler içine ekler. işaretlenmiş hücreye tıklanması onun seçilmişlik halini bitirir. Alternatif olarak, hücreleri <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> tuşuyla birlikte tıklayın."
|
||
|
||
#: mark_cells.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"mark_cells.xhp\n"
|
||
"par_id3154487\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status bar\">Status bar</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status bar\">Durum çubuğu</link>"
|
||
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Entering Matrix Formulas"
|
||
msgstr "Matris Formüllerinin Girilmesi"
|
||
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"bm_id3153969\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>matrices; entering matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas; matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting;matrix formulas</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>matrisler; matris formüllerinin girilmesi</bookmark_value><bookmark_value>formüller; matris formülleri</bookmark_value><bookmark_value>ekleme;matris formülleri</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"hd_id3153969\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Entering Matrix Formulas\">Entering Matrix Formulas</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Entering Matrix Formulas\">Matris Formüllerinin Girilmesi</link></variable>"
|
||
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"par_id3153144\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following is an example of how you can enter a matrix formula, without going into the details of matrix functions."
|
||
msgstr "Aşağıdaki örnek, bir matris formülünü nasıl girebileceğinizi, matris fonksiyonlarının detaylarına girmeksizin açıklamaktadır."
|
||
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"par_id3153188\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Assume you have entered 10 numbers in Columns A and B (A1:A10 and B1:B10), and would like to calculate the sum of each row in Column C."
|
||
msgstr "A ve B sütunlarının her birine 10 sayı girdiğinizi varsayalım (A1:A10 ve B1:B10), ve her satırın C sütununda toplamını almak istiyorsunuz."
|
||
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"par_id3154321\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using the mouse, select the range C1:C10, in which the results are to be displayed."
|
||
msgstr "Fareyi kullanarak C1:C10 aralığını seçin, bu aralıkta sonuçlar görüntülenecektir."
|
||
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"par_id3149260\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar."
|
||
msgstr "F2 tuşuna basın, veya Formül çubuğundaki giriş satırına tıklayın."
|
||
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"par_id3154944\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter an equal sign (=)."
|
||
msgstr "Bir eşittir işareti (=) girin."
|
||
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"par_id3145252\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula."
|
||
msgstr "Toplam formülü için ilk değerleri içeren, A1:A10 aralığını seçin."
|
||
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"par_id3144767\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press the (+) key from the numerical keypad."
|
||
msgstr "Sayısal klavyeden (+) tuşuna basın."
|
||
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"par_id3154018\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the numbers in the second column in cells B1:B10."
|
||
msgstr "B1:B10 hücrelerinde, ikinci sütunda bulunan sayıları seçin"
|
||
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"par_id3150716\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
|
||
msgstr "Girişi matris tuş bileşimi ile sonlandırın: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter tuşlarına birlikte basın."
|
||
|
||
#: matrixformula.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"matrixformula.xhp\n"
|
||
"par_id3145640\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background."
|
||
msgstr "Matris alanları düzenlemelere karşı otomatik korunurlar, örneğin satırların veya sütunların silinmesi. Buna karşın, arka plan rengi gibi, hücre biçimlerinin değiştirilmesi mümkündür."
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop"
|
||
msgstr "Hücrelerin Sürükleyip Bırakılmasıyla Taşınması"
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"bm_id3155686\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>drag and drop; moving cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; moving by drag and drop </bookmark_value><bookmark_value>rows;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>columns;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>moving;cells, rows and columns by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>inserting;cells, by drag and drop</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>sürükle bırak; hücrelerin taşınması</bookmark_value><bookmark_value>hücreler; sürükleme ve bırakmayla taşıma</bookmark_value><bookmark_value>taşıma;hücreler, satırlar ve sütunların sürüklenip bırakılması</bookmark_value><bookmark_value>ekleme;hücreler, sürükleme bırakma</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"hd_id986358\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Moving Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Hücrelerin sürükleyip bırakılmasıyla taşınması</link></variable>"
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id2760093\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>."
|
||
msgstr "Seçilmiş bir hücre, satır veya sütun aralığını, bir Calc Hesap Tablosu sayfasında sürükleyip bıraktığınız zaman, normal olarak hücreler (seçilen satır veya sütundaki) var olan bırakılan alandaki hücre değerlerinin üzerine yazılır. Bu normal <emph>üzerine yaz kipi</emph>'dir."
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id2760101\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Note that to drag-and-drop entire rows or columns, you must select the rows or columns you want to move (or copy) first, then start dragging from selected cells, not from the row or column headers (cells would be deselected by this)."
|
||
msgstr "Tüm satırları veya sütunları sürükleyip bırakmak için önce taşımak istediğiniz satır veya seçmeniz (veya kopyalamanız), sonra seçili hücrelerden sürüklemeye başlamanız gerektiğini unutmayın, satır veya sütun başlıklarından sürüklemeye yaparsanız hücrelerin seçimi bırakılacaktır."
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id9527268\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while releasing the mouse button, you enter the <emph>insert mode</emph>."
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> tuşuna basılıyken fare düğmesini bıraktığınızda, <emph>ekleme kipi</emph>'ne girersiniz."
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id79653\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In insert mode, the existing cells where you drop will be shifted to the right or to the bottom, and the dropped cells are inserted into the now empty positions without overwriting."
|
||
msgstr "Ekleme kipinde, üzerine bırakılan hücreler sağa veya aşağıya doğru kaydırılacaklardır, ve bırakılmış hücreler eski değerler üzerine yazılmaksızın, boş pozisyonlara ekleneceklerdir."
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id8676717\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The surrounding box of the moved cells looks different in insert mode."
|
||
msgstr "Ekleme kipinde taşınan hücreleri çevreleyen kutu farklı görünür."
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id3968932\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down."
|
||
msgstr "Üzerine yazma kipinde seçilmiş alanın dört çevresindeki sınırları da görürsünüz. Ekleme kipinde, hedef hücreler sağa doğru kaydırılırken sadece sol sınırı görürsünüz, hedef hücreler aşağıya doğru kaydırılırken sadece alanın yukarı sınırını görürsünüz."
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id7399517\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Whether the target area will be shifted to the right or to the bottom depends on the distance between source and target cells, if you move within the same sheet. It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet."
|
||
msgstr "Şayet aynı çalışma sayfası üzerinde taşırsanız, hedef aralığın sağa veya aşağıya doğru kaydırılıp kaydırılmayacağı kaynak ve hedef hücreler arasındaki uzaklığa bağlıdır. Eğer başka bir çalışma sayfasına taşıyorsanız, taşınılan aralıktaki yatay ve dikey hücrelerin sayısına bağlıdır."
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id8040406\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area."
|
||
msgstr "Ekleme kipinde hücreleri aynı satırda taşırsanız ( sadece yatay), hücreler eklendikten sonra, bütün hücreler sola doğru, kaynak aralığını doldurmak üzere öteleneceklerdir."
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id2586748\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In both modes, you can hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys while you release the mouse button to insert a copy or a link, respectively."
|
||
msgstr "Her iki kipte de bir kopya eklemek veya bağlantı vermek için sırasıyla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> veya <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift tuşlarını basılı tutabilirsiniz."
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id5814081\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Keys pressed while releasing the mouse button"
|
||
msgstr "Fare düğmesi bırakılırken, tuşlar basılı olmalıdır."
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id6581316\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Result"
|
||
msgstr "Sonuç"
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id9906613\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "No key"
|
||
msgstr "Tuş yok"
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id2815637\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells are emptied."
|
||
msgstr "Hücreler taşınır ve hedef aralıktaki hücrelerin üzerine yazılır. Kaynak hücreler boşaltılır."
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id6161687\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> tuşu"
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id4278389\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cells are copied and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
|
||
msgstr "Hücreler kopyalanır ve Hedef aralıktaki hücreler üzerine yazılır. Kaynak hücreler olduğu gibi kalır."
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id2805566\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift tuşları"
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id5369121\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Links to the source cells are inserted and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
|
||
msgstr "Kaynak hücrelerin bağlantıları eklenir ve hedef aralıktaki hücreler üzerine yazılır. Kaynak hücreler olduğu gibi kalır."
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id9518723\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> tuşu"
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id2926419\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet."
|
||
msgstr "Hücreler taşınır ve hedef alandaki hücreler sağa veya alta doğru kaydırılır. Eğer aynı çalışma sayfasındaki aynı satırları taşımıyorsanız, kaynak hücreler boşaltılır."
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id4021423\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area."
|
||
msgstr "Aynı çalışma sayfasında aynı satırları kaydırıyorsanız, Hedef aralıktaki hücreler sağa doğru kaydırılırlar, ve sonra tüm satır kaynak alanı doldurmak için kaydırılır."
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id2783898\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> keys"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> tuşları"
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id2785119\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Cells are copied and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
|
||
msgstr "Hücreler kopyalanır ve hedef alandaki hücreler sağa veya alta doğru kaydırılır. Kaynak hücreler oldukları gibi kalırlar."
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id584124\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift tuşları"
|
||
|
||
#: move_dragdrop.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"move_dragdrop.xhp\n"
|
||
"par_id5590990\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Links to the source cells are inserted and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
|
||
msgstr "Kaynak hücrelere bağlantılar kopyalanır ve hedef alandaki hücreler sağa veya alta doğru kaydırılır. Kaynak hücreler oldukları gibi kalırlar."
|
||
|
||
#: multi_tables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multi_tables.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Navigating Through Sheets Tabs"
|
||
msgstr "Çalışma Sayfaları Sekmesi ile Gezinme"
|
||
|
||
#: multi_tables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multi_tables.xhp\n"
|
||
"bm_id3150769\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>sheets; showing multiple</bookmark_value><bookmark_value>sheet tabs;using</bookmark_value><bookmark_value>views;multiple sheets</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>çalışma sayfaları; çoklu görüntüleme</bookmark_value><bookmark_value>çalışma sayfası sekmeleri;kullanımı</bookmark_value><bookmark_value>görünümler;çoklu çalışma sayfaları</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: multi_tables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multi_tables.xhp\n"
|
||
"hd_id3150769\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Navigating Through Sheet Tabs</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Çalışma Sayfaları Sekmesi ile Gezinme</link> </variable>"
|
||
|
||
#: multi_tables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multi_tables.xhp\n"
|
||
"par_id3153771\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By default $[officename] displays three sheets \"Sheet1\" to \"Sheet3\", in each new spreadsheet. You can switch between sheets in a spreadsheet using the sheet tabs at the bottom of the screen."
|
||
msgstr "Varsayılan olarak $[officename] yeni hesap tablolarında, “Çalışma sayfası1” den “Çalışma sayfası3” e kadar, 3 sayfa görüntüler. Ekranın alt bölgesinde bulunan sayfa sekmeleriyle bu sayfaları seçebilirsiniz."
|
||
|
||
#: multi_tables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multi_tables.xhp\n"
|
||
"par_idN106AF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Sheet Tabs</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Sayfa Sekmeleri</alt></image>"
|
||
|
||
#: multi_tables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multi_tables.xhp\n"
|
||
"par_id3153144\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Simge</alt></image>"
|
||
|
||
#: multi_tables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multi_tables.xhp\n"
|
||
"par_id3147396\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the navigation buttons to display all the sheets belonging to your document. Clicking the button on the far left or the far right displays, respectively, the first or last sheet tab. The middle buttons allow the user to scroll forward and backward through all sheet tabs. To display the sheet itself click on the sheet tab."
|
||
msgstr "Belgenize ait olan bütün çalışma sayfalarını görüntülemek için gezinti düğmelerini kullanın. Uzun sol veya uzun sağ düğmelerine tıklanmasıyla, sırasıyla belgenizdeki ilk sayfayı veya son sayfayı görüntülersiniz. Ortadaki düğmeler, bütün sayfalar boyunca ileriye doğru ya da geriye doğru görüntülenmesi amacıyla kullanılır. Herhangi bir sayfayı görüntülemek için sayfa sekmesi üzerine tıklayın."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Applying Multiple Operations"
|
||
msgstr "Çoklu İşlemler Uygulaması"
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"bm_id3147559\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>multiple operations</bookmark_value><bookmark_value>what if operations;two variables</bookmark_value><bookmark_value>tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>data tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>cross-classified tables</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>çoklu işlemler</bookmark_value><bookmark_value>eğer böyleyse işlemleri;iki değişken</bookmark_value><bookmark_value>tablolarda; çoklu işlemler</bookmark_value><bookmark_value>veri tablolarında; çoklu işlemler</bookmark_value><bookmark_value>çapraz-bölümlenmiş tablolar</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"hd_id3147559\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Applying Multiple Operations\">Applying Multiple Operations</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Applying Multiple Operations\">Çoklu İşlemlerin Uygulanması</link></variable>"
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"hd_id3145171\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Multiple Operations in Columns or Rows"
|
||
msgstr "Sütunlarda ve Satırlarda Çoklu İşlemler"
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id4123966\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The <item type=\"menuitem\">Data - Multiple Operations</item> command provides a planning tool for \"what if\" questions. In your spreadsheet, you enter a formula to calculate a result from values that are stored in other cells. Then, you set up a cell range where you enter some fixed values, and the Multiple Operations command will calculate the results depending on the formula."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Veri - Çoklu İşlemler</item> komutu hesap tablonuzda “eğer böyleyse” soruları için bir planlama aracı desteğini size sunar. Diğer hücrelerde bulunan değerlerden sonucu hesaplayan bir formül girin. Sonra, bazı sabit değerlerin bulunduğu hücre aralığını ayarlayın, ve Çoklu İşlemler komutu formülünüze bağımlı olarak sonuçları hesaplayacaktır."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3156424\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Formulas</emph> field, enter the cell reference to the formula that applies to the data range. In the <emph>Column input cell/Row input cell</emph> field, enter the cell reference to the corresponding cell that is part of the formula. This can be explained best by examples:"
|
||
msgstr "<emph>Formül</emph> alanı, veri alanına uygulanacak formülünüz için hücre başvurusu girin. <emph>Hücre içerisine sütun ekle/Hücre içerisine satır ekle</emph> alanında, formülün parçası olarak kullanılacak hücrenin başvurusunu girin. Bu en iyi şekilde örneklerle açıklanabilir:"
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"hd_id3159153\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Örnekler"
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3153189\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You produce toys which you sell for $10 each. Each toy costs $2 to make, in addition to which you have fixed costs of $10,000 per year. How much profit will you make in a year if you sell a particular number of toys?"
|
||
msgstr "Her biri $10'a satılması için oyuncaklar üretiyorsunuz. Oyuncak başına $2 dolar değişken maliyetli gideriniz var, işletmenizin yıllık sabit giderleri ise $10.000 dolardır. Çeşitli miktarlarda oyuncak sattığınızda, bu satış miktarlarına göre yıllık kazancınız ne kadar olur?"
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id6478774\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">what-if sheet area</alt></image>"
|
||
msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">çoklu işlemler sayfa alanı</alt></image>"
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"hd_id3145239\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculating With One Formula and One Variable"
|
||
msgstr "Tek değişkenli Tek Formül ile Hesaplama"
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3146888\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To calculate the profit, first enter any number as the quantity (items sold) - in this example 2000. The profit is found from the formula Profit=Quantity * (Selling price - Direct costs) - Fixed costs. Enter this formula in B5."
|
||
msgstr "Kazancı hesaplamak için, önce miktar olarak bir sayı girin (Satılan ürün adedi) - bu örnekte 2000. Kazanç, Kar=Adet * (Satış Fiyatı - Değişken maliyet) - Sabit maliyet formülünden hesaplanır. Bu formülü B5 hücresine girin."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3157875\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In column D enter given annual sales, one below the other; for example, 500 to 5000, in steps of 500."
|
||
msgstr "D sütünunda yıllık satış miktarlarını girin, alt alta; örneğin, 500'den 5000'e, 500'lük adımlarla."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3159115\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the range D2:E11, and thus the values in column D and the empty cells alongside in column E."
|
||
msgstr "D2:E11 aralığını seçin, böylece D sütunundaki değerler yanında E sütunundaki boş hücreler seçilir."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3149723\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Data - Multiple operations</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Veri - Çoklu İşlemler</emph> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3149149\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas </emph>field, click cell B5."
|
||
msgstr "İmleç <emph>Formül </emph>alanındayken, B5 hücresine tıklayın."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3149355\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values."
|
||
msgstr "İmleci <emph>Hücre içerisine sütun ekle</emph> alanına yerleştirin, ve B4 hücresine tıklayın. Bu B4 hücresindeki miktar formülünüzün değişkenidir anlamına gelir, ve seçilmiş olan sütun değerleriyle değiştirilir."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3149009\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You see the profits for the different quantities in column E."
|
||
msgstr "Pencereyi <emph>Tamam</emph>düğmesine basarak kapatın. Satılan ürün adetlerine göre, kazançları E sütununda görürsünüz."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"hd_id3148725\n"
|
||
"49\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculating with Several Formulas Simultaneously"
|
||
msgstr "Birden Çok Formülle Eşzamanlı Hesaplama"
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3146880\n"
|
||
"50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Delete column E."
|
||
msgstr "E sütununu silin."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3154675\n"
|
||
"51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the following formula in C5: = B5 / B4. You are now calculating the annual profit per item sold."
|
||
msgstr "C5 hücresine şu formülü girin: =B5/B4. Şimdi satılan ürün başına yıllık kazancı hesaplıyorsunuz."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3148885\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the range D2:F11, thus three columns."
|
||
msgstr "D2:F11 aralığını seçin,bu şekilde üç sütun."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3147474\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Veri - Çoklu İşlemler</emph> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3154846\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, select cells B5 thru C5."
