Files
libreoffice-translations-we…/source/th/cui/uiconfig/ui.po
Robinson Tryon 9b7a6f9619 Update translations for master and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ia185c1d9ef3b66189ec6b1ab08795fa5f4aaca49
2015-11-25 01:57:27 -05:00

17681 lines
279 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from cui/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-16 19:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-14 00:22+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1431562964.000000\n"
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"AboutConfig\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Expert Configuration"
msgstr ""
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"searchButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Search"
msgstr ""
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"preference\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preference Name"
msgstr ""
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"property\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Property"
msgstr ""
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"type\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr ""
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"value\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Value"
msgstr ""
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit"
msgstr ""
#: aboutconfigdialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigdialog.ui\n"
"reset\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reset"
msgstr "ตั้งค่าใหม่"
#: aboutconfigvaluedialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigvaluedialog.ui\n"
"AboutConfigValueDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: aboutconfigvaluedialog.ui
msgctxt ""
"aboutconfigvaluedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Value:"
msgstr ""
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"textbuffer1\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
msgstr ""
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"AboutDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "About %PRODUCTNAME"
msgstr ""
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"credits\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cre_dits"
msgstr ""
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"website\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Website"
msgstr ""
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"logoreplacement\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr ""
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"buildid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Build ID: $BUILDID"
msgstr ""
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"locale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Locale: $LOCALE"
msgstr ""
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"description\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
msgstr ""
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"copyright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Copyright © 2000 - 2015 LibreOffice contributors."
msgstr ""
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"libreoffice\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org."
msgstr ""
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"derived\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org."
msgstr ""
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"vendor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
msgstr ""
#: aboutdialog.ui
msgctxt ""
"aboutdialog.ui\n"
"link\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
msgstr ""
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"label21\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shortcut Keys"
msgstr ""
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"office\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME"
msgstr ""
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"module\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "$(MODULE)"
msgstr ""
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"change\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "เ_ปลี่ยนแปลง"
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"load\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Load..."
msgstr ""
#: accelconfigpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"save\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Save..."
msgstr "เพิ่มเติม..."
#: accelconfigpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"label23\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Category"
msgstr "~หมวดหมู่"
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"label24\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Function"
msgstr ""
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keys"
msgstr ""
#: accelconfigpage.ui
msgctxt ""
"accelconfigpage.ui\n"
"label22\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Functions"
msgstr ""
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"autoabbrev\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_AutoInclude"
msgstr ""
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"newabbrev-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "New abbreviations"
msgstr ""
#: acorexceptpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr "แทนที่"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"delabbrev-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "Delete abbreviations"
msgstr ""
#: acorexceptpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
msgstr "คำย่อ (ไม่มีตัวพิมพ์ใหญ่ตาม)"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"autodouble\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utoInclude"
msgstr ""
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"newdouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "New words with two initial capitals"
msgstr "คำใหม่ที่ตัวพิมพ์ใหญ่สองตัวขึ้นต้นคำ"
#: acorexceptpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"replace1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr "แทนที่"
#: acorexceptpage.ui
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"deldouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "Delete words with two initial capitals"
msgstr "ลบคำที่ตัวพิมพ์ใหญ่สองตัวขึ้นต้นคำ"
#: acorexceptpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"acorexceptpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Words With TWo INitial CApitals"
msgstr "คำที่ตัวพิมพ์ใหญ่สองตัวขึ้นต้นคำ"
#: acorreplacepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"acorreplacepage.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr "แทนที่"
#: acorreplacepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"acorreplacepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Repla_ce"
msgstr "แทนที่"
#: acorreplacepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"acorreplacepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_With:"
msgstr "ความกว้าง"
#: acorreplacepage.ui
msgctxt ""
"acorreplacepage.ui\n"
"textonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text only"
msgstr ""
#: agingdialog.ui
msgctxt ""
"agingdialog.ui\n"
"AgingDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Aging"
msgstr ""
#: agingdialog.ui
msgctxt ""
"agingdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Aging degree:"
msgstr ""
#: agingdialog.ui
msgctxt ""
"agingdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์"
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
"applyautofmtpage.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr ""
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
"applyautofmtpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[M]: Replace while modifying existing text"
msgstr ""
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
"applyautofmtpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[T]: AutoCorrect while typing"
msgstr ""
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
"applyautofmtpage.ui\n"
"m\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[M]"
msgstr ""
#: applyautofmtpage.ui
msgctxt ""
"applyautofmtpage.ui\n"
"t\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[T]"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"m\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[M]"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"t\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[T]"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"singlereplace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Repla_ce"
msgstr "แทนที่"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"startquoteft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start quote:"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"startsingle-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Start quote of single quotes"
msgstr "อัญประกาศเปิดของอัญประกาศเดี่ยว"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"singlestartex\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: applylocalizedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"defaultsingle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"defaultsingle-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Single quotes default"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"endquoteft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End quote:"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"endsingle-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "End quote of single quotes"
msgstr "อัญประกาศปิดของอัญประกาศเดี่ยว"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"singleendex\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Single Quotes"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"doublereplace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Repla_ce"
msgstr "แทนที่"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start quote:"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"startdouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Start quote of double quotes"
msgstr "อัญประกาศเปิดของอัญประกาศคู่"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"doublestartex\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: applylocalizedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"defaultdouble\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"defaultdouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Double quotes default"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End quote:"
msgstr ""
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"enddouble-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "End quote of double quotes"
msgstr "อัญประกาศปิดของอัญประกาศคู่"
#: applylocalizedpage.ui
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"doubleendex\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: applylocalizedpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"applylocalizedpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Double Quotes"
msgstr "อัญประกาศคู่"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"AreaDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Area"
msgstr "พื้นที่"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_AREA\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Area"
msgstr "พื้นที่"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SHADOW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
msgstr "เงา"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr "ความโปร่งแสง"
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colors"
msgstr ""
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_GRADIENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Gradients"
msgstr ""
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_HATCH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hatching"
msgstr ""
#: areadialog.ui
msgctxt ""
"areadialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_BITMAP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bitmaps"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fill"
msgstr "เติม"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"TSB_STEPCOUNT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "_อัตโนมัติ"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Increments"
msgstr "เพิ่มขึ้น"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"CB_HATCHBCKGRD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Background color"
msgstr "สี_พื้นหลัง"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colors"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"TSB_ORIGINAL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Original"
msgstr "_ต้นฉบับ"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"TSB_SCALE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_lative"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"FT_X_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "ความกว้าง"
#: areatabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"FT_Y_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_eight:"
msgstr "ความสูง"
#: areatabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
#: areatabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"FT_X_OFFSET\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X offset:"
msgstr "ออฟเซตแกน _X"
#: areatabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"FT_Y_OFFSET\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y offset:"
msgstr "ออฟเซตแกน _Y"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"TSB_TILE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tile"
msgstr "เรียงแบบ_กระเบื้อง"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"TSB_STRETCH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Auto_Fit"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"RBT_ROW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ro_w"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"RBT_COLUMN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colu_mn"
msgstr "คอลัมน์"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Offset"
msgstr "ออฟเซต"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"btnimport\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Import Graphic..."
msgstr "นำเข้ากราฟิก..."
#: areatabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"liststoreLB_AREA_TYPE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "ไ_ม่มี"
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"liststoreLB_AREA_TYPE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Color"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"liststoreLB_AREA_TYPE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Gradient"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"liststoreLB_AREA_TYPE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Hatching"
msgstr ""
#: areatabpage.ui
msgctxt ""
"areatabpage.ui\n"
"liststoreLB_AREA_TYPE\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Bitmap"
msgstr ""
#: asiantypography.ui
msgctxt ""
"asiantypography.ui\n"
"checkForbidList\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
msgstr ""
#: asiantypography.ui
msgctxt ""
"asiantypography.ui\n"
"checkHangPunct\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow hanging punctuation"
msgstr ""
#: asiantypography.ui
msgctxt ""
"asiantypography.ui\n"
"checkApplySpacing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply spacing between Asian, Latin and complex text"
msgstr ""
#: asiantypography.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"asiantypography.ui\n"
"labelLineChange\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Change"
msgstr "เปลี่ยนแปลงบรรทัด"
#: assigncomponentdialog.ui
msgctxt ""
"assigncomponentdialog.ui\n"
"AssignComponent\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Assign Component"
msgstr ""
#: assigncomponentdialog.ui
msgctxt ""
"assigncomponentdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Component method name:"
msgstr "ชื่อของ component method:"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"AutoCorrectDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "AutoCorrect"
msgstr "แก้ที่ผิดอัตโนมัติ"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replacements and exceptions for language:"
msgstr "การแทนที่และข้อยกเว้นสำหรับภาษา:"
#: autocorrectdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace"
msgstr "แทนที่"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"exceptions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Exceptions"
msgstr "ข้อยกเว้น"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"apply\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"localized\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Localized Options"
msgstr ""
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"wordcompletion\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Word Completion"
msgstr "การเติมคำให้สมบูรณ์"
#: autocorrectdialog.ui
msgctxt ""
"autocorrectdialog.ui\n"
"smarttags\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Smart Tags"
msgstr "สมาร์ทแท็ก (Smart Tags)"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"asft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_s:"
msgstr ""
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"forft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_or:"
msgstr ""
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"tablelb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Cell"
msgstr ""
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"tablelb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Row"
msgstr ""
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"tablelb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Table"
msgstr "ตาราง"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"background_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background Color"
msgstr "สีพื้นหลัง"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"unlinkedft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Unlinked graphic"
msgstr "กราฟิกที่เชื่อมโยง"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"findgraphicsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Find graphics"
msgstr "กราฟิกที่เชื่อมโยง"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Browse..."
msgstr "เ_รียกดู..."
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"link\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Link"
msgstr ""
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
msgstr "แฟ้ม"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"positionrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Position"
msgstr "_ตำแหน่ง"
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"arearb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ar_ea"
msgstr "พื้นที่"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"tilerb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tile"
msgstr "เรียงแบบ_กระเบื้อง"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr ""
#: backgroundpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"showpreview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pre_view"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Color"
msgstr ""
#: backgroundpage.ui
msgctxt ""
"backgroundpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Graphic"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"BaseLinksDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Links"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"UPDATE_NOW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Update"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"OPEN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Open"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"CHANGE_SOURCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify..."
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"BREAK_LINK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Break Link"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"FILES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Source file"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"LINKS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Element:"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"TYPE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"STATUS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Status"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"TB_LINKS\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Edit Links"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"FILES2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Source file"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"SOURCE2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Element:"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"TYPE2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type:"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"UPDATE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Update:"
msgstr ""
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"AUTOMATIC\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "_อัตโนมัติ"
#: baselinksdialog.ui
msgctxt ""
"baselinksdialog.ui\n"
"MANUAL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ma_nual"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"FT_PIXEL_EDIT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pattern Editor:"
msgstr "ตัวแก้ไขลวดลาย:"
#: bitmaptabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"CTL_PIXEL-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Pattern Editor"
msgstr "ตัวแก้ไขลวดลาย:"
#: bitmaptabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"FT_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Foreground color:"
msgstr "สีพื้นหลัง"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"FT_BACKGROUND_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Background color:"
msgstr "สี_พื้นหลัง:"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"CTL_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_MODIFY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "เ_ปลี่ยนแปลง"
#: bitmaptabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_IMPORT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Import"
msgstr "นำเข้า"
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Bitmap List"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Bitmap List"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Bitmap List"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Bitmap List"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"FT_BITMAPS_HIDDEN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bitmap"
msgstr ""
#: bitmaptabpage.ui
msgctxt ""
"bitmaptabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Operating system:"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Version:"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "OpenCL vendor:"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Device:"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Driver version:"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"bledittitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"bladdtitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create OpenCL Blacklist Entry"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"wledittitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"wladdtitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create OpenCL Whitelist Entry"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "OpenCL Information"
msgstr ""
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
msgctxt ""
"blackorwhitelistentrydialog.ui\n"
"os-liststore\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Any"
msgstr ""
#: borderareatransparencydialog.ui
msgctxt ""
"borderareatransparencydialog.ui\n"
"BorderAreaTransparencyDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Border / Background"
msgstr "เส้นขอบ / พื้นหลัง"
#: borderareatransparencydialog.ui
msgctxt ""
"borderareatransparencydialog.ui\n"
"borders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "เส้นขอบ"
#: borderareatransparencydialog.ui
msgctxt ""
"borderareatransparencydialog.ui\n"
"area\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Area"
msgstr "พื้นที่"
#: borderareatransparencydialog.ui
msgctxt ""
"borderareatransparencydialog.ui\n"
"transparence\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr "ความโปร่งแสง"
#: borderbackgrounddialog.ui
msgctxt ""
"borderbackgrounddialog.ui\n"
"BorderBackgroundDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Border / Background"
msgstr "เส้นขอบ / พื้นหลัง"
#: borderbackgrounddialog.ui
msgctxt ""
"borderbackgrounddialog.ui\n"
"borders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "เส้นขอบ"
#: borderbackgrounddialog.ui
msgctxt ""
"borderbackgrounddialog.ui\n"
"background\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"userdefft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_User-defined:"
msgstr "กำหนดโดยผู้ใช้"
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default:"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Arrangement"
msgstr ""
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label15\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "St_yle:"
msgstr "รูปแบบ"
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label16\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "ความกว้าง"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label17\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Color:"
msgstr ""
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr ""
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"leftft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left:"
msgstr "_ซ้าย:"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"rightft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Right:"
msgstr "ขวา:"
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"topft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top:"
msgstr "_บน"
#: borderpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"bottomft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_ล่าง"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"sync\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Synchronize"
msgstr "ประสานเวลา"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing to Contents"
msgstr "ระยะห่างไปยังเนื้อหา"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label22\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Position:"
msgstr "_ตำแหน่ง:"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"distanceft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Distan_ce:"
msgstr ""
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"shadowcolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_olor:"
msgstr ""
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow Style"
msgstr ""
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"mergewithnext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Merge with next paragraph"
msgstr ""
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"mergeadjacent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Merge adjacent line styles"
msgstr "ผสานกระบวนแบบของเส้นที่อยู่ติดกัน"
#: borderpage.ui
msgctxt ""
"borderpage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
#: breaknumberoption.ui
msgctxt ""
"breaknumberoption.ui\n"
"BreakNumberOption\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "ใส่ยัติภังค์"
#: breaknumberoption.ui
msgctxt ""
"breaknumberoption.ui\n"
"beforelabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters Before Break"
msgstr ""
#: breaknumberoption.ui
msgctxt ""
"breaknumberoption.ui\n"
"afterlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters After Break"
msgstr ""
#: breaknumberoption.ui
msgctxt ""
"breaknumberoption.ui\n"
"minimallabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minimal Word Length"
msgstr ""
#: calloutdialog.ui
msgctxt ""
"calloutdialog.ui\n"
"CalloutDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "ตำแหน่งและขนาด"
#: calloutdialog.ui
msgctxt ""
"calloutdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "ตำแหน่งและขนาด"
#: calloutdialog.ui
msgctxt ""
"calloutdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "ตำแหน่งและขนาด"
#: calloutdialog.ui
msgctxt ""
"calloutdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_CAPTION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Callout"
msgstr "กรอบคำพูด"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Extension:"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"lengthft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Length:"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"optimal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Optimal"
msgstr "เหมาะสมที่สุด"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"positionft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Position:"
msgstr "_ตำแหน่ง:"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"byft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_By:"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "บน"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Middle"
msgstr "กลาง"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "ล่าง"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Middle"
msgstr "กลาง"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"position\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_ระยะห่าง"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"linetypes\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Straight Line"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"linetypes\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Angled Line"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"linetypes\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Angled Connector Line"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Optimal"
msgstr "เหมาะสมที่สุด"
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "From top"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "From left"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: calloutpage.ui
msgctxt ""
"calloutpage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelDegrees\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Degrees:"
msgstr "_องศา:"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelRefEdge\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Reference edge:"
msgstr ""
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkVertStack\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Vertically s_tacked"
msgstr ""
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkAsianMode\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian layout _mode"
msgstr ""
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelTextOrient\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Orientation"
msgstr "ทิศทางข้อความ"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkWrapTextAuto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Wrap text automatically"
msgstr "_ตัดคำอัตโนมัติ"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkShrinkFitCellSize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Shrink to fit cell size"
msgstr "_หดลงให้พอดีกับขนาดของเซลล์"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"checkHyphActive\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation _active"
msgstr ""
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"LabelTxtDir\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt direction:"
msgstr "_ทิศทางข้อความ:"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelPropeties\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelHorzAlign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hori_zontal"
msgstr ""
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelVertAlign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical"
msgstr ""
#: cellalignment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelIndent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_ndent"
msgstr "ระยะเยื้อง"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"LabelTextAlig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Alignment"
msgstr "การปรับแนวข้อความ"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelSTR_BOTTOMLOCK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
msgstr "การขยายข้อความจากเส้นขอบล่างเซลล์"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelSTR_TOPLOCK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
msgstr "การขยายข้อความจากเส้นขอบบนเซลล์"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelSTR_CELLLOCK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Extension Inside Cell"
msgstr "การขยายข้อความภายในเซลล์"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"labelABCD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ABCD"
msgstr "ABCD"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Center"
msgstr "กึ่งกลาง"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Justified"
msgstr "ชิดขอบซ้ายและขวา"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Filled"
msgstr "เติมสี"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreHorzAlign\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Distributed"
msgstr ""
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "บน"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Middle"
msgstr "กลาง"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "ล่าง"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Justified"
msgstr "ชิดขอบซ้ายและขวา"
#: cellalignment.ui
msgctxt ""
"cellalignment.ui\n"
"liststoreVertAlign\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Distributed"
msgstr ""
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"CertDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Certificate Path"
msgstr "เส้นทางที่เก็บใบรับรอง"
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "เ_พิ่ม..."
