4074 lines
76 KiB
Plaintext
4074 lines
76 KiB
Plaintext
#. extracted from sd/source/ui/app
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-05-13 00:33+0000\n"
|
||
"Last-Translator: system user <>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: mk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1431477188.000000\n"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CHANGEBEZIER\n"
|
||
"SID_CHANGEBEZIER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To ~Curve"
|
||
msgstr "Во ~крива"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CHANGEPOLYGON\n"
|
||
"SID_CHANGEPOLYGON\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To ~Polygon"
|
||
msgstr "Во ~полигон"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONVERT_TO_CONTOUR\n"
|
||
"SID_CONVERT_TO_CONTOUR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To C~ontour"
|
||
msgstr "Во к~онтура"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONVERT_TO_3D\n"
|
||
"SID_CONVERT_TO_3D\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To 3~D"
|
||
msgstr "Во 3~Д"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONVERT_TO_BITMAP\n"
|
||
"SID_CONVERT_TO_BITMAP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To ~Bitmap"
|
||
msgstr "Во ~битмапа"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONVERT_TO_METAFILE\n"
|
||
"SID_CONVERT_TO_METAFILE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To ~Metafile"
|
||
msgstr "Во ~метадатотека"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST\n"
|
||
"SID_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "To 3D ~Rotation Object"
|
||
msgstr "Во 3Д-~ротирачки објект"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_VERTICAL\n"
|
||
"SID_VERTICAL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Vertically"
|
||
msgstr "~Вертикално"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_HORIZONTAL\n"
|
||
"SID_HORIZONTAL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Horizontally"
|
||
msgstr "~Хоризонтално"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_3D_WIN\n"
|
||
"SID_3D_WIN\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~3D Effects"
|
||
msgstr "~3Д-ефекти"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_PRESENTATION_LAYOUT\n"
|
||
"SID_PRESENTATION_LAYOUT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Slide Design..."
|
||
msgstr "Дизајн на ~слајд"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_PAGE_DESIGN\n"
|
||
"SID_PRESENTATION_LAYOUT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Page Design..."
|
||
msgstr "Дизајн на ~слајд"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DIA\n"
|
||
"SID_SLIDE_TRANSITIONS_PANEL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Slide ~Transition"
|
||
msgstr "Прео~д на слајдови"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_SHOW_SLIDE\n"
|
||
"SID_SHOW_SLIDE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Show Slide"
|
||
msgstr "Прикажи ~слајд"
|
||
|
||
#: menuids3_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids3_tmpl.src\n"
|
||
"MN_HIDE_SLIDE\n"
|
||
"SID_HIDE_SLIDE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Hide Slide"
|
||
msgstr "~Скриј слајд"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DISTRIBUTE\n"
|
||
"SID_DISTRIBUTE_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Distribution..."
|
||
msgstr "~Дистрибуција..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_INSERT_GRAPHIC\n"
|
||
"SID_INSERT_GRAPHIC\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Insert I~mage..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CAPTUREPOINT\n"
|
||
"SID_CAPTUREPOINT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert Snap Point/Line..."
|
||
msgstr "Точка/л~инија за прилепување..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_SET_SNAPITEM\n"
|
||
"SID_SET_SNAPITEM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Edit..."
|
||
msgstr "~Уреди..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DELETE_SNAPITEM\n"
|
||
"SID_DELETE_SNAPITEM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Избриши"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_MODIFY_PAGE\n"
|
||
"SID_MODIFYPAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Page ~Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_FORMAT_PAGE\n"
|
||
"SID_PAGESETUP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Page Setup..."
|
||
msgstr "~Поставувања на страница..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_FORMAT_SLIDE\n"
|
||
"SID_PAGESETUP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Format ~Slide..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_INSERT_SLIDE\n"
|
||
"SID_INSERTPAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~New Slide"
|
||
msgstr "~Нов слајд"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DUPLICATE_SLIDE\n"
|
||
"SID_DUPLICATE_PAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Duplicate Slide"
|
||
msgstr "Д~уплирај слајд"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_INSERT_MASTER\n"
|
||
"SID_INSERT_MASTER_PAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~New Master"
|
||
msgstr "~Нов оригинал"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_INSERT_PAGE\n"
|
||
"SID_INSERTPAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~New Page"
|
||
msgstr "~Нова страница"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND\n"
|
||
"SID_SELECT_BACKGROUND\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Set Background Image..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_SAVE_BACKGROUND\n"
|
||
"SID_SAVE_BACKGROUND\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Save Background Image..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_SAVE_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND\n"
|
||
"SID_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Display Background of Master"
|
||
msgstr "Прикажи подлога на оригиналот"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_SAVE_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_OBJECTS\n"
|
||
"SID_DISPLAY_MASTER_OBJECTS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Display Objects from Master"
|
||
msgstr "Прикажи објекти од оригиналот"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_PAGE_MENU\n"
|
||
"DUMMY+3\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Pag~e"
|
||
msgstr "~Страница"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_SLIDE_MENU\n"
|
||
"DUMMY+8\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Slid~e"
|
||
msgstr "Слај~д"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_RENAME_LAYER\n"
|
||
"SID_RENAMELAYER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Rename Layer..."