|
||
msgstr "İmleç <emph>Formül</emph> alanındayken, B5'den C5'e kadar hücreleri seçin."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3153931\n"
|
||
"55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4."
|
||
msgstr "İmleci <emph>Hücre içerisine sütun ekle</emph> alanına yerleştirin ve B4 hücresine tıklayın."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3150862\n"
|
||
"56\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F."
|
||
msgstr "Pencereyi <emph>Tamam</emph> düğmesine basarak kapatın. Şimdi ürün başına kazançları E sütununda, ve yıllık kazançları ise F sütununda göreceksiniz."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"hd_id3146139\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Multiple Operations Across Rows and Columns"
|
||
msgstr "Satırlar ve Sütunlarla Çapraz Hesaplama"
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3148584\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the <emph>Formulas</emph> field. The <emph>Row input cell</emph> and the <emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula."
|
||
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> çapraz tablolar olarak adlandırılan, çoklu işlemleri gerçekleştirmenize izin verir. Formül hücresi satırlardaki veri aralığına ve tek sütunda düzenlenmiş veri aralığının her ikisine de başvurur. Her iki veri aralığını da seçerek, çoklu işlemler iletişim penceresini çağırın. <emph>Formül</emph> alanında formül hücrenizin başvurusunu girin. <emph>Hücre içerisine satır ekle</emph> ve <emph>Hücre içerisine sütun ekle</emph> alanları formüle karşılık gelen hücrelerin başvurusunu girmek için kullanılır."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"hd_id3149949\n"
|
||
"57\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculating with Two Variables"
|
||
msgstr "İki Değişkenle Hesaplama"
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3154808\n"
|
||
"58\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Consider columns A and B of the sample table above. You now want to vary not just the quantity produced annually, but also the selling price, and you are interested in the profit in each case."
|
||
msgstr "Yukarıdaki Sütun A ve sütun B'deki örnek tabloyu gördükten sonra. Şimdi sadece yıllık üretim miktarıyla değişen kazancı değil, ürün satış fiyatlarına göre değişen kazancı da öğrenmek istiyorsunuz."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3149731\n"
|
||
"59\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20."
|
||
msgstr "Yukarıda gösterilen tabloyu genişletin. D2 hücresinden D11 hücresine kadar 500,1000 ve bu şekilde artan değerler girin, en son değer 5000 olacaktır. E1 hücresinden H1 hücresine kadar 8, 10, 15 ve 20 sayılarını girin."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3152810\n"
|
||
"95\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the range D1:H11."
|
||
msgstr "D1:H11 aralığını seçin."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3153620\n"
|
||
"96\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Veri - Çoklu İşlemler</emph> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3149981\n"
|
||
"97\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, click cell B5."
|
||
msgstr "İmleç <emph>Formül</emph> alanındayken, B5 hücresine tıklayın."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3156113\n"
|
||
"98\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the cursor in the <emph>Row input cell</emph> field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)."
|
||
msgstr "İmleci <emph>Hücre içerisine satır ekle</emph> alanına yerleştirin ve B1 hücresine tıklayın. Bu B1 hücresi, satış fiyatıdır, ve yatay olarak girilmiş değerler (8, 10, 15, ve 20 sayılarıyla) anlamına gelir."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3154049\n"
|
||
"99\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable."
|
||
msgstr "İmleci <emph>Hücre içerisine sütun ekle</emph> alanına yerleştirin ve B4 hücresine tıklayın. Bu B4 hücresindeki değerin, dikey olarak girilen, satılan ürün adedi değişkeni olduğunu gösterir."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3149141\n"
|
||
"100\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11."
|
||
msgstr "Pencereyi Tamam düğmesine basarak kapatın. Değişik satış fiyatlarına göre kazançları E2:H11 aralığında görürsünüz."
|
||
|
||
#: multioperation.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multioperation.xhp\n"
|
||
"par_id3155104\n"
|
||
"101\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple operations\">Multiple operations</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple operations\">Çoklu işlemler</link>"
|
||
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Applying Multiple Sheets"
|
||
msgstr "Çoklu Sayfalarla Çalışma"
|
||
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"bm_id3154759\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>sheets; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; selecting multiple</bookmark_value> <bookmark_value>appending sheets</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;multiple sheets</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>çalışma sayfaları; ekleme</bookmark_value><bookmark_value>ekleme; çalışma sayfaları</bookmark_value><bookmark_value>çalışma sayfaları; çoklu seçme</bookmark_value><bookmark_value>çalışma sayfaları sona ekleme</bookmark_value><bookmark_value>seçme;çoklu seçme</bookmark_value><bookmark_value>çoklu çalışma sayfaları</bookmark_value><bookmark_value>hesaplama;çoklu çalışma sayfaları</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"hd_id3154759\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Applying Multiple Sheets</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Çoklu Çalışma Sayfası Uygulanması</link> </variable>"
|
||
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"hd_id3148576\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting a Sheet"
|
||
msgstr "Bir Çalışma Sayfası Eklenmesi"
|
||
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"par_id3154731\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Sheet</item> to insert a new sheet or an existing sheet from another file."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Ekle - Çalışma Sayfası</item> menü komutu yeni bir sayfa eklemek veya diğer bir dosyadan var olan bir çalışma sayfasını eklemek için kullanılır."
|
||
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"par_id05092009140203598\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Çalışma sayfası olaylarına makrolar atayabileceğiniz bir iletişim penceresi açar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"par_id05092009140203523\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a window where you can assign a color to the sheet tab.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Çalışma sayfası sekmesine renk atayabileceğiniz bir iletişim penceresi açar.</ahelp>"
|
||
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"par_id050920091402035\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select all sheets in the document.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Belgedeki tüm çalışma sayfalarını seçmek için tıklayın.</ahelp>"
|
||
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"par_id0509200914020391\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet.</ahelp>"
|
||
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Geçerli çalışma sayfası haricindeki tüm çalışma sayfalarını seçimini bırakmak için tıklayın.</ahelp>"
|
||
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"hd_id3154491\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Selecting Multiple Sheets"
|
||
msgstr "Çoklu Çalışma Sayfası Seçimi"
|
||
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"par_id3145251\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> you can select multiple sheets."
|
||
msgstr "Geçerli çalışma sayfasının sayfa sekmesi her zaman diğer sayfa sekmelerinin önünde beyaz olarak görünür. Seçili olmayan sayfa sekmeleri gri renkte görünürler. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> tuşlarını basılı turarak diğer sekmelere tıklayarak çoklu seçim yapabilirsiniz."
|
||
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"par_idN106B7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
|
||
msgstr "Klavye kullanarak birden çok çalışma sayfasını seçebilmek için, Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up veya Page Down kısayol tuşlarını kullanın."
|
||
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"hd_id3155600\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Undoing a Selection"
|
||
msgstr "Bir Seçimin Geri Alınması"
|
||
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"par_id3146969\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection."
|
||
msgstr "Bir seçimden vazgeçmek için <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> tuşlarına basarken sayfa sekmesine tekrar tıklayınm. Görüntülediğiniz sayfayı seçimin dışında bırakamazsınız."
|
||
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"hd_id3156382\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calculating Across Multiple Sheets"
|
||
msgstr "Çoklu Sayfalarla Çapraz Hesaplama"
|
||
|
||
#: multitables.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"multitables.xhp\n"
|
||
"par_id3155333\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3."
|
||
msgstr "Formüllerinizde aralığı ilk sayfasıyla son sayfasını belirleyerek, çalışma sayfaları alanlarına başvurabilirsiniz, örneğin, <item type=\"literal\">=TOPLA('Çalışma Sayfası1'.A1:'Çalışma Sayfası3'.A1) </item>Sayfa 1'den, 3'e kadar sayfalardaki A1 hücrelerini toplar"
|
||
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting and Editing Comments"
|
||
msgstr "Notları Ekleme ve Düzenleme"
|
||
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"bm_id3153968\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>comments; on cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;comments</bookmark_value> <bookmark_value>remarks on cells</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; comments</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>notlar; hücrelerde</bookmark_value><bookmark_value>hücreler;notlar</bookmark_value><bookmark_value>açıklamalar; hücrelerde</bookmark_value><bookmark_value> hücrelerde yorum</bookmark_value><bookmark_value>biçemleme;hücrelerdeki notlar</bookmark_value><bookmark_value>görüntüleme;hücrelerdeki notlar</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"hd_id3153968\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Inserting and Editing Comments</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Notes\">Notları Ekleme ve Düzenleme</link></variable>"
|
||
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3150440\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can assign a comment to each cell by choosing <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link>. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell."
|
||
msgstr "Hücrelere not eklemek için, <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Note\"><emph>Ekle - Not</emph></link> menüsünü kullanın. Not bulunan hücreler hücredeki bir küçük kırmızı gösterge ile işaretlenir."
|
||
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3145750\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The comment is visible whenever the mouse pointer is over the cell, provided you have activated <emph>Help - Tips</emph> or - <emph>Extended Tips</emph>."
|
||
msgstr "Fare imleci hücre üzerine geldiği her zaman, not görüntülenir, yeter ki siz <emph>Yardım- Öneriler</emph> veya <emph>Genişletilmiş ipuçları</emph>'nı etkinleştirmiş olun."
|
||
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3148575\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you select the cell, you can choose <emph>Show Comment</emph> from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the <emph>Show Comment</emph> command from the same context menu."
|
||
msgstr "Hücreyi seçtiğiniz zaman, hücrenin kısayol menüsünden <emph>Notu göster</emph> komutunu seçebilirsiniz. Böyle yaparak siz tekrar aynı kısayol menüsüyle, <emph>Notu göster</emph> komutunu pasifleştirene kadar hücre notları görüntülenmeye devam edecektir."
|
||
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3149958\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted."
|
||
msgstr "Sürekli görüntülenmekte olan bir notu düzenlemek için, üstüne tıklayın. Şayet tüm metni silerseniz, hücre notu da silinecektir."
|
||
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"par_idN10699\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Move or resize each comment as you like."
|
||
msgstr "Her bir notu istediğiniz gibi taşıyabilir veya boyutlarını değiştirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"par_idN1069D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border style, and text alignment. Choose the commands from the context menu of the comment."
|
||
msgstr "Her bir notun, arkaplan rengini, şeffaflığını, kenarlık biçemini ve metin hizalamasını değiştirerek biçemlendirebilirsiniz. Notun kısayol menüsünden komutları seçin."
|
||
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3144764\n"
|
||
"38\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To show or hide the comment indicator, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and mark or unmark the <emph>Comment indicator</emph> check box."
|
||
msgstr "Bir yorum göstergesini gösterip gizlemek için, <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Görünüm</emph>ü seçin ve <emph>Yorum göstergesi</emph>onay kutusunu işaretleyin veya işareti kaldırın."
|
||
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3150715\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To display a help tip for a selected cell, use <emph>Data - Validity - Input Help</emph>."
|
||
msgstr "Seçili hücre için yardım önerisini görüntülemek için <emph>Veri - Geçerlilik Girdi Yardımı</emph> yolunu kullanın."
|
||
|
||
#: note_insert.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"note_insert.xhp\n"
|
||
"par_id3153707\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Insert - Comment</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Note\">Ekle - Not</link>"
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Converting Text to Numbers"
|
||
msgstr "Metni Sayılara Dönüştürmek"
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"bm_id3145068\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>formats; text as numbers</bookmark_value> <bookmark_value>time format conversion</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;conversion</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text, into numbers</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>biçimler; sayı gibi metinler</bookmark_value> <bookmark_value>zaman biçimi dönüşümü</bookmark_value> <bookmark_value>tarih biçimi; dönüşümü</bookmark_value><bookmark_value>dönüştürmek; metni sayılara</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"hd_id0908200901265171\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Converting Text to Numbers\">Converting Text to Numbers</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Converting Text to Numbers\">Metni Sayılara Dönüştürmek</link></variable>"
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265127\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Calc converts text inside cells to the respective numeric values if an unambiguous conversion is possible. If no conversion is possible, Calc returns a #VALUE! error."
|
||
msgstr "Kesin bir dönüşüm mümkün ise Calc hücrelerin içindeki metinleri karşılık gelen sayısal değerlere dönüştürür. Dönüşüm mümkün değilse Calc #VALUE! hatasını döndürür."
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265196\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Only integer numbers including exponent are converted, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored."
|
||
msgstr "Kuvvet içerenler dahil sadece tam sayılar ve ISO 8601 tarihleri ve saatleri genişletilmiş formatları dönüştürülürler. Diğer her şey, basamaklı sayılar veya ISO 8601 haricindeki tarihler dönüştürülmezler. Baştaki ve sondaki boşluklar göz ardı edilirler."
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265220\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following ISO 8601 formats are converted:"
|
||
msgstr "Aşağıdaki ISO 8601 biçimleri dönüştürülür:"
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265288\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "CCYY-MM-DD"
|
||
msgstr "YYYY-AA-GG"
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265267\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm"
|
||
msgstr "YYYY-AA-DDTss:dd"
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265248\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss"
|
||
msgstr "YYYY-AA-GGTss:mm:ss"
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265374\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s"
|
||
msgstr "YYYY-AA-GGTss:dd:ss,s"
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265327\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s"
|
||
msgstr "YYYY-AA-GGTss:dd:ss.s"
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265399\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "hh:mm"
|
||
msgstr "ss:dd"
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265347\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "hh:mm:ss"
|
||
msgstr "ss:dd:ss"
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265349\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "hh:mm:ss,s"
|
||
msgstr "ss:dd:ss, s"
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265342\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "hh:mm:ss.s"
|
||
msgstr "ss:dd:ss.s"
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265491\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The century code CC may not be omitted. Instead of the T date and time separator, exactly one space character may be used."
|
||
msgstr "Tarihin yüzyılları gösteren ilk iki YY'si ihmal edilemez. T ayracı yerine bir boşluk karakteri kullanılabilir."
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265467\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If a date is given, it must be a valid Gregorian calendar date. In this case the optional time must be in the range 00:00 to 23:59:59.99999..."
|
||
msgstr "Bir tarih belirtilmişse bu geçerli bir Gregoryan takvim tarihi olmalıdır. Bu durumda saat 00:00 ile 23:59:59.99999... arasında olmalıdır."
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265420\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If only a time string is given, it may have an hours value of more than 24, while minutes and seconds can have a maximum value of 59."
|
||
msgstr "Sadece zaman verilmişse, saat kısmı 24'ten daha fazla olabilir ama dakika ve saniye kısımları için en büyük değer 59'dur."
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265448\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The conversion is done for single arguments only, as in =A1+A2, or =\"1E2\"+1. Cell range arguments are not affected, so SUM(A1:A2) differs from A1+A2 if at least one of the two cells contain a convertible string."
|
||
msgstr "Dönüşüm sadece =A1+A2 veya =\"1E2\"+1 gibi tekil değişkenler için yapılır. Hücre aalığı değişkenleri etkilenmezler bu nedenle eğer bir veya daha fazla hücre dönüştürülebilir karakter dizisi içeriyorsa SUM(A1:A2) ile A1+A2 farklıdır."
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id090820090126540\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Strings inside formulas are also converted, such as in =\"1999-11-22\"+42, which returns the date 42 days after November 22nd, 1999. Calculations involving localized dates as strings inside the formula return an error. For example, the localized date string \"11/22/1999\" or \"22.11.1999\" cannot be used for the automatic conversion."
|
||
msgstr "Formül içindeki karakter dizileri de dönüştürülürler, örneğin =\"1999-11-22\"+42 ifadesi 1999 yılının Kasım ayından 42 gün sonrasını döndürür. Formül içindeki yerelleştirilmiş tarih ifadeleri hata döndürür. Örneğin; \"11/22/1999\" veya \"22.11.1999\" ifadeleri otomatik dönüşüm için kullanılamazlar."