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
msgstr ""
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"manual\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "manual"
msgstr ""
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"profile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Profile"
msgstr ""
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"dir\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Directory"
msgstr ""
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"certdir\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select a Certificate directory"
msgstr ""
#: certdialog.ui
msgctxt ""
"certdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Certificate Path"
msgstr "เส้นทางที่เก็บใบรับรอง"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westlangft-nocjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language:"
msgstr "_ภาษา:"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westfontnameft-nocjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Family:"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"weststyleft-nocjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style:"
msgstr "รูปแบบ"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westsizeft-nocjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westfontnameft-cjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Family:"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"weststyleft-cjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style:"
msgstr "รูปแบบ"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westsizeft-cjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"westlangft-cjk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language:"
msgstr "_ภาษา:"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Western Text Font"
msgstr "แบบอักษรข้อความแบบตะวันตก"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"eastfontnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Family:"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"eaststyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style:"
msgstr "รูปแบบ"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"eastsizeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"eastlangft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language:"
msgstr "_ภาษา:"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Text Font"
msgstr "แบบอักษรข้อความแบบเอเชียตะวันออก"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"ctlfontnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Family:"
msgstr ""
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"ctlstyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Style:"
msgstr "รูปแบบ"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"ctlsizeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"ctllangft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language:"
msgstr "_ภาษา:"
#: charnamepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "CTL Font"
msgstr "แบบอักษรภาษาไทยและภาษาซับซ้อนอื่น ๆ"
#: charnamepage.ui
msgctxt ""
"charnamepage.ui\n"
"preview\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"docboundaries\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text boundaries"
msgstr "ขอบเขตตาราง"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"doccolor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document background"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"general\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"appback\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Application background"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"objboundaries\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Object boundaries"
msgstr "ขอบเขตตาราง"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"tblboundaries\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Table boundaries"
msgstr "ขอบเขตตาราง"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font color"
msgstr "สีตัวอักษร"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"unvisitedlinks\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Unvisited links"
msgstr "ลิงก์ที่เคยเข้าดูแล้ว"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"visitedlinks\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Visited links"
msgstr "ลิงก์ที่เคยเข้าดูแล้ว"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"autospellcheck\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "AutoSpellcheck"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"smarttags\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Smart Tags"
msgstr "สมาร์ทแท็ก (Smart Tags)"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"writer\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Document"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"writergrid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"script\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Script Indicator"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"field\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field shadings"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"index\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Index and table shadings"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"section\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Section boundaries"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"hdft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Headers and Footer delimiter"
msgstr "ตัวคั่นของหัวกระดาษและท้ายกระดาษ"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"pagebreak\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page and column breaks"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"direct\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Direct Cursor"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"html\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "HTML Document"
msgstr "เอกสาร HTML"
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sgml\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "SGML syntax highlighting"
msgstr "เน้นสีไวยากรณ์ SQL"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"htmlcomment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comment highlighting"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"htmlkeyword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keyword highlighting"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"unknown\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"calc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"calcgrid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid lines"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"brk\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page breaks"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"brkmanual\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Manual page breaks"
msgstr "ตัวแบ่งหน้าด้วยมือ"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"brkauto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic page breaks"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"det\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Detective"
msgstr "ตัวตรวจสอบ"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"deterror\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Detective error"
msgstr "ข้อผิดพลาดของตัวตรวจสอบ"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"ref\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "References"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"notes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Notes background"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"draw\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Drawing / Presentation"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"drawgrid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grid"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Basic Syntax Highlighting"
msgstr "เน้นสีไวยากรณ์ SQL"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basicid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Identifier"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basiccomment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comment"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basicnumber\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number"
msgstr "ตัวเลข"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basicstring\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "String"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basicop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Operator"
msgstr "ตัวปฏิบัติการ"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"basickeyword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reserved expression"
msgstr "นิพจน์ที่สงวนไว้"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"error\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Error"
msgstr "ข้อผิดพลาด"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sql\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "SQL Syntax Highlighting"
msgstr "เน้นสีไวยากรณ์ SQL"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlid\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Identifier"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlnumber\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number"
msgstr "ตัวเลข"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlstring\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "String"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Operator"
msgstr "ตัวปฏิบัติการ"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlkeyword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keyword"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlparam\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameter"
msgstr "พารามิเตอร์"
#: colorconfigwin.ui
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"sqlcomment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comment"
msgstr ""
#: colorconfigwin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorconfigwin.ui\n"
"shadows\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadows"
msgstr "เงา"
#: colorpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "ชื่อ"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_olor:"
msgstr ""
#: colorpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"colortableft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color table:"
msgstr "ตารางสี"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"oldpreview-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Old Color"
msgstr "สีเก่า"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"newpreview-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "New Color"
msgstr "สีใหม่"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"modellb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"modellb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"modellb-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Color Mode"
msgstr "ภาวะของสี"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_B"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_G"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_R"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_C"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_M"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label13\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_K"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label14\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Pick…"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "เ_ปลี่ยนแปลง"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Color List"
msgstr "บรรจุรายการสี"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Color List"
msgstr "บรรจุรายการสี"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Color List"
msgstr "บันทึกรายการสี"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Color List"
msgstr "บันทึกรายการสี"
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"embed\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Embed"
msgstr ""
#: colorpage.ui
msgctxt ""
"colorpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"ColorPicker\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Pick a Color"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"redRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Red:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"greenRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Green:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"blueRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Blue:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hex _#:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"hueRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_ue:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"satRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Saturation:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"brightRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bright_ness:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "HSB"
msgstr "HSB"
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Cyan:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Magenta:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Yellow:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Key:"
msgstr ""
#: colorpickerdialog.ui
msgctxt ""
"colorpickerdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: comment.ui
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"CommentDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Comment"
msgstr "ใส่ความคิดเห็น"
#: comment.ui
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"
#: comment.ui
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text"
msgstr ""
#: comment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
msgstr "แทรก"
#: comment.ui
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"author\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Author"
msgstr "ผู้เขียน"
#: comment.ui
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"alttitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "แก้ไขความคิดเห็น"
#: comment.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"comment.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents"
msgstr "เนื้อหา"
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_TYPE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type:"
msgstr ""
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_LINE_1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _1:"
msgstr ""
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_LINE_2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _2:"
msgstr ""
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_LINE_3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _3:"
msgstr ""
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Skew"
msgstr ""
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_HORZ_1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Begin horizontal:"
msgstr ""
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_HORZ_2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "End _horizontal:"
msgstr ""
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_VERT_1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Begin _vertical:"
msgstr ""
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"FT_VERT_2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End vertical:"
msgstr ""
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Spacing"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด"
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"CTL_PREVIEW\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#: connectortabpage.ui
msgctxt ""
"connectortabpage.ui\n"
"CTL_PREVIEW\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"connectionpooling\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connection pooling enabled"
msgstr ""
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"driverslabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
msgstr ""
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"driverlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Current driver:"
msgstr ""
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"enablepooling\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable pooling for this driver"
msgstr ""
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"timeoutlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Timeout (seconds)"
msgstr ""
#: connpooloptions.ui
msgctxt ""
"connpooloptions.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connection Pool"
msgstr ""
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"keepscale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keep _scale"
msgstr ""
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"keepsize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keep image si_ze"
msgstr ""
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left:"
msgstr "_ซ้าย:"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right:"
msgstr "_ขวา:"
#: croppage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top:"
msgstr "_บน"
#: croppage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_ล่าง"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Crop"
msgstr ""
#: croppage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "ความกว้าง"
#: croppage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height:"
msgstr "ความสูง"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scale"
msgstr ""
#: croppage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "ความกว้าง"
#: croppage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height:"
msgstr "ความสูง"
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Image Size"
msgstr ""
#: croppage.ui
msgctxt ""
"croppage.ui\n"
"origsize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Original Size"
msgstr ""
#: cuiimapdlg.ui
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"IMapDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
#: cuiimapdlg.ui
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_URL:"
msgstr ""
#: cuiimapdlg.ui
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame:"
msgstr ""
#: cuiimapdlg.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "ชื่อ"
#: cuiimapdlg.ui
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alternative _text:"
msgstr ""
#: cuiimapdlg.ui
msgctxt ""
"cuiimapdlg.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Description:"
msgstr "_คำบรรยาย:"
#: customizedialog.ui
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"CustomizeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Customize"
msgstr "ปรับแต่ง"
#: customizedialog.ui
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"menus\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menus"
msgstr ""
#: customizedialog.ui
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"contextmenus\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Context Menus"
msgstr ""
#: customizedialog.ui
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"keyboard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: customizedialog.ui
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"toolbars\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Toolbars"
msgstr "แถบเครื่องมือ"
#: customizedialog.ui
msgctxt ""
"customizedialog.ui\n"
"events\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Events"
msgstr "เหตุการณ์"
#: databaselinkdialog.ui
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"DatabaseLinkDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Create Database Link"
msgstr ""
#: databaselinkdialog.ui
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "เรียกดู..."
#: databaselinkdialog.ui
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Database file:"
msgstr ""
#: databaselinkdialog.ui
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Registered _name:"
msgstr ""
#: databaselinkdialog.ui
msgctxt ""
"databaselinkdialog.ui\n"
"alttitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Database Link"
msgstr ""
#: dbregisterpage.ui
msgctxt ""
"dbregisterpage.ui\n"
"new\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New..."
msgstr ""
#: dbregisterpage.ui
msgctxt ""
"dbregisterpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: dbregisterpage.ui
msgctxt ""
"dbregisterpage.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr ""
#: dbregisterpage.ui
msgctxt ""
"dbregisterpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Registered Databases"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_LINE_DIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _distance:"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_HELPLINE_OVERHANG\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Guide _overhang:"
msgstr "_ส่วนยื่นของเส้นนำ"
#: dimensionlinestabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_HELPLINE_DIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Guide distance:"
msgstr "ระยะ~เส้นนำ"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_HELPLINE1_LEN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left guide:"
msgstr "เส้นแนวด้าน_ซ้าย:"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_HELPLINE2_LEN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right guide:"
msgstr "เส้นแนวด้าน_ขวา"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_DECIMALPLACES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Decimal _places:"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_BELOW_REF_EDGE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Measure _below object"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"FT_POSITION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text position"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_AUTOPOSV\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_AutoVertical"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_AUTOPOSH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utoHorizontal"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_PARALLEL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Parallel to line"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"TSB_SHOW_UNIT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _measurement units"
msgstr ""
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Legend"
msgstr "คำอธิบายแผนภูมิ"
#: dimensionlinestabpage.ui
msgctxt ""
"dimensionlinestabpage.ui\n"
"STR_MEASURE_AUTOMATIC\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"
#: distributiondialog.ui
msgctxt ""
"distributiondialog.ui\n"
"DistributionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Distribution"
msgstr ""
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"hornone\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_None"
msgstr "ไ_ม่มี"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"horleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
msgstr "_ซ้าย"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"horcenter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Center"
msgstr "_กึ่งกลาง"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"horright\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right"
msgstr "_ขวา"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"hordistance\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing"
msgstr "_ระยะห่าง"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: distributionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"vernone\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_one"
msgstr "ไ_ม่มี"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"vertop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top"
msgstr "_บน"
#: distributionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"vercenter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_enter"
msgstr "กึ่งกลาง"
#: distributionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"verdistance\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_pacing"
msgstr "ระยะห่าง"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"verbottom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom"
msgstr "_ล่าง"
#: distributionpage.ui
msgctxt ""
"distributionpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"EditDictionaryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "แก้ไขพจนานุกรมแบบกำหนดเอง"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"book_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Book:"
msgstr ""
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"lang_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language:"
msgstr "_ภาษา:"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"word_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Word"
msgstr "_คำ"
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"replace_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace By"
msgstr ""
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"newreplace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New"
msgstr ""
#: editdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"editdictionarydialog.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"EditModulesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Modules"
msgstr ""
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"moredictslink\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "~รับพจนานุกรมเพิ่มเติมจากออนไลน์..."
