Files
libreoffice-translations-we…/source/gl/helpcontent2/source/text/shared/00.po
Robinson Tryon 9b7a6f9619 Update translations for master and force-fix errors using pocheck
Change-Id: Ia185c1d9ef3b66189ec6b1ab08795fa5f4aaca49
2015-11-25 01:57:27 -05:00

13888 lines
486 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 19:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-01 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Christian Lohmaier <lohmaier+pootle@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1441130539.000000\n"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Frequently-Used Buttons"
msgstr "Botóns máis utilizados"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3152952\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Frequently-Used Buttons"
msgstr "Botóns máis utilizados"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3147617\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3155913\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Clicking <emph>Cancel</emph> closes a dialog without saving any changes made.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Premendo en <emph>Cancelar</emph> péchase a caixa de diálogo sen gardar ningunha alteración.</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id2341685\n"
"help.text"
msgid "Finish"
msgstr "Rematar"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id6909390\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies all changes and closes the wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica os cambios e pecha o asistente.</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3147477\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
msgstr "Barras de ferramentas"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3149783\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the Close Window icon. Make the toolbar visible again by choosing <emph>View - Toolbars - (toolbar name)</emph>."
msgstr "Premendo na frecha que está ao lado dalgunhas iconas ábrese unha barra de ferramentas. Para mover unha barra de ferramentas, arrastre a barra de título. Cando solte o botón do rato, a barra de ferramentas situarase na nova posición. Arrastre a barra de título a outra posición ou ata o bordo da xanela e a barra de ferramentas ancorará nese lugar. Para pechar a barra de ferramentas, prema na icona Pechar xanela. Para a exhibir novamente, vaia a <emph>Ver - Barras de ferramentas - (Nome da barra de ferramentas)</emph>."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3152414\n"
"79\n"
"help.text"
msgid "Spin button"
msgstr "Botón xiratorio"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id1094088\n"
"help.text"
msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally."
msgstr "Nos controles de formulario, un botón xiratorio é unha propiedade dun campo numérico, monetario, de data ou de hora. Se a propiedade «Botón xiratorio» estiver activada, o campo mostra un par de símbolos con frechas a apuntaren en direccións opostas, sexa verticalmente, sexa horizontalmente"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id7493209\n"
"help.text"
msgid "In the Basic IDE, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols."
msgstr "No IDE de Basic, un botón xiratorio é o nome empregado para o campo numérico xunto cos dous símbolos de frecha."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3155599\n"
"78\n"
"help.text"
msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the up-arrow or down-arrow symbols on the spin button. On the keyboard you can press the up arrow and down arrow keys to increase or reduce the value. You can press the Page Up and Page Down keys to set the maximum and minimum value."
msgstr "Pódese escribir un valor numérico no campo que hai a carón do botón xiratorio ou escoller o valor coas frechas para arriba e para abaixo do botón xiratorio. No teclado pódese premer as frechas para arriba e para abaixo para aumentar ou reducir o valor. Pódense premer as teclas Páxina Arriba e Páxina Abaixo para indicar os valores máximo e mínimo."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3150264\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement unit\">measurement unit</link>, for example, 1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"."