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"hd_id1005200903485368\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Örnekler"
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id1005200903485359\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In A1 enter the text <item type=\"literal\">'1e2</item> (which is converted to the number 100 internally)."
|
||
msgstr "A1 hücresine <item type=\"literal\">'1e2</item> metnini girin (100 sayısına dönüştürülecektir)"
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id1005200903485341\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In A2 enter <item type=\"literal\">=A1+1</item> (which correctly results in 101)."
|
||
msgstr "A2 hücresine <item type=\"literal\">=A1+1</item> yazın (sonuç 101 olacaktır)."
|
||
|
||
#: numbers_text.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"numbers_text.xhp\n"
|
||
"par_id0908200901265544\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Biçim - Hücreler - Sayı</link>"
|
||
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing Sheet Details"
|
||
msgstr "Sayfa Ayrıntılarının Yazdırılması"
|
||
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"bm_id3154346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>printing;sheet details</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing details</bookmark_value><bookmark_value>grids; printing sheet grids</bookmark_value><bookmark_value>formulas; printing, instead of results</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing</bookmark_value><bookmark_value>charts;printing</bookmark_value><bookmark_value>sheet grids; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; printing grids</bookmark_value><bookmark_value>borders; printing cells</bookmark_value><bookmark_value>zero values; printing</bookmark_value><bookmark_value>null values; printing</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;printing</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>yazdırma;çalışma sayfası ayrıntıları</bookmark_value><bookmark_value>çalışma sayfaları; ayrıntıların yazdırılması</bookmark_value><bookmark_value>ızgaralar; çalışma sayfası ızgaralarının yazdırılması</bookmark_value><bookmark_value>formüller; sonuçlar yerine formüllerin yazdırılması</bookmark_value><bookmark_value>notlar; yazdırma</bookmark_value><bookmark_value>çizelgeler;yazdırma</bookmark_value><bookmark_value>çalışma sayfası ızgaraları; yazdırma</bookmark_value><bookmark_value>hücreler; ızgaraların yazdırılması</bookmark_value><bookmark_value>kenarlıklar; hücreleri yazdırma</bookmark_value><bookmark_value>sıfır değerleri; yazdırma</bookmark_value><bookmark_value>boş değerler; yazdırma</bookmark_value><bookmark_value>çizim nesneleri;yazdırma</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"hd_id3154346\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Printing Sheet Details\">Printing Sheet Details</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Printing Sheet Details\">Çalışma Sayfası Ayrıntılarını Yazdırma</link></variable>"
|
||
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3153728\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:"
|
||
msgstr "Bir çalışma sayfası yazdırılırken hangi ayrıntıların yazdırılacağını seçebilirsiniz:"
|
||
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3150010\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Row and column headers"
|
||
msgstr "Satır ve sütun başlıkları"
|
||
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3154013\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sheet grid"
|
||
msgstr "Sayfa ızgarası"
|
||
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3145273\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Açıklamalar"
|
||
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3145801\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Objects and images"
|
||
msgstr "Nesneler ve resimler"
|
||
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3154491\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "Çizelgeler"
|
||
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3154731\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drawing objects"
|
||
msgstr "Çizim nesneleri"
|
||
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3149400\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formulas"
|
||
msgstr "Formüller"
|
||
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3150752\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To choose the details proceed as follows:"
|
||
msgstr "Ayrıntıları seçebilmek için anlatıldığı gibi ilerleyin:"
|
||
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3145640\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the sheet you want to print."
|
||
msgstr "Yazdırmak istediğiniz çalışma sayfasını seçin."
|
||
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3150042\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Biçim - Sayfa</emph> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3147340\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar."
|
||
msgstr "Bu komut hesap tablosu yazma korumalı olarak açılmış ise görüntülenmez. Bu durumda, <emph>Standart</emph> araç çubuğu üzerindeki<emph>Dosya düzenle</emph> simge düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3146916\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the <emph>Sheet</emph> tab. In the <emph>Print </emph>area mark the details to be printed and click OK."
|
||
msgstr "<emph>Sayfa</emph> sekmesinde, <emph>Yazdır </emph>alanındaki yazdırılmasını istediğiniz ayrıntıları seçin ve Tamam düğmesine basın."
|
||
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3145789\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Print the document."
|
||
msgstr "Belgeyi yazdırın."
|
||
|
||
#: print_details.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_details.xhp\n"
|
||
"par_id3150345\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">Görünüm - Sayfa Sonu Önizleme</link>"
|
||
|
||
#: print_exact.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_exact.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defining Number of Pages for Printing"
|
||
msgstr "Yazdırmak için Sayfaların Belirlenmesi"
|
||
|
||
#: print_exact.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_exact.xhp\n"
|
||
"bm_id3153194\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>printing; sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; spreadsheet preview</bookmark_value><bookmark_value>editing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>viewing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>previews;page breaks for printing</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>yazdırma; sayfa sayıları</bookmark_value><bookmark_value>çalışma sayfaları; sayfa sayılarını yazdırma</bookmark_value><bookmark_value>sayfa kesmeleri; hesap tablosu önizlemesi</bookmark_value><bookmark_value>düzenleme;alanların yazdırılması</bookmark_value><bookmark_value>görüntüleme;yazdırma aralıkları</bookmark_value><bookmark_value>önizlemeler;yazdırmak için sayfa kesmeleri</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: print_exact.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_exact.xhp\n"
|
||
"hd_id3153194\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Defining Number of Pages for Printing\">Defining Number of Pages for Printing</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Defining Number of Pages for Printing\">Yazdırmak için Sayfaların Belirlenmesi</link></variable>"
|
||
|
||
#: print_exact.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_exact.xhp\n"
|
||
"par_id3153771\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself."
|
||
msgstr "Eğer bir çalışma sayfası bir yazdırma sayfasından çok büyükse, $[officename] Calc geçerli çalışma sayfasını düzenli hizalayarak bir çok sayfaya bölecektir. Otomatik sayfa sonları her zaman en uygun pozisyonda olmayabileceği için, sayfa dağılımını sizde tanımlayabilirsiniz."
|
||
|
||
#: print_exact.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_exact.xhp\n"
|
||
"par_id3159155\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to the sheet to be printed."
|
||
msgstr "Yazdırılacak olan çalışma sayfasına gidin."
|
||
|
||
#: print_exact.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_exact.xhp\n"
|
||
"par_id3150012\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Görünüm - Sayfa Sonu Önizleme</emph> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: print_exact.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_exact.xhp\n"
|
||
"par_id3146974\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines."
|
||
msgstr "Çalışma Sayfasını yazdırma sayfalarına otomatik dağılmış göreceksiniz. Otomatik olarak yaratılmış sayfa kesme alanları koyu mavi çizgilerle gösterilir, ve kullanıcının tanımlamış olduğu kesme aralıkları açık mavi çizgilerle gösterilirler. Sayfa kesmeleri ( satır veya sütun sonlandır) siyah çizgiler olarak işaretlenir."
|
||
|
||
#: print_exact.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_exact.xhp\n"
|
||
"par_id3152578\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks."
|
||
msgstr "Fare ile mavi çizgileri kaydırabilirsiniz. Kısayol menüsünde fazladan seçenekler bulacaksınız. Bunlar arasında, ek yazdırma aralıkları eklenmesi, ölçeklemenin iptali ve elle satır ve sütun sonları eklenmesi bulunur."
|
||
|
||
#: print_exact.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_exact.xhp\n"
|
||
"par_id3151073\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">Görünüm - Sayfa Sonu Önizleme</link>"
|
||
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing Sheets in Landscape Format"
|
||
msgstr "Çalışma Sayfalarının Yatay Yazdırılması"
|
||
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"bm_id3153418\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>printing; sheet selections</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; printing in landscape</bookmark_value> <bookmark_value>printing; landscape</bookmark_value> <bookmark_value>landscape printing</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>yazdırma ; seçili sayfalar</bookmark_value><bookmark_value>çalışma sayfaları; yatay olarak yazdırılması</bookmark_value><bookmark_value>yazdırma; yatay</bookmark_value><bookmark_value>yatay yazdırma</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"hd_id3153418\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Printing Sheets in Landscape Format\">Printing Sheets in Landscape Format</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Printing Sheets in Landscape Format\">Çalışma Sayfalarının Yatay Şekilde Yazdırılması</link></variable>"
|
||
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3149257\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In order to print a sheet you have a number of interactive options available under <emph>View - Page Break Preview</emph>. Drag the delimiter lines to define the range of printed cells on each page."
|
||
msgstr "Bir çalışma sayfasını yazdırmak için, <emph>Görünüm - Sayfa Sonu Önizleme</emph> menüsüyle açılan önizleme ekranında, uygun etkileşimli bir çok seçenek bulunmaktadır. Sınırlandırıcı çizgilerini sürükleyerek her sayfadaki yazdırma aralıklarını belirleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3153963\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To print in landscape format, proceed as follows:"
|
||
msgstr "Yatay sayfa biçimiyle yazdırmak için, anlatıldığı gibi ilerleyin:"
|
||
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3154020\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to the sheet to be printed."
|
||
msgstr "Yazdırılacak olan çalışma sayfasına gidin."
|
||
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3150786\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Biçim - Sayfa</emph> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3150089\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> bar."
|
||
msgstr "Bu komut hesap tablosu yazma korumalı olarak açılmış ise görüntülenmez. Bu durumda, <emph>Standart</emph> araç çubuğu üzerindeki<emph>Dosya düzenle</emph> simge düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3166430\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the <emph>Page</emph> tab. Select the <emph>Landscape</emph> paper format and click OK."
|
||
msgstr "<emph>Sayfa</emph> sekmesini seçin. <emph>Yatay</emph> kağıt biçimini seçin ve Tamam düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3150885\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. You will see the <emph>Print</emph> dialog."
|
||
msgstr "<emph>Dosya - Yazdır</emph> Seçin. <emph>Yazdırma</emph> penceresini göreceksiniz."
|
||
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3156288\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Depending on the printer driver and the operating system, it may be necessary to click the <emph>Properties</emph> button and to change your printer to landscape format there."
|
||
msgstr "İşletim sisteminize ve yazıcı sürücüsüne bağlı olarak, <emph>Özellikler</emph> düğmesine tıklayarak, burada yazıcınızın sayfa biçimini yatay olarak ayarlamanız gerekebilir."
|
||
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3149404\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Print </emph>dialog in the <emph>General</emph> tab page, select the contents to be printed:"
|
||
msgstr "<emph>Yazdır</emph> iletişim penceresinde <emph>Yazdır</emph> başlığı altında, yazdırılacak olan çalışma sayfalarını seçin:"
|
||
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3153305\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>All sheets</emph> - All sheets will be printed."
|
||
msgstr "<emph>Tümü</emph> - Bütün çalışma sayfaları yazdırılacaktır."
|
||
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3148871\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Selected sheets</emph> - Only the selected sheets will be printed. All sheets whose names (at the bottom on the sheet tabs) are selected will be printed. By pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while clicking a sheet name you can change this selection."
|
||
msgstr "<emph>Seçilmiş çalışma sayfaları</emph> - Sadece seçilmiş sayfalar yazdırılır. İsimleri (aşağıdaki sayfalar sekmesinde) seçilmiş olan, bütün çalışma sayfaları yazdırılır. Bir sayfa ismine tıklarken aynı anda <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> tuşlarına basılmasıyla bu seçimleri değiştirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3764763\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Selected cells</emph> - All selected cells are printed."
|
||
msgstr "<emph>Seçilmiş hücreler</emph> - Seçilmiş olan hücre aralığı yazdırılır."
|
||
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id5538804\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "From all the paper pages that result from the above selection, you can select the range of paper pages to be printed:"
|
||
msgstr "Yukarıdaki seçimin sonucundaki tüm sayfalardan yazdırılacak sayfaların aralığını seçebilirsiniz:"
|
||
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id14343\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>All pages</emph> - Print all resulting pages."
|
||
msgstr "<emph>Tüm çalışma sayfaları</emph> - bütün sayfaların yazdırılmasını sağlar."
|
||
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3148699\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Pages</emph> - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here."
|
||
msgstr "<emph>Sayfalar</emph> - Yazdırılacak olan sayfaları girin. Sayfalar ayrıca ilk çalışma sayfasından başlayarak numaralandırılırlar, Eğer sayfa sonu önizleme kipinde, Çalışma sayfası1 için dört sayfa görürseniz ve Çalışma sayfası2'den sadece ilk iki sayfanın yazdırılmasını istiyorsanız buraya 5-6 girin."
|
||
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3145076\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If under <emph>Format - Print ranges</emph> you have defined one or more print ranges, only the contents of these print ranges will be printed."
|
||
msgstr "Eğer <emph>Biçim - Yazdırma Aralıkları</emph> menüsü altından bir ya da daha fazla yazdırma aralıkları belirlediyseniz, sadece yazdırma aralıklarının içerikleri yazdırılır."
|
||
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id3156019\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">Görünüm - Sayfa Sonu Önizleme</link>"
|
||
|
||
#: print_landscape.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_landscape.xhp\n"
|
||
"par_id8254646\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Bir Çalışma Sayfasında Yazdırma Aralıklarının Belirlenmesi</link>"
|
||
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Printing Rows or Columns on Every Page"
|
||
msgstr "Satırları veya Sütunları Her Sayfada Yazdırma"
|
||
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"bm_id3151112\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>printing; sheets on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>rows; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>columns; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>repeating;columns/rows on printed pages</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing on all sheets</bookmark_value><bookmark_value>headers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>footers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>printing; rows/columns as table headings</bookmark_value><bookmark_value>headings;repeating rows/columns as</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>yazdırma; çok sayfalı çalışma sayfaları</bookmark_value><bookmark_value>çalışma sayfaları; çoklu sayfaların yazdırılması</bookmark_value><bookmark_value>satırlar; yazdırılırken tekrarlanan</bookmark_value><bookmark_value>sütunlar; yazdırılırken tekrarlanan</bookmark_value><bookmark_value>yineleme;sütunlar/satırlar yazdırılan sayfalarda</bookmark_value><bookmark_value>etiket satırları; tüm çalışma sayfalarında yazdırılması</bookmark_value><bookmark_value>üst bilgi; çalışma sayfalarında yazdırılması</bookmark_value><bookmark_value>alt bilgi; çalışma sayfalarında yazdırılması</bookmark_value><bookmark_value>yazdırma; satırlar/sütunlar tablo başlıkları olarak</bookmark_value><bookmark_value>başlıklar;satırlar/sütunlar olarak yinelenen</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"hd_id3153727\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Printing Rows or Columns on Every Page\">Printing Rows or Columns on Every Page</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Printing Rows or Columns on Every Page\">Her Sayfada Satırları veya Sütunları Yazdırma</link></variable>"
|
||
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3154014\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you have a sheet that is so large that it will be printed multiple pages, you can set up rows or columns to repeat on each printed page."
|
||
msgstr "Birden çok yazdırma sayfası oluşturacak çok büyük bir çalışma sayfanız var ise, her sayfada yinelenen sütunlar ve satırlar ayarlayabilirsiniz."
|
||
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3146975\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A)on all pages, do the following:"
|
||
msgstr "Bir örnek olarak, eğer çalışma sayfasının en üstündeki iki satırı ilk sütun olarak da (A) tüm sayfalarda yazdırmak istiyorsunuz, aşağıdaki gibi yapın:"
|
||
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3163710\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>. The <emph>Edit Print Ranges</emph> dialog appears."
|
||
msgstr "<emph>Biçim - Yazdırma Aralıkları - Düzenle</emph> menüsünü seçin. <emph>Yazdırma Aralıklarını Düzenle</emph> iletişim penceresi görüntülenir."
|
||
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3149958\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area."
|
||
msgstr "<emph>Yinelenecek satırlar</emph> alanının sağ kenarındaki küçült simge düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3145800\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The dialog shrinks so that you can see more of the sheet."
|
||
msgstr "Siz çalışma sayfasında daha çok yer görebilin diye, pencere küçülür."
|
||
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3155602\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2."
|
||
msgstr "İlk iki sütunu seçin, bu örnek için, A1 hücresine tıklayıp A2 hücresine doğru fareyi sürükleyin."
|
||
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3154018\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the shrunk dialog you will see $1:$2. Rows 1 and 2 are now rows to repeat."
|
||
msgstr "Tekrar büyütülmüş pencerede $1:$2 göreceksiniz. Satır 1 ve 2 artık yinelenecek satırlardır."
|
||
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3153707\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area. The dialog is restored again."
|
||
msgstr "<emph>Yinelenecek satırlar</emph> alanının sağ kenarındaki simge düğmesine tekrar tıklayın. Pencere tekrar görüntülenir."
|
||
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3155443\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
|
||
msgstr "Eğer A sütununu da yinelenecek sütun olarak istiyorsanız, <emph>Yinelenecek sütunlar</emph> alanının sağ kenarındaki küçült simge düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3154256\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click column A (not in the column header)."
|
||
msgstr "A sütununa tıklayın (sütun başlığına değil)."
|
||
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3154704\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the icon again at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
|
||
msgstr "<emph>Yinelenecek sütunlar</emph> alanının sağ kenarındaki simge düğmesine tekrar tıklayın."
|
||
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3150088\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in <emph>Format - Page</emph>."
|
||
msgstr "Yinelenecek satırlar çalışma sayfasındaki satırlardır. <emph>Biçim - Sayfa</emph> menüsüyle oluşturulan üst bilgiler ve alt bilgilerden bağımsız olarak yazdırılan her sayfada başlıklar tanımlayabilirsiniz."
|
||
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3155380\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">Görünüm - Sayfa Sonu Önizleme</link>"
|
||
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3154371\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Biçim - Yazdırma Aralıkları - Düzenle</link>"
|
||
|
||
#: print_title_row.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"print_title_row.xhp\n"
|
||
"par_id3146113\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Page - (Header / Footer)\">Format - Page - (Header / Footer)</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Page - (Header / Footer)\">Biçim - Sayfa - (Üst bilgi / Alt Bilgi)</link>"
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using Print Ranges on a Spreadsheet"
|
||
msgstr "Bir Hesap Tablosundaki Yazdırma Aralıklarının Kullanılması"
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"bm_id14648\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>exporting;cells</bookmark_value><bookmark_value>printing; cells</bookmark_value><bookmark_value>ranges;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>PDF export of print ranges</bookmark_value><bookmark_value>cell ranges; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; print ranges</bookmark_value><bookmark_value>print ranges</bookmark_value><bookmark_value>clearing, see also deleting/removing</bookmark_value><bookmark_value>defining;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>extending print ranges</bookmark_value><bookmark_value>deleting;print ranges</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>dışa aktarma;hücreler</bookmark_value><bookmark_value>yazdırma; hücreler</bookmark_value><bookmark_value>aralıklar;yazdırma aralıkları</bookmark_value><bookmark_value>yazdırma aralıklarının PDF olarak dışa aktarılması</bookmark_value><bookmark_value>hücre aralıkları; yazdırma</bookmark_value><bookmark_value>hücreler; yazdırma aralıkları</bookmark_value><bookmark_value>yazdırma aralıkları</bookmark_value><bookmark_value>temizleme, silme/kaldırmaya da bakın</bookmark_value><bookmark_value>tanımlama;yazdırma aralıkları</bookmark_value><bookmark_value>yazdırma aralıklarını genişletme</bookmark_value><bookmark_value>silme;yazdırma aralıkları</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN108D7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Bir Çalışma Sayfasında Yazdırma Aralıklarının Tanımlanması</link> </variable>"
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN108F5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can define which range of cells on a spreadsheet to print."
|
||
msgstr "Bir hesap tablosunda hangi hücre aralıklarının yazdırılacağını belirleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN108FB\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The cells on the sheet that are not part of the defined print range are not printed or exported. Sheets without a defined print range are not printed and not exported to a PDF file, unless the document uses the Excel file format."
|
||
msgstr "Çalışma sayfasındaki belirlenmiş yazdırma aralığında olmayan hücreler yazdırılmaz veya dışa aktarılmaz. Excel dosyası biçimindeki dosyalar haricinde, yazdırma aralığı belirlenmeksizin çalışma sayfaları yazdırılamaz veya PDF dosyası olarak dışarı aktarılamaz."