#: editmodulesdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language:"
msgstr "_ภาษา:"
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"up\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"down\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"back\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Back"
msgstr ""
#: editmodulesdialog.ui
msgctxt ""
"editmodulesdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"fontcolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font color:"
msgstr "สีตัวอักษร"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"effectsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Effects:"
msgstr "ลูกเล่น"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"reliefft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Relief:"
msgstr "ภาพนูน"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"label46\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Overlining:"
msgstr "ขีดเส้นใต้"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"label47\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Strikethrough:"
msgstr "ขีดเส้นทับ"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"label48\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Underlining:"
msgstr "ขีดเส้นใต้"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"overlinecolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Overline color:"
msgstr ""
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"underlinecolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Underline color:"
msgstr ""
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"outlinecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Outline"
msgstr "เค้าโครง"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"blinkingcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Blinking"
msgstr "กะพริบ"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"hiddencb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hidden"
msgstr "~ซ่อน"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"individualwordscb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Individual words"
msgstr "คำเฉพาะ"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"positionft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position:"
msgstr "ตำแหน่ง:"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"emphasisft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Emphasis mark:"
msgstr "เครื่องหมายเน้น"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"shadowcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
msgstr "เงา"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"preview\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "(ไม่มี)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Capitals"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Lowercase"
msgstr "ตัวพิมพ์เล็ก"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Title"
msgstr "ชื่อเรื่อง"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Small capitals"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่ขนาดเล็ก"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "(ไม่มี)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Embossed"
msgstr "นูนขึ้น"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Engraved"
msgstr "รอยสลัก"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "(ไม่มี)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot"
msgstr "จุด"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Circle"
msgstr "วงกลม"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Disc"
msgstr "ดิสก์"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore3\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Accent"
msgstr "เน้น"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore4\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Above text"
msgstr "เหนือข้อความ"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore4\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Below text"
msgstr "ใต้ข้อความ"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "(ไม่มี)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
msgstr "เดี่ยว"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Bold"
msgstr "ตัวหนา"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "With /"
msgstr "ด้วย /"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore5\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "With X"
msgstr "ด้วย X"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(Without)"
msgstr "(ไม่มี)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
msgstr "เดี่ยว"
#: effectspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Bold"
msgstr "ตัวหนา"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Dotted"
msgstr "จุด"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "จุด (หนา)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Dash"
msgstr "เส้นประ"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Dash (Bold)"
msgstr "เส้นประ (หนา)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Long Dash"
msgstr "เส้นประยาว"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Long Dash (Bold)"
msgstr "เส้นประยาว (หนา)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dash"
msgstr "จุดเส้นประ"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dash (Bold)"
msgstr "จุดเส้นประ (หนา)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "จุดจุดเส้นประ"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
msgstr "จุดจุดเส้นประ (หนา)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "Wave"
msgstr "ลอน"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"15\n"
"stringlist.text"
msgid "Wave (Bold)"
msgstr "ลอน (หนา)"
#: effectspage.ui
msgctxt ""
"effectspage.ui\n"
"liststore6\n"
"16\n"
"stringlist.text"
msgid "Double Wave"
msgstr "ลอนคู่"
#: embossdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"embossdialog.ui\n"
"EmbossDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Emboss"
msgstr "นูนขึ้น"
#: embossdialog.ui
msgctxt ""
"embossdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Light source:"
msgstr "ต้นกำเนิดแ_สง"
#: embossdialog.ui
msgctxt ""
"embossdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์"
#: eventassigndialog.ui
msgctxt ""
"eventassigndialog.ui\n"
"EventAssignDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Assign Macro"
msgstr ""
#: eventassignpage.ui
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"existingmacrosft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Existing Macros"
msgstr ""
#: eventassignpage.ui
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"macrotoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro From"
msgstr ""
#: eventassignpage.ui
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"eventft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Event"
msgstr "เหตุการณ์"
#: eventassignpage.ui
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"assignft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assigned Action"
msgstr "การกระทำที่มอบหมายไว้"
#: eventassignpage.ui
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"libraryft1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assignments"
msgstr ""
#: eventassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"assign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assign"
msgstr "กำหนด:"
#: eventassignpage.ui
msgctxt ""
"eventassignpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "เอาออก"
#: eventsconfigpage.ui
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assign:"
msgstr "กำหนด:"
#: eventsconfigpage.ui
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"macro\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "M_acro..."
msgstr ""
#: eventsconfigpage.ui
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove"
msgstr "_ลบ"
#: eventsconfigpage.ui
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save in:"
msgstr ""
#: eventsconfigpage.ui
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"eventft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Event"
msgstr "เหตุการณ์"
#: eventsconfigpage.ui
msgctxt ""
"eventsconfigpage.ui\n"
"actionft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assigned Action"
msgstr "การกระทำที่มอบหมายไว้"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"RecordSearchDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Record Search"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"pbSearchAgain\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_earch"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbSearchForText\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text:"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbSearchForNull\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field content is _NULL"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbSearchForNotNull\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field content is not NU_LL"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"flSearchFor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Search for"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbSingleField\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Single field:"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"rbAllFields\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_All fields"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"ftForm\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Form:"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Where to Search"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"ftPosition\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Position:"
msgstr "_ตำแหน่ง:"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"HalfFullFormsCJK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Match character wi_dth"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"SoundsLikeCJK\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"SoundsLikeCJKSettings\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Similarities..."
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbApprox\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_imilarity search"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"pbApproxSettings\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Similarities..."
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbCase\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Match case"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbStartOver\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fr_om top"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbRegular\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Regular expression"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbUseFormat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Appl_y field format"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbBackwards\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search _backwards"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"cbWildCard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Wildcard expression"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"flOptions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "การตั้งค่า"
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"ftRecordLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Record:"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"ftRecord\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "record count"
msgstr ""
#: fmsearchdialog.ui
msgctxt ""
"fmsearchdialog.ui\n"
"flState\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "State"
msgstr "รัฐ"
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"FormatCellsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Format Cells"
msgstr ""
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"name\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"effects\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "ลูกเล่นตัวอักษร"
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"border\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Borders"
msgstr "เส้นขอบ"
#: formatcellsdialog.ui
msgctxt ""
"formatcellsdialog.ui\n"
"area\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
#: formatnumberdialog.ui
msgctxt ""
"formatnumberdialog.ui\n"
"FormatNumberDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Format Number"
msgstr ""
#: galleryapplyprogress.ui
msgctxt ""
"galleryapplyprogress.ui\n"
"GalleryApplyProgress\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Apply"
msgstr ""
#: galleryapplyprogress.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"galleryapplyprogress.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
msgstr "แฟ้ม"
#: galleryfilespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_File type:"
msgstr "ชนิดของเ_ส้น"
#: galleryfilespage.ui
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"files\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Files Found"
msgstr ""
#: galleryfilespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"preview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pr_eview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#: galleryfilespage.ui
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"image\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#: galleryfilespage.ui
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"findfiles\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Find Files..."
msgstr ""
#: galleryfilespage.ui
msgctxt ""
"galleryfilespage.ui\n"
"addall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_dd All"
msgstr ""
#: gallerygeneralpage.ui
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Modified:"
msgstr ""
#: gallerygeneralpage.ui
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type:"
msgstr ""
#: gallerygeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Location:"
msgstr "ตำแหน่ง: "
#: gallerygeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents:"
msgstr "เนื้อหา"
#: gallerygeneralpage.ui
msgctxt ""
"gallerygeneralpage.ui\n"
"image-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Theme Name"
msgstr ""
#: gallerysearchprogress.ui
msgctxt ""
"gallerysearchprogress.ui\n"
"GallerySearchProgress\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Find"
msgstr ""
#: gallerysearchprogress.ui
msgctxt ""
"gallerysearchprogress.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File Type"
msgstr ""
#: gallerysearchprogress.ui
msgctxt ""
"gallerysearchprogress.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Directory"
msgstr ""
#: gallerythemedialog.ui
msgctxt ""
"gallerythemedialog.ui\n"
"GalleryThemeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Properties of "
msgstr ""
#: gallerythemedialog.ui
msgctxt ""
"gallerythemedialog.ui\n"
"general\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "General"
msgstr "ทั่วไป"
#: gallerythemedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gallerythemedialog.ui\n"
"files\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Files"
msgstr "แฟ้ม"
#: gallerythemeiddialog.ui
msgctxt ""
"gallerythemeiddialog.ui\n"
"GalleryThemeIDDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Theme ID"
msgstr ""
#: gallerythemeiddialog.ui
msgctxt ""
"gallerythemeiddialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ID:"
msgstr ""
#: gallerytitledialog.ui
msgctxt ""
"gallerytitledialog.ui\n"
"GalleryTitleDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Enter Title"
msgstr "กรอกชื่อ"
#: gallerytitledialog.ui
msgctxt ""
"gallerytitledialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Title:"
msgstr "ชื่อเรื่อง:"
#: galleryupdateprogress.ui
msgctxt ""
"galleryupdateprogress.ui\n"
"GalleryUpdateProgress\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Update"
msgstr ""
#: galleryupdateprogress.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"galleryupdateprogress.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
msgstr "แฟ้ม"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"typeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type:"
msgstr ""
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Linear"
msgstr "เชิงเส้น"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Axial"
msgstr ""
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Radial"
msgstr ""
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Ellipsoid"
msgstr ""
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Quadratic"
msgstr "แบบกำลังสองหรือควอดราติก"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"gradienttypelb\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Square"
msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัส"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"centerxft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Center _X:"
msgstr "กึ่งกลาง _X:"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"centeryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Center _Y:"
msgstr "กึ่งกลาง _Y:"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"angleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ngle:"
msgstr ""
#: gradientpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"borderft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Border:"
msgstr "เส้นขอบ"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"colorfromft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_From:"
msgstr ""
#: gradientpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"colortoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_To:"
msgstr "_บน"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"previewctl-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "เ_ปลี่ยนแปลง"
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Gradient List"
msgstr ""
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Gradient List"
msgstr ""
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Gradient List"
msgstr ""
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Gradient List"
msgstr ""
#: gradientpage.ui
msgctxt ""
"gradientpage.ui\n"
"propfl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
#: hangulhanjaadddialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaadddialog.ui\n"
"HangulHanjaAddDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "New Dictionary"
msgstr ""
#: hangulhanjaadddialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hangulhanjaadddialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "ชื่อ"
#: hangulhanjaadddialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaadddialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Dictionary"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"HangulHanjaConversionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Original"
msgstr "_ต้นฉบับ"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Word"
msgstr "คำ"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"find\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Find"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Suggestions"
msgstr "_คำแนะนำ"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Format"
msgstr "รูปแบบ"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"simpleconversion\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Hangul/Hanja"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hangulbracket\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hanja (Han_gul)"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hanjabracket\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hang_ul (Hanja)"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hanja_above\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hanja"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hanja_below\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hanja"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hangul_above\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hangul_below\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hangul"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Conversion"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hangulonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hangul _only"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"hanjaonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hanja onl_y"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"ignore\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Ignore"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"ignoreall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Always I_gnore"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr "แทนที่"
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"replaceall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Always R_eplace"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"replacebychar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace b_y character"
msgstr ""
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaconversiondialog.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaeditdictdialog.ui\n"
"HangulHanjaEditDictDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Custom Dictionary"
msgstr "แก้ไขพจนานุกรมแบบกำหนดเอง"
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaeditdictdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Book"
msgstr ""
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hangulhanjaeditdictdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Original"
msgstr "_ต้นฉบับ"
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hangulhanjaeditdictdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Suggestions"
msgstr "_คำแนะนำ"
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"HangulHanjaOptDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hangul/Hanja Options"
msgstr ""
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"new\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New..."
msgstr ""
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User-defined Dictionaries"
msgstr ""
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"ignorepost\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore post-positional word"
msgstr ""
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"showrecentfirst\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show recently used entries first"
msgstr ""
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"autoreplaceunique\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace all unique entries automatically"
msgstr ""
#: hangulhanjaoptdialog.ui
msgctxt ""
"hangulhanjaoptdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"distanceft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_ระยะห่าง:"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"angleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ngle:"
msgstr ""
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linetypeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Line type:"
msgstr "ชนิดของเ_ส้น"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linecolorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _color:"
msgstr ""
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linetypelb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
msgstr "เดี่ยว"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linetypelb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Crossed"
msgstr ""
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"linetypelb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Triple"
msgstr ""
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"previewctl-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "เ_ปลี่ยนแปลง"
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Hatching List"
msgstr ""
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"load\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Hatching List"
msgstr ""
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Hatching List"
msgstr ""
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"save\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Hatching List"
msgstr ""
#: hatchpage.ui
msgctxt ""
"hatchpage.ui\n"
"propfl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
#: hyperlinkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdialog.ui\n"
"HyperlinkDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr ""
#: hyperlinkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdialog.ui\n"
"apply\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply"
msgstr ""
#: hyperlinkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdialog.ui\n"
"reset\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reset"
msgstr "ตั้งค่าใหม่"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"path_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Path:"
msgstr "เ_ส้นทางที่เก็บไฟล์:"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"fileopen\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Open File"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"fileopen\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Open File"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"target_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Targ_et:"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"url_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "URL:"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Target in Document"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"browse\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Target in Document"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"url\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Test text"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Target in Document"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"frame_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame:"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"indication_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt:"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_ame:"
msgstr "ชื่อ"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"form_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_orm:"
msgstr ""
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"script\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Events"
msgstr "เหตุการณ์"
#: hyperlinkdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkdocpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Further Settings"
msgstr "การตั้งค่าเพิ่มเติม"
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"linktyp_internet\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Web"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"linktyp_ftp\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_FTP"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"target_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tar_get:"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "WWW Browser"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"browse\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Open web browser, copy an URL, and paste it to Target field"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"login_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Login name:"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"password_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Password:"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"anonymous\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Anonymous _user"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyperlink Type"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"frame_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame:"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"indication_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt:"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_ame:"
msgstr "ชื่อ"
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"form_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_orm:"
msgstr ""
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"script\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Events"
msgstr "เหตุการณ์"
#: hyperlinkinternetpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkinternetpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Further Settings"
msgstr "การตั้งค่าเพิ่มเติม"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"receiver_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_cipient:"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"adressbook\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data Sources…"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"adressbook\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Data Sources..."
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"subject_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Subject:"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mail"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"frame_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame:"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"indication_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt:"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_ame:"
msgstr "ชื่อ"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"form_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_orm:"
msgstr ""
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"script\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Events"
msgstr "เหตุการณ์"
#: hyperlinkmailpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmailpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Further Settings"
msgstr "การตั้งค่าเพิ่มเติม"
#: hyperlinkmarkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmarkdialog.ui\n"
"HyperlinkMark\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Target in Document"
msgstr ""
#: hyperlinkmarkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmarkdialog.ui\n"
"apply\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: hyperlinkmarkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmarkdialog.ui\n"
"close\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Close"
msgstr ""
#: hyperlinkmarkdialog.ui
msgctxt ""
"hyperlinkmarkdialog.ui\n"
"TreeListBox\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Mark Tree"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"editnow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit _now"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"editlater\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit _later"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"file_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_File:"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"create\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Path"
msgstr "เลือกเส้นทางที่เก็บไฟล์"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"create\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select Path"
msgstr "เลือกเส้นทางที่เก็บไฟล์"
#: hyperlinknewdocpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"types_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File _type:"
msgstr "ชนิดของเ_ส้น"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New Document"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"frame_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_rame:"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"indication_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Te_xt:"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_ame:"
msgstr "ชื่อ"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"form_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_orm:"
msgstr ""
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"script\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Events"
msgstr "เหตุการณ์"
#: hyperlinknewdocpage.ui
msgctxt ""
"hyperlinknewdocpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Further Settings"
msgstr "การตั้งค่าเพิ่มเติม"
#: hyphenate.ui
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"HyphenateDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "ใส่ยัติภังค์"
#: hyphenate.ui
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"hyphall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyphenate All"
msgstr "แบ่งบรรทัดด้วยการใส่ยติภังค์กลางคำทั้งหมด"
#: hyphenate.ui
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"ok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyphenate"
msgstr "แบ่งบรรทัดด้วยการใส่ยติภังค์กลางคำ"
#: hyphenate.ui
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"continue\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Skip"
msgstr "ข้าม"
#: hyphenate.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"hyphenate.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Word:"
msgstr "คำ"
#: iconchangedialog.ui
msgctxt ""
"iconchangedialog.ui\n"
"IconChange\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
msgstr ""
#: iconchangedialog.ui
msgctxt ""
"iconchangedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"The files listed below could not be imported.\n"
"The file format could not be interpreted."
msgstr ""
#: iconselectordialog.ui
msgctxt ""
"iconselectordialog.ui\n"
"IconSelector\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Change Icon"
msgstr ""
#: iconselectordialog.ui
msgctxt ""
"iconselectordialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Icons"
msgstr ""
#: iconselectordialog.ui
msgctxt ""
"iconselectordialog.ui\n"
"importButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_mport..."
msgstr ""
#: iconselectordialog.ui
msgctxt ""
"iconselectordialog.ui\n"
"deleteButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete..."
msgstr ""
#: iconselectordialog.ui
msgctxt ""
"iconselectordialog.ui\n"
"noteLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"Note:\n"
"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n"
"Different sized icons will be scaled automatically."
msgstr ""
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"InsertFloatingFrameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Floating Frame Properties"
msgstr "คุณสมบัติของกรอบลอย"
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Name:"
msgstr "ชื่อ"
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents:"
msgstr "เนื้อหา"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"buttonbrowse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "เรียกดู..."