msgstr "Se o campo que hai a carón do botón xiratorio define valores numéricos, tamén se pode estabelecer unha <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement unit\">unidade de medida</link>, por exemplo, 1 cm ou 5 mm, 12 pt ou 2\"."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3154232\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3148983\n"
"77\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you click forward through the dialog, this button is called <emph>Next</emph>. On the last page the button has the name <emph>Convert</emph>. The conversion is then performed by clicking the button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Se preme para avanzar na caixa de diálogo, ese botón pasará a denominarse <emph>Avanzar</emph>. Na última páxina, o botón asumirá o nome <emph>Converter</emph>. Para realizar a conversión, prema nel.</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3145129\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Context Menu"
msgstr "Menú de contexto"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3156553\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"context\">To activate the context menu of an object, first click the object with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>left</defaultinline></switchinline> mouse button to select it, and then, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">while holding down the Ctrl key or the Command and Option keys, click the mouse button again</caseinline><defaultinline> click the right mouse button</defaultinline></switchinline>. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename].</variable>"
msgstr "<variable id=\"context\">Para activar o menú de contexto dun obxecto, prema primeiro o obxecto co botón <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>esquerdo</defaultinline></switchinline> do rato e seleccióneo e, a seguir, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">mentres mantén premidas as teclas Ctrl ou Comando e Opción, prema o botón do rato de novo</caseinline><defaultinline> prema o botón dereito do rato</defaultinline></switchinline>. Pódese chamar por determinados menús de contexto mesmo se obxecto non estiver seleccionado. Os menús de contexto atópanse practicamente por todo o $[officename].</variable>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3149180\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements after confirmation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina os elementos seleccionados despois da confirmación.</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3147557\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring confirmation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Elimina os elementos seleccionados sen solicitar unha confirmación.</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3148620\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Metrics"
msgstr "Métrica"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3145345\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "You can enter values in the input fields in different units of measurement. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value."
msgstr "Pode empregar diferentes unidades de medida para introducir valores nos campos de entrada. A unidade predefinida é a polgada. No entanto, se quere un espazo de exactamente 1 cm, introduza \"1 cm\". Hai outras unidades que poden usarse dependendo do tipo de contexto; por exemplo, 12 pt para un espazamento de 12 puntos. Se o valor da nova unidade non é apropiado ao contexto, o programa utilizará un valor máximo ou mínimo predefinido."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3155535\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3147008\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog and saves all changes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pecha a caixa de diálogo e garda todas as modificacións.</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Pecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3156113\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3155341\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the modified or selected values without closing the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica os valores modificados ou seleccionados sen pechar a caixa de diálogo.</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3153760\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "Shrink / Maximize"
msgstr "Reducir/Maximizar"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3153087\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Shrink </emph>icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the <emph>Maximize</emph> icon. Click it to restore the dialog to its original size.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prema na icona <emph>Reducir</emph>para reducir a caixa de diálogo ao tamaño do campo de entrada, para que sexa máis fácil marcar a referencia desexada na folla. As iconas converteranse automaticamente na icona <emph>Maximizar</emph>. Prema na caixa de diálogo para restaurar o seu tamaño orixinal.</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3155062\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame."
msgstr "A caixa de diálogo minimízase automaticamente cando se preme co rato nunha folla. Así que se solta o botón, a caixa de diálogo restáurase e o intervalo de referencia definido mediante o rato é realzado no documento a través dun marco azul."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3157808\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148685\">Icon</alt> </image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148685\">Icona</alt> </image>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3153321\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "Shrink"
msgstr "Encoller"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3153349\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icon</alt> </image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icona</alt> </image>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3156192\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "Preview Field"
msgstr "Previsualizar campo"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3154046\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the current selection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra unha previsualización da selección actual.</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3145609\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3152473\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Next </emph>button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes <emph>Create</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Prema o botón<emph> Seguinte </emph> e o asistente emprega a configuración actual do diálogo e continúa co paso seguinte. No derradeiro paso, este botón convértese en <emph>Crear</emph>.</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3149670\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optionsdialog/revert\">Resets modified values back to the $[officename] default values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optionsdialog/revert\">Restabelece os valores predefinidos de $[officename].</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3148755\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3149651\n"
"60\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Desfai as alteracións realizadas no separador, restabelecendo a configuración existente antes de abrir a caixa de diálogo. Non se solicitará confirmación cando se peche a caixa de diálogo.</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3143278\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Reset"
msgstr "Restabelecer"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3150791\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Resets modified values back to the default values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_RESET_BTN\">Restabelece os valores predefinidos.</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3154331\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "A confirmation query does not appear. If you confirm the dialog with OK all settings in this dialog are reset."
msgstr "Non se solicita confirmación. Se preme OK, establécese a configuración indicada na caixa de diálogo."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3145173\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3154153\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Resets the values visible in the dialog back to the default installation values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Restabelece na caixa de diálogo os valores de instalación predefinidos.</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3154299\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded."
msgstr "Non se solicita confirmación antes de recargar os valores predefinidos."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3147502\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"73\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged.</ahelp> This button can only be activated from page two on."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Observe a selección realizada na caixa de diálogo anterior. Non se alterou a configuración.</ahelp> Este botón só se poderá activar a partir da páxina dúas."