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN1077A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For files opened in Excel format, all sheets that do not contain a defined print range are printed. The same behavior occurs when you export the Excel formatted spreadsheet to a PDF file."
|
||
msgstr "Excel biçiminde açılmış dosyalar için, yazdırma aralıkları tanımlanmamış bütün çalışma sayfaları yazdırılır. Aynı davranış Excel biçimli hesap tablosunu PDF olarak dışa aktardığınız zaman da meydana gelir."
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN108FE\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Define a Print Range"
|
||
msgstr "Bir Yazdırma Aralığı Tanımlamak için"
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10905\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells that you want to print."
|
||
msgstr "Yazdırmak istediğiniz hücreleri seçin."
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10909\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Biçim - Yazdırma Aralıkları - Tanımla</emph> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10910\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Add Cells to a Print Range"
|
||
msgstr "Bir Yazdırma Aralığına Hücreleri Eklemek için"
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10917\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells that you want to add to the existing print range."
|
||
msgstr "Varolan yazdırma aralığına eklemek istediğiniz hücreleri seçin."
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN1091B\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Biçim - Yazdırma Aralıkları - Ekle</emph> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10922\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To Clear a Print Range"
|
||
msgstr "Bir Yazdırma Aralığını Temizlemek için"
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10929\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Clear</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Biçim - Yazdırma Aralıkları - Temizle</emph> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10953\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges"
|
||
msgstr "Yazdırma Aralıklarının Düzenlenmesi için Sayfa Sonu Önizleme Görünümünün Kullanılması"
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN1093E\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Page Break Preview</emph>, print ranges as well as page break regions are outlined by a blue border and contain a centered page number in gray. Nonprinting areas have a gray background."
|
||
msgstr "<emph>Sayfa Sonu Önizleme</emph> görünümünde, yazdırma aralıklarının sayfa sonu bölgeleri mavi sınır çizgileriyle çevrelenilirken, aynı zamanda bölgelerin ortasında gri olarak numaralandırılır. Yazdırılmayan bölgeler gri arkaplan rengiyle görüntülenirler"
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_id3153143\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To define a new page break region, drag the border to a new location. When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break."
|
||
msgstr "Yeni bir sayfa sonu bölgesi yaratmak için, sınırı yeni bir konuma sürükleyin. Yeni bir sayfa sonu bölgesi belirlediğiniz zaman, elle sayfa sonlandırması bir otomatik sayfa sonu ile değiştirilir."
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10930\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To View and Edit Print Ranges"
|
||
msgstr "Yazdırma Aralıklarını Görüntülemek ve Yazdırmak için"
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10937\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Görünüm - Sayfa Sonu Önizleme</emph> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN1082A\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To change the default zoom factor of the <emph>Page Break Preview</emph>, double click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select a new zoom factor."
|
||
msgstr "<emph>Sayfa Sonu Önizleme</emph> penceresindeki geçerli yakınlaştırma oranını değiştirmek için, <emph>Durum</emph> çubuğundaki yüzdelik göstergesi üzerine çift tıklayın ve yeni bir oran seçin."
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10836\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Edit the print range."
|
||
msgstr "Yazdırma aralığını düzenle."
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10944\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To change the size of a print range, drag a border of the range to a new location."
|
||
msgstr "Bir yazdırma aralığının boyutunu değiştirmek için, aralıktaki bir sınırı fare ile yeni bir konuma sürükleyin."
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_id3151075\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To delete a manual page break that is contained in a print range, drag the border of the page break outside of the print range."
|
||
msgstr "Yazdırma aralığında bulunan, Elle satır sonlandırmasını silmek için, sayfa kesmesi sınırını fare ile yazdırma aralığının dışına sürükleyin."
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10948\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To clear a print range, drag a border of the range onto the opposite border of the range."
|
||
msgstr "Bir yazdırma aralığını silmek için, bir sınır çizgisini aralığın karşı kenarına doğru sürükleyin."
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN10862\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To exit the <emph>Page Break Preview</emph>, choose <emph>View - Normal</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Sayfa Sonu Önizleme</emph> görünümünden çıkmak için, <emph>Görünüm - Normal</emph> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: printranges.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"printranges.xhp\n"
|
||
"par_idN109CF\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Editing Print Ranges</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Yazdırma Aralıklarının Düzenlenmesi</link>"
|
||
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Addresses and References, Absolute and Relative"
|
||
msgstr "Adresler ve Başvurular, Mutlak ve Göreceli"
|
||
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"bm_id3156423\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>addressing; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>references; absolute/relative</bookmark_value><bookmark_value>absolute addresses in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative addresses</bookmark_value><bookmark_value>absolute references in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative references</bookmark_value><bookmark_value>references; to cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; references</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>adresleme; göreceli ve mutlak</bookmark_value><bookmark_value>başvurular; mutlak/göreceli</bookmark_value><bookmark_value>hesap tablolarında mutlak adresler</bookmark_value><bookmark_value>göreceli adresler</bookmark_value><bookmark_value>hesap tablolarında mutlak başvurular</bookmark_value><bookmark_value>göreceli başvurular</bookmark_value><bookmark_value>başvurular; hücrelere</bookmark_value><bookmark_value>hücreler; başvurular</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"hd_id3156423\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Addresses and References, Absolute and Relative\">Addresses and References, Absolute and Relative</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Addresses and References, Absolute and Relative\">Adresler ve Başvurular, Mutlak ve Göreceli</link></variable>"
|
||
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"hd_id3163712\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Relative Addressing"
|
||
msgstr "Göreceli Adresleme"
|
||
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"par_id3146119\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2."
|
||
msgstr "Sütun A satır 1'deki hücre A1 olarak adreslenir. Bitişik hücre aralıkları önce sol üst köşe hücresinin konumunu, sonra iki nokta üst üste (:) , sağ alt köşe hücresinin konumu girilerek adreslenir. Örneğin, çalışma sayfasındaki kare biçiminde ilk dört hücre A1:B2 olarak adreslenir."
|
||
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"par_id3154730\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas."
|
||
msgstr "Bu yol ile alanların adreslenmesiyle, A1:B2 göreceli adreslemesini yaparsınız. Burada göreceli, formülü kopyaladığınız zaman başvuru otomatik olarak ayarlanacaktır anlamına gelir."
|
||
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"hd_id3149377\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Absolute Addressing"
|
||
msgstr "Mutlak Adresleme"
|
||
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"par_id3154943\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Absolute references are the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2."
|
||
msgstr "Mutlak adresler, göreceli adreslere karşıttır. Her bir harfin veya sütunun önüne dolar işareti eklenir. örneğin, $A$1:$B$2."
|
||
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"par_id3147338\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing Shift +F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)"
|
||
msgstr "Giriş satırında Shift+F4 tuşuna basılmasıyla $[officename] başvuruları dönüştürebilir. Eğer A1 gibi göreceli bir adres ile başlamışsanız, tuş bileşimine ilk bastığınızda mutlak başvuru ($A$1) ayarlanır. İkinci defa basıldığında sadece satır mutlak (A$1) ayarlanır, ve üçüncü seferde sütunda sadece sütun ($A1) ayarlanır. Eğer bir kez daha Shift F4 tuşlarına basarsanız, sütun ve satır başvurularının ikiside göreceli ayarlanacak ve çevrim tamamlanmış olacaktır."
|
||
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"par_id3153963\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way."
|
||
msgstr "$[officename] Calc formüllerin başvuru alanlarını görüntüler. Eğer, örneğin =TOPLA(A1:C5;D15:D24) formülü bulunan bir hücreye tıkladığınızda, başvurulan iki aralık renkli sınırlarla vurgulanır. Formül bileşeni olan \"A1:C5\" mavi görüntülenebilir, ayrıca hücre aralığı da aynı renk sınır ile gölgelendirilir. Bitişik formül bileşeni \"D15:D24\" aynı şekilde kırmızı olarak işaretlenebilir."
|
||
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"hd_id3154704\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When to Use Relative and Absolute References"
|
||
msgstr "Göreceli ve Mutlak Başvuruları Ne Zaman Kullanılır"
|
||
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"par_id3147346\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets."
|
||
msgstr "Bir göreceli adresin farkı nedir? E1 hücresinde A1:B2 hücre aralığının toplamını almak istediğinizi varsayın. E1 hücresine girilecek formül, =TOPLA(A1:B2) olmalıdır. Daha sonra A sütununun önüne yeni bir sütun yerleştirmeye karar verirseniz, toplamını almak istediğiniz elemanlar artık (B1:C2) ve formül E1 hücresinde değil F1 hücresinde olacaktır. Yeni sütunun eklenmesinden sonra, bu nedenle tüm formülleri kontrol edip düzeltmeniz, ve hatta diğer sayfalara da göz atmanız gerekecektir."
|
||
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"par_id3155335\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references."
|
||
msgstr "Şanlısınız ki, $[officename] bunu sizin için yapar. Sütun A önüne yeni bir sütun yerleştirmeniz sonrasında, =TOPLA(A1:B2) formülü otomatik şekilde =TOPLA(B1:C2) olacaktır. Satır numaraları da yeni bir satır eklendiği zaman otomatik ayarlanacaktır. Başvurulan hücreler taşındığı her zaman, mutlak ve göreceli başvurular $[officename] Calc'de daima ayarlanırlar. Fakat bir formülü kopyaladığınızda dikkatli olun, sadece göreceli adresler ayarlanır, mutlak adresler değiştirilmez."
|
||
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"par_id3145791\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute."
|
||
msgstr "Hesaplama, çalışma sayfasındaki özel bir hücreye başvuru yaptığı zaman mutlak başvurular kullanılır. Eğer hücre adreslerini mutlak olarak tanımlamamışsanız, tam olarak özgün hücreye başvuran bir formül, hücrenin altında başka bir konuma kopyalanırsa, formülünüzdeki özgün hücre başvurusu da aşağıya doğru kayacaktır."
|
||
|
||
#: relativ_absolut_ref.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
|
||
"par_id3147005\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)."
|
||
msgstr "Yeni hücreler veya satırlar ilave edildiği zaman başvurular değişebilir, bunun yanında, var olan bir formül kopyalandığında başvurduğu özel bir hücre başvurusu da değişebilir. A10 hücresine =TOPLA(A1:A9) formülünü girdiğinizi varsayın. Eğer hemen sağ yanındaki sütundaki toplamı da hesaplamak istiyorsanız, formülü, sadece hücrenin sağına kopyalamanız yeterli olacaktır. Sütun B'ye kopyalanan, B10 hücresindeki formül otomatik olarak =TOPLA(B1:B9) ayarlanacaktır."
|
||
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Renaming Sheets"
|
||
msgstr "Çalışma Sayfalarını Yeniden Adlandırma"
|
||
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"bm_id3150398\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>renaming;sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>tables;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>names; sheets</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>çalışma sayfalarını yeniden adlandırma</bookmark_value><bookmark_value>çalışma sayfası sekmeleri;isim değiştirme</bookmark_value><bookmark_value>tablolar;isim değiştirme</bookmark_value><bookmark_value>isimler; çalışma sayfaları</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"hd_id3150398\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Renaming Sheets</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Çalışma Sayfalarını Yeniden Adlandırma</link></variable>"
|
||
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id3155131\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the name of the sheet that you want to change."
|
||
msgstr "İsmini değiştirmek istediğiniz çalışma sayfasının üstüne tıklayın."
|
||
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id3146976\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the context menu and choose the <emph>Rename Sheet</emph> command. A dialog box appears where you can enter a new name."
|
||
msgstr "Kısayol menüsünü açın ve <emph>Çalışma Sayfasını Yeniden Adlandır</emph> komutunu seçin. Yeni ismi girebileceğiniz bir iletişim penceresi açılır."
|
||
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id3149260\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a new name for the sheet and click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "Çalışma sayfası için yeni ismi girin ve <emph>Tamam</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id3149667\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Alternatively, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> and click on any sheet name and enter the new name directly."
|
||
msgstr "Alternatif olarak, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option tuşu</caseinline><defaultinline>Alt tuşu</defaultinline></switchinline>'na basılı tutarken, sayfa ismine fareyle tıklayın ve doğrudan yeni ismi girin."
|
||
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id0909200810502833\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply when you want to save the spreadsheet to Microsoft Excel format."
|
||
msgstr "Çalışma sayfası isimleri hemen hemen tüm karakterleri bulundurabilir, hesap tablosu belgenizi Microsoft Excel biçiminde kaydetmek isterseniz, bazı adlandırma kısıtlamaları uygulanır."
|
||
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id090920081050283\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When saving to Microsoft Excel format, the following characters are not allowed in sheet names:"
|
||
msgstr "Microsoft Excel biçiminde kaydederken, çalışma sayfası isimlerinde aşağıdaki karakterlere izin verilmez:"
|
||
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id090920081050281\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "colon :"
|
||
msgstr "iki nokta üst üste :"
|
||
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id0909200810502897\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "back slash \\"
|
||
msgstr "ters bölü \\"
|
||
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id090920081050299\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "forward slash /"
|
||
msgstr "bölü /"
|
||
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id0909200810502913\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "question mark ?"
|
||
msgstr "soru işareti ?"
|
||
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id090920081050298\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "asterisk *"
|
||
msgstr "çarpım işareti *"
|
||
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id0909200810502969\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "left square bracket ["
|
||
msgstr "sol köşeli ayraç ["
|
||
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id0909200810502910\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "right square bracket ]"
|
||
msgstr "sağ köşeli ayraç ]"
|
||
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id0909200810502971\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "single quote ' as the first or last character of the name"
|
||
msgstr "tek tırnak ' isim içinde ilk ve son karakter olarak"
|
||
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id090920081050307\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In cell references, a sheet name has to be enclosed in single quotes ' if the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes). For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:"
|
||
msgstr "Hücre başvurularında, eğer çalışma sayfası ismi alt çizgi veya alfabetik sayısal karakterler haricinde diğer karakterleri içeriyorsa, çalışma sayfasının ismi tek tırnak karakterleri ' içine alınmış olmalıdır. Bir isimde tek bir üst tırnak karakteri çift tek tırnak karakteri ('' şeklinde) ile gösterilebilir. Örneğin, aşağıdaki gibi ismi bulunan çalışma sayfasındaki A1 hücresine başvurmak istiyorsanız:"
|
||
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id0909200810503071\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This year's sheet"
|
||
msgstr "Bu yıl'ın sayfası"
|
||
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id0909200810503054\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled:"
|
||
msgstr "Başvuru tek tırnak karakterleriyle kapatılmış olmalıdır, ve ismin içindeki bir adet tek tırnak karakteri çift olarak yazılmalıdır:"
|
||
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id0909200810503069\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "'This year''s sheet'.A1"
|
||
msgstr "'Bu yıl''ın sayfası'.A1"
|
||
|
||
#: rename_table.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rename_table.xhp\n"
|
||
"par_id3155444\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file. The document can contain up to 256 individual sheets, which can have different names."
|
||
msgstr "Bir çalışma sayfasının ismi hesap tablosunun isminden bağımsızdır. Bir dosyayı ilk olarak kaydettiğiniz zaman hesap tablosu ismini girersiniz. Belgede azami 256 adet çalışma sayfası bulunabilir, ki bunlar farklı adlar alabilirler."
|
||
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using Rounded Off Numbers"
|
||
msgstr "Yuvarlaması Kapalı Sayıları Kullanma"
|
||
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"bm_id3153361\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>numbers; rounded off</bookmark_value><bookmark_value>rounded off numbers</bookmark_value><bookmark_value>exact numbers in $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>decimal places; showing</bookmark_value><bookmark_value>changing;number of decimal places</bookmark_value><bookmark_value>values;rounded in calculations</bookmark_value><bookmark_value>calculating;rounded off values</bookmark_value><bookmark_value>numbers; decimal places</bookmark_value><bookmark_value>precision as shown</bookmark_value><bookmark_value>rounding precision</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; values as shown</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>sayılar; yuvarlama kapalı</bookmark_value><bookmark_value>yuvarlanmayan sayılar</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Calc'de tam olarak sayılar</bookmark_value><bookmark_value>ondalık haneler; görüntüleme</bookmark_value><bookmark_value>değiştirme;ondalık hane sayısı</bookmark_value><bookmark_value>değerler;hesaplarda yuvarlanmış</bookmark_value><bookmark_value>hesaplama;yuvarlaması kapanmış değerler</bookmark_value><bookmark_value>sayılar; ondalık haneler</bookmark_value><bookmark_value>doğruluk gösterildiği gibi</bookmark_value><bookmark_value>yuvarlama duyarlılığı</bookmark_value><bookmark_value>hesap tabloları; görüntülendiği gibi sayılar</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"hd_id3156422\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Using Rounded Off Numbers\">Using Rounded Off Numbers</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Using Rounded Off Numbers\">Yuvarlaması Kapalı Sayıları Kullanma</link></variable>"
|
||
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3153726\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] Calc, all decimal numbers are displayed rounded off to two decimal places."