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"scrollbaron\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On"
msgstr "เปิด"
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"scrollbaroff\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Off"
msgstr "ปิด"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"scrollbarauto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scroll Bar"
msgstr "แถบเลื่อนจอภาพ"
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"borderon\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On"
msgstr "เปิด"
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"borderoff\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Off"
msgstr "ปิด"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Border"
msgstr "เส้นขอบ"
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"widthlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width:"
msgstr "ความกว้าง"
#: insertfloatingframe.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"heightlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Height:"
msgstr "ความสูง"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"defaultwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"defaultheight\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: insertfloatingframe.ui
msgctxt ""
"insertfloatingframe.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing to Contents"
msgstr "ระยะห่างไปยังเนื้อหา"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"InsertOLEObjectDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert OLE Object"
msgstr "แทรกวัตถุ OLE"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"createnew\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create new"
msgstr "สร้างใหม่"
#: insertoleobject.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"createfromfile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create from file"
msgstr "สร้างจากแ~ฟ้ม"
#: insertoleobject.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Object Type"
msgstr "ชนิดวัตถุ"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"urlbtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Search…"
msgstr ""
#: insertoleobject.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"linktofile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Link to file"
msgstr "เ~ชื่อมโยงไปยังแฟ้ม"
#: insertoleobject.ui
msgctxt ""
"insertoleobject.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
msgstr "แฟ้ม"
#: insertplugin.ui
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"InsertPluginDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Plug-in"
msgstr "แทรกปลั๊กอิน"
#: insertplugin.ui
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Warning: Plugins may not work on all platforms and may be removed in the future"
msgstr ""
#: insertplugin.ui
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"urlbtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "เรียกดู..."
#: insertplugin.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File/URL"
msgstr "แฟ้ม / URL"
#: insertplugin.ui
msgctxt ""
"insertplugin.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"InsertRowColumnDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Row"
msgstr "แทรกแถว"
#: insertrowcolumn.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number:"
msgstr "ตัวเลข"
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert"
msgstr "แทรก"
#: insertrowcolumn.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"insert_before\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Before"
msgstr "~ซ้าย"
#: insertrowcolumn.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"insert_after\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_fter"
msgstr "ข~วา"
#: insertrowcolumn.ui
msgctxt ""
"insertrowcolumn.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"
#: javaclasspathdialog.ui
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"JavaClassPath\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Class Path"
msgstr "เส้นทางที่เก็บคลาส"
#: javaclasspathdialog.ui
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ssigned folders and archives"
msgstr ""
#: javaclasspathdialog.ui
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"archive\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add Archive..."
msgstr "เ_พิ่มหน่วยเก็บถาวร..."
#: javaclasspathdialog.ui
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"folder\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add _Folder"
msgstr ""
#: javaclasspathdialog.ui
msgctxt ""
"javaclasspathdialog.ui\n"
"remove\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove"
msgstr "_ลบ"
#: javastartparametersdialog.ui
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"JavaStartParameters\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Java Start Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์ในการเริ่มโปรแกรมภาษาจาวา"
#: javastartparametersdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Java start _parameter"
msgstr "พารามิเตอร์ในการเริ่มโปรแกรมภาษาจาวา"
#: javastartparametersdialog.ui
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assig_ned start parameters"
msgstr ""
#: javastartparametersdialog.ui
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
msgstr ""
#: javastartparametersdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"assignbtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Assign"
msgstr "กำหนด:"
#: javastartparametersdialog.ui
msgctxt ""
"javastartparametersdialog.ui\n"
"removebtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove"
msgstr "_ลบ"
#: linedialog.ui
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"LineDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr ""
#: linedialog.ui
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_LINE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr ""
#: linedialog.ui
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SHADOW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadow"
msgstr "เงา"
#: linedialog.ui
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_LINE_DEF\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Styles"
msgstr ""
#: linedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "ลักษณะลูกศร"
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"FT_TITLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title:"
msgstr "_ชื่อเรื่อง:"
#: lineendstabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"FT_LINE_END_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Arrow _style:"
msgstr "ลักษณะลูกศร"
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"FI_TIP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
msgstr ""
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_MODIFY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "เ_ปลี่ยนแปลง"
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load arrow styles"
msgstr ""
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load arrow styles"
msgstr ""
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save arrow styles"
msgstr ""
#: lineendstabpage.ui
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save arrow styles"
msgstr ""
#: lineendstabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"lineendstabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Organize Arrow Styles"
msgstr "จัดการลักษณะลูกศร"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_LINESTYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line _style:"
msgstr ""
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_TYPE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type:"
msgstr ""
#: linestyletabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_NUMBER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number:"
msgstr "ตัวเลข"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_LENGTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Length:"
msgstr ""
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"FT_DISTANCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_ระยะห่าง:"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"CBX_SYNCHRONIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit to line width"
msgstr ""
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_MODIFY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Modify"
msgstr "เ_ปลี่ยนแปลง"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Load Line Styles"
msgstr ""
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_LOAD\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Load Line Styles"
msgstr ""
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Save Line Styles"
msgstr ""
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"BTN_SAVE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Save Line Styles"
msgstr ""
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
#: linestyletabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Dots"
msgstr "จุด"
#: linestyletabpage.ui
msgctxt ""
"linestyletabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Dash"
msgstr "เส้นประ"
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Style:"
msgstr "รูปแบบ"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Colo_r:"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "ความกว้าง"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_TRANSPARENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
msgstr "ความโ_ปร่งแสง:"
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Properties"
msgstr "คุณสมบัติของเส้น"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_ENDS_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start st_yle:"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "End sty_le:"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_START_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "ความกว้าง"
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"TSB_CENTER_START\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ce_nter"
msgstr "กึ่งกลาง"
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_LINE_END_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "W_idth:"
msgstr "ความกว้าง"
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"TSB_CENTER_END\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_enter"
msgstr "กึ่งกลาง"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"CBX_SYNCHRONIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Synchroni_ze ends"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Arrow Styles"
msgstr "ลักษณะลูกศร"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_EDGE_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Corner style:"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_CAP_STYLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ca_p style:"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Corner and Cap Styles"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"MB_SYMBOL_BITMAP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select..."
msgstr ""
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_SYMBOL_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Widt_h:"
msgstr "ความกว้าง"
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"CB_SYMBOL_RATIO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "คงอัตราส่วน"
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"FT_SYMBOL_HEIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hei_ght:"
msgstr "ความสูง"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Icon"
msgstr "สัญรูป"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"CTL_PREVIEW\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No Symbol"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "_อัตโนมัติ"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_From file..."
msgstr ""
#: linetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Gallery"
msgstr "คลังภาพ"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"menuitem5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Symbols"
msgstr "_สัญลักษณ์"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreCAP_STYLE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Flat"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreCAP_STYLE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Round"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreCAP_STYLE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Square"
msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัส"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreEDGE_STYLE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Rounded"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreEDGE_STYLE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "- none -"
msgstr ""
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreEDGE_STYLE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Mitered"
msgstr "มุมแหลม (Mitered)"
#: linetabpage.ui
msgctxt ""
"linetabpage.ui\n"
"liststoreEDGE_STYLE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Beveled"
msgstr "มุมตัด (Beveled)"
#: macroassigndialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"macroassigndialog.ui\n"
"MacroAssignDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Assign Action"
msgstr "การกระทำที่มอบหมายไว้"
#: macroassignpage.ui
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"eventft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Event"
msgstr "เหตุการณ์"
#: macroassignpage.ui
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"assignft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assigned Action"
msgstr "การกระทำที่มอบหมายไว้"
#: macroassignpage.ui
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"libraryft1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assignments"
msgstr ""
#: macroassignpage.ui
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"assign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "M_acro..."
msgstr ""
#: macroassignpage.ui
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"component\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Com_ponent..."
msgstr ""
#: macroassignpage.ui
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "เอาออก"
#: macroassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"macroassignpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assign"
msgstr "กำหนด:"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"MacroSelectorDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Macro Selector"
msgstr ""
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"helpmacro\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
msgstr "เลือกไลบรารีที่มีแมโครที่คุณต้องการ จากนั้นเลือกแมโครภายใต้ 'ชื่อแมโคร' "
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"helptoolbar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To add a command to a toolbar, select the category and then the command. Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the Customize dialog."
msgstr "ในการเพิ่มคำสั่งเข้าไปที่เมนู ให้เลือกชนิดแล้วเลือกคำสั่ง คุณยังสามารถลากคำสั่งไปไว้ในรายการคำสั่งของหน้าแท็บเมนูในกล่องโต้ตอบตั้งค่าโดยผู้ใช้"
#: macroselectordialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"libraryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Library"
msgstr "ไ~ลบรารี"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"categoryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Category"
msgstr "ประเภท"
#: macroselectordialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"macronameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro Name"
msgstr "ชื่อแมโคร"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"commandsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Commands"
msgstr "คำสั่ง"
#: macroselectordialog.ui
msgctxt ""
"macroselectordialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Description"
msgstr "คำบรรยาย"
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"toplevelbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New..."
msgstr ""
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"menuedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"toplevelft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"label26\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Menus"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add..."
msgstr "เ_พิ่ม..."
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"modify\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Modify"
msgstr "เปลี่ยนแปลง"
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"label33\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Save In"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"contentslabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Entries"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"label27\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu Content"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"label28\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Description"
msgstr "_คำบรรยาย"
#: menuassignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"move\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move..."
msgstr "เพิ่มเติม..."
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"rename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete..."
msgstr ""
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"addsubmenu\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add Submenu..."
msgstr ""
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"addseparator\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add Separator"
msgstr ""
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"modrename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
#: menuassignpage.ui
msgctxt ""
"menuassignpage.ui\n"
"moddelete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: mosaicdialog.ui
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"MosaicDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Mosaic"
msgstr "โมเสก"
#: mosaicdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "ความกว้าง"
#: mosaicdialog.ui
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"height\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "2"
msgstr ""
#: mosaicdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height:"
msgstr "ความสูง"
#: mosaicdialog.ui
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"edges\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_nhance edges"
msgstr ""
#: mosaicdialog.ui
msgctxt ""
"mosaicdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์"
#: movemenu.ui
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"MoveMenuDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "New Menu"
msgstr ""
#: movemenu.ui
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"menunameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu name:"
msgstr ""
#: movemenu.ui
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu _position:"
msgstr ""
#: movemenu.ui
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"up-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Up"
msgstr ""
#: movemenu.ui
msgctxt ""
"movemenu.ui\n"
"down-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Down"
msgstr ""
#: multipathdialog.ui
msgctxt ""
"multipathdialog.ui\n"
"MultiPathDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Paths"
msgstr "เลือกเส้นทางที่เก็บไฟล์"
#: multipathdialog.ui
msgctxt ""
"multipathdialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "เ_พิ่ม..."
#: multipathdialog.ui
msgctxt ""
"multipathdialog.ui\n"
"pathlist\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Path list:"
msgstr "รายการเส้นทางที่เก็บไฟล์:"
#: multipathdialog.ui
msgctxt ""
"multipathdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mark the Default Path for New Files"
msgstr "กำหนดเส้นทางที่เก็บไฟล์โดยปริยายสำหรับไฟล์ใหม่"
#: namedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"namedialog.ui\n"
"NameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"NewLibDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Create Library"
msgstr ""
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"newlibft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter the name for the new library."
msgstr ""
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"newmacroft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter the name for the new macro."
msgstr ""
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"renameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter the new name for the selected object."
msgstr ""
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"altmacrotitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create Macro"
msgstr ""
#: newlibdialog.ui
msgctxt ""
"newlibdialog.ui\n"
"altrenametitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename"
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
#: newtabledialog.ui
msgctxt ""
"newtabledialog.ui\n"
"NewTableDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Table"
msgstr "แทรกตาราง"
#: newtabledialog.ui
msgctxt ""
"newtabledialog.ui\n"
"columns_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number of columns:"
msgstr ""
#: newtabledialog.ui
msgctxt ""
"newtabledialog.ui\n"
"rows_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Number of rows:"
msgstr ""
#: newtoolbardialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"newtoolbardialog.ui\n"
"NewToolbarDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: newtoolbardialog.ui
msgctxt ""
"newtoolbardialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Toolbar name:"
msgstr ""
#: newtoolbardialog.ui
msgctxt ""
"newtoolbardialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Save in:"
msgstr ""
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"add\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"add\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Add"
msgstr "เพิ่ม"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"edit\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "แก้ไขความคิดเห็น"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"edit\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Edit Comment"
msgstr "แก้ไขความคิดเห็น"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"delete\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "เอาออก"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"delete\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Remove"
msgstr "เอาออก"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"formatf\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format code"
msgstr ""
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"decimalsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Decimal places:"
msgstr ""
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"leadzerosft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Leading _zeroes:"
msgstr "จำนวนเลขศูนย์_นำหน้าทศนิยม"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"negnumred\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Negative numbers red"
msgstr ""
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"thousands\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Thousands separator"
msgstr ""
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"optionsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"categoryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_ategory"
msgstr "~หมวดหมู่"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"formatft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fo_rmat"
msgstr "รูปแบบ"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"sourceformat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "So_urce format"
msgstr ""
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"languageft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language"
msgstr "_ภาษา"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "All"
msgstr ""
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "User-defined"
msgstr "กำหนดโดยผู้ใช้"
#: numberingformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Number"
msgstr "ตัวเลข"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Percent"
msgstr "ร้อยละ"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Currency"
msgstr "สกุลเงิน"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Date"
msgstr ""
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Time"
msgstr ""
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Scientific"
msgstr "วิทยาศาสตร์"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Fraction"
msgstr "เศษส่วน"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Boolean Value"
msgstr "ค่าบูลีน"
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore1\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Text"
msgstr ""
#: numberingformatpage.ui
msgctxt ""
"numberingformatpage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatically"
msgstr "โดยอัตโนมัติ"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"fromfile\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "From file..."
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"gallery\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Gallery"
msgstr "คลังภาพ"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Level"
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number:"
msgstr "ตัวเลข"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"charstyleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character style:"
msgstr "รูปแบบอักขระ"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"sublevelsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show sublevels:"
msgstr "แสดงระดับย่อย"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"startatft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start at:"
msgstr "เริ่มที่"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"bitmapft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Graphics:"
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"widthft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width:"
msgstr "ความกว้าง"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"heightft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Height:"
msgstr "ความสูง"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"keepratio\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keep ratio"
msgstr "คงอัตราส่วน"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment:"
msgstr "การปรับแนว"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Top of baseline"
msgstr "ด้านบนของบรรทัดฐาน"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Center of baseline"
msgstr "กึ่งกลางเส้นฐาน"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom of baseline"
msgstr "ด้านล่างของบรรทัดฐาน"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Top of character"
msgstr "ด้านบนของตัวอักขระ"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Center of character"
msgstr "กึ่งกลางของตัวอักขระ"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom of character"
msgstr "ด้านล่างของอักขระ"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Top of line"
msgstr "ด้านบนของบรรทัด"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Center of line"
msgstr "ตรงกลางของบรรทัด"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"orientlb\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom of line"
msgstr "ด้านล่างของบรรทัด"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"bitmap\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select..."