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"hd_id3147352\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "More"
msgstr "Máis"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3155314\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Click the<emph> More</emph> button to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDLG_STANDARD_BTN\">Prema no botón<emph> Máis</emph> para expandir a caixa de diálogo e mostrar máis opcións. Prema novamente para volver á caixa de diálogo orixinal.</ahelp>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3161659\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"siehe\">See also the following functions:</variable>"
msgstr "<variable id=\"siehe\">Vexa tamén as funcións seguintes:</variable>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3147418\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"regulaer\">The search supports <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">regular expressions</link>. You can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must precede every character with a \\ character. You can switch the automatic evaluation of regular expression on and off in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calculate</link>.</variable>"
msgstr "<variable id=\"regulaer\">A busca admite <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">expresións regulares</link>. Pódese, por exemplo, introducir «todo.*» para atopar a primeira aparición de «todo» seguido de calquera carácter. Se desexa buscar un texto que tamén sexa unha expresión regular, ten que preceder todos os caracteres cun carácter \\. Pódese alternar a avaliación automática das expresións regulares en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">%PRODUCTNAME Calc - Calcular</link>.</variable>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3163714\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wahr\">If an error occurs, the function returns a logical or numerical value.</variable>"
msgstr "<variable id=\"wahr\">Se se produce un erro, a función devolve un valor lóxico ou numérico.</variable>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3154145\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"kontext\">(This command is only accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link>).</variable>"
msgstr "<variable id=\"kontext\">(Esta orde só está accesíbel desde o <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menú de contexto</link>).</variable>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id3152791\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wiederholen\">By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task.</variable>"
msgstr "<variable id=\"wiederholen\">Se preme dúas veces nunha ferramenta, poderá usala para varias tarefas. Se só preme unha, volverá á última selección depois de rematar a tarefa. </variable>"
#: 00000001.xhp
msgctxt ""
"00000001.xhp\n"
"par_id9345377\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ShiftF1\">Press Shift+F1 and point to a control to learn more about that control.</variable>"
msgstr "<variable id=\"ShiftF1\">Prema en MAIÚS+F1 e apunte a un control para coñecer máis sobre el. </variable>"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Glossary of Internet Terms"
msgstr "Glosario de termos da internet"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3150702\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Internet glossary</bookmark_value><bookmark_value>common terms;Internet glossary</bookmark_value><bookmark_value>glossaries;Internet terms</bookmark_value><bookmark_value>terminology;Internet glossary</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>glosario da internet</bookmark_value><bookmark_value>termos comúns;glosario da internet</bookmark_value><bookmark_value>glosarios;termos da internet</bookmark_value><bookmark_value>terminoloxía;glosario da internet</bookmark_value>"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3150702\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Glossary of Internet Terms\">Glossary of Internet Terms</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Glosarios de termos da internet\">Glosarios de termos da internet</link>"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3155577\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, e-mail, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news."
msgstr "Se aínda non ten experiencia na internet, encontrará algúns termos con que non está familiarizado: explorador, marcador, correo electrónico, páxina principal, motor de busca e moitos outros. Para facilitar os primeiros pasos, este glosario explica algúns dos termos máis importantes que encontrará na internet, na intranet, no correo electrónico e nas novas."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3153146\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Frames"
msgstr "Marcos"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3157909\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "Frames are useful for designing the layout of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in <emph>Edit - Object</emph> when the frame is selected."
msgstr ""
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3147077\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3147335\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients."
msgstr "FTP son as siglas de File Transfer Protocol, o protocolo estándar para a transferencia de ficheiros na internet. Un servidor FTP é un programa que, nun computador conectado á internet, almacena os ficheiros aínda non transmitidos por medio do FTP. O FTP é responsábel da transmisión e descarga de ficheiros da Internet, mentres que o <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) permite configurar a conexión e transferir datos entre os servidores e clientes WWW."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3145609\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HTML; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML; definición</bookmark_value>"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3145609\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3161459\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\" name=\"SGML\">SGML</link> and integrates text, graphics, videos and sound."