|
||
msgstr "$[officename] Calc'de, bütün ondalıklı sayılar iki ondalıklı haneye yuvarlanarak gösterilirler."
|
||
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"hd_id3152596\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To change this for selected cells"
|
||
msgstr "Seçilmiş olan hücreler için bunu değiştirmek"
|
||
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3154321\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Mark all the cells you want to modify."
|
||
msgstr "Düzenlemek istediğiniz bütün hücreleri seçin."
|
||
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3147428\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> and go to the <emph>Numbers</emph> tab page."
|
||
msgstr "<emph>Biçim - Hücreler</emph> menüsünü seçin ve <emph>Sayı</emph> sekme sayfasına gidin."
|
||
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3153876\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Category</emph> field, select <emph>Number</emph>. Under <emph>Options</emph>, change the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
|
||
msgstr "<emph>Kategori</emph> alanından, <emph>Sayı</emph>'yı seçin. <emph>Seçenekler</emph> bölümü altındaki, <emph>Ondalık haneler</emph>'deki sayıyı değistirin ve Tamam düğmesine tıklayarak çıkın."
|
||
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"hd_id3155415\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To change this everywhere"
|
||
msgstr "Bunu her yerde değiştirmek için"
|
||
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3150715\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
|
||
msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>'ı seçin."
|
||
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3153707\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Modify the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
|
||
msgstr "<emph>Hesaplamalar</emph> sayfasına gidin. <emph>Ondalık Hane</emph> sayısını düzenleyin ve Tamam düğmesine tıklayarak çıkın."
|
||
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"hd_id3154755\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To calculate with the rounded off numbers instead of the internal exact values"
|
||
msgstr "İçsel olarak tam değerli sayılarla hesaplama yapmak yerine yuvarlanması durdurulmuş sayılarla hesaplama yapmak için"
|
||
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3150045\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
|
||
msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>'ı seçin."
|
||
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3146920\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Mark the <emph>Precision as shown</emph> field and exit the dialog with OK."
|
||
msgstr "<emph>Hesaplamalar</emph> sayfasına gidin. Alandaki <emph> Doğruluk gösterildiği gibi</emph> onay kutusunu işaretleyin ve Tamam düğmesine tıklayarak çıkın."
|
||
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3145790\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Sayılar</link>"
|
||
|
||
#: rounding_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"rounding_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3147005\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Hesaplamalar</link>"
|
||
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changing Row Height or Column Width"
|
||
msgstr "Satır Yüksekliği veya Sütun Genişliğini Değiştirme"
|
||
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"bm_id3145748\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>heights of cells</bookmark_value><bookmark_value>cell heights</bookmark_value><bookmark_value>cell widths</bookmark_value><bookmark_value>cells; heights and widths</bookmark_value><bookmark_value>widths of cells</bookmark_value><bookmark_value>column widths</bookmark_value><bookmark_value>rows; heights</bookmark_value><bookmark_value>columns; widths</bookmark_value><bookmark_value>changing;row heights/column widths</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>hücrelerin yüksekliği</bookmark_value><bookmark_value>hücre yükseklikleri</bookmark_value><bookmark_value>hücre genişlikleri</bookmark_value><bookmark_value>hücreler; yükseklik ve genişlikleri</bookmark_value><bookmark_value>hücrelerin genişlikleri</bookmark_value><bookmark_value>sütun genişlikleri</bookmark_value><bookmark_value>satırlar; yükseklikleri</bookmark_value><bookmark_value>sütunlar; genişlikleri</bookmark_value><bookmark_value>değiştirme;satır yükseklikleri/sütun genişlikleri</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"hd_id3145748\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Changing Row Height or Column Width\">Changing Row Height or Column Width</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Changing Row Height or Column Width\">Satır Yüksekliği veya Sütun Genişliğini Değiştirme</link></variable>"
|
||
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"par_id3154017\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog."
|
||
msgstr "Satırların yüksekliklerini, fare ile veya iletişim penceresi üzerinden değiştirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"par_id3154702\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width."
|
||
msgstr "Burada satırlar ve satır yükseklikleri için açıklanan her şey, aynı şekilde sütunlara ve sütun genişliklerine de uygulanır."
|
||
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"hd_id3153963\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using the mouse to change the row height or column width"
|
||
msgstr "Satır yüksekliği veya sütun genişliğinin değiştirilmesi için fare kullanımı"
|
||
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"par_id3154020\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height."
|
||
msgstr "Satır başlıklarının olduğu bölgede istediğiniz satırın altındaki ayırıcıdan fareyle tutarak, fare düğmesine basılı iken yukarı veya aşağı sürükleyerek, satır yüksekliğini değiştirebilirsiniz."
|
||
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"par_id3159237\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row."
|
||
msgstr "Satır altındaki ayırıcıya çift tıklayarak satır için en uygun yüksekliği uygularsınız."
|
||
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"hd_id3154659\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using the dialog to change the row height or column width"
|
||
msgstr "Satır yüksekliği veya sütun genişliğinin değiştirilmesi için fare kullanımı"
|
||
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"par_id3150367\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the row so that you achieve the focus."
|
||
msgstr "Seçmek istediğiniz, satırda herhangi bir hücreye tıklayarak, satıra odaklanın."
|
||
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"par_id3166432\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Start the context menu on the header at the left-hand side."
|
||
msgstr "Ekranın sol tarafındaki satır başlığı üzerindeyken fareye sağ tıklayarak kısayol menüsünü başlatın."
|
||
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"par_id3150519\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You will see the commands <emph>Row Height</emph> and <emph>Optimal row height</emph>. Choosing either opens a dialog."
|
||
msgstr "<emph>Satır yüksekliği</emph> ve <emph>Optimum satır yüksekliği</emph> komutlarını göreceksiniz. Herhangi birinin seçimi bir diyalog açar."
|
||
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"par_id3154487\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row height\">Row height</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row height\">Satır yüksekliği</link>"
|
||
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"par_id3149408\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Optimal row height</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">En uygun satır yüksekliği</link>"
|
||
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"par_id3153305\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column width\">Column width</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column width\">Sütun Genişliği</link>"
|
||
|
||
#: row_height.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"row_height.xhp\n"
|
||
"par_id3153815\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Optimal column width</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">En Uygun Sütun Genişliği</link>"
|
||
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using Scenarios"
|
||
msgstr "Senaryoların Kullanılması"
|
||
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"bm_id3149664\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>scenarios; creating/editing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>opening;scenarios</bookmark_value><bookmark_value>selecting;scenarios in Navigator</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>senaryolar; oluşturma/düzenleme/silme</bookmark_value><bookmark_value>açma;senaryolar</bookmark_value><bookmark_value>seçme;Gezgin içinden senaryoları</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"hd_id3125863\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Using Scenarios\">Using Scenarios</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Using Scenarios\">Senaryoların Kullanılması</link></variable>"
|
||
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3150869\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions."
|
||
msgstr "Bir $[officename] Calc senaryosu hesaplamalarınız içinde kullanabileceğiniz, hücre değerleri grubudur. Çalışma sayfasındaki her senaryo için bir isim atayın. aynı çalışma sayfasında bulunan her bir senaryoda hücrelerdeki farklı değerleri kullanan, çeşitli senaryolar tanımlayın. Sonra kolaylıkla hücre değerleri grubunu isimlerine göre ayarlayarak, anında sonuçlarını gözlersiniz. Senaryolar “Eğer böyleyse” sorularını test etmek için kullanılan araçtır."
|
||
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"hd_id3149255\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Creating Your Own Scenarios"
|
||
msgstr "Kendi Senaryolarınızı Oluşturma"
|
||
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3154704\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To create a scenario, select all the cells that provide the data for the scenario."
|
||
msgstr "Bir senaryo oluşturmak için senaryonuza veri sağlayan bütün hücreleri seçin."
|
||
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3154020\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline></item> key as you click each cell."
|
||
msgstr "Senaryolar arasında değişecek değerleri içeren hücreleri seçin. Çoklu hücre seçmek için hücrelere tıklarken <item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline></item> tuşlarını basılı tutun."
|
||
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3150364\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Tools - Scenarios</emph>. The <emph>Create Scenario</emph> dialog appears."
|
||
msgstr "<emph>Araçlar - Senaryolar</emph> menüsünü seçin. <emph>Senaryo Oluştur</emph> iletişim penceresi görüntülenir."
|
||
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3166426\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated."
|
||
msgstr "Yeni senaryo için bir isim girin ve diğer alanları geçerli değerlerini değiştirmeden bırakın. Tamam düğmesine tıklayarak iletişim penceresini kapatın. Yeni senaryonuz otomatik olarak etkinleştirilecektir."
|
||
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"hd_id3149664\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using Scenarios"
|
||
msgstr "Senaryoların Kullanılması"
|
||
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3153415\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Scenarios can be selected in the Navigator:"
|
||
msgstr "Senaryolar Gezgin penceresinde seçilebilir."
|
||
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3150752\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the Navigator with the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigator icon</alt></image> on the Standard bar."
|
||
msgstr "Standart Araç çubuğu üzerinde bulunan, <emph>Gezgin</emph> simgesine <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Gezgin simgesi</alt></image> tıklayarak Gezgin'i açın."
|
||
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3155764\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Scenarios</emph> icon <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Scenarios icon</alt></image> in the Navigator."
|
||
msgstr "Tarayıcıda <emph>Senaryolar</emph> simgesine <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Senaryolar simgesi</alt></image> tıklayın."
|
||
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3154256\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created."
|
||
msgstr "Gezginde tanımlanmış olan senaryoları, senaryo oluştururken girdiğiniz açıklamaları ile birlikte görürsünüz."
|
||
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id1243629\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet."
|
||
msgstr "Etkin Çalışma sayfasına mevcut senaryoyu uygulamak için, Gezginde bir senaryo ismi üzerine çift tıklayın."
|
||
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id9044770\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Delete</emph>."
|
||
msgstr "Bir senaryoyu silmek için Gezgin üstünde ismine sağ tıklayın, ve <emph>Sil</emph> komutunu seçin."
|
||
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3674123\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Properties</emph>."
|
||
msgstr "Bir senaryoyu düzenlemek için Gezgin üstünde ismine sağ tıklayın, ve <emph>Özellikler</emph> komutunu seçin."
|
||
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3424481\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the <emph>Properties</emph> dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios."
|
||
msgstr "Senaryonuzun parçası olan hücreler grubunun sınırlarını gizlemek için, her bir senaryo için <emph>Senaryo Düzenle</emph> iletişim penceresini açın, ve “Kenarlığı göster” onay kutusunu temizleyin. Kenarlığı gizlemek çalışma sayfasında senaryo isimlerini seçebildiğiniz liste kutusunu da kaldırır."
|
||
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3154368\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell."
|
||
msgstr "Eğer senaryonuzda hangi değerlerin hangi hücreleri etkilediğini görmek isterseniz, <emph>Araçlar - Dedektif - Bağımlılıkları izle</emph> menüsünü seçin. Hücrenize doğrudan bağımlı hücrelere doğru oklar görürsünüz."
|
||
|
||
#: scenario.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"scenario.xhp\n"
|
||
"par_id3154484\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Creating Scenarios\">Creating Scenarios</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Creating Scenarios\">Senaryoların Oluşturulması</link>"
|
||
|
||
#: sorted_list.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sorted_list.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Applying Sort Lists"
|
||
msgstr "Sıralı Listelerin Uygulanması"
|
||
|
||
#: sorted_list.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sorted_list.xhp\n"
|
||
"bm_id3150870\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>filling;customized lists</bookmark_value><bookmark_value>sort lists;applying</bookmark_value><bookmark_value>defining;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>geometric lists</bookmark_value><bookmark_value>arithmetic lists</bookmark_value><bookmark_value>series;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>lists; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>customized lists</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>doldurma;özelleştirilmiş listeler</bookmark_value><bookmark_value>sıralı listeler;uygulama</bookmark_value><bookmark_value>belirleme;sıralı listeler</bookmark_value><bookmark_value>geometrik (artış) listeler</bookmark_value><bookmark_value>aritmetik listeler</bookmark_value><bookmark_value>seriler;sıralı listeler</bookmark_value><bookmark_value>listeler; kullanıcı tanımlı</bookmark_value><bookmark_value>özelleştirilmiş listeler</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: sorted_list.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sorted_list.xhp\n"
|
||
"hd_id3150870\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Applying Sort Lists</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Sıralı Listeler Uygulanması</link> </variable>"
|
||
|
||
#: sorted_list.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sorted_list.xhp\n"
|
||
"par_id3159154\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items."
|
||
msgstr "Sıralı listeler hücreye bir miktar bilgi girilmesinden sonra, hücrelerin sürüklenmesiyle ardışık olarak metinlerin hücrelere doldurulmasını sağlar."
|
||
|
||
#: sorted_list.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sorted_list.xhp\n"
|
||
"par_id3148645\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months."
|
||
msgstr "Örneğin, boş bir hücreye, \"Oca\" veya \"Ocak\" metnini girin. Hücreyi seçin, hücre sınırının sağ altındaki köşeye tıklayın, sonra fare düğmesine basılıyken sağa veya aşağıya sürükleyin. Fare düğmesini bıraktığınız anda hücrelere ay isimleri sırasıyla doldurulacaktır. \"Oca, Şub, Mar, ...\" gibi."
|
||
|
||
#: sorted_list.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sorted_list.xhp\n"
|
||
"par_id2367931\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values."
|
||
msgstr "Hücreleri farklı değerlerle doldurmak istemiyorsanız <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> tuşlarını basılı tutun."
|
||
|
||
#: sorted_list.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sorted_list.xhp\n"
|
||
"par_id3152577\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The predefined series can be found under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse."
|
||
msgstr "Önceden tanımladığınız dizileri <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sıralama Listeleri</emph> altında bulabilirsiniz. Ayrıca, şirketinizin şube listesi gibi ihtiyaçlarınız için uygun metin dizeleri kendi listenizi oluşturabilirsiniz. Daha sonra listelerden bu bilgiler kullanıldığında (örneğin, başlıklar), sadece listedeki ilk isim girin ve fare ile sürükleyerek girişi genişletin."
|
||
|
||
#: sorted_list.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"sorted_list.xhp\n"
|
||
"par_id3147434\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sıralı Listeler</link>"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Filter: Applying Advanced Filters"
|
||
msgstr "Süzgeç: Gelişmiş Süzgeçlerin Uygulanması"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"bm_id3148798\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>filters;defining advanced filters </bookmark_value><bookmark_value>advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>defining; advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>database ranges; advanced filters</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>süzgeçler;gelişmiş süzgeçler uygulanması </bookmark_value><bookmark_value>gelişmiş süzgeçler</bookmark_value><bookmark_value>uygulama; gelişmiş süzgeçler</bookmark_value><bookmark_value>veritabanı aralıkları; gelişmiş süzgeç</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"hd_id3148798\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Filter: Applying Advanced Filters</link> </variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Süzgeç: Gelişmiş Süzgeçlerin Uygulanması</link> </variable>"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3145785\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR."
|
||
msgstr "Çalışma sayfasındaki süzülecek aralıkların başlık sütunlarını (alan isimleri) boş bir alana kopyalayın, ve sonra süzgeç için koşulu başlıkların altındaki sütuna girin. Bir satırda yatay olarak düzenlenmiş veriler mantıksal olarak VE koşuluyla bağlanır, ve sütunlarda yatay düzenlenmiş veriler mantıksal olarak YADA koşulu ile bağlanır."
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3153142\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the <emph>Advanced Filter</emph> dialog by choosing <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and define the filter conditions."
|
||
msgstr "Süzgeç koşul alanını oluşturduktan sonra, süzülecek çalışma sayfası aralığını seçin. <emph>Veri - Süzgeç - Gelişmiş Süzgeç</emph> menüsünü seçerek <emph>Gelişmiş Süzgeç</emph> iletişim penceresini açın, ve süzgeç koşullarını belirleyin."
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3153726\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <emph>Format - Row - Show </emph>command."
|
||
msgstr "Sonra Tamam düğmesine tıklayın, halen görüntülenmekte olan arama koşulları alanındaki koşul, ile eşleşen satırlar görüntülenecektir. Diğer satırlar ise geçici olarak gizlenmişlerdir ve tekrar görüntülemek için <emph>Biçim - Satır - Göster </emph>menü komutunu kullanın."