|
||
msgstr "~Преименувај слој..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DELETE_SLIDE\n"
|
||
"SID_DELETE_PAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "D~elete Slide"
|
||
msgstr "~Избриши слајд"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DELETE_MASTER\n"
|
||
"SID_DELETE_MASTER_PAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "D~elete Master"
|
||
msgstr "~Избриши оригинал"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DELETE_PAGE\n"
|
||
"SID_DELETE_PAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "D~elete Page"
|
||
msgstr "~Избриши страница"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_RENAME_SLIDE\n"
|
||
"SID_RENAMEPAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Rename Slide..."
|
||
msgstr "П~реименувај слајд"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_RENAME_MASTER\n"
|
||
"SID_RENAME_MASTER_PAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Rename Master"
|
||
msgstr "П~реименувај оригинал"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_RENAME_PAGE\n"
|
||
"SID_RENAMEPAGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Rename Page..."
|
||
msgstr "~Преименувај слој..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_LINE\n"
|
||
"SID_ATTRIBUTES_LINE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "L~ine..."
|
||
msgstr "Л~инија..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_AREA\n"
|
||
"SID_ATTRIBUTES_AREA\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Area..."
|
||
msgstr "Обл~аст..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TEXTATTR\n"
|
||
"SID_TEXTATTR_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Text..."
|
||
msgstr "~Текст..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT\n"
|
||
"SID_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Autofit Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONNECTION\n"
|
||
"SID_CONNECTION_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Connector..."
|
||
msgstr "~Поврзувач..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_NEW_ROUTING\n"
|
||
"SID_CONNECTION_NEW_ROUTING\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Reset ~Routing"
|
||
msgstr "~Ресетирај упатување"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_MEASURE\n"
|
||
"SID_MEASURE_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Dimen~sions..."
|
||
msgstr "~Димензии..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_TRANSFORM\n"
|
||
"SID_ATTR_TRANSFORM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Position and Si~ze..."
|
||
msgstr "Позиција и г~олемина..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_EDIT_POINTS\n"
|
||
"SID_BEZIER_EDIT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Edit ~Points"
|
||
msgstr "~Уреди точки"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
|
||
"SID_FRAME_TO_TOP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Bring to Front"
|
||
msgstr "~Извлечи напред"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
|
||
"SID_MOREFRONT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Bring ~Forward"
|
||
msgstr "Извлечи по~напред"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
|
||
"SID_MOREBACK\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Send Back~ward"
|
||
msgstr "Испрати пон~азад"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
|
||
"SID_FRAME_TO_BOTTOM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Send to Back"
|
||
msgstr "И~спрати во заднина"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
|
||
"SID_BEFORE_OBJ\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "In Front of ~Object"
|
||
msgstr "Пред ~објектот"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
|
||
"SID_BEHIND_OBJ\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Be~hind Object"
|
||
msgstr "~Зад објектот"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
|
||
"SID_REVERSE_ORDER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Reverse"
|
||
msgstr "~Обратно"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_POSITION\n"
|
||
"SID_POSITION\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Arra~nge"
|
||
msgstr "П~одреди"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CHAR\n"
|
||
"SID_CHAR_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "C~haracter..."
|
||
msgstr "~Знак..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CHAR_PARAGRAPH\n"
|
||
"SID_PARA_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "P~aragraph..."
|
||
msgstr "~Пасус..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BULLET\n"
|
||
"SID_CHARMAP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "S~pecial Character..."
|
||
msgstr "С~пецијален знак..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"SID_OBJECT_ALIGN_LEFT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Left"
|
||
msgstr "~Лево"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"SID_OBJECT_ALIGN_CENTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Centered"
|
||
msgstr "~Центрирано"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"SID_OBJECT_ALIGN_RIGHT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Right"
|
||
msgstr "~Десно"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"SID_OBJECT_ALIGN_UP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Top"
|
||
msgstr "~Горе"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"SID_OBJECT_ALIGN_MIDDLE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "C~enter"
|
||
msgstr "Ц~ентар"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"SID_OBJECT_ALIGN_DOWN\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Bottom"
|
||
msgstr "~Долу"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"SID_OBJECT_ALIGN\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Al~ign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CLOSE_OBJECT\n"
|
||
"SID_OBJECT_CLOSE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Close ~Object"
|
||
msgstr "Затвори ~објект"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_EDIT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Edit ~Points"
|
||
msgstr "~Уреди точки"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_MOVE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Move Points"
|
||
msgstr "Пре~мести точки"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_INSERT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Insert ~Points"
|
||
msgstr "~Вметни точки"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_DELETE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete Points"
|
||
msgstr "~Избриши точки"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_CLOSE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Close ~Object"
|
||
msgstr "Затвори ~објект"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_CUTLINE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Split Curve"
|
||
msgstr "~Раздели крива"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_CONVERT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Con~vert to Curve"
|
||
msgstr "Кон~вертирај во крива"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_EDGE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Corner"
|
||
msgstr "~Агол"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_SMOOTH\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Smoot~h"
|
||
msgstr "~Измазни"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_SYMMTR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "S~ymmetric"
|
||
msgstr "~Симетрично"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BEZIER\n"
|
||
"SID_BEZIER_ELIMINATE_POINTS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Reduce Points"
|
||
msgstr "~Намали точки"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GROUP\n"
|
||
"SID_GROUP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Group"
|
||
msgstr "~Групирај"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_UNGROUP\n"
|
||
"SID_UNGROUP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Ungroup"
|
||
msgstr "~Одгрупирај"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_COMBINE\n"
|
||
"SID_COMBINE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Comb~ine"
|
||
msgstr "Комб~инирај"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DISMANTLE\n"
|
||
"SID_DISMANTLE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Split"
|
||
msgstr "~Раздели"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_ENTER_GROUP\n"
|
||
"SID_ENTER_GROUP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Enter Group"
|
||
msgstr "~Влези во група"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_LEAVE_GROUP\n"
|
||
"SID_LEAVE_GROUP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "E~xit Group"
|
||
msgstr "~Излези од група"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_NAME_GROUP\n"
|
||
"SID_NAME_GROUP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Name..."