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"colorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color:"
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"relsizeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Relative size:"
msgstr "ขนาด_สัมพัทธ์"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"numalignft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Alignment:"
msgstr "การ_ปรับแนว:"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"numalign\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"numalign\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "ตรงกลาง"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"numalign\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "ขอบขวา"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"bulletft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character:"
msgstr "อักขระ:"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"bullet\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select..."
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"suffixft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "After:"
msgstr "ข~วา"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"prefixft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Before:"
msgstr "ก่อน"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"separator\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator"
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering"
msgstr "เลขลำดับ"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"allsame\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Consecutive numbering"
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "All Levels"
msgstr "ทุกระดับ"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "ไ_ม่มี"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Bullet"
msgstr "จุดนำ"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Graphics"
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Linked graphics"
msgstr "กราฟิกที่เชื่อมโยง"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "A, B, C, ..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "A, B, C, ..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, b, c, ..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "I, II, III, ..."
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, ..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Native Numbering"
msgstr "การแสดงตัวเลขตามแบบพื้นเดิม"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (บัลแกเรียน)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (บัลแกเรียน)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (บัลแกเรียน)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"15\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (บัลแกเรียน)"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"16\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (บัลแกเรียน)"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"17\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (บัลแกเรียน)"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"18\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (บัลแกเรียน)"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"19\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (บัลแกเรียน)"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"20\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (บัลแกเรียน)"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"21\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (บัลแกเรียน)"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"22\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (บัลแกเรียน)"
#: numberingoptionspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"23\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (บัลแกเรียน)"
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"24\n"
"stringlist.text"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
msgstr ""
#: numberingoptionspage.ui
msgctxt ""
"numberingoptionspage.ui\n"
"liststore1\n"
"25\n"
"stringlist.text"
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
msgstr ""
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Level"
msgstr ""
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"numfollowedby\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Numbering followed by:"
msgstr "เลขลำดับตามด้วย"
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"num2align\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "การปรับแนวเลขลำดับ"
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"alignedat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Aligned at:"
msgstr "จัดตรงแนวที่"
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"indentat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indent at:"
msgstr "ระยะเยื้องที่"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"at\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "at:"
msgstr ""
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"indent\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indent:"
msgstr "ระยะเยื้อง"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"relative\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Relati_ve"
msgstr ""
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"numberingwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width of numbering:"
msgstr "ความกว้างของเลขลำดับ"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"numdist\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"Minimum space between\n"
"numbering and text:"
msgstr ""
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"numalign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_umbering alignment:"
msgstr "การปรับแนวเลขลำดับ"
#: numberingpositionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Spacing"
msgstr "ตำแหน่งและขนาด"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"standard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "ตรงกลาง"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Tab stop"
msgstr "จุดตั้งระยะ"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Space"
msgstr "เว้นวรรค"
#: numberingpositionpage.ui
msgctxt ""
"numberingpositionpage.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Nothing"
msgstr "ไม่มีอะไร"
#: objectnamedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"objectnamedialog.ui\n"
"ObjectNameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: objectnamedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"objectnamedialog.ui\n"
"object_name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "ชื่อ"
#: objecttitledescdialog.ui
msgctxt ""
"objecttitledescdialog.ui\n"
"ObjectTitleDescDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Description"
msgstr "คำบรรยาย"
#: objecttitledescdialog.ui
msgctxt ""
"objecttitledescdialog.ui\n"
"object_title_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title:"
msgstr "_ชื่อเรื่อง:"
#: objecttitledescdialog.ui
msgctxt ""
"objecttitledescdialog.ui\n"
"desc_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Description:"
msgstr "_คำบรรยาย:"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"acctool\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)"
msgstr ""
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"textselinreadonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
msgstr ""
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"animatedgraphics\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow animated _graphics"
msgstr ""
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"animatedtext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow animated _text"
msgstr ""
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr ""
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"autodetecthc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system"
msgstr "_ตรวจจับโหมดความเปรียบต่างแสงสูงของระบบปฏิบัติการโดยอัตโนมัติ"
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"autofontcolor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use automatic font _color for screen display"
msgstr ""
#: optaccessibilitypage.ui
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"systempagepreviewcolor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use system colors for page previews"
msgstr "ใช้สีของระบบสำหรับแสดงตัวอย่างหน้า"
#: optaccessibilitypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optaccessibilitypage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options for High Contrast Appearance"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการปรากฏความเปรียบต่างแสงสูง"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"javaenabled\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use a Java runtime environment"
msgstr ""
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
msgstr ""
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "เ_พิ่ม..."
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"parameters\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Parameters..."
msgstr "_พารามิเตอร์..."
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"classpath\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Class Path..."
msgstr "_เส้นทางที่เก็บคลาส..."
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"vendor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Vendor"
msgstr "ผู้ขาย"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"version\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Version"
msgstr ""
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"features\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Features"
msgstr ""
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"a11y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "with accessibility support"
msgstr "มีการสนับสนุนความเข้าถึง"
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"selectruntime\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select a Java Runtime Environment"
msgstr ""
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"javapath\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Location: "
msgstr "ตำแหน่ง: "
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Java Options"
msgstr ""
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"experimental\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable experimental features"
msgstr ""
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"macrorecording\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable macro recording (limited)"
msgstr ""
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"expertconfig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Expert Configuration"
msgstr ""
#: optadvancedpage.ui
msgctxt ""
"optadvancedpage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Optional (Unstable) Options"
msgstr ""
#: optappearancepage.ui
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Scheme:"
msgstr ""
#: optappearancepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color Scheme"
msgstr "ชุดสี"
#: optappearancepage.ui
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"uielements\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User interface elements"
msgstr ""
#: optappearancepage.ui
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"colorsetting\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color setting"
msgstr ""
#: optappearancepage.ui
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"preview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#: optappearancepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"on\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On"
msgstr "เปิด"
#: optappearancepage.ui
msgctxt ""
"optappearancepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom Colors"
msgstr "สีกำหนดเอง"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"charkerning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Western characters only"
msgstr ""
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"charpunctkerning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Western _text and Asian punctuation"
msgstr ""
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Kerning"
msgstr ""
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"nocompression\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No compression"
msgstr ""
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"punctcompression\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Compress punctuation only"
msgstr ""
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"punctkanacompression\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
msgstr ""
#: optasianpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character Spacing"
msgstr "ระยะห่างอักขระ"
#: optasianpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"standard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"languageft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language:"
msgstr "_ภาษา:"
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"startft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Not _at start of line:"
msgstr ""
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"endft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Not at _end of line:"
msgstr ""
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"hintft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Without user-defined line break symbols"
msgstr ""
#: optasianpage.ui
msgctxt ""
"optasianpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "First and Last Characters"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"codecomplete_enable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable code completion"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Code Completion"
msgstr "การเติมคำให้สมบูรณ์"
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autoclose_proc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autoclose procedures"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autoclose_paren\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autoclose parenthesis"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autoclose_quotes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autoclose quotes"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"autocorrect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Autocorrection"
msgstr "แก้ที่ผิดอัตโนมัติ"
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Code Suggestion"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"extendedtypes_enable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use extended types"
msgstr ""
#: optbasicidepage.ui
msgctxt ""
"optbasicidepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language Features"
msgstr ""
#: optchartcolorspage.ui
msgctxt ""
"optchartcolorspage.ui\n"
"label20\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Chart Colors"
msgstr ""
#: optchartcolorspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optchartcolorspage.ui\n"
"default\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: optchartcolorspage.ui
msgctxt ""
"optchartcolorspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color Table"
msgstr "ตารางสี"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"sequencechecking\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use se_quence checking"
msgstr ""
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"restricted\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Restricted"
msgstr ""
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"typeandreplace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type and replace"
msgstr ""
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sequence Checking"
msgstr ""
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Movement:"
msgstr ""
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"movementlogical\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lo_gical"
msgstr "ทาง_ตรรกะ"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"movementvisual\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Visual"
msgstr ""
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cursor Control"
msgstr ""
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Numerals:"
msgstr ""
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"numerals\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"numerals\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"numerals\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "System"
msgstr ""
#: optctlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"numerals\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Context"
msgstr "เนื้อหา"
#: optctlpage.ui
msgctxt ""
"optctlpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "General Options"
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
#: optemailpage.ui
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_E-mail program:"
msgstr ""
#: optemailpage.ui
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Browse..."
msgstr "เรียกดู..."
#: optemailpage.ui
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"browsetitle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "All files"
msgstr ""
#: optemailpage.ui
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"suppress\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Suppress hidden elements of documents"
msgstr ""
#: optemailpage.ui
msgctxt ""
"optemailpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sending Documents as E-mail Attachments"
msgstr ""
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[L]: Load and convert the object"
msgstr "[L]: โหลดและแปลงวัตถุ"
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "[S]: Convert and save the object"
msgstr ""
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Embedded Objects"
msgstr ""
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Export as:"
msgstr ""
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"highlighting\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Highlighting"
msgstr ""
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"shading\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shading"
msgstr ""
#: optfltrembedpage.ui
msgctxt ""
"optfltrembedpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character Highlighting"
msgstr ""
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"wo_basic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load Basic _code"
msgstr ""
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"wo_exec\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_xecutable code"
msgstr ""
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"wo_saveorig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save _original Basic code"
msgstr ""
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Microsoft Word 97/2000/XP"
msgstr ""
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"ex_basic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Lo_ad Basic code"
msgstr ""
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"ex_exec\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_xecutable code"
msgstr ""
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"ex_saveorig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sa_ve original Basic code"
msgstr ""
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP"
msgstr ""
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"pp_basic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load Ba_sic code"
msgstr ""
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"pp_saveorig\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sav_e original Basic code"
msgstr ""
#: optfltrpage.ui
msgctxt ""
"optfltrpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
msgstr "ไมโครซอฟท์เพาเวอร์พอยนต์ 97/2000/XP"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Font:"
msgstr "แ_บบอักษร"
#: optfontspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Re_place with:"
msgstr "แทนที่ด้วย"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"always\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Always"
msgstr ""
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"screenonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Screen only"
msgstr ""
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"replacewith\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace with"
msgstr "แทนที่ด้วย"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"usetable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Apply replacement table"
msgstr ""
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replacement Table"
msgstr ""
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fon_ts:"
msgstr ""
#: optfontspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Size:"
msgstr "ขนาด"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"fontname\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"nonpropfontonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Non-proportional fonts only"
msgstr ""
#: optfontspage.ui
msgctxt ""
"optfontspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"exthelp\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Extended tips"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Help"
msgstr "ช่วยเหลือ"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"filedlg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Open/Save Dialogs"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"printdlg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Print Dialogs"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"docstatus\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
msgstr "การ_พิมพ์ตั้งสถานะ \"เอกสารถูกเปลี่ยนแปลง\""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"savealways\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Allow to save document even when the document is not modified "
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Document Status"
msgstr "สถานะเอกสาร"
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Interpret as years between "
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"toyear\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "and "
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Year (Two Digits)"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"collectusageinfo\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
msgstr ""
#: optgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optgeneralpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size7FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _7:"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size6FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _6:"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size5FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _5:"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size4FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _4:"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size3FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _3:"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size2FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _2:"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"size1FT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size _1:"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Sizes"
msgstr "ขนาดตัวอักษร"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"ignorefontnames\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore _font settings"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"unknowntag\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"numbersenglishus\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Import"
msgstr "นำเข้า"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"charsetFT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Character _set:"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"savegrflocal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Copy local graphics to Internet"
msgstr "_คัดลอกกราฟิกที่เครื่องไปยังอินเตอร์เน็ต"
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"printextension\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Print layout"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"starbasicwarning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display _warning"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"starbasic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "LibreOffice _Basic"
msgstr ""
#: opthtmlpage.ui
msgctxt ""
"opthtmlpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Export"
msgstr ""
#: optionsdialog.ui
msgctxt ""
"optionsdialog.ui\n"
"OptionsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchcase\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_uppercase/lowercase"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchfullhalfwidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_full-width/half-width forms"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchhiraganakatakana\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_hiragana/katakana"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchcontractions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
msgstr "_การหดตัว (yo-on, sokuon)"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchminusdashchoon\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_minus/dash/cho-on"
msgstr "เครื่องหมาย~ลบ/ขีด/cho-on"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchrepeatcharmarks\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "'re_peat character' marks"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchvariantformkanji\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matcholdkanaforms\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_old Kana forms"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchdiziduzu\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_di/zi, du/zu"
msgstr "_di/zi, du/zu"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchbavahafa\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_ba/va, ha/fa"
msgstr "_ba/va, ha/fa"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchtsithichidhizi\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchhyuiyubyuvyu\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "h_yu/fyu, byu/vyu"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchseshezeje\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_se/she, ze/je"
msgstr "_se/she, ze/je"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchiaiya\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
msgstr "_ia/iya (piano/piyano)"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchkiku\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"matchprolongedsoundmark\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Treat as Equal"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"ignorepunctuation\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pu_nctuation characters"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"ignorewhitespace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Whitespace characters"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"ignoremiddledot\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Midd_le dots"
msgstr ""
#: optjsearchpage.ui
msgctxt ""
"optjsearchpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_User interface:"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"localesettingFT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Locale setting:"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Decimal separator key:"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"defaultcurrency\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default currency:"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"dataaccpatterns\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Date acceptance _patterns:"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"decimalseparator\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Language Of"
msgstr "ภาษาของ"
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"currentdoc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For the current document only"
msgstr "สำหรับเอกสารปัจจุบันเท่านั้น"
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"ctlsupport\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Complex _text layout (CTL):"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"asiansupport\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian:"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"western\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Western:"
msgstr "ตะวันตก"
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default Languages for Documents"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"ignorelanguagechange\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ignore s_ystem input language"
msgstr ""
#: optlanguagespage.ui
msgctxt ""
"optlanguagespage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enhanced Language Support"
msgstr ""
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingumodulesft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Available language modules:"
msgstr ""
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingumodulesedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr ""
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingudictsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_User-defined dictionaries:"
msgstr ""
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingudictsnew\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_New..."
msgstr ""
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingudictsedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ed_it..."
msgstr ""
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"lingudictsdelete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: optlingupage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Options:"
msgstr "ตัวเลือก"
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"moredictslink\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Get more dictionaries online..."
msgstr "~รับพจนานุกรมเพิ่มเติมจากออนไลน์..."