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3149664\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>Example</emph>"
|
||
msgstr "<emph>Örnek</emph>"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3147427\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:"
|
||
msgstr "Çok miktarda kayıt bulunan bir hesap tablosunu açın. Biz taslak <emph>Bütçe </emph> belgesini kullanıyoruz, fakat siz bu anda kolaylıkla başka bir belgeyi kullanabilirsiniz. Belge aşağıdaki gibidir:"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3154510\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>A</emph>"
|
||
msgstr "<emph>A</emph>"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3150327\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>B</emph>"
|
||
msgstr "<emph>B</emph>"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3154756\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>C</emph>"
|
||
msgstr "<emph>C</emph>"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3155335\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>D</emph>"
|
||
msgstr "<emph>D</emph>"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3146315\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>E</emph>"
|
||
msgstr "<emph>E</emph>"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3145790\n"
|
||
"29\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>1</emph>"
|
||
msgstr "<emph>1</emph>"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3159239\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Ay"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3150086\n"
|
||
"31\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standart"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3150202\n"
|
||
"32\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "İş"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3150883\n"
|
||
"33\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Luxury"
|
||
msgstr "Taşıma"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3152987\n"
|
||
"34\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Suite"
|
||
msgstr "Kira"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3154486\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>2</emph>"
|
||
msgstr "<emph>2</emph>"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3148839\n"
|
||
"36\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Ocak"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3153816\n"
|
||
"37\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "125600"
|
||
msgstr "125600"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3157978\n"
|
||
"38\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "200500"
|
||
msgstr "200500"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3155268\n"
|
||
"39\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "240000"
|
||
msgstr "240000"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3153286\n"
|
||
"40\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "170000"
|
||
msgstr "170000"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3146782\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>3</emph>"
|
||
msgstr "<emph>3</emph>"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3149900\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Şubat"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3154763\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "160000"
|
||
msgstr "160000"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3150050\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "180300"
|
||
msgstr "180300"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3153801\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "362000"
|
||
msgstr "362000"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3154708\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "220000"
|
||
msgstr "220000"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3151191\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>4</emph>"
|
||
msgstr "<emph>4</emph>"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3147250\n"
|
||
"48\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Mart"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3153334\n"
|
||
"49\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "170000"
|
||
msgstr "170000"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3151391\n"
|
||
"50\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "and so on..."
|
||
msgstr "ve böyle gider..."
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3147300\n"
|
||
"51\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on."
|
||
msgstr "Satırda bulunan satır başlıklarını (alan isimleri), 20.nci satıra kopyalayın. VEYA ile bağlanmış süzgeç koşullarını 21 ve 22.nci satırlara ve bu sırayla devam ederek girin."
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3159115\n"
|
||
"52\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>A</emph>"
|
||
msgstr "<emph>A</emph>"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3146886\n"
|
||
"53\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>B</emph>"
|
||
msgstr "<emph>B</emph>"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3153124\n"
|
||
"54\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>C</emph>"
|
||
msgstr "<emph>C</emph>"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3152979\n"
|
||
"55\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>D</emph>"
|
||
msgstr "<emph>D</emph>"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3145827\n"
|
||
"56\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>E</emph>"
|
||
msgstr "<emph>E</emph>"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3149892\n"
|
||
"57\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>20</emph>"
|
||
msgstr "<emph>20</emph>"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3150693\n"
|
||
"58\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Month"
|
||
msgstr "Ay"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3147475\n"
|
||
"59\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standart"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3154846\n"
|
||
"60\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "İş"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3153082\n"
|
||
"61\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Luxury"
|
||
msgstr "Taşıma"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3149506\n"
|
||
"62\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Suite"
|
||
msgstr "Kira"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3149188\n"
|
||
"63\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>21</emph>"
|
||
msgstr "<emph>21</emph>"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3149956\n"
|
||
"64\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Ocak"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3150865\n"
|
||
"65\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<emph>22</emph>"
|
||
msgstr "<emph>22</emph>"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3155957\n"
|
||
"66\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<160000"
|
||
msgstr "<160000"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3153566\n"
|
||
"67\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Specify that only rows which either have the value <item type=\"literal\">January</item> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of under 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed."
|
||
msgstr "Sadece <emph>Ay</emph> alanında, <item type=\"literal\">Ocak</item> ve YADA <emph>Standart</emph> alanının altında 160000 koşulunun oluşacağı satırları belirlemek için;"
|
||
|
||
#: specialfilter.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"specialfilter.xhp\n"
|
||
"par_id3147372\n"
|
||
"68\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view."
|
||
msgstr "<emph>Veri - Süzgeç - Gelişmiş Süzgeç</emph> menüsünü seçin, ve sonra A20:E22 aralığını seçtikten sonra, Tamam düğmesine tıklayın. Sadece süzgeç koşullarına uyan süzülmüş satırlar görüntülenir. Diğer satırlar görünümden gizlenirler."
|
||
|
||
#: super_subscript.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"super_subscript.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Text Superscript / Subscript"
|
||
msgstr "Metin Üst Simge / Alt Simge"
|
||
|
||
#: super_subscript.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"super_subscript.xhp\n"
|
||
"bm_id3151112\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>superscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>subscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; text super/sub</bookmark_value><bookmark_value>characters;superscript/subscript</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>hücrelerde üst simge metinler</bookmark_value><bookmark_value>hücrelerde alt simge metinler</bookmark_value><bookmark_value>hücreler; metin üst/alt simge</bookmark_value><bookmark_value>karakterler;üst simge/alt simge</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: super_subscript.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"super_subscript.xhp\n"
|
||
"hd_id3151112\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Text Superscript / Subscript\">Text Superscript / Subscript</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Text Superscript / Subscript\">Metin Üst Simge / Alt Simge </link></variable>"
|
||
|
||
#: super_subscript.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"super_subscript.xhp\n"
|
||
"par_id3154684\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the cell, select the character that you want to put in superscript or subscript."
|
||
msgstr "Hücre içinde, Üst simge veya Alt simge haline getirmek istediğiniz karakteri seçin."
|
||
|
||
#: super_subscript.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"super_subscript.xhp\n"
|
||
"par_id3150439\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)."
|
||
msgstr "Örneğin eğer “H2O” metnini 2 alt simgesiyle birlikte yazmak istiyorsanız, hücre içerisinde 2 karakterini seçin (Giriş satırında değil)."
|
||
|
||
#: super_subscript.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"super_subscript.xhp\n"
|
||
"par_id3149260\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open the context menu for the selected character and choose <emph>Character</emph>. You will see the <emph>Character</emph> dialog."
|
||
msgstr "Seçilmiş olan karakter için kısayol menüsünü açın ve <emph>Karakter</emph> komutunu seçin. <emph>Karakter</emph> iletişim penceresini göreceksiniz."
|
||
|
||
#: super_subscript.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"super_subscript.xhp\n"
|
||
"par_id3153142\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Font Position</emph> tab."
|
||
msgstr "<emph>Yazı Tipi Konumu</emph> sekmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: super_subscript.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"super_subscript.xhp\n"
|
||
"par_id3153954\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the <emph>Subscript</emph> option and click OK."
|
||
msgstr "<emph>Alt simge</emph> seçeneğini seçin ve Tamam düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: super_subscript.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"super_subscript.xhp\n"
|
||
"par_id3153876\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Context menu - Character - Font Position\">Context menu - Character - Font Position</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Context menu - Character - Font Position\">Kısayol Menüsü - Karakter - Yazı Tipi Konumu</link>"
|
||
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Merging and Splitting Cells"
|
||
msgstr "Hücrelerin Birleştirilmesi ve Bölünmesi"
|
||
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"bm_id3147240\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cells; merging/unmerging</bookmark_value> <bookmark_value>tables; merging cells</bookmark_value> <bookmark_value>cell merges</bookmark_value> <bookmark_value>unmerging cells</bookmark_value> <bookmark_value>splitting cells</bookmark_value> <bookmark_value>merging;cells</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>hücreler; birleştirmek/bölmek</bookmark_value> <bookmark_value>tablolar; hücreleri birleştirmek</bookmark_value> <bookmark_value>hücre birleştirmeleri</bookmark_value> <bookmark_value>hücreleri bölmek</bookmark_value> <bookmark_value>hücreleri ayırmak</bookmark_value> <bookmark_value>birleştirmek;hücreler</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"hd_id8005005\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Unmerging Cells\">Merging and Unmerging Cells</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Unmerging Cells\">Hücrelerin Birleştirilmesi ve Bölünmesi</link></variable>"
|
||
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"par_id8049867\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell that has been created by merging single cells, and divide it back into individual cells."
|
||
msgstr "Hücreleri birleştirmek için bitişik hücreleri seçmeniz gereklidir, Tersine birleştirilmiş büyük bir hücreyi alıp, onu tekrar bölerek tek tek hücreler durumuna dönersiniz."
|
||
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"par_id0509200913480176\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "When you copy cells into a target range containing merged cells, the target range gets unmerged first, then the copied cells are pasted in. If the copied cells are merged cells, they retain their merge state."
|
||
msgstr "Hücreleri birleştirilmiş hücrelerden oluşan bir hedefe kopyaladığınızda birleştirilmiş hücreler ilk olarak ayrılırlar, sonra kopyalanan hücreler yapıştırılırlar. Kopyalanan hücreler birleştirilmiş hücreler ise birleşik kalırlar."
|
||
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"hd_id235602\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Merging Cells"
|
||
msgstr "Hücrelerin Birleştirilmesi"
|
||
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"par_id1272927\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the adjacent cells."
|
||
msgstr "Bitişik hücreleri seçin."
|
||
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"par_id6424146\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge Cells</emph>. If you choose <emph>Format - Merge Cells - Merge and Center Cells</emph>, the cell content will be centered in the merged cell."
|
||
msgstr "<emph>Biçimlendir - Hücreleri Birleştir - Hücreleri Birleştir</emph>'i seçin. Eğer <emph>Biçimlendir - Hücreleri Birleştir - Hücreleri Birleştir ve Ortala</emph>'yı seçerseniz birleştirilen hücreler ortalanırlar."
|
||
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"hd_id451368\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Splitting Cells"
|
||
msgstr "Hücrelerin Bölünmesi"
|
||
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"par_id7116611\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Place the cursor in the cell to be split."
|
||
msgstr "Bölünecek hücreye üzerine tıklayın."
|
||
|
||
#: table_cellmerge.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_cellmerge.xhp\n"
|
||
"par_id9493087\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Split Cells</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Biçimlendir - Hücreleri Birleştir - Hücreleri Böl</emph>ü seçin."
|
||
|
||
#: table_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_rotate.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rotating Tables (Transposing)"
|
||
msgstr "Tabloları (Devrik) dönüştürme"
|
||
|
||
#: table_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_rotate.xhp\n"
|
||
"bm_id3154346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>tables; transposing</bookmark_value><bookmark_value>transposing tables</bookmark_value><bookmark_value>inverting tables</bookmark_value><bookmark_value>swapping tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; swap with rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; swapping with columns</bookmark_value><bookmark_value>tables; rotating</bookmark_value><bookmark_value>rotating; tables</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>tablolar; devrik dönüşümü</bookmark_value><bookmark_value>tabloların devrik dönüşümü</bookmark_value><bookmark_value>tabloları tersine çevirme</bookmark_value><bookmark_value>tabloların değiş tokuşu</bookmark_value><bookmark_value>sütunlar; satırlar ile takası</bookmark_value><bookmark_value>satırlar; sütunlar ile takası</bookmark_value><bookmark_value>tablolar; döndürme</bookmark_value><bookmark_value>döndürme; tabloları</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: table_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_rotate.xhp\n"
|
||
"hd_id3154346\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Rotating Tables (Transposing)\">Rotating Tables (Transposing)</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Rotating Tables (Transposing)\">Tabloları (Devrik) dönüştürme</link></variable>"
|
||
|
||
#: table_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3154013\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In $[officename] Calc, there is a way to \"rotate\" a spreadsheet so that rows become columns and columns become rows."
|
||
msgstr "$[officename] Calc'de, bir çalışma sayfasını satırları sütun ve sütunları satır haline gelecek şekilde \"döndürmek\" için bir yol vardır."
|
||
|
||
#: table_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3153142\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cell range that you want to transpose."
|
||
msgstr "Devrik dönüştürmek istediğiniz hücre aralığını seçin."
|
||
|
||
#: table_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3153191\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Düzenle - Kes</emph> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: table_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3148575\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the cell that is to be the top left cell in the result."
|
||
msgstr "Sonuç aralığındaki üst soldaki hücreye tıklayın."
|
||
|
||
#: table_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3156286\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Düzenle - Özel Yapıştır</emph> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: table_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3144764\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the dialog, mark <emph>Paste all</emph> and <emph>Transpose</emph>."
|
||
msgstr "İletişim penceresinde, <emph>Tümünü Yapıştır</emph> ve <emph>Devrik</emph> onaylarını işaretleyin."
|
||
|
||
#: table_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3155600\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed."
|
||
msgstr "Eğer şimdi tamam düğmesine tıklarsanız, sütunlar ve satırlar devrik dönüşürler."
|
||
|
||
#: table_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3146969\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Özel Yapıştır</link>"
|
||
|
||
#: table_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_view.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Changing Table Views"
|
||
msgstr "Tablo Görünümünü Değiştirme"
|
||
|
||
#: table_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_view.xhp\n"
|
||
"bm_id3147304\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>row headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>column headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>tables; views</bookmark_value><bookmark_value>views; tables</bookmark_value><bookmark_value>grids;hiding lines in sheets</bookmark_value><bookmark_value>hiding;headers/grid lines</bookmark_value><bookmark_value>changing;table views</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>satır başlıkları; gizleme</bookmark_value><bookmark_value>sütun başlıkları; gizleme</bookmark_value><bookmark_value>tablolar; görünümler</bookmark_value><bookmark_value>görünümler; tablolar</bookmark_value><bookmark_value>ızgaralar;çalışma sayfalarındaki çizgileri gizleme</bookmark_value><bookmark_value>gizleme;başlıklar/ızgara çizgileri</bookmark_value><bookmark_value>değiştirme;tablo görünümü</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: table_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_view.xhp\n"
|
||
"hd_id3147304\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\">Changing Table Views</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\" >Tablo Görünümünü Değiştirme</link></variable>"
|
||
|
||
#: table_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_view.xhp\n"
|
||
"par_id3153192\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To hide column and line headers in a table:"
|
||
msgstr "Bir tablodaki satır ve sütun başlıklarını kalıcı olarak gizlemek için:"
|
||
|
||
#: table_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_view.xhp\n"
|
||
"par_id3153768\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under the menu item <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark<emph> Column/row headers</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> menüsünün altında <emph>Görünüm</emph> sekmesine gidin. <emph>Satır/sütun başlıkları</emph>nın işaretini kaldırın. <emph>TAMAM</emph> ile onaylayın."
|
||
|
||
#: table_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_view.xhp\n"
|
||
"par_id3147436\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To hide grid lines:"
|
||
msgstr "Izgara çizgilerini gizlemek için:"
|
||
|
||
#: table_view.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"table_view.xhp\n"
|
||
"par_id3153726\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under the menu item <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph><emph>,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark <emph>Grid lines</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> menüsünün altında<emph>,</emph> <emph>Görünüm</emph> sekmesine gidin. <emph>Izgara çizgileri</emph>nin işaretini kaldırın. <emph>TAMAM</emph> ile onaylayın."
|
||
|
||
#: text_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_numbers.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Formatting Numbers as Text"
|
||
msgstr "Sayıların Metin Olarak Biçemlendirilmesi"
|
||
|
||
#: text_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_numbers.xhp\n"
|
||
"bm_id3145068\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>numbers;entering as text</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; for numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers as text</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; text/numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers as text</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>sayılar; metin olarak</bookmark_value> <bookmark_value>metin biçimleri; sayılar için</bookmark_value> <bookmark_value>biçemler; metin olarak sayılar</bookmark_value> <bookmark_value>hücre biçimleri; metin/sayılar</bookmark_value> <bookmark_value>biçemlendirme;metin olarak sayılar</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: text_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_numbers.xhp\n"
|
||
"hd_id3145068\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatting Numbers as Text\">Formatting Numbers as Text</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatting Numbers as Text\">Sayıların Metin Olarak Biçemlendirilmesi</link></variable>"
|
||
|
||
#: text_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3156280\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can format numbers as text in $[officename] Calc. Open the context menu of a cell or range of cells and choose <emph>Format Cells - Numbers</emph>, then select \"Text\" from the <emph>Category</emph> list. Any numbers subsequently entered into the formatted range are interpreted as text. The display of these \"numbers\" is left-justified, just as with other text."
|
||
msgstr "$[officename] Calc'de sayıları metin olarak biçemlendirebilirsiniz. Bir hücre veya hücre aralığının kısayol menüsünü açın <emph>Hücreleri Biçimlendir - Sayı</emph> sekme sayfasını seçin, sonra <emph>Kategori</emph> listesinden \"Metin\" seçin. Bunun sonucunda biçimlendirilmiş alana girilen herhangi bir sayı metin olarak değerlendirilecektir. Bu \"sayılar\" diğer metinlerde olduğu gibi, sola hizalandırılırlar."
|
||
|
||
#: text_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3149377\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you have already entered normal numbers in cells and have afterwards changed the format of the cells to \"Text\", the numbers will remain normal numbers. They will not be converted. Only numbers entered afterwards, or numbers which are then edited, will become text numbers."
|
||
msgstr "Eğer halihazırda hücrelere normal sayılar girmiş, ve sonra hücreleri \"Metin\"olarak çevirmişseniz, sayılar metne çevrilmeyip normal sayı olarak kalacaklardır. Sadece biçemlendirmeden sonra girilen sayılar veya düzenlenen sayılar, metin biçiminde sayılar haline geleceklerdir."
|
||
|
||
#: text_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3144765\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you decide to enter a number directly as text, enter an apostrophe (') first. For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. The apostrophe is not visible in the cell, it only indicates that the entry is to be recognized as a text. This is useful if, for example, you enter a telephone number or postal code that begins with a zero (0), because a zero (0) at the start of a sequence of digits is removed in normal number formats."
|
||
msgstr "Eğer bir sayıyı doğrudan metin biçiminde karar verirseniz, girişe üst tırnak ile (') başlayın. Örneğin, tablo sütun başlıklarında yıllar için, '1999, '2000 ve '2001 girebilirsiniz. Hücre içindeki üst tırnak görüntülenmez, sadece girişin metin olarak tanınmasını sağlar. Bu şekilde giriş, sıfır (0) ile başlayan posta kodu, telefon numarası gibi girişler sırasında faydalıdır, Çünkü normal sayı biçimlerinde başlangıçtaki sıfırlar atılır."