|
||
msgstr "Име..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION\n"
|
||
"SID_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Description..."
|
||
msgstr "Опис..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_ACTION\n"
|
||
"SID_ANIMATION_EFFECTS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Int~eraction..."
|
||
msgstr "Инт~еракција..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_PRESENTATIONOBJECT\n"
|
||
"SID_PRESENTATIONOBJECT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Presentation ~Object..."
|
||
msgstr "Објект за ~презентација..."
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_DELETE\n"
|
||
"SID_DELETE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Избриши"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_SET_DEFAULT\n"
|
||
"SID_SET_DEFAULT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Default Formatting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_FONTWORK\n"
|
||
"SID_FONTWORK\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "F~ontwork"
|
||
msgstr "Т~екстЕфекти"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_ORIGINAL_SIZE\n"
|
||
"SID_ORIGINAL_SIZE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Restore ~Original Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CROP\n"
|
||
"SID_OBJECT_CROP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Crop I~mage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_INSERT_POINT\n"
|
||
"SID_GLUE_INSERT_POINT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Insert ~Point"
|
||
msgstr "Вметни ~точка"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_ESC_DIR_LEFT\n"
|
||
"SID_GLUE_ESCDIR_LEFT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Left"
|
||
msgstr "~Лево"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_ESC_DIR_TOP\n"
|
||
"SID_GLUE_ESCDIR_TOP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Top"
|
||
msgstr "~Горе"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_ESC_DIR_RIGHT\n"
|
||
"SID_GLUE_ESCDIR_RIGHT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Right"
|
||
msgstr "~Десно"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_ESC_DIR_BOTTOM\n"
|
||
"SID_GLUE_ESCDIR_BOTTOM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Bottom"
|
||
msgstr "~Долу"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_PERCENT\n"
|
||
"SID_GLUE_PERCENT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Adapt Position to Object"
|
||
msgstr "~Адаптирај позиција според објектот"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_HORZALIGN_LEFT\n"
|
||
"SID_GLUE_HORZALIGN_LEFT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Fixed ~Horizontal Left"
|
||
msgstr "Фиксирано ~хоризонтално лево"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_HORZALIGN_CENTER\n"
|
||
"SID_GLUE_HORZALIGN_CENTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Fixed Horizontal ~Center"
|
||
msgstr "Фиксирано хоризонтално ~централно"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_HORZALIGN_RIGHT\n"
|
||
"SID_GLUE_HORZALIGN_RIGHT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Fixed Hori~zontal Right"
|
||
msgstr "Фиксирано хори~зонтално десно"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_VERTALIGN_TOP\n"
|
||
"SID_GLUE_VERTALIGN_TOP\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Fixed ~Vertical Top"
|
||
msgstr "Фиксирано ~вертикално горе"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_VERTALIGN_CENTER\n"
|
||
"SID_GLUE_VERTALIGN_CENTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Fixed V~ertical Center"
|
||
msgstr "Фиксирано в~ертикално централно"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM\n"
|
||
"SID_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Fixed Ver~tical Bottom"
|
||
msgstr "Фиксирано вер~тикално долу"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM.MN_RULER\n"
|
||
"SID_RULER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "View ~Ruler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GRID_VISIBLE\n"
|
||
"SID_GRID_VISIBLE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Display Grid"
|
||
msgstr "~Прикажи мрежа"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GRID_USE\n"
|
||
"SID_GRID_USE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Snap to Grid"
|
||
msgstr "Прилепи на мрежа"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GRID_FRONT\n"
|
||
"SID_GRID_FRONT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Grid to ~Front"
|
||
msgstr "Мрежата ~напред"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_GRID\n"
|
||
"DUMMY+5\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Grid"
|
||
msgstr "~Мрежа"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_HELPLINES_VISIBLE\n"
|
||
"SID_HELPLINES_VISIBLE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Display Snap Lines"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_HELPLINES_USE\n"
|
||
"SID_HELPLINES_USE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Snap to Snap Lines"
|
||
msgstr "Прикачи кон линии за прилепување"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_HELPLINES_FRONT\n"
|
||
"SID_HELPLINES_FRONT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Snap Lines to ~Front"
|
||
msgstr "Линии за прилепување напред"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_HELPLINES\n"
|
||
"DUMMY+6\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Snap Lines"
|
||
msgstr "~Линии за прилепување"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MNSUB_CONVERT\n"
|
||
"SID_CONVERT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Con~vert"
|
||
msgstr "~Конвертирај"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MNSUB_MIRROR\n"
|
||
"SID_MIRROR\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Flip"
|
||
msgstr "Пре~врти"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_CONNECT\n"
|
||
"SID_CONNECT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "C~onnect"
|
||
msgstr "П~оврзи"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_BREAK\n"
|
||
"SID_BREAK\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Break"
|
||
msgstr "Раз~дели"
|
||
|
||
#: menuids_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"menuids_tmpl.src\n"
|
||
"MN_STYLEDT\n"
|
||
"SID_STYLE_EDIT\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Edit Style..."