msgstr "HTML (Hypertext Markup Language) é unha linguaxe de código de documento utilizada como formato de ficheiro para documentos WWW. Deriva da <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\" name=\"SGML\">SGML</link> e integra texto, elementos gráficos, vídeos e son."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3154346\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type <emph>Text </emph>and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type <emph>Text</emph> and not with the file type <emph>Web pages</emph>."
msgstr "Se desexa escribir ordes de HTML directamente, por exemplo ao facer exercicios dun dos moitos libros de HTML dispoñíbeis, lembre que as páxinas en HTML son ficheiros de texto puros. Grave o documento co tipo de documento <emph>Texto</emph> e déalle a extensión de nome de ficheiro .HTML. Asegúrese de que non conteña acentos nin ningún outro carácter especial do conxunto de caracteres estendidos. Se desexa reabrir este ficheiro en $[officename] e editar o código HTML tenno que cargar co tipo de ficheiro <emph>Text</emph> e non co tipo de ficheiro <emph>Páxinas web</emph>."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3153960\n"
"244\n"
"help.text"
msgid "There are several references on the Internet providing an introduction to the HTML language."
msgstr "Na internet existen moitas páxinas que fornecen unha introdución á linguaxe HTML."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3147423\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3153379\n"
"60\n"
"help.text"
msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)."
msgstr "O HTTP (Hypertext Transfer Protocol) consiste nun rexistro de transmisión de documentos WWW entre servidores WWW (hosts) e exploradores (clients)."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3149290\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hyperlinks; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>hiperligazóns; definición</bookmark_value>"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3149290\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperligazón"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3145420\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents."
msgstr "As hiperligazóns son referencias cruzadas, realzadas no texto por medio de cores, que se poden activar premendo no rato. A través delas, os usuarios poden acceder a información específica dentro dun documento, así como a información relacionada noutros documentos. Na internet é comun incluír hiperligazóns á propia páxina ou a outras páxinas."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and text frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)."
msgstr "$[officename] permite atribuír hiperligazóns a texto, a imaxes e a marcos de texto (Vexa a icona da caixa de diálogo Hiperligazón na barra Estándar)."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3152805\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ImageMap; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Mapa de imaxe; definición</bookmark_value>"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3152805\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "ImageMap"
msgstr "Mapa de imaxe"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or text frame. You can click on defined areas of the graphic or text frame to go to a target (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">ImageMap Editor</link>."
msgstr "Un mapa de imaxe é un marco de texto ou unha imaxe sensíbel a unha referencia. Pódese premer en áreas definidas da imaxe ou do marco de texto para acceder a un (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>) que estea ligado á área. As áreas de referencia, xunto cos URLs ligados e co texto correspondente exhibido cando se pousa o apuntador do rato sobre elas, defínense no <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Editor de mapas de imaxe\">Editor de mapas de imaxe</link>."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3153178\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap."
msgstr "Existen dous tipos diferentes de mapas de imaxe. O mapa de imaxe de cliente avalíase no computador cliente que cargou a imaxe da internet, mentres que o mapa de imaxe de servidor se avalía no computador servidor que fornece a páxina <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> na internet. Na avaliación realizada no servidor, premendo no mapa de imaxe, envíanse as coordenadas relativas do cursor de dentro da imaxe ao servidor e un programa destinado a ese efecto responde. Na avaliación realizada no cliente, premendo nun punto activo do mapa de imaxe, actívase o URL como se se tratase dunha ligazón de texto normal. O URL aparece debaixo do apuntador do rato cando o usuario pasa o cursor sobre o mapa de imaxe."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3150740\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats."
msgstr "Como os mapas de imaxe se poden usar de formas moi diversas, tamén é posíbel almacenalos con diferentes formatos."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3146874\n"
"68\n"
"help.text"
msgid "ImageMap Formats"
msgstr "Formatos de mapas de imaxe"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3145153\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer."