|
||
|
||
#: text_numbers.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_numbers.xhp\n"
|
||
"par_id3156284\n"
|
||
"47\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Biçim - Hücreler - Sayı</link>"
|
||
|
||
#: text_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_rotate.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Rotating Text"
|
||
msgstr "Metin Döndürme"
|
||
|
||
#: text_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_rotate.xhp\n"
|
||
"bm_id3151112\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cells; rotating text</bookmark_value> <bookmark_value>rotating; text in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; writing vertically</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>hücreler; metni döndürme</bookmark_value><bookmark_value>döndürme; hücrelerdeki metin</bookmark_value><bookmark_value>hücrelerdeki metin; dikey yazılması</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: text_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_rotate.xhp\n"
|
||
"hd_id3151112\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Rotating Text</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Metin Döndürme</link></variable>"
|
||
|
||
#: text_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3145171\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells whose text you want to rotate."
|
||
msgstr "Metnini döndürmek istediğiniz hücreleri seçin."
|
||
|
||
#: text_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3155133\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph>. You will see the <emph>Format Cells</emph> dialog."
|
||
msgstr "<emph>Biçim - Hücreler</emph>'i seçin. <emph>Hücreleri Biçimlendir</emph> iletişim kutusunu göreceksiniz."
|
||
|
||
#: text_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3155854\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Alignment</emph> tab."
|
||
msgstr "<emph>Hizalama</emph> sekmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: text_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3147426\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Text orientation</emph> area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click <emph>OK</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Metin yönü</emph> alanında önizleme çemberinde farenizi kullanarak metnin dönüş yönünü seçebilirsiniz. <emph>Tamam</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: text_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3148456\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Format - Cells</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Biçim - Hücreler</link>"
|
||
|
||
#: text_rotate.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_rotate.xhp\n"
|
||
"par_id3154944\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\">Format - Cells - Alignment</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\">Biçim - Hücreler - Hizalama</link>"
|
||
|
||
#: text_wrap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_wrap.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Writing Multi-line Text"
|
||
msgstr "Çok Satırlı Metinlerin Yazılması"
|
||
|
||
#: text_wrap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_wrap.xhp\n"
|
||
"bm_id3154346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>text in cells; multi-line</bookmark_value><bookmark_value>cells; text breaks</bookmark_value><bookmark_value>breaks in cells</bookmark_value><bookmark_value>multi-line text in cells</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>hücrelerde metin; çok satırlı</bookmark_value><bookmark_value>hücreler; metin kesmeleri</bookmark_value><bookmark_value>hücrelerde kesmeler</bookmark_value><bookmark_value>Hücrelerde çok satırlı metinler</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: text_wrap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_wrap.xhp\n"
|
||
"hd_id3154346\n"
|
||
"42\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Writing Multi-line Text</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Çok Satırlı Metinlerin Yazılması</link></variable>"
|
||
|
||
#: text_wrap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_wrap.xhp\n"
|
||
"par_id3156280\n"
|
||
"41\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right."
|
||
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter tuşlarına basmak elle bir satır kesmesi ekler. Bu kısayol doğrudan bir hücre içinde veya girdi satırında çalışır. Girdi satırı sağdaki Aşağı ok tuşuyla çoklu satıra genişletilebilir."
|
||
|
||
#: text_wrap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_wrap.xhp\n"
|
||
"par_id3153142\n"
|
||
"43\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want the text to automatically break at the right border of the cell, proceed as follows:"
|
||
msgstr "Eğer metnin hücrenin sağ kenarında otomatik bölünmesini istiyorsanız, aşağıdaki gibi ilerleyin:"
|
||
|
||
#: text_wrap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_wrap.xhp\n"
|
||
"par_id3153951\n"
|
||
"44\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border."
|
||
msgstr "Metni hücrenin sağ kenarında kesilecek, bütün hücreleri seçin."
|
||
|
||
#: text_wrap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_wrap.xhp\n"
|
||
"par_id3148575\n"
|
||
"45\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In <emph>Format - Cells - Alignment</emph>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
|
||
msgstr "<emph>Biçim - Hücreler - Hizalama</emph> sekmesinde, <emph>Otomatik metin dağılımı</emph> seçeneğini işaretleyin ve sonra Tamam düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: text_wrap.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"text_wrap.xhp\n"
|
||
"par_id3145799\n"
|
||
"46\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cell\">Format - Cell</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cell\">Biçim - Hücre</link>"
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "User-Defined Functions"
|
||
msgstr "Kullanıcı Tanımlı Fonksiyonlar"
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"bm_id3155411\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>functions; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE for user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>IDE; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>programming;functions</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>fonksiyonlar; kullanıcı tanımlı</bookmark_value><bookmark_value>kullanıcı tanımlı fonksiyonlar</bookmark_value><bookmark_value>kullanıcı tanımlı fonksiyonlar için Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>IDE; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>programlama;fonksiyonlar</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"hd_id3155411\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Defining Functions Yourself\">User-Defined Functions</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Defining Functions Yourself\">Kullanıcı Tanımlı Fonksiyonlar</link></variable>"
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3153969\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can apply user-defined functions in $[officename] Calc in the following ways:"
|
||
msgstr "$[officename] Calc'de kullanıcı tanımlı fonksiyonları aşağıdaki yollarla oluşturabilirsiniz:"
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3145366\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can define your own functions using the Basic-IDE. This method requires a basic knowledge of programming."
|
||
msgstr "Basic IDE (Bütünleşik Geliştirme Ortamı) kullanılarak kendi fonksiyonlarınızı oluşturabilirsiniz. Bu yöntem temel programlama bilgisi gerektirir."
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3153768\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can program functions as <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">add-ins</link>. This method requires an advanced knowledge of programming."
|
||
msgstr "Fonksiyonları <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">eklentiler</link> olarak programlayabilirsiniz. Bu yöntem ileri düzey programlama bilgisi gerektirir."
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"hd_id3149260\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Basic Kullanılarak bir Fonksiyon Tanımlanması"
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3148456\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Araçlar - Makrolar - Makroları Düzenle - %PRODUCTNAME Basic</item> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3154510\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Click the <emph>Edit</emph> button. You will now see the Basic IDE."
|
||
msgstr "<emph>Düzenle</emph> düğmesine tıklayın. Şimdi Basic IDE'sini göreceksiniz."
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3150327\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the function code. In this example, we define a <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> and <item type=\"literal\">c</item>:"
|
||
msgstr "Fonksiyon Kodunu girin, Bu örnekte, ebatları <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> ve <item type=\"literal\">c</item> olan, dikdörtgen prizmanın hacmini hesaplayan, <item type=\"literal\">HAC(a; b; c)</item> fonksiyonu tanımlıyoruz:"
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3155443\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Close the Basic-IDE window."
|
||
msgstr "Basic-IDE penceresini kapatın."
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3150043\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Your function is automatically saved in the default module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section."
|
||
msgstr "Fonksiyonunuz varsayılan modüle otomatik kaydedilir ve şimdi kullanıma hazırdır. Eğer fonksiyonunuzu bir başka bilgisayardaki Calc belgesine de uygulamak istiyorsanız, bir sonraki kısımda açıklandığı gibi fonksiyonu Calc belgesine kopyalayabilirsiniz."
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"hd_id3147340\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Copying a Function To a Document"
|
||
msgstr "Bir belgeye Fonksiyon Kopyalanması"
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3145232\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the <emph>Macro</emph> dialog you clicked on <emph>Edit </emph>. As the default, in the <emph>Macro from</emph> field the <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> module is selected. The <emph>Standard</emph> library resides locally in your user directory."
|
||
msgstr "”%PRODUCTNAME Basic Kullanılarak bir Fonksiyon Tanımlanması” İkinci adımında, <emph>Makro</emph> iletişim penceresinde <emph>Düzenle </emph>düğmesine tıklayın. Varsayılan olarak, <emph>Makrodan</emph> alanında <emph>Makrolarım - Standart - Module1</emph> modülü seçilidir. <emph>Standart</emph> kütüphanesi yerel olarak kullanıcı yolunuzda bulunmaktadır."
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3154022\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you want to copy the user-defined function to a Calc document:"
|
||
msgstr "Eğer Bir Calc belgesine kullanıcı tanımlı fonksiyon kopyalamak isterseniz:"
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3150304\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Araçlar - Makrolar - Makroları Düzenle - %PRODUCTNAME Basic</item> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3150086\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> and click <emph>Edit</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Makrodan</emph> alanında <emph>Makrolarım - Standard - Module1</emph> seçimini yapın, ve <emph>Düzenle</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3166430\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Basic-IDE, select the source of your user-defined function and copy it to the clipboard."
|
||
msgstr "Basic-IDE penceresinde kullanıcı tanımlı fonksiyonun kaynak kodunu seçin ve panoya kopyalayın."
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_idN1081D\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Close the Basic-IDE."
|
||
msgstr "Basic-IDE penceresini kapatın."
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3150517\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Araçlar - Makrolar - Makroları Düzenle - %PRODUCTNAME Basic</item> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3145384\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>(Name of the Calc document) - Standard - Module1</emph>. Click <emph>Edit</emph>."
|
||
msgstr "<emph>Makrodan</emph> alanında <emph>(Calc belgesi ismi) - Standard - Module1</emph> seçimini yapın. <emph>Düzenle</emph> düğmesine tıklayın."
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3148699\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Paste the clipboard contents in the Basic-IDE of the document."
|
||
msgstr "Pano içeriğini Basic-IDE belgesine yapıştırın."
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"hd_id3153305\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Applying a User-defined Function in $[officename] Calc"
|
||
msgstr "$[officename] Calc'de Kullanıcı Tanımlı Fonksiyon Kullanılması"
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3148869\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Once you have defined the function <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc."
|
||
msgstr "Basic-IDE'sinde, <item type=\"literal\">HAC(a; b; c)</item> fonksiyonunu Bir kere tanımladığınız zaman, $[officename] Calc yerleşik fonksiyonlarında olduğu gibi, aynı yol ile fonksiyonunuzu uygulayabilirsiniz."
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3148606\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item>, and <item type=\"literal\">c</item> in cells A1, B1, and C1."
|
||
msgstr "Bir Calc belgesi açın ve A1, B1, ve C1 hücrelerine sırasıyla, <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item>, ve <item type=\"literal\">c</item> parametreleri için sayıları girin."
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3156019\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the cursor in another cell and enter the following:"
|
||
msgstr "Bir başka hücreye imleci yerleştirin ve aşağıdakini girin:"
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3155264\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "=VOL(A1;B1;C1)"
|
||
msgstr "HAC(A1;B1;C1)"
|
||
|
||
#: userdefined_function.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"userdefined_function.xhp\n"
|
||
"par_id3146776\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The function is evaluated and you will see the result in the selected cell."
|
||
msgstr "Fonksiyon değerlendirilir ve sonucu seçilmiş hücrede görürsünüz."
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Validity of Cell Contents"
|
||
msgstr "Hücre İçeriklerinin Geçerliliği"
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"bm_id3156442\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>values; limiting on input</bookmark_value><bookmark_value>limits; specifying value limits on input</bookmark_value><bookmark_value>permitted cell contents</bookmark_value><bookmark_value>data validity</bookmark_value><bookmark_value>validity</bookmark_value><bookmark_value>cells; validity</bookmark_value><bookmark_value>error messages; defining for incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>actions in case of incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; defining text for cell input</bookmark_value><bookmark_value>comments;help text for cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; defining input help</bookmark_value><bookmark_value>macros; running when incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>data; validity check</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>değerler; girişlerde sınırlama</bookmark_value><bookmark_value>sınırlar; girişlerde değer sınırları belirleme</bookmark_value><bookmark_value>izin verilen hücre içerikleri</bookmark_value><bookmark_value>veri geçerliliği</bookmark_value><bookmark_value>geçerlilik</bookmark_value><bookmark_value>hücreler; geçerlilik</bookmark_value><bookmark_value>hata iletileri; yanlış girdiler için ayarlama</bookmark_value><bookmark_value>yanlış girdiler için eylemler</bookmark_value><bookmark_value>Yardım ipucları; hücre girdileri için belirleme</bookmark_value><bookmark_value>notlar;hücreler için yardım metni</bookmark_value><bookmark_value>hücreler; girdi yardımı ayarlama</bookmark_value><bookmark_value>makrolar; yanlış girdiler için çalıştırma</bookmark_value><bookmark_value>veri; geçerlilik kontrolü</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"hd_id3156442\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Validity of Cell Contents\">Validity of Cell Contents</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Validity of Cell Contents\">Hücre İçeriklerinde Geçerlilik</link></variable>"
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3156283\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected."
|
||
msgstr "Her bir hücre için, girişleri geçerli olarak tanımlayabilirsiniz. Geçersiz girişler reddedilir."
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3145252\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The validity rule is activated when a new value is entered. If an invalid value has already been inserted into the cell, or if you insert a value in the cell either with drag-and-drop or by copying and pasting, the validity rule will not take effect."
|
||
msgstr "Yeni bir veri girildiğinde, Geçerlilik kuralı etkinleştirilir. Eğer hücrede zaten geçersiz bir değer varsa veya sürükle-bırak ile geçersiz bir değer hücreye eklenirse, veya kopyalanıp, yapıştırılırsa geçerlilik kuralı etkinlik göstermez."
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id5174718\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can choose <emph>Tools - Detective</emph> at any time and choose the command <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\"><emph>Mark Invalid Data</emph></link> to display which cells contain invalid values."
|
||
msgstr "Her hangi bir zamanda <emph>Araçlar - Dedektif</emph> menüsü altında, <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\"><emph>Geçersiz Veriyi İşaretle</emph></link> komutunu seçerek, geçersiz değerler içeren verilerin bulunduğu hücrelerin daire içine alınarak görüntülenmesini sağlayabilirsiniz."
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"hd_id3155603\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Using Cell Contents Validity"
|
||
msgstr "Hücre İçeriklerinde Geçerliliği Kullanma"
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3155959\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the cells for which you want to define a new validity rule."
|
||
msgstr "Yeni bir kural belirlemek istediğiniz, hücreleri seçin."
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3148837\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Validity</item>."
|
||
msgstr "<item type=\"menuitem\">Veri - Geçerlilik</item> menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3156020\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Criteria</emph> tab page, enter the conditions for new values entered into cells."
|
||
msgstr "<emph>Ölçütler</emph> sekme sayfasında, hücrelere girilecek yeni değerler için koşulları girin."
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3159208\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the <emph>Allow</emph> field, select an option."
|
||
msgstr "<emph>İzin ver</emph> alanında, bir seçenek seçin."
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3153011\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select \"Whole Numbers\", values such as \"12.5\" are not allowed. Choosing \"Date\" allows date information both in the local date format as well as in the form of a <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"serial date\">serial date</link>. Similarly, the \"Time\" condition permits time values such as \"12:00\" or serial time numbers. \"Text Length\" stipulates that cells are allowed to contain text only."
|
||
msgstr "Ölçütler liste kutusunda \"Tüm Sayılar\" seçerseniz, \"12,5\" gibi sayılara izin verilmez. \"Tarih\" seçimi size hem yerel biçem ile tarih girişlerini, hem de <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"serial date\">seri tarih</link> biçiminde veri girişlerini denetleme imkanı verir. Benzer olarak, \"Saat\" koşulu \"12:00\" veya seri zaman sayıları kullanımını denetleme olanağı verir. \"Metin uzunluğu\" ölçütü ile metnin uzunluğu kontrol edilirken aynı zamanda hücrelere sadece metin girişini garanti eder."
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id9224829\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select \"List\" to enter a list of valid entries."
|
||
msgstr "Geçerli verilerin listesini girmek için, \"Liste\" seçimini yapın."
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3149317\n"
|
||
"13\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select the next condition under <emph>Data</emph>. According to what you choose, additional options will be selectable."
|
||
msgstr "<emph>Veri</emph> altında sonraki koşulu seçin. Ne seçtiğinize bağlı olarak, ilave özellikler seçilebilir olacaktır."
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3151389\n"
|
||
"15\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "After you have determined the conditions for cell validity, you can use the other two tab pages to create message boxes:"
|
||
msgstr "Hücre geçerliliği için koşulları belirledikten sonra, diğer iki sayfa sekmesini mesaj kutuları yaratmak için kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3159261\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Input Help</emph> tab page, enter the title and the text of the tip, which will then be displayed if the cell is selected."
|
||
msgstr "<emph>Giriş Yardımı</emph> sekme sayfasında, yardım ipucu için başlık ve metni girin, ki bu ipucu hücre seçildiği zaman görüntülenecektir."
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3156396\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "On the <emph>Error Alert</emph> tab page, select the action to be carried out in the event of an error."
|
||
msgstr "<emph>Hata İletisi</emph> sekme sayfasında, hata oluşması durumunda gerçekleştirilecek eylemi seçin."
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3147416\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select \"Stop\" as the action, invalid entries are not accepted, and the previous cell contents are retained."
|
||
msgstr "Eğer \"Dur\" eylemini seçmişseniz, geçersiz girdiler kabul edilmez, ve bir önceki hücre içeriği değişmeden kalır."
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3150033\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select \"Warning\" or \"Information\" to display a dialog in which the entry can either be canceled or accepted."
|
||
msgstr "Görüntülenecek iletişim penceresinde Bir veri girişinin kabul edilebilmesi veya iptal edilebilmesi için, \"Uyarı\" veya \"Bilgi\" öğelerini seçin."