|
||
msgstr "Уреди стил..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TEXTOBJ_INSIDE_POPUP\n"
|
||
"SID_HIDE_LAST_LEVEL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Hide Last Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TEXTOBJ_INSIDE_POPUP\n"
|
||
"SID_SHOW_NEXT_LEVEL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Show Next Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n"
|
||
"SID_FORMAT_TABLE_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Table..."
|
||
msgstr "~Табела..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_MERGE_CELLS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Merge"
|
||
msgstr "~Спој"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_SPLIT_CELLS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Split..."
|
||
msgstr "~Раздели..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_VERT_NONE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Top"
|
||
msgstr "~Горе"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_VERT_CENTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "C~enter"
|
||
msgstr "Ц~ентар"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_VERT_BOTTOM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# app.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"~Долу\n"
|
||
"#-#-#-#-# UI.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"~Долу\n"
|
||
"#-#-#-#-# dialogs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Д~олу\n"
|
||
"#-#-#-#-# source.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Д~олу\n"
|
||
"#-#-#-#-# inc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"~Долу"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n"
|
||
"DUMMY+10\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Cell"
|
||
msgstr "~Ќелија"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Space ~Equally"
|
||
msgstr "Празно место ~рамномерно"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_SELECT_ROW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Select"
|
||
msgstr "~Избери"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert..."
|
||
msgstr "~Вметни..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_DELETE_ROW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Избриши"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n"
|
||
"DUMMY+11\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Row"
|
||
msgstr "~Ред"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Space ~Equally"
|
||
msgstr "Празно место ~рамномерно"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_SELECT_COL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Select"
|
||
msgstr "~Избери"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_INSERT_COL_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert..."
|
||
msgstr "~Вметни..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_DELETE_COL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Избриши"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n"
|
||
"DUMMY+12\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Colu~mn"
|
||
msgstr "~Колона"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_LAYERTAB_POPUP\n"
|
||
"SID_INSERTLAYER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert Layer..."
|
||
msgstr "Вметн~и слој..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_LAYERTAB_POPUP\n"
|
||
"SID_MODIFYLAYER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Modify La~yer..."
|
||
msgstr "Измени ~слој..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_LAYERTAB_POPUP\n"
|
||
"SID_DELETE_LAYER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Delete ~Layer..."
|
||
msgstr "Избриши ~слој..."
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Apply to All Slides"
|
||
msgstr "Примени на сите сл~ајдови"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Apply to ~Selected Slides"
|
||
msgstr "Примени на избраните ~слајдови"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Show ~Large Preview"
|
||
msgstr "Прикажи ~голем преглед"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Show S~mall Preview"
|
||
msgstr "Прикажи ~мал преглед"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Apply to All Slides"
|
||
msgstr "Примени на сите сл~ајдови"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Apply to ~Selected Slides"
|
||
msgstr "Примени на избраните ~слајдови"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_EDIT_MASTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Edit Master..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Show ~Large Preview"
|
||
msgstr "Прикажи ~голем преглед"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Show S~mall Preview"
|
||
msgstr "Прикажи ~мал преглед"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP\n"
|
||
"SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Apply to ~Selected Slides"
|
||
msgstr "Примени на избраните ~слајдови"
|
||
|
||
#: popup.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup.src\n"
|
||
"RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP\n"
|
||
"SID_INSERTPAGE_LAYOUT_MENU\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert Slide"
|
||
msgstr "~Вметни слајд"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n"
|
||
"SID_FORMAT_TABLE_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Table..."
|
||
msgstr "~Табела..."
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_MERGE_CELLS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Merge"
|
||
msgstr "~Спој"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_SPLIT_CELLS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Split..."
|
||
msgstr "~Раздели..."
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_VERT_NONE\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Top"
|
||
msgstr "~Горе"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_VERT_CENTER\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "C~enter"
|
||
msgstr "Ц~ентар"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
|
||
"SID_TABLE_VERT_BOTTOM\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Bottom"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# app.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"~Долу\n"
|
||
"#-#-#-#-# UI.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"~Долу\n"
|
||
"#-#-#-#-# dialogs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Д~олу\n"
|
||
"#-#-#-#-# source.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Д~олу\n"
|
||
"#-#-#-#-# inc.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"~Долу"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n"
|
||
"DUMMY+10\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Cell"
|
||
msgstr "~Ќелија"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Space ~Equally"
|
||
msgstr "Празно место ~рамномерно"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_SELECT_ROW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Select"
|
||
msgstr "~Избери"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert..."
|
||
msgstr "~Вметни..."
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n"
|
||
"SID_TABLE_DELETE_ROW\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Избриши"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n"
|
||
"DUMMY+11\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Row"
|
||
msgstr "~Ред"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Space ~Equally"
|
||
msgstr "Празно место ~рамномерно"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_SELECT_COL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Select"
|
||
msgstr "~Избери"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_INSERT_COL_DLG\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Insert..."
|
||
msgstr "~Вметни..."