#: optlingupage.ui
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"linguoptionsedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edi_t..."
msgstr ""
#: optlingupage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optlingupage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Writing Aids"
msgstr "เครื่องมือช่วยการเขียน"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use for %PRODUCTNAME:"
msgstr ""
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Memory per object:"
msgstr ""
#: optmemorypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove _from memory after:"
msgstr "ลบ_จากหน่วยความจำหลังจาก"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "MB"
msgstr ""
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "MB"
msgstr ""
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "hh:mm"
msgstr "hh:mm"
#: optmemorypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Graphics Cache"
msgstr "หน่วยความจำแคชสำหรับกราฟิกส์"
#: optmemorypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number of objects:"
msgstr "จำนวนของวัตถุ "
#: optmemorypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cache for Inserted Objects"
msgstr "เก็บวัตถุที่แทรกไว้ในหน่วยความจำแคช"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"quicklaunch\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
msgstr "โหลด %PRODUCTNAME ระหว่างการเริ่มระบบ"
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"systray\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable systray Quickstarter"
msgstr ""
#: optmemorypage.ui
msgctxt ""
"optmemorypage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
msgstr "ตัวเรียกโปรแกรมด่วน %PRODUCTNAME"
#: optnewdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"OptNewDictionaryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "New Dictionary"
msgstr ""
#: optnewdictionarydialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"name_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "ชื่อ"
#: optnewdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"language_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language:"
msgstr "_ภาษา:"
#: optnewdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"except\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Exception (-)"
msgstr ""
#: optnewdictionarydialog.ui
msgctxt ""
"optnewdictionarydialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Dictionary"
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"autocheck\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Check for updates automatically"
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"everyday\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Every da_y"
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"everyweek\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Every _week"
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"everymonth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Every _month"
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"lastchecked\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"checknow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Check _Now"
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"autodownload\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Download updates automatically"
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"destpathlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Download destination:"
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"changepath\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ch_ange..."
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"neverchecked\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Last checked: Not yet"
msgstr ""
#: optonlineupdatepage.ui
msgctxt ""
"optonlineupdatepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Online Update Options"
msgstr "ตัวเลือกในการอัพเดตทางออนไลน์"
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"useopencl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow use of OpenCL"
msgstr ""
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"bledit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr ""
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"bladd\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "เ_พิ่ม..."
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"bldelete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"os\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Operating System"
msgstr ""
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"osversion\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "OS Version"
msgstr ""
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"vendor\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Platform Vendor"
msgstr ""
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"device\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Device"
msgstr ""
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"driverversion\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Driver version"
msgstr ""
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "OpenCL blacklist"
msgstr ""
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"wledit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr ""
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"wladd\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "เ_พิ่ม..."
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"wldelete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "OpenCL whitelist"
msgstr ""
#: optopenclpage.ui
msgctxt ""
"optopenclpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "OpenCL Options"
msgstr ""
#: optpathspage.ui
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"type\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr ""
#: optpathspage.ui
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"path\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Path"
msgstr "เส้นทางที่เก็บไฟล์"
#: optpathspage.ui
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"editpaths\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Paths: %1"
msgstr "แก้ไขเส้นทางการ: %1"
#: optpathspage.ui
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
msgstr "เส้นทางที่เก็บไฟล์ใช้โดย %PRODUCTNAME"
#: optpathspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"default\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: optpathspage.ui
msgctxt ""
"optpathspage.ui\n"
"edit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit..."
msgstr ""
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Proxy s_erver:"
msgstr ""
#: optproxypage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"proxymode\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "ไ_ม่มี"
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"proxymode\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "System"
msgstr ""
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"proxymode\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Manual"
msgstr ""
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "HT_TP proxy:"
msgstr ""
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpportft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Port:"
msgstr ""
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "HTTP_S proxy:"
msgstr ""
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"ftpft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_FTP proxy:"
msgstr ""
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"noproxyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No proxy for:"
msgstr ""
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"httpsportft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_ort:"
msgstr ""
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"ftpportft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_ort:"
msgstr ""
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"noproxydesc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Separator ;"
msgstr ""
#: optproxypage.ui
msgctxt ""
"optproxypage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "การตั้งค่า"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"load_docprinter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load printer settings with the document"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"load_settings\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load user-specific settings with the document"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Load"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"autosave\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save _AutoRecovery information every:"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"autosave_mins\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "minutes"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"userautosave\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatically save the document too"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"relative_fsys\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save URLs relative to file system"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"docinfo\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Edit document properties before saving"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"relative_inet\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save URLs relative to internet"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"backup\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Al_ways create backup copy"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save"
msgstr "คลื่น"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"warnalienformat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfwarning_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost."
msgstr "การไม่ใช้รูปแบบ ODF 1.2 ขยาย อาจทำให้มีข้อมูลสูญหาย"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfversion\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "1.0/1.1"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfversion\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "1.2"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfversion\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"odfversion\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "1.2 Extended (recommended)"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "ODF format version:"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"saveas_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Always sa_ve as:"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Text document"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "HTML document"
msgstr "เอกสาร HTML"
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Master document"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Presentation"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Drawing"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"doctype\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Formula"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "D_ocument type:"
msgstr ""
#: optsavepage.ui
msgctxt ""
"optsavepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default File Format and ODF Settings"
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"tsas\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_TSAs..."
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label10\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "TSAs"
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"cert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Certificate..."
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Certificate Path"
msgstr "เส้นทางที่เก็บใบรับรอง"
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"macro\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro Securit_y..."
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macro Security"
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"savepassword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Persistently _save passwords for web connections"
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"usemasterpassword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Protected _by a master password (recommended)"
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"masterpasswordtext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"nopasswordsave\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
"\n"
"Do you want to delete password list and reset master password?"
msgstr ""
"การปิดการทำงานที่จะเก็บรหัสผ่านอย่างถาวรจะลบรายการรหัสผ่านที่บันทึกไว้และรีเซ็ตรหัสผ่านหลัก\n"
"\n"
"คุณต้องการลบรายการรหัสผ่านและรีเซ็ตรหัสผ่านหลักหรือไม่?"
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"connections\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connect_ions..."
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"masterpassword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Master Password..."
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Passwords for Web Connections"
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_ptions..."
msgstr ""
#: optsecuritypage.ui
msgctxt ""
"optsecuritypage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"companyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Company:"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"nameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "First/last _name/initials:"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"streetft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Street:"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"cityft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "City/state/_zip:"
msgstr "เมือง/รัฐ/รหัสไปรษณีย์"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"countryft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Country/re_gion:"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"titleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Title/position:"
msgstr "_ยศ/ตำแหน่ง:"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"phoneft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Telephone (home/_work):"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"phoneft-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-description\n"
"string.text"
msgid "Home telephone number"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"faxft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fa_x/e-mail:"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"firstname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "First name"
msgstr "ชื่อ"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"lastname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Last name"
msgstr "นามสกุล"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"shortname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Initials"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"city-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "City"
msgstr "เมือง"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"state-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "State"
msgstr "รัฐ"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"zip-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Zip code"
msgstr "รหัสไปรษณีย์"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"title-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Title"
msgstr "ชื่อเรื่อง"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"position-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"home-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Home telephone number"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"work-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Work telephone number"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"fax-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "FAX number"
msgstr "หมายเลขโทรสาร"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"email-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "email address"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"usefordocprop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use data for document properties"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"rusnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Last name/first _name/fathers name/initials:"
msgstr "นามสกุล / _ชื่อ / ชื่อบิดา / ตัวย่อชื่อ"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"ruslastname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Last name"
msgstr "นามสกุล"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"rusfathersname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Father's name"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"russhortname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Initials"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"rusfirstname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "First name"
msgstr "ชื่อ"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"eastnameft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Last/first _name/initials:"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"eastlastname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Last name"
msgstr "นามสกุล"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"eastfirstname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "First name"
msgstr "ชื่อ"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"eastshortname-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Initials"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"russtreetft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Street/apartment number:"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"russtreet-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Street"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"apartnum-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Apartment number"
msgstr ""
#: optuserpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"icityft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Zip/city:"
msgstr "_รหัสไปรษณีย์/เมือง"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"icity-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "City"
msgstr "เมือง"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"izip-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Zip code"
msgstr "รหัสไปรษณีย์"
#: optuserpage.ui
msgctxt ""
"optuserpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Address"
msgstr "ที่อยู่"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"useaccel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use hard_ware acceleration"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"useaa\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use anti-a_liasing"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"useopengl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use OpenGL for all rendering (on restart)"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"forceopengl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Force OpenGL even if blacklisted (on restart)"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"forceopengl\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Enabling this may expose driver bugs"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"openglenabled\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Current GL status: Enabled"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"opengldisabled\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Current GL status: Disabled"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Graphics Output"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label13\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Icons in men_us:"
msgstr "สัญรูปในเ_มนู"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"menuicons\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"menuicons\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Hide"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"menuicons\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Show"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Menu"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"showfontpreview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show p_review of fonts"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Lists"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sc_aling:"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Icon _size and style:"
msgstr "_ขนาดและกระบวนแบบของสัญรูป"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconsize\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconsize\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Small"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconsize\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Large"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Galaxy"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "High Contrast"
msgstr "ความเปรียบต่างแสงสูง"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Industrial"
msgstr "อุตสาหการ"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Crystal"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Tango"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Oxygen"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Classic"
msgstr "คลาสสิก"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Human"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Sifr"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Breeze"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"iconstyle\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Tango Testing"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"aafont\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Screen font antialiasin_g"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"aafrom\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "fro_m:"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User Interface"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mouse _positioning:"
msgstr "การ_ระบุตำแหน่งเมาส์"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Middle mouse _button:"
msgstr "_ปุ่มกลางเมาส์:"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousepos\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default button"
msgstr "ปุ่มที่เลือกโดยปริยายหากไม่ระบุ (Default button)"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousepos\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Dialog center"
msgstr "ตรงกลางกล่องโต้ตอบ"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousepos\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "No automatic positioning"
msgstr "ไม่จัดตำแหน่งอัตโนมัติ"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousemiddle\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "No function"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousemiddle\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic scrolling"
msgstr ""
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"mousemiddle\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Paste clipboard"
msgstr "วางคลิปบอร์ด"
#: optviewpage.ui
msgctxt ""
"optviewpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mouse"
msgstr ""
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelFormat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format:"
msgstr "_รูปแบบ:"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelWidth\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "ความกว้าง"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelHeight\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Height:"
msgstr "ความสูง"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelOrientation\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Orientation:"
msgstr "การกำหนด_ทิศทาง:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"radiobuttonPortrait\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Portrait"
msgstr ""
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"radiobuttonLandscape\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "L_andscape"
msgstr ""
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelTextFlow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text direction:"
msgstr "_ทิศทางข้อความ:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelPaperTray\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paper _tray:"
msgstr ""
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelPaperFormat\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paper Format"
msgstr ""
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelTopMargin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Top:"
msgstr "บน:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelBottomMargin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bottom:"
msgstr "ล่าง:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelRightMargin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Right:"
msgstr "ขวา:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelOuter\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_uter:"
msgstr "ภาย_นอก:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelLeftMargin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Left:"
msgstr "ซ้าย:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelInner\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_nner:"
msgstr "ภายใ_น"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelMargins\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Margins"
msgstr "ระยะขอบ"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelPageLayout\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Page layout:"
msgstr ""
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format:"
msgstr "_รูปแบบ:"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"checkRegisterTrue\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Register-tr_ue"
msgstr ""
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelTblAlign\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Table alignment:"
msgstr "การปรับแนวตาราง"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"checkbuttonHorz\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hori_zontal"
msgstr ""
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"checkbuttonVert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical"
msgstr ""
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"checkAdaptBox\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit object to paper format"
msgstr ""
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelRegisterStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Reference _Style:"
msgstr ""
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Layout Settings"
msgstr ""
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"labelMsg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ""
"The margin settings are out of print range.\n"
"\n"
"Do you still want to apply these settings?"
msgstr ""
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "A, B, C, ..."
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "A, B, C, ..."
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, b, c, ..."
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "I, II, III, ..."
msgstr ""
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, ..."
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "None"
msgstr "ไ_ม่มี"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Native Numbering"
msgstr "การแสดงตัวเลขตามแบบพื้นเดิม"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (บัลแกเรียน)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (บัลแกเรียน)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (บัลแกเรียน)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (บัลแกเรียน)"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (บัลแกเรียน)"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (บัลแกเรียน)"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"15\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (บัลแกเรียน)"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"16\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (บัลแกเรียน)"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"17\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (บัลแกเรียน)"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"18\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (บัลแกเรียน)"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"19\n"
"stringlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (บัลแกเรียน)"
#: pageformatpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"20\n"
"stringlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (บัลแกเรียน)"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"21\n"
"stringlist.text"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
msgstr ""
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststoreNumberFormat\n"
"22\n"
"stringlist.text"
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
msgstr ""
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststorePageLayout\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Right and left"
msgstr "ขวาและซ้าย"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststorePageLayout\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Mirrored"
msgstr "กลับด้านแบบกระจกเงา"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststorePageLayout\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Only right"
msgstr "ขวาเท่านั้น"
#: pageformatpage.ui
msgctxt ""
"pageformatpage.ui\n"
"liststorePageLayout\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Only left"
msgstr ""
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"radioBTN_LEFTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
msgstr "_ซ้าย"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"radioBTN_RIGHTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right"
msgstr "_ขวา"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"radioBTN_CENTERALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Center"
msgstr "_กึ่งกลาง"
#: paragalignpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"radioBTN_JUSTIFYALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Justified"
msgstr "ชิดขอบซ้ายและขวา"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"checkCB_EXPAND\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Expand single word"
msgstr "_ขยายคำเดี่ยว"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"checkCB_SNAP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Snap to text grid (if active)"
msgstr ""
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelLB_LASTLINE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Last line:"
msgstr ""
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelST_RIGHTALIGN_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "_ขวา/ล่าง"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelST_LEFTALIGN_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left/Top"
msgstr "_ซ้าย/บน"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelFT_VERTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Alignment:"
msgstr "การ_ปรับแนว:"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelFL_VERTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text-to-text"
msgstr ""
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text direction:"
msgstr "_ทิศทางข้อความ:"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"labelFL_PROPERTIES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_LASTLINE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_LASTLINE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_LASTLINE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "ตรงกลาง"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_LASTLINE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Justified"
msgstr "ชิดขอบซ้ายและขวา"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Base line"
msgstr ""
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "บน"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Middle"
msgstr "กลาง"
#: paragalignpage.ui
msgctxt ""
"paragalignpage.ui\n"
"liststoreLB_VERTALIGN\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "ล่าง"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_LEFTINDENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Before text:"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_RIGHTINDENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "After _text:"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_FLINEINDENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_First line:"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"checkCB_AUTO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "_อัตโนมัติ"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelST_LINEDIST_ABS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fixed"
msgstr "คงที่"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indent"
msgstr "ระยะเยื้อง"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_TOPDIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ab_ove paragraph:"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_BOTTOMDIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Below _paragraph:"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"checkCB_CONTEXTUALSPACING\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Don't add space between paragraphs of the same style"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFL_VERTALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing"
msgstr "ระยะห่าง"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFT_LINEDIST\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "of"
msgstr "ของ"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"labelFL_PROPERTIES\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line Spacing"
msgstr "ระยะห่างบรรทัด"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"checkCB_REGISTER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_ctivate"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Register-true"
msgstr ""
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Single"
msgstr "เดี่ยว"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "1.5 lines"
msgstr "1.5 บรรทัด"
#: paraindentspacing.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Proportional"
msgstr "ตามสัดส่วน"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "At least"
msgstr "อย่างน้อย"
#: paraindentspacing.ui
msgctxt ""
"paraindentspacing.ui\n"
"liststoreLB_LINEDIST\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Leading"
msgstr "นำหน้า"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Deci_mal"
msgstr ""
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left"
msgstr "_ซ้าย"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left/Top"
msgstr "_ซ้าย/บน"
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Righ_t"
msgstr "ขวา"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Righ_t/Bottom"
msgstr "_ขวา/ล่าง"
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_entered"
msgstr "ตรงกลาง"
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"labelFT_TABTYPE_DECCHAR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Character"
msgstr "อักขระ:"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr ""
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "N_one"
msgstr "ไ_ม่มี"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_........"