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3149947\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you select \"Macro\", then by using the <emph>Browse</emph> button you can specify a macro to be run in the event of an error."
|
||
msgstr "Listeden \"Makro\" öğesini seçerseniz, sonra <emph>Gözat</emph> düğmesinin kullanımıyla, hata meydana gelme olayından sonra çalıştırılacak makroyu belirleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3149011\n"
|
||
"35\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "To display the error message, select <emph>Show error message when invalid values are entered</emph>."
|
||
msgstr "Hata mesajını görüntülemek için, <emph>Geçersiz değerler girildiği zaman hata mesajlarını göster</emph> onay kutusunu seçin."
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3148586\n"
|
||
"21\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "After changing the action for a cell on the <emph>Error Alert</emph> tab page and closing the dialog with OK, you must first select another cell before the change takes effect."
|
||
msgstr "Bir hücre için <emph>Hata İletisi</emph> eylemini değiştirdikten ve pencereyi Tamam düğmesiyle kapattıktan sonra, değişikliklerin etkili olabilmesi için önce başka bir hücreyi seçin."
|
||
|
||
#: validity.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"validity.xhp\n"
|
||
"par_id3154805\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Data - Validity\">Data - Validity</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Data - Validity\">Veri - Geçerlilik</link>"
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Naming Cells"
|
||
msgstr "Hücrelerin Adlandırılması"
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"bm_id3147434\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>cells; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>names; defining for cells</bookmark_value> <bookmark_value>values; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>constants definition</bookmark_value> <bookmark_value>variables; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>defining;names for cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>cell names; defining/addressing</bookmark_value> <bookmark_value>references; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>allowed cell names</bookmark_value> <bookmark_value>renaming;cells</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>hücreler; ad tanımlama</bookmark_value> <bookmark_value>adlar; hücreler için tanımlama</bookmark_value> <bookmark_value>değerler; ad tanımlama</bookmark_value> <bookmark_value>sabitler tanımlama</bookmark_value> <bookmark_value>değişkenler; ad tanımlama</bookmark_value> <bookmark_value>hücre aralıkları; ad tanımlama</bookmark_value> <bookmark_value>tanımlama;hücre aralıkları için adlar</bookmark_value> <bookmark_value>formüller; ad tanımlama</bookmark_value> <bookmark_value>adresleme; tanımlanmış adlar ile</bookmark_value> <bookmark_value>hücre adları; tanımlama/adresleme</bookmark_value> <bookmark_value>başvurular; tanımlanmış isimler ile</bookmark_value> <bookmark_value>izin verilen hücre isimleri</bookmark_value> <bookmark_value>yeniden adlandırma;hücreler</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"hd_id3147434\n"
|
||
"1\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Naming Cells\">Naming Cells</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Naming Cells\">Hücrelerin İsimlendirilmesi</link></variable>"
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"hd_id4391918\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Allowed names"
|
||
msgstr "İzin verilen İsimler"
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id2129581\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Names in Calc can contain letters, numeric characters, and some special characters. Names must start with a letter or an underline character."
|
||
msgstr "Calc'de isimler içinde harfler sayısal karakterler ve bazı özel karakterler bulundurabilir. İsimler harfler veya alt çizgi ( _ ) karakteri ile başlamalıdır."
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id1120029\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Allowed special characters:"
|
||
msgstr "İzin verilen özel karakterler:"
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id3362224\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "underline (_)"
|
||
msgstr "Alt çizgi (_)"
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id4891506\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "period (.) - allowed within a name, but not as first or last character"
|
||
msgstr "nokta (.) - bir ad için izin verilir, fakat ilk veya son karakter olamaz."
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id2816553\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "blank ( ) - allowed within a name, but not as first or last character, and not for a cell range"
|
||
msgstr "Boşluk ( ) - İsimlerde boşluk karakterine ilk veya son karakter olmaması durumunda izin verilir."
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id328989\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Names must not be the same as cell references. For example, the name A1 is invalid because A1 is a cell reference to the top left cell."
|
||
msgstr "Adlar hücre başvurularında olduğu gibi olamazlar. Örneğin, A1 isimi geçersizdir, çünkü A1 sol üstteki hücrenin başvurusudur."
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id32898987\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Names must not start with the letter R followed by a number. See the ADDRESS function for more information."
|
||
msgstr "İsimler R harfini takip eden sayılarla başlayamaz. Daha fazla bilgi için ADDRESS fonksiyonuna bakabilirsiniz."
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id4769737\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Names for cell ranges must not include blanks. Blanks are allowed within names for single cells, sheets and documents."
|
||
msgstr "Hücre adlarında boş karakterlere izin verilmez. Tek hücreler, çalışma sayfaları ve belgelerin isimlerinde boşluklara izin verilir."
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"hd_id1226233\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Naming cells and formulas"
|
||
msgstr "Hücrelerin ve Formüllerin İsimlendirilmesi"
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id5489364\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 <emph>Start</emph>. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces."
|
||
msgstr "Hücrelere veya hücre aralıklarına ad verme formüllerde başvurularınızı okunaklı hale getirmek için güzel bir yoldur. Örneğin, A1:B2 hücre aralığını <emph>Başlangıç</emph> olarak isimlendirebilirsiniz, daha sonra \"=TOPLA(Başlangıç)\" gibi bir formül yazabilirsiniz. Hatta satır veya sütunları ekleyip sildiğiniz zaman, $[officename] aralıklar için verdiğiniz adları doğru biçimde kullanmaya devam eder. Aralık isimleri boşluk karakteri içeremez."
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id953398\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "For example, it is much easier to read a formula for sales tax if you can write \"= Amount * Tax_rate\" instead of \"= A5 * B12\". In this case, you would name cell A5 \"Amount\" and cell B12 \"Tax_rate.\""
|
||
msgstr "Örneğin, satış vergileri için \"= A5 * B12\" gibi yazılan bir formül yerine, \"= Miktar * Vergi_oranı\" şeklinde yazılan bir formül daha okunaklı ve kolay olacaktır. Bu durumda A5 hücresini \"Miktar\" ve B12 hücresini \"Vergi_oranı\" olarak isimlendirmelisiniz."
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id4889675\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Use the <emph>Define Names</emph> dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names,"
|
||
msgstr "Sıkça kullandığınız Formüller veya formül parçaları için, <emph>Ad Belirle</emph> iletişim penceresini kullanın. Aralık adları belirlemek için,"
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id3153954\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Select a cell or range of cells, then choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. The <emph>Define Names</emph> dialog appears."
|
||
msgstr "Bir hücre veya hücre aralığı seçtikten sonra, <emph>Ekle - Adlar - Tanımla</emph> menüsünü seçin. <emph>Ad Tanımla</emph> iletişim penceresi görüntülenir."
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id3156283\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Type the name of the selected area in the <emph>Name</emph> field. Click <emph>Add</emph>. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog."
|
||
msgstr "<emph>İsim</emph> alanında seçilmiş aralık için adı yazınız. <emph>Ekle</emph> düğmesine tıklayın. Yeni tanımlanmış olan isim aşağıdaki listede görüntülenir. Tamam düğmesine tıklayarak pencereyi kapatın."
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id5774101\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also name other cell ranges in this dialog by entering the name in the field and then selecting the respective cells."
|
||
msgstr "Ayrıca bu iletişim penceresinde diğer hücre aralıklarını da, alanda ismini girerek ve karşılık gelen hücreleri seçerek adlandırabilirsiniz."
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id3154942\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you type the name in a formula, after the first few characters entered you will see the entire name as a tip."
|
||
msgstr "Formül içinde isimi yazarken, birkaç karakteri yazdıktan sonra ismin tümünü ipucu olarak göreceksiniz."
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id3154510\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Press the Enter key in order to accept the name from the tip."
|
||
msgstr "İpucunda görüntülenen isimi kabul etmek için Enter tuşuna basın."
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id3150749\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll through all the names using the Tab key."
|
||
msgstr "Eğer birden fazla isim aynı harfle başlıyorsa, Tab tuşunu kullanarak tüm isimler arasında gezinebilirsiniz."
|
||
|
||
#: value_with_name.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"value_with_name.xhp\n"
|
||
"par_id3153711\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Insert - Names - Define\">Insert - Names - Define</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Insert - Names - Define\">Ekle - Adlar - Tanımla</link>"
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)"
|
||
msgstr "Tablolardaki Harici Verinin Eklenmesi (WebSorgusu)"
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"bm_id3154346\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>HTML WebQuery</bookmark_value><bookmark_value>ranges; inserting in tables</bookmark_value><bookmark_value>external data; inserting</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting external data</bookmark_value><bookmark_value>web pages; importing data</bookmark_value><bookmark_value>WebQuery filter</bookmark_value><bookmark_value>inserting; external data</bookmark_value><bookmark_value>data sources; external data</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>HTML Web Sayfası Sorgusu</bookmark_value><bookmark_value>aralıklar; tablolara eklenmesi</bookmark_value><bookmark_value>harici veri; eklenmesi</bookmark_value><bookmark_value>tablolar; harici veri ekleme</bookmark_value><bookmark_value>web sayfaları; içeri veri alma</bookmark_value><bookmark_value>Web Sayfası Sorgusu süzgeci</bookmark_value><bookmark_value>ekleme; harici veri</bookmark_value><bookmark_value>veri kaynakları;harici veri</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"hd_id3125863\n"
|
||
"2\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserting External Data in Table (WebQuery)\">Inserting External Data in Table (WebQuery)</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserting External Data in Table (WebQuery)\">Tablolardaki Harici Verinin Eklenmesi (WebSorgusu)</link></variable>"
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3155131\n"
|
||
"3\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "With the help of the <emph>Web Page Query ($[officename] Calc)</emph> import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet."
|
||
msgstr "<emph>Web Sayfası Sorgusu ($[officename] Calc)</emph> içe aktarma süzgecinin yardımıyla, bir Calc hesap tablosuna HTML belgelerinden tabloları alabilirsiniz."
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3148575\n"
|
||
"4\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet."
|
||
msgstr "Aynı metodu bir Calc veya Excel belgesinden adlandırılmış aralıkları eklemek için de kullanabilirsiniz."
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3149664\n"
|
||
"5\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The following insert methods are available:"
|
||
msgstr "Aşağıdaki ekleme metodları uygulanabilir:"
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"hd_id3146976\n"
|
||
"6\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting by Dialog"
|
||
msgstr "İletişim Penceresi ile Eklenmesi"
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3154319\n"
|
||
"7\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Set the cell cursor at the cell where the new content will be inserted."
|
||
msgstr "İmleci yeni verinin yerleştirileceği hücreye yerleştirin."
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3145750\n"
|
||
"8\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Choose <emph>Insert - Link to External Data</emph>. This opens the <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">External Data</link> dialog."
|
||
msgstr "<emph>Ekle - Dış Veri Bağlantısı</emph> menüsünü seçin. <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">Dış Veri</link> iletişim penceresini açar."
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3149958\n"
|
||
"9\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Enter the URL of the HTML document or the name of the spreadsheet. Press Enter when finished. Click the <emph>...</emph> button to open a file selection dialog."
|
||
msgstr "HTML belgesininin İnternet adresini veya hesap tablosunun ismini girin. Tamamladığınızda Enter tuşuna basın. <emph>...</emph> düğmesine tıklayarak dosya aç iletişim kutusunu açabilirsiniz."
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3149400\n"
|
||
"10\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the large list box of the dialog, select the named ranges or tables you want to insert."
|
||
msgstr "İletişim penceresinin büyük liste kutusunda, eklemek istediğiniz, isimlendirilmiş aralıkları veya tabloları seçin."
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3155064\n"
|
||
"11\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "You can also specify that the ranges or tables are updated every n seconds."
|
||
msgstr "Ayrıca aralıkların veya tabloların güncelleneceği süreyi n saniye olarak belirleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3155443\n"
|
||
"30\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The import filter can create names for cell ranges on the fly. As much formatting as possible is retained, while the filter intentionally does not load any images."
|
||
msgstr "İçe aktarma süzgeci geçici görünümdeki hücre aralıkları için ad yaratabilir. Süzgeç mümkün olan biçimlendirmeleri olduğu gibi tutarken, resimleri içeri almaz."
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"hd_id3149021\n"
|
||
"12\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Inserting by Navigator"
|
||
msgstr "Gezgin ile Eklenmesi"
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3153965\n"
|
||
"14\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open two documents: the $[officename] Calc spreadsheet in which the external data is to be inserted (target document) and the document from which the external data derives (source document)."
|
||
msgstr "İki belge açın: $[officename] Calc hesap tablosu dış verinin ekleneceği (hedef belge) ve dış verinin alındığı belge (kaynak belge)."
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3150205\n"
|
||
"16\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the target document open the Navigator."
|
||
msgstr "Hedef belgede Gezgini açın."
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3152990\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the lower combo box of the Navigator select the source document. The Navigator now shows the range names and database ranges or the tables contained in the source document."
|
||
msgstr "Gezginin Altındaki açılır kutuda kaynak belgeyi seçin. Şimdi Gezgin aralık veya veritabanı aralıklarının adlarını, veya kaynak belgede bulunan tabloları görüntüler."
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3148842\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "In the Navigator select the <emph>Insert as link</emph> drag mode <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icon</alt></image>."
|
||
msgstr "Gezginde, sürükleme kipi seçenek simge düğmesinde <emph>Bağlantı olarak ekle</emph> <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Simge</alt></image> alt menüsünü seçin."
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3157978\n"
|
||
"22\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Drag the desired external data from the Navigator into the target document."
|
||
msgstr "Arzu edilen dış veriyi Gezginden belgenize doğru sürükleyin."
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3144768\n"
|
||
"23\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:"
|
||
msgstr "Eğer <emph>Web Sayfası Sorgusu</emph> süzgeci ile bir HTML belgesini kaynak belge olarak yüklediyseniz, Gezginde tablo adlarını, \"HTML_tablo1\"den ileriye doğıu sıralanmış olarak göreceksiniz, ayrıca iki aralık adı daha yaratılmış olacaktır:"
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3152873\n"
|
||
"24\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"literal\">HTML_all</item> - designates the entire document"
|
||
msgstr "<item type=\"literal\">HTML_all</item> - tüm belge anlamına gelir."
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3149897\n"
|
||
"25\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> - designates all HTML tables in the document"
|
||
msgstr "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> - belgedeki bütün HTML tablolarını gösterir."
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"hd_id3149126\n"
|
||
"26\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Editing the external data"
|
||
msgstr "Harici verinin düzenlenmesi"
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3159228\n"
|
||
"27\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Open <emph>Edit - Links</emph>. Here you can edit the link to the external data."
|
||
msgstr "<emph>Düzenle - Bağlantılar</emph> menüsünü seçin. Burada harici veri bağlantısını düzenleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: webquery.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"webquery.xhp\n"
|
||
"par_id3154650\n"
|
||
"28\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External data dialog\">External data dialog</link>"
|
||
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External data dialog\">Dış veri iletişim penceresi</link>"
|
||
|
||
#: year2000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"year2000.xhp\n"
|
||
"tit\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "19xx/20xx Years"
|
||
msgstr "19xx/20xx Yılları"
|
||
|
||
#: year2000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"year2000.xhp\n"
|
||
"bm_id3150439\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<bookmark_value>years; 2-digits</bookmark_value><bookmark_value>dates; 19xx/20xx</bookmark_value>"
|
||
msgstr "<bookmark_value>yıllar; 2-haneli</bookmark_value><bookmark_value>tarihler; 19xx/20xx</bookmark_value>"
|
||
|
||
#: year2000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"year2000.xhp\n"
|
||
"hd_id3150439\n"
|
||
"18\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"19xx/20xx Years\">19xx/20xx Years</link></variable>"
|
||
msgstr "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"19xx/20xx Years\">19xx/20xx Yılları</link></variable>"
|
||
|
||
#: year2000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"year2000.xhp\n"
|
||
"par_id3151116\n"
|
||
"17\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "The year in a date entry is often entered as two digits. Internally, the year is managed by $[officename] as four digits, so that in the calculation of the difference from 1/1/99 to 1/1/01, the result will correctly be two years."
|
||
msgstr "Bir tarih girişindeki yıllar sıklıkla iki haneli olarak girilirler. $[officename] içsel olarak 4 haneye dönüştürür, ki böylece 1/1/99 tarihi ile 1/1/01 tarihi arasındaki hesap doğru bir şekilde iki yıl olarak hesaplanır."
|
||
|
||
#: year2000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"year2000.xhp\n"
|
||
"par_id3154011\n"
|
||
"19\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "Under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph> you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029."
|
||
msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Tercihler</caseinline><defaultinline>Araçlar - Seçenekler</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Genel</emph> altında sadece iki rakam girdiğinizde kullanılacak yüzyılı belirleyebilirsiniz. Varsayılan 1930 - 2029 yılları arasıdır."
|
||
|
||
#: year2000.xhp
|
||
msgctxt ""
|
||
"year2000.xhp\n"
|
||
"par_id3150010\n"
|
||
"20\n"
|
||
"help.text"
|
||
msgid "This means that if you enter a date of 1/1/30 or higher, it will be treated internally as 1/1/1930 or higher. All lower two-digit years apply to the 20xx century. So, for example, 1/1/20 is converted into 1/1/2020."
|
||
msgstr "Bu , eğer bir tarihi 1/1/30 veya daha yükseği olarak girerseniz, içsel olarak 1/1/1930 veya daha yükseği olarak değerlendirilecektir anlamına gelir. 30 sayısından küçük çift haneler ise 20xx olarak değerlendirileceklerdir. Böylece 1/1/20 olarak girilen değer 1/1/2020 tarihine dönüştürülecektir."
|