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n"
|
||
"SID_TABLE_DELETE_COL\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "~Избриши"
|
||
|
||
#: popup2_tmpl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"popup2_tmpl.src\n"
|
||
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n"
|
||
"DUMMY+12\n"
|
||
"menuitem.text"
|
||
msgid "Colu~mn"
|
||
msgstr "~Колона"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"SfxStyleFamiliesRes1\n"
|
||
"#define.text"
|
||
msgid "Graphic Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"SfxStyleFamiliesRes2\n"
|
||
"#define.text"
|
||
msgid "Presentation Styles"
|
||
msgstr "Стилови на презентација"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"STR_STYLE_FILTER_USED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Применети стилови"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"STR_STYLE_FILTER_USERDEF\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "Сопствени стилови"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"STR_STYLE_FILTER_ALL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "Стилови на ќелија"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
|
||
"All Styles\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "Стилови на ќелија"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
|
||
"Hidden Styles\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
|
||
"Applied Styles\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Применети стилови"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
|
||
"Custom Styles\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Custom Styles"
|
||
msgstr "Сопствени стилови"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY\n"
|
||
"All Styles\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "All Styles"
|
||
msgstr "Стилови на ќелија"
|
||
|
||
#: res_bmp.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"res_bmp.src\n"
|
||
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY\n"
|
||
"Hidden Styles\n"
|
||
"filterlist.text"
|
||
msgid "Hidden Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdstring.src\n"
|
||
"STR_SAR_WRAP_FORWARD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Impress пребара до крајот на презентацијата. Дали сакате да го продолжите пребарувањето од почеток?"
|
||
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdstring.src\n"
|
||
"STR_SAR_WRAP_BACKWARD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Impress пребара до почетокот на презентацијата. Дали сакате да го продолжите пребарувањето од крајот?"
|
||
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdstring.src\n"
|
||
"STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw пребара до крајот на документот. Дали сакате да го продолжите пребарувањето од почеток?"
|
||
|
||
#: sdstring.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"sdstring.src\n"
|
||
"STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw пребара од почетокот на документот. Дали сакате да го продолжите пребарувањето од крајот?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drawings Toolbar"
|
||
msgstr "Алатник за цртање"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Bar"
|
||
msgstr "Слајдови"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_OUTLINE_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline Bar"
|
||
msgstr "Главни црти"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_OBJ_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Draw Object Bar"
|
||
msgstr "Објекти"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GRAPHIC_OBJ_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Draw Object Bar/Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_OPTIONS_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options Bar"
|
||
msgstr "Опции"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Презентација"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_OBJ_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Object Bar"
|
||
msgstr "Објекти за слајдови"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_BEZIER_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bézier Object Bar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUEPOINTS_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Glue Point Object Bar"
|
||
msgstr "Лента со точки за прикачување (објекти)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_TEXT_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Object Bar"
|
||
msgstr "Текстуални објекти"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NULL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нема"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Slide"
|
||
msgstr "Вметнување слајд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERTLAYER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Layer"
|
||
msgstr "Вметнување слој"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_MODIFYLAYER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modify Layer"
|
||
msgstr "Измена на слој"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_SLIDE_PARAMS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide parameter"
|
||
msgstr "Параметар на слајдот"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_SLIDE_MOVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move slide"
|
||
msgstr "Премести слајд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Исечи"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_REPLACE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Замени"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_DRAGDROP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drag and Drop"
|
||
msgstr "Повлечи и пушти"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERTGRAPHIC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLOW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Бавно"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_MEDIUM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Средно"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FAST\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Брзо"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_BEZCLOSE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Close Polygon"
|
||
msgstr "Затвори полигон"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_MODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Sorter"
|
||
msgstr "Подредувач на слајдови"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_MODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормален"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_OUTLINE_MODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Главни црти"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NOTES_MODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Белешки"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HANDOUT_MODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Handout"
|
||
msgstr "Извадоци"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_NONE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Blank Slide"
|
||
msgstr "Празен слајд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title Only"
|
||
msgstr "Само наслов"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Centered Text"
|
||
msgstr "Центриран текст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title Slide"
|
||
msgstr "Насловен слајд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title and 2 Content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Content and 2 Content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, 2 Content and Content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_2CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Content over 2 Content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, 2 Content over Content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Content over Content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, 4 Content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, 6 Content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Vertical Text"
|
||
msgstr "Наслов, вертикален текст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title, Vertical Text, Clipart"
|
||
msgstr "Наслов, вертикален текст, илустрација"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Title, Text, Chart"
|
||
msgstr "Вертикален наслов, текст, графикон"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Title, Vertical Text"
|
||
msgstr "Вертикален наслов, вертикален текст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "One Slide"
|
||
msgstr "Еден слајд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Two Slides"
|
||
msgstr "Два слајда"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Three Slides"
|
||
msgstr "Три слајда"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Four Slides"
|
||
msgstr "Четири слајда"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Six Slides"
|
||
msgstr "Шест слајда"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Nine Slides"
|
||
msgstr "Девет слајда"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AUTOLAYOUT_NOTES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Белешки"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TRANSFORM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_LINEEND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Line Ends"
|
||
msgstr "Краеви на линии"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DESC_LINEEND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
|
||
msgstr "Внесете име за новиот тип на почеток на линија:"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WARN_NAME_DUPLICATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The name chosen already exists. \n"
|
||
"Please enter another name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Избраното име веќе постои. \n"
|
||
"Внесете друго име."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_ANIMATION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Animation parameters"
|
||
msgstr "Параметри на анимацијата"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EXPORT_HTML_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Web Page"
|
||
msgstr "Веб-страница"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EXPORT_DIALOG_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Изнесување"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_COPYOBJECTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Дуплирај"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TITLE_NAMEGROUP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name Object"
|
||
msgstr "Именување објект"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DESC_NAMEGROUP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WARN_PAGE_EXISTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name."