msgstr ""
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_--------"
msgstr ""
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "______"
msgstr ""
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_haracter"
msgstr "อักขระ:"
#: paratabspage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fill Character"
msgstr "ตัวอักษรที่ใช้เติม"
#: paratabspage.ui
msgctxt ""
"paratabspage.ui\n"
"buttonBTN_DELALL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete _all"
msgstr ""
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"PasswordDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Set Password"
msgstr "ตั้งรหัสผ่าน"
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Confirm password"
msgstr ""
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Enter password to open"
msgstr ""
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
msgstr ""
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"readonly\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Open file read-only"
msgstr ""
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter password to allow editing"
msgstr ""
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Confirm password"
msgstr ""
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File Sharing Password"
msgstr ""
#: password.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Options"
msgstr "ตัวเลือก"
#: password.ui
msgctxt ""
"password.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File Encryption Password"
msgstr ""
#: pastespecial.ui
msgctxt ""
"pastespecial.ui\n"
"PasteSpecialDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Paste Special"
msgstr "วางแบบพิเศษ"
#: pastespecial.ui
msgctxt ""
"pastespecial.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Source:"
msgstr ""
#: pastespecial.ui
msgctxt ""
"pastespecial.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "สิ่งที่เลือก"
#: percentdialog.ui
msgctxt ""
"percentdialog.ui\n"
"PercentDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Combine"
msgstr "เชื่อม"
#: percentdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"percentdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Minimum Size"
msgstr "ขนาดเล็กที่สุด"
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"no_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default look, do not use Themes"
msgstr ""
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"default_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pre-installed Theme (if available)"
msgstr ""
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"own_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Own Theme"
msgstr ""
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"select_persona\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Theme"
msgstr ""
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"extensions_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:"
msgstr ""
#: personalization_tab.ui
msgctxt ""
"personalization_tab.ui\n"
"personas_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Firefox Themes"
msgstr ""
#: pickbulletpage.ui
msgctxt ""
"pickbulletpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "สิ่งที่เลือก"
#: pickgraphicpage.ui
msgctxt ""
"pickgraphicpage.ui\n"
"errorft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
msgstr "คลังภาพแก่นเรื่อง 'จุดนำ' ว่าง (ไม่มีกราฟิกส์)"
#: pickgraphicpage.ui
msgctxt ""
"pickgraphicpage.ui\n"
"browseBtn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add and Resize"
msgstr ""
#: pickgraphicpage.ui
msgctxt ""
"pickgraphicpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "สิ่งที่เลือก"
#: picknumberingpage.ui
msgctxt ""
"picknumberingpage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "สิ่งที่เลือก"
#: pickoutlinepage.ui
msgctxt ""
"pickoutlinepage.ui\n"
"label25\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Selection"
msgstr "สิ่งที่เลือก"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"superscript\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Superscript"
msgstr "ตัวยก"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"normal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Normal"
msgstr "ปกติ"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"subscript\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Subscript"
msgstr "ตัวห้อย"
#: positionpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"raiselower\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Raise/lower by"
msgstr "~ขึ้น/ลงตาม"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"automatic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"relativefontsize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Relative font size"
msgstr "ขนาดตัวอักษรสัมพัทธ์"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"label20\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"0deg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "0 degrees"
msgstr "0 องศา"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"90deg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "90 degrees"
msgstr "90 องศา"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"270deg\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "270 degrees"
msgstr "270 องศา"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"fittoline\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit to line"
msgstr "จัดพอดีบรรทัด"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"label24\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scale width"
msgstr "~ความกว้างของสเกล"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"rotateandscale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotation / Scaling"
msgstr "การหมุน / การปรับมาตรา"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"rotate\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotation"
msgstr "การหมุน"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"kerningft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "by"
msgstr ""
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"pairkerning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pair kerning"
msgstr "การปรับชิดคู่ตัวอักษร"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"label22\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing"
msgstr "ระยะห่าง"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"preview\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Expanded"
msgstr "ขยาย"
#: positionpage.ui
msgctxt ""
"positionpage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Condensed"
msgstr "บีบ"
#: positionsizedialog.ui
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"PositionAndSizeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "ตำแหน่งและขนาด"
#: positionsizedialog.ui
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "ตำแหน่งและขนาด"
#: positionsizedialog.ui
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "ตำแหน่งและขนาด"
#: positionsizedialog.ui
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotation"
msgstr "การหมุน"
#: positionsizedialog.ui
msgctxt ""
"positionsizedialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_SLANT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Slant & Corner Radius"
msgstr ""
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_POS_X\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position _X:"
msgstr "ตำแหน่ง _X:"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_POS_Y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position _Y:"
msgstr "ตำแหน่ง _Y:"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_POSREFERENCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Base point:"
msgstr ""
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Wi_dth:"
msgstr "ความกว้าง"
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_HEIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_eight:"
msgstr "ความสูง"
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"CBX_SCALE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "คงอัตราส่วน"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"FT_SIZEREFERENCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Base _point:"
msgstr ""
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"TSB_POSPROTECT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Positio_n"
msgstr "ตำแหน่ง"
#: possizetabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"TSB_SIZEPROTECT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Size"
msgstr "ขนาด"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Protect"
msgstr "ปกป้อง"
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit width to text"
msgstr ""
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_HEIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit _height to text"
msgstr ""
#: possizetabpage.ui
msgctxt ""
"possizetabpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Adapt"
msgstr ""
#: posterdialog.ui
msgctxt ""
"posterdialog.ui\n"
"PosterDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: posterdialog.ui
msgctxt ""
"posterdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Poster colors:"
msgstr ""
#: posterdialog.ui
msgctxt ""
"posterdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์"
#: querychangelineenddialog.ui
msgctxt ""
"querychangelineenddialog.ui\n"
"AskChangeLineEndDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Save Arrowhead?"
msgstr ""
#: querychangelineenddialog.ui
msgctxt ""
"querychangelineenddialog.ui\n"
"AskChangeLineEndDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The arrowhead was modified without saving."
msgstr ""
#: querychangelineenddialog.ui
msgctxt ""
"querychangelineenddialog.ui\n"
"AskChangeLineEndDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Would you like to save the arrowhead now?"
msgstr ""
#: querydeletebitmapdialog.ui
msgctxt ""
"querydeletebitmapdialog.ui\n"
"AskDelBitmapDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Bitmap?"
msgstr ""
#: querydeletebitmapdialog.ui
msgctxt ""
"querydeletebitmapdialog.ui\n"
"AskDelBitmapDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?"
msgstr ""
#: querydeletechartcolordialog.ui
msgctxt ""
"querydeletechartcolordialog.ui\n"
"QueryDeleteChartColorDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Color?"
msgstr ""
#: querydeletechartcolordialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletechartcolordialog.ui\n"
"QueryDeleteChartColorDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the chart color?"
msgstr "คุณต้องการลบพจนานุกรมจริงหรือ?"
#: querydeletechartcolordialog.ui
msgctxt ""
"querydeletechartcolordialog.ui\n"
"QueryDeleteChartColorDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
#: querydeletecolordialog.ui
msgctxt ""
"querydeletecolordialog.ui\n"
"AskDelColorDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete color?"
msgstr ""
#: querydeletecolordialog.ui
msgctxt ""
"querydeletecolordialog.ui\n"
"AskDelColorDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the color?"
msgstr ""
#: querydeletedictionarydialog.ui
msgctxt ""
"querydeletedictionarydialog.ui\n"
"QueryDeleteDictionaryDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Dictionary?"
msgstr ""
#: querydeletedictionarydialog.ui
msgctxt ""
"querydeletedictionarydialog.ui\n"
"QueryDeleteDictionaryDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the dictionary?"
msgstr "คุณต้องการลบพจนานุกรมจริงหรือ?"
#: querydeletedictionarydialog.ui
msgctxt ""
"querydeletedictionarydialog.ui\n"
"QueryDeleteDictionaryDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
#: querydeletegradientdialog.ui
msgctxt ""
"querydeletegradientdialog.ui\n"
"AskDelGradientDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete gradient?"
msgstr ""
#: querydeletegradientdialog.ui
msgctxt ""
"querydeletegradientdialog.ui\n"
"AskDelGradientDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the gradient?"
msgstr ""
#: querydeletehatchdialog.ui
msgctxt ""
"querydeletehatchdialog.ui\n"
"AskDelHatchDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Hatching?"
msgstr ""
#: querydeletehatchdialog.ui
msgctxt ""
"querydeletehatchdialog.ui\n"
"AskDelHatchDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the hatching?"
msgstr ""
#: querydeletelineenddialog.ui
msgctxt ""
"querydeletelineenddialog.ui\n"
"AskDelLineEndDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Arrowhead?"
msgstr ""
#: querydeletelineenddialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"querydeletelineenddialog.ui\n"
"AskDelLineEndDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete the arrowhead?"
msgstr "คุณต้องการลบพจนานุกรมจริงหรือ?"
#: querydeletelineenddialog.ui
msgctxt ""
"querydeletelineenddialog.ui\n"
"AskDelLineEndDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
#: querydeletelinestyledialog.ui
msgctxt ""
"querydeletelinestyledialog.ui\n"
"AskDelLineStyleDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Delete Line Style?"
msgstr ""
#: querydeletelinestyledialog.ui
msgctxt ""
"querydeletelinestyledialog.ui\n"
"AskDelLineStyleDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the line style?"
msgstr ""
#: queryduplicatedialog.ui
msgctxt ""
"queryduplicatedialog.ui\n"
"DuplicateNameDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Duplicate Name"
msgstr ""
#: queryduplicatedialog.ui
msgctxt ""
"queryduplicatedialog.ui\n"
"DuplicateNameDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The name you have entered already exists."
msgstr ""
#: queryduplicatedialog.ui
msgctxt ""
"queryduplicatedialog.ui\n"
"DuplicateNameDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Please choose another name."
msgstr ""
#: querynoloadedfiledialog.ui
msgctxt ""
"querynoloadedfiledialog.ui\n"
"NoLoadedFileDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "No Loaded File"
msgstr ""
#: querynoloadedfiledialog.ui
msgctxt ""
"querynoloadedfiledialog.ui\n"
"NoLoadedFileDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The file could not be loaded!"
msgstr ""
#: querynosavefiledialog.ui
msgctxt ""
"querynosavefiledialog.ui\n"
"NoSaveFileDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "No Saved File"
msgstr ""
#: querynosavefiledialog.ui
msgctxt ""
"querynosavefiledialog.ui\n"
"NoSaveFileDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The file could not be saved!"
msgstr ""
#: querysavelistdialog.ui
msgctxt ""
"querysavelistdialog.ui\n"
"AskSaveList\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Save List?"
msgstr ""
#: querysavelistdialog.ui
msgctxt ""
"querysavelistdialog.ui\n"
"AskSaveList\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "The list was modified without saving."
msgstr ""
#: querysavelistdialog.ui
msgctxt ""
"querysavelistdialog.ui\n"
"AskSaveList\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Would you like to save the list now?"
msgstr ""
#: queryupdategalleryfilelistdialog.ui
msgctxt ""
"queryupdategalleryfilelistdialog.ui\n"
"QueryUpdateFileListDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Update File List?"
msgstr ""
#: queryupdategalleryfilelistdialog.ui
msgctxt ""
"queryupdategalleryfilelistdialog.ui\n"
"QueryUpdateFileListDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Do you want to update the file list?"
msgstr ""
#: recordnumberdialog.ui
msgctxt ""
"recordnumberdialog.ui\n"
"RecordNumberDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Record Number"
msgstr ""
#: recordnumberdialog.ui
msgctxt ""
"recordnumberdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "go to record"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_POS_X\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position _X:"
msgstr "ตำแหน่ง _X:"
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_POS_Y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position _Y:"
msgstr "ตำแหน่ง _Y:"
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_POSPRESETS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default settings:"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"CTL_RECT\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Rotation point"
msgstr "จุดหมุน"
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"CTL_RECT\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Rotation point"
msgstr "จุดหมุน"
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Pivot Point"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Angle:"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"FT_ANGLEPRESETS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default _settings:"
msgstr ""
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"CTL_ANGLE\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "มุมการหมุน"
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"CTL_ANGLE\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "มุมการหมุน"
#: rotationtabpage.ui
msgctxt ""
"rotationtabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rotation Angle"
msgstr "มุมการหมุน"
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"ScriptOrganizerDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "%MACROLANG Macros"
msgstr ""
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"run\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Run"
msgstr ""
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"create\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create..."
msgstr ""
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"rename\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete..."
msgstr ""
#: scriptorganizer.ui
msgctxt ""
"scriptorganizer.ui\n"
"macrosft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Macros"
msgstr "แมโคร"
#: searchattrdialog.ui
msgctxt ""
"searchattrdialog.ui\n"
"SearchAttrDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Attributes"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"SearchFormatDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Text Format"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"fonteffects\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "ลูกเล่นตัวอักษร"
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"position\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"asianlayout\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Layout"
msgstr "เค้าโครงแบบเอเชีย"
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"labelTP_PARA_STD\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"labelTP_PARA_ALIGN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
msgstr "การปรับแนว"
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"labelTP_PARA_EXT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Flow"
msgstr ""
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"labelTP_PARA_ASIAN\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr "ตัวพิมพ์แบบเอเชีย"
#: searchformatdialog.ui
msgctxt ""
"searchformatdialog.ui\n"
"background\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Highlighting"
msgstr ""
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"SecurityOptionsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Security Options and Warnings"
msgstr ""
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"savesenddocs\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_When saving or sending"
msgstr ""
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"whensigning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "When _signing"
msgstr ""
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"whenprinting\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "When _printing"
msgstr ""
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"whenpdf\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "When creating PDF _files"
msgstr ""
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:"
msgstr "เตือนถ้าเอกสารมีบันทึกการเปลี่ยนแปลง เวอร์ชัน ข้อมูลที่ซ่อนไว้ หรือหมายเหตุ:"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Security Warnings"
msgstr ""
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"removepersonal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove personal information on saving"
msgstr "_ลบข้อมูลส่วนบุคคลขณะบันทึก"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"password\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
msgstr ""
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"ctrlclick\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks"
msgstr "ต้องกดปุ่มคอนโทรล (Ctrl) พร้อมกับคลิ๊กเพื่อไปตามการเชื่อมโยงหลายมิติ (hyperlink)"
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"blockuntrusted\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
msgstr ""
#: securityoptionsdialog.ui
msgctxt ""
"securityoptionsdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Security Options"
msgstr ""
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"SelectPersonaDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Firefox Theme"
msgstr ""
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"search_personas\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Search"
msgstr ""
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Custom Search"
msgstr "การค้นหาที่ผู้ใช้กำหนด"
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Categories:"
msgstr ""
#: select_persona_dialog.ui
msgctxt ""
"select_persona_dialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Suggested Themes by Category"
msgstr ""
#: selectpathdialog.ui
msgctxt ""
"selectpathdialog.ui\n"
"SelectPathDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Select Paths"
msgstr "เลือกเส้นทางที่เก็บไฟล์"
#: selectpathdialog.ui
msgctxt ""
"selectpathdialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "เ_พิ่ม..."