msgstr "Os mapas de imaxe divídense basicamente en dous grupos: os analizados no servidor (ou sexa, o seu provedor da internet) e os analizados no explorador da web do computador do usuario."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3152881\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Server Side ImageMap</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Mapa de imaxe de servidor</bookmark_value>"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3152881\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "Server Side ImageMaps"
msgstr "Mapas de imaxe de servidor"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3153057\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:"
msgstr "Os mapas de imaxe de servidor móstranse na páxina en forma de imaxe ou marco. Prema no mapa de imaxe co rato para enviar as coordenadas da posición relativa ao servidor. Coa axuda dun programa extra, o servidor determinará o paso seguinte. Hai varios métodos incompatíbeis para definir este proceso. Os dous máis comúns son:"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3147502\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)"
msgstr "Servidor W3C (CERN) HTTP (Tipo de Formato: MAP - CERN)"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"73\n"
"help.text"
msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)"
msgstr "Servidor NCSA HTTP (Tipo de formato: MAP - NCSA)"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3149483\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the <emph>File type </emph>list in the <emph>Save As </emph>dialog in the <emph>ImageMap Editor</emph>. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program."
msgstr ""
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3152418\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Client Side ImageMap</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Mapa de imaxe de cliente</bookmark_value>"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3152418\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "Client Side ImageMap"
msgstr "Mapa de imaxe de cliente"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3151290\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time."
msgstr "A área da imaxe ou do marco onde o lector pode premer está indicada a través do <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> que aparece ao pasar o rato sobre ela. O mapa da imaxe almacénase nunha capa de debaixo da imaxe e contén información sobre as áreas referenciadas. A única desvantaxe dos mapas de imaxe do cliente é que os exploradores máis antigos da web non poden lelos, mais iso resolverase co tempo."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"77\n"
"help.text"
msgid "When saving the ImageMap, select the file type <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or text frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click <emph>Apply</emph>. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> format are inserted directly into the page in HTML code."
msgstr "Ao gardar o mapa de imaxe, seleccione o tipo de ficheiro <emph>SIP - Mapa de imaxe StarView </emph>. Esta acción garda o mapa de imaxe directamente nun formato aplicábel a todas as imaxes ou marcos activos do documento. Con todo, se só quere usar o mapa de imaxe na imaxe ou marco de texto actual, non necesita gardalos nun formato especial. Unha vez definidas as áreas, simplemente prema en <emph>Aplicar</emph>. Non ten que facer máis nada. Os mapas de imaxe de cliente gardados en formato <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> insírense directamente na páxina en código HTML."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3159125\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Java; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Java; definición</bookmark_value>"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3159125\n"
"92\n"
"help.text"
msgid "Java"
msgstr "Java"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3153188\n"
"93\n"
"help.text"
msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"."
msgstr ""
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3159153\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>plug-ins; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>extensións; definición</bookmark_value>"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3159153\n"
"107\n"
"help.text"
msgid "Plug-In"
msgstr "Extensión"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3154127\n"
"109\n"
"help.text"
msgid "Extensions providing additional functionality in Web browsers are referred to as Plug-Ins."
msgstr "As extensións, que fornecen funcións adicionais nos exploradores da web, tamén se chaman plug-Ins."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3147484\n"
"108\n"
"help.text"
msgid "A Plug-In is a term used in various contexts:"
msgstr "O termo extensión utilízase en varios contextos:"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3168608\n"
"172\n"
"help.text"
msgid "Plug-Ins in $[officename]"
msgstr "Extensións de $[officename]"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3149910\n"
"111\n"
"help.text"
msgid "You will notice in $[officename] that the <emph>Formatting</emph> Bar changes after certain operations. For example, if you insert a formula into your text document, you see icons for editing the formula, in fact the same icons you see in formula documents. In this sense, we refer to the formula as a plug-in within the text document."