|
||
msgstr "Името на слајдот веќе постои или е погрешно. Внесете друго име."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SNAPDLG_SETLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Snap Line"
|
||
msgstr "Уредување линија за прикачување"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SNAPDLG_SETPOINT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Snap Point"
|
||
msgstr "Уредување точка за прикачување"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Snap Line..."
|
||
msgstr "Уреди линија за прикачување..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Snap Point..."
|
||
msgstr "Уреди точка за прикачување..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Snap Line"
|
||
msgstr "Избриши линија за прикачување"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Snap Point"
|
||
msgstr "Избриши точка за прикачување"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPRESS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "StarImpress 4.0"
|
||
msgstr "StarImpress 4.0"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_LAYER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Слој"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_DELETEPAGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete slides"
|
||
msgstr "Избриши слајдови"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_INSERTPAGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert slides"
|
||
msgstr "Вметни слајдови"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ASK_DELETE_LAYER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n"
|
||
"Note: All objects on this level will be deleted!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дали навистина сакате да го избришете нивото „$“?\n"
|
||
"Забелешка: Сите објекти на ова ниво ќе бидат избришани!"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you really want to delete all images?"
|
||
msgstr "Дали навистина сакате да ги избришете сите слики?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modify title and outline"
|
||
msgstr "Промени наслов и главни црти"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WAV_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_MIDI_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "MIDI"
|
||
msgstr "MIDI"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AU_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sun/NeXT Audio"
|
||
msgstr "Sun/NeXT-аудио"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_VOC_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Creative Labs Audio"
|
||
msgstr "Creative Labs-аудио"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_AIFF_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apple/SGI Audio"
|
||
msgstr "Apple/SGI-аудио"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SVX_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Amiga SVX Audio"
|
||
msgstr "Amiga SVX-аудио"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SD_PAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide"
|
||
msgstr "Слајд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SD_PAGE_COUNT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide %1 of %2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide %1 of %2 (%3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ALL_FILES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Сите датотеки"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert text frame"
|
||
msgstr "Вметни рамка за текст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ACTION_NOTPOSSIBLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This function cannot be run \n"
|
||
"with the selected objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оваа функција не може да се изврши \n"
|
||
"со избраните објекти."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert File"
|
||
msgstr "Вметнување датотека"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_READ_DATA_ERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file could not be loaded!"
|
||
msgstr "Датотеката не можеше да се вчита!"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SCALE_OBJECTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size of the target document is different than the source document.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CREATE_PAGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create Slides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modify page format"
|
||
msgstr "Измени формат на страница"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modify page margins"
|
||
msgstr "Измени маргини на страница"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EDIT_OBJ\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Edit"
|
||
msgstr "~Уреди"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DELETE_PAGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Slides"
|
||
msgstr "Избриши слајдови"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The document format could not be set on the specified printer."
|
||
msgstr "Форматот на документот не можеше да се испрати на избраниот печатач."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_REMOVE_LINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This graphic is linked to a document. \n"
|
||
"Do you want to unlink the graphic in order to edit it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сликата е поврзана со документ. \n"
|
||
"Дали сакате да ја прекинете врската за да ја уредувате сликата?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image file cannot be opened"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image file cannot be read"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Unknown image format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This image file version is not supported"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image filter not found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Not enough memory to import image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_OBJECTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Objects"
|
||
msgstr "Објекти"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_END_SPELLING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spellcheck of entire document has been completed."
|
||
msgstr "Проверката на правопис низ целиот документ заврши."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_END_SPELLING_OBJ\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed."
|
||
msgstr "Проверката на правопис за избраните објекти заврши."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NOLANGUAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The selected language is not available."
|
||
msgstr "Избраниот јазик не е достапен."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert selected object to curve?"
|
||
msgstr "Дали да се конвертираат избраните објекти во криви?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Modify presentation object '$'"
|
||
msgstr "Промена на презентациски објект „$“"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_MODIFY_PAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide layout"
|
||
msgstr "Изглед на слајд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STATSTR_PRINT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printing..."
|
||
msgstr "Печатам..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_INSERT_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert file"
|
||
msgstr "Вметни документ"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SCALE_OBJS_TO_PAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Should the image be scaled to the new slide format?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert special character"
|
||
msgstr "Вметни специјален знак"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply presentation layout"
|
||
msgstr "Примени распоред на презентација"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLAY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Play"
|
||
msgstr "~Пушти"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STOP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sto~p"
|
||
msgstr "~Запри"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_ORIGINALSIZE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Original Size"
|
||
msgstr "Оригинална големина"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PRINT_DRAWING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " (Drawing)"
|
||
msgstr " (Цртеж)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PRINT_NOTES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " (Notes)"
|
||
msgstr " (Белешки)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PRINT_HANDOUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " (Handout)"
|
||
msgstr " (Извадоци)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PRINT_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " (Outline)"
|
||
msgstr " (Контура)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WARN_SCALE_FAIL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The specified scale is invalid.\n"
|
||
"Do you want to enter a new one?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зададениот размер е невалиден.\n"
|
||
"Дали сакате да внесете нов?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_NONE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No action"
|
||
msgstr "Нема дејство"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to previous slide"
|
||
msgstr "Оди на претходен слајд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to next slide"
|
||
msgstr "Оди на следен слајд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to first slide"
|
||
msgstr "Оди на првиот слајд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to last slide"
|
||
msgstr "Оди на последниот слајд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to page or object"
|
||
msgstr "Оди на страница или објект"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to document"
|
||
msgstr "Оди на документ"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_VANISH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fade object"
|
||
msgstr "Избледи објект"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_INVISIBLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hide object"
|
||
msgstr "Скриј објект"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_SOUND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Play audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_VERB\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start object action"
|
||
msgstr "Стартувај активност на објектот"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_PROGRAM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Run program"
|
||
msgstr "Изврши програма"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_MACRO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Run macro"
|
||
msgstr "Изврши макро"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Exit presentation"
|
||
msgstr "Излези од презентацијата"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_JUMP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Цел"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_ACTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Act~ion"
|
||
msgstr "~Дејство"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_SOUND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide / Object"
|
||
msgstr "Слајд / oбјект"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Документ"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_PROGRAM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Program"
|
||
msgstr "Програма"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECTDLG_MACRO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Макро"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EFFECT_NONE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No Effect"
|
||
msgstr "Без ефект"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERT_TEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Text"
|
||
msgstr "Вметни текст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_SINGULAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " Slide"
|
||
msgstr " слајд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_PLURAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " Slides"
|
||
msgstr " слајда"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Load Slide Design"
|
||
msgstr "Вчитување дизајн на слајд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAGTYPE_URL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert as Hyperlink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAGTYPE_EMBEDDED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert as Copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAGTYPE_LINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert as Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_SMART\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Smart"
|
||
msgstr "Мудро"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_LEFT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Лево"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Десно"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_TOP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Горе"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Долу"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_LO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Top Left?"