#: selectpathdialog.ui
msgctxt ""
"selectpathdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paths"
msgstr "เส้นทาง"
#: shadowtabpage.ui
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"TSB_SHOW_SHADOW\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use shadow"
msgstr ""
#: shadowtabpage.ui
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"FT_DISTANCE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Distance:"
msgstr ""
#: shadowtabpage.ui
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"FT_TRANSPARENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
msgstr "ความโ_ปร่งแสง:"
#: shadowtabpage.ui
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"FT_SHADOW_COLOR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Color:"
msgstr ""
#: shadowtabpage.ui
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: shadowtabpage.ui
msgctxt ""
"shadowtabpage.ui\n"
"label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
#: showcoldialog.ui
msgctxt ""
"showcoldialog.ui\n"
"ShowColDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Show Columns"
msgstr ""
#: showcoldialog.ui
msgctxt ""
"showcoldialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK."
msgstr ""
#: similaritysearchdialog.ui
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"SimilaritySearchDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Similarity Search"
msgstr ""
#: similaritysearchdialog.ui
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Exchange characters:"
msgstr ""
#: similaritysearchdialog.ui
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add characters:"
msgstr ""
#: similaritysearchdialog.ui
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Remove characters:"
msgstr "_ลบตัวอักขระ:"
#: similaritysearchdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"similaritysearchdialog.ui\n"
"relaxbox\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Combine"
msgstr "เชื่อม"
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X:"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"controlx1\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "0.00"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y:"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"controly1\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "0.00"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Control Point 1"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"FT_RADIUS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Radius:"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"MTR_FLD_RADIUS\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "0.00"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Corner Radius"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"FT_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Angle:"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"MTR_FLD_ANGLE\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "0.00"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Slant"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_X:"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"controlx2\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "0.00"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Y:"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"controly2\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "0.00"
msgstr ""
#: slantcornertabpage.ui
msgctxt ""
"slantcornertabpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Control Point 2"
msgstr ""
#: smarttagoptionspage.ui
msgctxt ""
"smarttagoptionspage.ui\n"
"main\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Label text with smart tags"
msgstr ""
#: smarttagoptionspage.ui
msgctxt ""
"smarttagoptionspage.ui\n"
"properties\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties..."
msgstr "คุณสมบัติ..."
#: smarttagoptionspage.ui
msgctxt ""
"smarttagoptionspage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Currently Installed Smart Tags"
msgstr ""
#: smoothdialog.ui
msgctxt ""
"smoothdialog.ui\n"
"SmoothDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: smoothdialog.ui
msgctxt ""
"smoothdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Smooth radius:"
msgstr ""
#: smoothdialog.ui
msgctxt ""
"smoothdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์"
#: solarizedialog.ui
msgctxt ""
"solarizedialog.ui\n"
"SolarizeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Solarization"
msgstr ""
#: solarizedialog.ui
msgctxt ""
"solarizedialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Threshold _value:"
msgstr ""
#: solarizedialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"solarizedialog.ui\n"
"invert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Invert"
msgstr "แทรก"
#: solarizedialog.ui
msgctxt ""
"solarizedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Parameters"
msgstr "พารามิเตอร์"
#: specialcharacters.ui
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"SpecialCharactersDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Special Characters"
msgstr "อักขระพิเศษ"
#: specialcharacters.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"ok\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
msgstr "แทรก"
#: specialcharacters.ui
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"fontft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font:"
msgstr "แบบอักษร:"
#: specialcharacters.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"subsetft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Subset:"
msgstr "เซตย่อย"
#: specialcharacters.ui
msgctxt ""
"specialcharacters.ui\n"
"symboltext\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Characters:"
msgstr "อักขระ:"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"SpellingDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Spelling and Grammar: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr "การสะกดคำและไวยากรณ์: $LANGUAGE ($LOCATION)"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Options..."
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"ignore\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Ignore Once"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"change\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Co_rrect"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"changeall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Correct A_ll"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"autocorrect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alwa_ys Correct"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"checkgrammar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Chec_k grammar"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"ignoreall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_gnore All"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"ignorerule\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "I_gnore Rule"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"languageft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text languag_e:"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"explainlink\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "More..."
msgstr "เพิ่มเติม..."
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"resumeft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Res_ume"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"nosuggestionsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "(no suggestions)"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"alttitleft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"addmb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add to Dictionary"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"suggestionsft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Suggestions"
msgstr "_คำแนะนำ"
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"notindictft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Not in dictionary"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"paste\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paste"
msgstr ""
#: spellingdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"spellingdialog.ui\n"
"insert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Special Character"
msgstr "อักขระพิเศษ"
#: spelloptionsdialog.ui
msgctxt ""
"spelloptionsdialog.ui\n"
"SpellOptionsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
#: splitcellsdialog.ui
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"SplitCellsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Split Cells"
msgstr "แยกเซลล์"
#: splitcellsdialog.ui
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Split cell into:"
msgstr ""
#: splitcellsdialog.ui
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Split"
msgstr ""
#: splitcellsdialog.ui
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"hori\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_orizontally"
msgstr ""
#: splitcellsdialog.ui
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"vert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertically"
msgstr ""
#: splitcellsdialog.ui
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"prop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Into equal proportions"
msgstr ""
#: splitcellsdialog.ui
msgctxt ""
"splitcellsdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Direction"
msgstr "ทิศทาง"
#: storedwebconnectiondialog.ui
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"StoredWebConnectionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Stored Web Connection Information"
msgstr "ข้อมูลที่เก็บไว้ของการเชื่อมต่อเว็บ"
#: storedwebconnectiondialog.ui
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Web login information (passwords are never shown)"
msgstr ""
#: storedwebconnectiondialog.ui
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"website\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Website"
msgstr ""
#: storedwebconnectiondialog.ui
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"username\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User name"
msgstr ""
#: storedwebconnectiondialog.ui
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"removeall\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remove _All"
msgstr "ลบ_ทั้งหมด"
#: storedwebconnectiondialog.ui
msgctxt ""
"storedwebconnectiondialog.ui\n"
"change\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Change Password..."
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"widthft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Width:"
msgstr "ความกว้าง"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"heightft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_eight:"
msgstr "ความสูง"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"ratio\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "คงอัตราส่วน"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr "ขนาด"
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"topage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To _page"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"topara\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To paragrap_h"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"tochar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To cha_racter"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"aschar\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_As character"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"toframe\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "To _frame"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Anchor"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"horiposft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hori_zontal:"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"horibyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "b_y:"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"vertbyft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_by:"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"horitoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_to:"
msgstr "_บน"
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"vertposft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Vertical:"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"verttoft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "t_o:"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"mirror\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Mirror on even pages"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"followtextflow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Follow te_xt flow"
msgstr ""
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "ตำแหน่ง"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"pos\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Positio_n"
msgstr "ตำแหน่ง"
#: swpossizepage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"size\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Size"
msgstr "ขนาด"
#: swpossizepage.ui
msgctxt ""
"swpossizepage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Protect"
msgstr "ปกป้อง"
#: textanimtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_EFFECTS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E_ffect:"
msgstr "ลูกเล่น"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_DIRECTION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Direction:"
msgstr "ทิศทาง:"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_UP\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "To top"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_UP\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "To top"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_UP-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Up"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_RIGHT\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "To right"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_RIGHT\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "To right"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_RIGHT-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Right"
msgstr "ขวา"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_LEFT\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "To left"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_LEFT\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "To left"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_LEFT-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Left"
msgstr "ซ้าย"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_DOWN\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "To bottom"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_DOWN\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "To bottom"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"BTN_DOWN-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Down"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_START_INSIDE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "S_tart inside"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_STOP_INSIDE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text _visible when exiting"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_COUNT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Animation cycles:"
msgstr "จำนวนรอบของการเคลื่อนไหว:"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_ENDLESS\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Continuous"
msgstr "_ต่อเนื่อง"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_AMOUNT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Increment:"
msgstr "เพิ่มขึ้น:"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_PIXEL\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Pixels"
msgstr "_จุดภาพ"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"FT_DELAY\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delay:"
msgstr "หน่วงเวลา:"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"TSB_AUTO\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "_อัตโนมัติ"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "No Effect"
msgstr "ไม่มีลูกเล่น"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Blink"
msgstr "กะพริบ"
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Scroll Through"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Scroll Back and Forth"
msgstr ""
#: textanimtabpage.ui
msgctxt ""
"textanimtabpage.ui\n"
"liststoreEFFECT\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Scroll In"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit wi_dth to text"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_HEIGHT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit h_eight to text"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_FIT_TO_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit to frame"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_CONTOUR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Adjust to contour"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_WORDWRAP_TEXT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Word wrap text in shape"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_AUTOGROW_SIZE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Resize shape to fit text"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Left:"
msgstr "_ซ้าย:"
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Right:"
msgstr "_ขวา:"
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Top:"
msgstr "_บน"
#: textattrtabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_ล่าง"
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Spacing to Borders"
msgstr "ระยะห่างถึงเส้นขอบ"
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"TSB_FULL_WIDTH\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Full _width"
msgstr ""
#: textattrtabpage.ui
msgctxt ""
"textattrtabpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Anchor"
msgstr ""
#: textdialog.ui
msgctxt ""
"textdialog.ui\n"
"TextDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr ""
#: textdialog.ui
msgctxt ""
"textdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_TEXTATTR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr ""
#: textdialog.ui
msgctxt ""
"textdialog.ui\n"
"RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Animation"
msgstr ""
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkAuto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_utomatically"
msgstr "โดยอัตโนมัติ"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelLineEnd\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_haracters at line end"
msgstr ""
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelLineBegin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cha_racters at line begin"
msgstr ""
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelMaxNum\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Maximum number of consecutive hyphens"
msgstr ""
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"LabelHyphenation\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "ใส่ยัติภังค์"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkInsert\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Insert"
msgstr "แทรก"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkPageStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "With page st_yle:"
msgstr ""
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelType\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Type:"
msgstr ""
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelPageNum\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page _number:"
msgstr ""
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelPosition\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position:"
msgstr "ตำแหน่ง:"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"comboBreakType\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"comboBreakType\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Column"
msgstr "คอลัมน์"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"comboBreakPosition\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Before"
msgstr "ก่อน"
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"comboBreakPosition\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "After"
msgstr "ข~วา"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Breaks"
msgstr "ตัวแบ่ง"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkSplitPara\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Do not split paragraph"
msgstr ""
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkKeepPara\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Keep with next paragraph"
msgstr ""
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkOrphan\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Orphan control"
msgstr "_การควบคุมลูกกำพร้า (บรรทัดต้นของย่อหน้าถูกแยก)"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"checkWidow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Widow control"
msgstr "_การควบคุมแม่หม้าย (บรรทัดท้ายของย่อหน้าถูกแยก)"
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelOrphan\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "lines"
msgstr ""
#: textflowpage.ui
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelWidow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "lines"
msgstr ""
#: textflowpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"textflowpage.ui\n"
"labelOptions\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "ตัวเลือก"
#: thesaurus.ui
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"ThesaurusDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Thesaurus"
msgstr "อรรถาภิธาน"
#: thesaurus.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"replace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Replace"
msgstr "แทนที่"
#: thesaurus.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Current word:"
msgstr "คำปัจจุบัน"
#: thesaurus.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alternatives:"
msgstr "ทางเลือกอื่น"
#: thesaurus.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"thesaurus.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Replace with:"
msgstr "แทนที่ด้วย"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"RBT_TRANS_OFF\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No transparency"
msgstr "_ไม่มีความโปร่งแสง"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"RBT_TRANS_LINEAR\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Transparency:"
msgstr "ความโ_ปร่งแสง:"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"RBT_TRANS_GRADIENT\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Gradient"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_TYPE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ty_pe:"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_CENTER_X\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Center _X:"
msgstr "กึ่งกลาง _X:"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_CENTER_Y\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Center _Y:"
msgstr "กึ่งกลาง _Y:"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_ANGLE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Angle:"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_BORDER\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Border:"
msgstr "เส้นขอบ"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_START_VALUE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start value:"
msgstr "ค่าเ_ริ่มต้น"
#: transparencytabpage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FT_TRGR_END_VALUE\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_End value:"
msgstr "ค่า_สิ้นสุด"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Example"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"FL_PROP\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Area Transparency Mode"
msgstr "โหมดความโปร่งแสงของพื้นที่"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Linear"
msgstr "โหมดความโปร่งแสง"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Axial"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Radial"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Ellipsoid"
msgstr ""
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Quadratic"
msgstr "แบบกำลังสองหรือควอดราติก"
#: transparencytabpage.ui
msgctxt ""
"transparencytabpage.ui\n"
"liststoreTYPE\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Square"
msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัส"
#: tsaurldialog.ui
msgctxt ""
"tsaurldialog.ui\n"
"TSAURLDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Time Stamping Authority URLs"
msgstr ""
#: tsaurldialog.ui
msgctxt ""
"tsaurldialog.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete..."
msgstr ""
#: tsaurldialog.ui
msgctxt ""
"tsaurldialog.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Add..."
msgstr "เ_พิ่ม..."
#: tsaurldialog.ui
msgctxt ""
"tsaurldialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
msgstr ""
#: tsaurldialog.ui
msgctxt ""
"tsaurldialog.ui\n"
"enteraurl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
msgstr ""
#: tsaurldialog.ui
msgctxt ""
"tsaurldialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "TSA URL"
msgstr ""
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"twolines\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Write in double lines"
msgstr "เ~ขียนในบรรทัดคู่"
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Double-lined"
msgstr "สองข้าง"
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label29\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Initial character"
msgstr "อักขระแ~รก"
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label30\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Final character"
msgstr "อัก~ขระสุดท้าย"
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"label28\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enclosing Character"
msgstr "อักขระที่ล้อมรอบ"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"preview\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "แสดงตัวอย่าง"
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(None)"
msgstr "(ไม่มี)"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "("
msgstr ""
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "["
msgstr ""
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "<"
msgstr ""
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "{"
msgstr ""
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore1\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Other Characters..."
msgstr "อักขระอื่น ๆ..."
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "(None)"
msgstr "(ไม่มี)"
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid ")"
msgstr ""
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "]"
msgstr ""
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid ">"
msgstr ""
#: twolinespage.ui
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "}"
msgstr ""
#: twolinespage.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"twolinespage.ui\n"
"liststore2\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Other Characters..."
msgstr "อักขระอื่น ๆ..."
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"delete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete Entry"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Max. entries:"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mi_n. word length:"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"appendspace\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Append space"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"showastip\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Show as tip"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"enablewordcomplete\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable word _completion"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"whenclosing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"collectwords\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_ollect words"
msgstr ""
#: wordcompletionpage.ui
msgctxt ""
"wordcompletionpage.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Acc_ept with:"
msgstr ""
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"ZoomDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Zoom & View Layout"
msgstr ""
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"optimal\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Optimal"
msgstr "เหมาะสมที่สุด"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"fitwandh\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit width and height"
msgstr "พอดีกับความกว้างและความสูง"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"fitw\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit width"
msgstr "พอดีกับความกว้าง"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"100pc\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: zoomdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"variable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Variable:"
msgstr "ตัวแปร"
#: zoomdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Zoom Factor"
msgstr "อัตราขยาย"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"automatic\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic"
msgstr "อัตโนมัติ"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"singlepage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Single page"
msgstr "หน้าเดี่ยว"
#: zoomdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"columns\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Columns:"
msgstr "คอลัมน์"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"bookmode\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Book mode"
msgstr "ภาวะของหนังสือ"
#: zoomdialog.ui
msgctxt ""
"zoomdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "View Layout"
msgstr ""