msgstr "En $[officename] notará que a barra <emph>Formatado</emph> muda despois de certas operacións. Por exemplo, se insire unha fórmula no documento de texto, verá unhas iconas para editar a fórmula que, de feito, son as mesmas que se ven nos documentos de fórmulas. Neste sentido, referirémonos á fórmula como a unha extensión dentro do documento de texto."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3148387\n"
"177\n"
"help.text"
msgid "Using Plug-Ins to extend your programs"
msgstr "Usar extensións para ampliar os programas"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3156737\n"
"114\n"
"help.text"
msgid "Plug-ins, generally speaking, are software additions to particular applications which provide enhanced functionality. Often import and export filters for various file formats are stored as plug-ins in a plug-in directory."
msgstr "Dunha forma xeral, as extensións son software adicional que mellora as prestacións de aplicativos específicos. Frecuentemente almacénanse como extensións nun cartafol específico filtros de importación e exportación para varios formatos de ficheiro."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3149958\n"
"115\n"
"help.text"
msgid "Netscape web browser extensions produced by Netscape Communication Corporation are also called plug-ins. These are external programs mainly taken from the multimedia field and which communicate with the browser through standardized interfaces. These plug-ins can be linked to $[officename] documents."
msgstr "As extensións do explorador da Web Netscape, producidas pola Netscape Communication Corporation, tamén reciben o nome de plug-ins. Trátase de programas externos, provenientes principalmente do campo multimedia, que estabelecen comunicación co explorador a través de interfaces estandarizadas. Pódense ligar a documentos de $[officename]."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3149420\n"
"179\n"
"help.text"
msgid "Any Netscape plug-ins (32 bit) installed on your system are automatically recognized by $[officename]."
msgstr "Todos os engadidos de Netscape (32 bits) instalados nun sistema son recoñecidos automaticamente por $[officename]."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3145647\n"
"127\n"
"help.text"
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"128\n"
"help.text"
msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy."
msgstr "Un servidor mandatario (proxy) é un computador da rede que actúa como se fose un portapapeis para a transferencia de datos. Sempre que accede á internet a partir dunha rede de empresa e solicita unha páxina da web á que xa accedeu algún colega con anterioridade, o servidor mandatario mostra a páxina de xeito moito máis rápido se aínda está na memoria. Para iso, o único que ten que verificar é se a páxina almacenada no servidor mandatario se corresponde coa última versión. De ser o caso, non precisa de baixar a páxina da internet, o que sería moito máis lento, senón que pode baixala directamente do servidor mandatario."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3154729\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SGML; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>SGML; definición</bookmark_value>"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3154729\n"
"229\n"
"help.text"
msgid "SGML"
msgstr "SGML"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3147330\n"
"230\n"
"help.text"
msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used."
msgstr "SGML son as siglas de \"Standard Generalized Markup Language\". A linguaxe SGML baséase na idea de que os documentos posúen elementos estruturais e outros elementos semánticos que poden ser descritos sen facer referencia á maneira como se deben exhibir. A visualización dun documento pode variar dependendo do medio de saída e das preferencias de estilo. En textos estruturados, a linguaxe SGML non só define estruturas (na DTD = Document Type Definition) mais tamén garante que se usen de forma coherente."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3148747\n"
"231\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages."
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> é un aplicativo especializado da linguaxe SGML, o que implica que a maioría dos exploradores da Web ofrece compatibilidade unicamente a un grupo específico de estándares de SGML, e que practicamente todos os sistemas compatíbeis con SGML poden producir páxinas HTML atraentes."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3153950\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>search engines; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>motores de busca; definición</bookmark_value>"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3153950\n"
"138\n"
"help.text"
msgid "Search Engines"
msgstr "Motores de busca"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3157965\n"
"139\n"
"help.text"
msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words."
msgstr "O motor de busca é un servizo da internet, baseado nun programa de software, usado para explorar un volume importante de información usando palabras chave."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3150751\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tags; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>etiquetas; definición</bookmark_value>"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3150751\n"
"141\n"
"help.text"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3156360\n"
"142\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags <h1> at the beginning and </h1> at the end of the title. Some tags only appear on their own such as <br> for a line break or <img ...> to link a graphic."