|
||
msgstr "Горе лево?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_LU\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bottom Left?"
|
||
msgstr "Долу лево?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_RO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Top Right?"
|
||
msgstr "Горе десно?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_RU\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bottom Right?"
|
||
msgstr "Долу десно?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_HORZ\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Хоризонтално"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_VERT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Вертикално"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GLUE_ESCDIR_ALL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All?"
|
||
msgstr "Сите?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This action can't be run in the live mode."
|
||
msgstr "Ова дејство не може да се изврши во режимот „во живо“."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PUBLISH_BACK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PUBLISH_NEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продолжи"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PUBLISH_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Краток преглед"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_EYEDROPPER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color Replacer"
|
||
msgstr "Толеранција за боја"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_MORPHING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cross-fading"
|
||
msgstr "Преод со нијансирање"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_COLORRESOLUTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color resolution"
|
||
msgstr "Резолуција на боја"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_EXPAND_PAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Expand Slide"
|
||
msgstr "Прошири слајд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_SUMMARY_PAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table of Contents Slide"
|
||
msgstr "Слајд за содржина"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No SANE source is available at the moment."
|
||
msgstr "Во моментов нема достапен SANE-извор."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TWAIN_NO_SOURCE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "At present, no TWAIN source is available."
|
||
msgstr "Во моментов нема достапен TWAIN-извор."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Фиксно"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_VAR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Променливо"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STANDARD_NORMAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Стандардно"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STANDARD_SMALL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Standard (short)"
|
||
msgstr "Стандардно (кратко)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STANDARD_BIG\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Standard (long)"
|
||
msgstr "Стандардно (долго)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FILEFORMAT_NAME_EXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Име на датотеката"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FILEFORMAT_FULLPATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Path/File name"
|
||
msgstr "Име на патека/датотека"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FILEFORMAT_PATH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Патека"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FILEFORMAT_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File name without extension"
|
||
msgstr "Име на датотека без наставка"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NEW_CUSTOMSHOW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Custom Slide Show"
|
||
msgstr "Ново сопствено слајд-шоу"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_COPY_CUSTOMSHOW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copy "
|
||
msgstr "Копирај "
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPRESS_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Презентација"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION-презентација"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GRAPHIC_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Цртеж"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION-цртеж"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_BREAK_METAFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ungroup Metafile(s)..."
|
||
msgstr "Разгрупирам метадатотеки..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_BREAK_FAIL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects."
|
||
msgstr "Не беше можно да се одгрупираат сите графички објекти."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PUBDLG_SAMENAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"A design already exists with this name.\n"
|
||
"Do you want to replace it?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дизајн со ова име веќе постои.\n"
|
||
"Дали сакате да го замените?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLATTR_TEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLATTR_LINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Хиперврска"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLATTR_VLINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Visited link"
|
||
msgstr "Посетена врска"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLATTR_ALINK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Active link"
|
||
msgstr "Активна врска"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_NOTES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Белешки"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_CONTENTS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table of contents"
|
||
msgstr "Содржина"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_CLICKSTART\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Click here to start"
|
||
msgstr "Кликнете тука за почеток"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_AUTHOR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Автор"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_EMAIL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Е-пошта"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_HOMEPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "Домашна страница"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_INFO\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Further information"
|
||
msgstr "Натамошни информации"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_DOWNLOAD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Download presentation"
|
||
msgstr "Симнување презентација"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_NOFRAMES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames."
|
||
msgstr "За жал, Вашиот прелистувач не поддржува лебдечки рамки."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First page"
|
||
msgstr "Прва страница"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_LASTPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Last page"
|
||
msgstr "Последна страница"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_SETTEXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Текст"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Графика"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "With contents"
|
||
msgstr "Со содржина"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_NOOUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Without contents"
|
||
msgstr "Без содржина"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WEBVIEW_SAVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To given page"
|
||
msgstr "На дадена страница"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_VECTORIZE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert bitmap to polygon"
|
||
msgstr "Конвертирај битмапа во полигон"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PRES_SOFTEND\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Click to exit presentation..."
|
||
msgstr "Кликнете за да излезете од презентацијата..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PRES_PAUSE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pause..."
|
||
msgstr "Пауза..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WIZARD_ORIGINAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<Original>"
|
||
msgstr "<Оригинал>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ISLOADING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Вчитувам..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DRAW_GRAF_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Graphics Object Bar"
|
||
msgstr "Лента со графички објекти"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply 3D favorite"
|
||
msgstr "Примени омилено 3Д"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_GRAFFILTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Graphics filter"
|
||
msgstr "Графички филтер"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_WARNING_NOSOUNDFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The file %\n"
|
||
"is not a valid audio file !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Датотеката %\n"
|
||
"не е валидна звучна датотека!"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert to metafile"
|
||
msgstr "Конвертирај во метадатотека"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert to bitmap"
|
||
msgstr "Конвертирај во битмапа"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cannot create the file $(URL1)."
|
||
msgstr "Не можам да ја креирам датотеката $(URL1)."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Could not open the file $(URL1)."
|
||
msgstr "Не можам да ја отворам датотеката $(URL1)."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)"
|
||
msgstr "Датотеката $(URL1) не може да се ископира во $(URL2)"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PAGE_BACKGROUND_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page Settings"
|
||
msgstr "Поставувања за страница"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PAGE_BACKGROUND_TXT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background settings for all pages?"
|
||
msgstr "Поставувања за подлога за сите страници?"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_STATUSBAR_MASTERPAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Master name. Right-click for list and double-click for dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TITLE_RENAMESLIDE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename Slide"
|
||
msgstr "Преименување слајд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_DESC_RENAMESLIDE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title Area for AutoLayouts"
|
||
msgstr "Простор за наслов на автом. изгледи"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object Area for AutoLayouts"
|
||
msgstr "Простор за објект на автом. изгледи"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footer Area"
|
||
msgstr "Простор за подножје"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header Area"
|
||
msgstr "Простор за заглавие"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date Area"
|
||
msgstr "Простор за датум"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Number Area"
|
||
msgstr "Простор за број на слајд"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page Number Area"
|
||
msgstr "Простор за број на страница"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<header>"
|
||
msgstr "<заглавие>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<footer>"
|
||
msgstr "<подножје>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<date/time>"
|
||
msgstr "<датум/време>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<number>"
|
||
msgstr "<број>"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<count>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_SLIDENAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<slide-name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_PAGENAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<page-name>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Notes Area"
|
||
msgstr "Простор за белешки"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
|
||
msgstr "Конверзија Хангулски/Ханџа"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slides"
|
||
msgstr "Слајдови"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Страници"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_RIGHT_PANE_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Задачи"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Master Pages"
|
||
msgstr "Оригинали"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_LOCK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Dock Task Pane"
|
||
msgstr "~Вкотви панел со задачи"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_UNLOCK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Undock Task Pane"
|
||
msgstr "~Откотви панел со задачи"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_CURRENT_MASTER_PAGES_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Used in This Presentation"
|
||
msgstr "Се користат во оваа презентација"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_RECENT_MASTER_PAGES_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Recently Used"
|
||
msgstr "Неодамна користени"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_ALL_MASTER_PAGES_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Available for Use"
|
||
msgstr "Достапни за користење"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview not available"
|
||
msgstr "Нема достапен преглед"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preparing preview"
|
||
msgstr "Подготвувам преглед"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Layouts"
|
||
msgstr "Распореди"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Graphic Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CELL_STYLE_FAMILY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cell Styles"
|
||
msgstr "Стилови на ќелија"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"DLG_TABLEDESIGNPANE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table Designs"
|
||
msgstr "Дизајни на табела"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_CUSTOMANIMATIONPANE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom Animation"
|
||
msgstr "Сопствена анимација..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SLIDE_TRANSITION_PANE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slide Transition"
|
||
msgstr "Преод на слајдови"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Named shapes"
|
||
msgstr "Именувани облици"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All shapes"
|
||
msgstr "Сите облици"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shape %1"
|
||
msgstr "Облик %1"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_SET_BACKGROUND_PICTURE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set Background Image for Slide ..."
|
||
msgstr "Постави слика на подлога за слајд ..."
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_ACC_DIALOG_DESC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select a template from which to import page designs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"RID_ANNOTATIONS_START\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# config.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Белешки\n"
|
||
"#-#-#-#-# navipi.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Белешки\n"
|
||
"#-#-#-#-# dialog.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Коментари\n"
|
||
"#-#-#-#-# res.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Коментари\n"
|
||
"#-#-#-#-# xsltdialog.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Коментари"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_RESET_LAYOUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reset Slide Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERT_TABLE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Вметнување табела"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERT_CHART\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Chart"
|
||
msgstr "Вметни графикон"
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERT_PICTURE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_INSERT_MOVIE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Audio or Video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drag and Drop Pages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drag and Drop Slides"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PHOTO_ALBUM_EMPTY_WARNING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Please add Images to the Album."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"strings.src\n"
|
||
"STR_PHOTO_ALBUM_TEXTBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Slide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: toolbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbox.src\n"
|
||
"RID_DRAW_VIEWER_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Function Bar (viewing mode)"
|
||
msgstr "Лента со функции (режим за прегледување)"
|
||
|
||
#: toolbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbox.src\n"
|
||
"RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Media Playback"
|
||
msgstr "Пуштање мултимедија"
|
||
|
||
#: toolbox.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"toolbox.src\n"
|
||
"RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Табела"
|