msgstr "As páxinas <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>conteñen un tipo de instrucións estruturais e de formatado denominadas etiquetas. As etiquetas son palabras de código inseridas entre os sinais de maior e menor na linguaxe HTML de descrición do documento. Moitas etiquetas conteñen texto ou referencias a hiperligazóns entre os referidos sinais. Por exemplo, os títulos identifícanse coa etiqueta <h1> no inicio do título e con </h1> no final. Algunhas etiquetas aparecen soas, como <br>, que indica quebra de liña, ou <img ...>, que indica ligazón a unha imaxe."
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"bm_id3153766\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>URL; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>URL; definición</bookmark_value>"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"hd_id3153766\n"
"145\n"
"help.text"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: 00000002.xhp
msgctxt ""
"00000002.xhp\n"
"par_id3152931\n"
"146\n"
"help.text"
msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an e-mail address."
msgstr "O URL (Uniform Resource Locator) mostra os enderezos dun documento ou servidor na internet. A estrutura xeral dun URL varía de acordo co tipo a que pertence, mais normalmente utiliza un formato Servizo://Nome do servidor:Porto/Camiño/Páxina#Marca, aínda que non son obrigatorios sempre todos os elementos. Un URL pode ser un enderezo FTP, un enderezo WWW (HTTP), un enderezo de ficheiro ou un enderezo de e-mail."
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Conversion of measurement units"
msgstr "Conversión de unidades de medida"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"bm_id3147543\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>measurement units; converting</bookmark_value><bookmark_value>units; converting</bookmark_value><bookmark_value>converting;metrics</bookmark_value><bookmark_value>metrics;converting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>unidades de medida; conversión</bookmark_value><bookmark_value>unidades; conversión</bookmark_value><bookmark_value>conversión;métrica</bookmark_value><bookmark_value>métrica;conversión</bookmark_value>"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"hd_id3147543\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Conversion of measurement units"
msgstr "Conversión de unidades de medida"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN1069F\n"
"help.text"
msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used."
msgstr "Nas caixas de entrada dalgunhas cáixas de diálogos é posíbel introducir valores de medida. Se introduce simplemente valores numéricos, utilízase a unidade de medida predefinida."
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106A2\n"
"help.text"
msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate <emph>General</emph> page as for Writer."
msgstr ""
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106AD\n"
"help.text"
msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:"
msgstr "Para as unidades de lonxitude tamén se poden introducir nas caixas de entrada as abreviaturas correspondentes de acordo coa seguinte lista:"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106BA\n"
"help.text"
msgid "Unit abbreviation"
msgstr "Abreviaturas"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "Explanation"
msgstr "Explicación"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106C7\n"
"help.text"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106CD\n"
"help.text"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milímetro"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106D4\n"
"help.text"
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106DA\n"
"help.text"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centímetro"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106E1\n"
"help.text"
msgid "in or \""
msgstr "pol ou \""
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106E7\n"
"help.text"
msgid "Inch"
msgstr "Polgada"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106EE\n"
"help.text"
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106F4\n"
"help.text"
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN106FB\n"
"help.text"
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN10701\n"
"help.text"
msgid "Point"
msgstr "Punto"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN10704\n"
"help.text"
msgid "The following formulas convert the units:"
msgstr "As seguintes fórmulas converten as unidades:"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN1070A\n"
"help.text"
msgid "1 cm = 10 mm"
msgstr "1 cm = 10 mm"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN1070E\n"
"help.text"
msgid "1 inch = 2.54 cm"
msgstr "1 pol = 2.54 cm"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN10712\n"
"help.text"
msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point"
msgstr "1 pol = 6 picas = 72 puntos"
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "For example, in a text document, open <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>. To indent the current paragraph by one inch, enter <item type=\"literal\">1 in</item> or <item type=\"literal\">1\"</item> into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter <item type=\"literal\">1 cm</item> into the input box."
msgstr "Por exemplo, nun documento de texto, abra <emph>Formato - Parágrafo - Sangrías e espazamento</emph>. Para inserir sangrías dunha polgada, introduza <item type=\"literal\">1 pol</item> ou <item type=\"literal\">1\"</item> na caixa \"Antes do texto\". Para 1 cm, introduza <item type=\"literal\">1 cm</item> na caixa de entrada."
#: 00000003.xhp
msgctxt ""
"00000003.xhp\n"
"par_idN1074C\n"
"help.text"
msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the <item type=\"keycode\">Page Up</item> or <item type=\"keycode\">Page Down</item> key."
msgstr "Para introducir os valores máximo e mínimo permitidos, prema no valor actual e deseguida na tecla <item type=\"keycode\">Re Páx</item> ou <item type=\"keycode\">Av Páx</item>, respectivamente."
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "To access this command..."
msgstr "Para acceder a esta orde..."
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"hd_id3160447\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wie\">To access this command...</variable>"
msgstr "<variable id=\"wie\">Para acceder a esta orde... </variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147212\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"related\"><emph>Related Topics</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"related\"><emph>Temas relacionados</emph></variable>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154689\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3152427\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152427\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152427\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152427\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3146067\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "Font Color"
msgstr "Cor do tipo de letra"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3157898\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149716\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149716\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149716\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149716\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149893\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Font Color"
msgstr "Cor do tipo de letra"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149750\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146957\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146957\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_justifypara.png\" id=\"img_id3146957\"><alt id=\"alt_id3146957\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Line spacing: 1"
msgstr "Espazamento entre liñas: 1"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_spacepara15.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163802\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_spacepara15.png\" id=\"img_id3163802\"><alt id=\"alt_id3163802\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154173\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Line spacing: 1.5"
msgstr "Espazamento entre liñas: 1,5"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150131\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153252\" src=\"cmd/sc_spacepara2.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153252\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_spacepara2.png\" id=\"img_id3153252\"><alt id=\"alt_id3153252\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3152824\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Line spacing: 2"
msgstr "Espazamento entre liñas: 2"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149820\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153126\" src=\"cmd/sc_superscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153126\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153126\" src=\"cmd/sc_superscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153126\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3145121\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndice"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147077\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155135\" src=\"cmd/sc_subscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155135\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155135\" src=\"cmd/sc_subscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155135\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3151385\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndice"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149294\" src=\"res/helpimg/feldurch.png\" width=\"0.9374inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/helpimg/feldurch.png\" id=\"img_id3149294\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3152772\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Line Style"
msgstr "Estilo de liña"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153379\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148401\" src=\"res/helpimg/feldcolo.png\" width=\"1.0417inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3148401\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148401\" src=\"res/helpimg/feldcolo.png\" width=\"1.0417inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3148401\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149290\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Line Color"
msgstr "Cor da liña"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3156214\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149807\" src=\"res/helpimg/feldbrei.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.2189inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149807\" src=\"res/helpimg/feldbrei.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.2189inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3163044\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Line Width"
msgstr "Largura da liña"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154154\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145152\" src=\"res/helpimg/swh00117.png\" width=\"2.0835inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3145152\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145152\" src=\"res/helpimg/swh00117.png\" width=\"2.0835inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3145152\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150650\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Area Style / Filling"
msgstr "Estilo de área / Enchemento"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153367\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147502\" src=\"cmd/sc_aligntop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147502\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_aligntop.png\" id=\"img_id3147502\"><alt id=\"alt_id3147502\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3148557\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Align Top"
msgstr "Aliñar arriba"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3146923\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150410\" src=\"cmd/sc_cellvertbottom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150410\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_cellvertbottom.png\" id=\"img_id3150410\"><alt id=\"alt_id3150410\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149287\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Align Bottom"
msgstr "Aliñar abaixo"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153097\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153363\" src=\"cmd/sc_alignvcenter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153363\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_alignvcenter.png\" id=\"img_id3153363\"><alt id=\"alt_id3153363\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3150873\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "Align Center Vertically"
msgstr "Aliñamento vertical centrado"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159123\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159123\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"svx/res/nu01.png\" id=\"img_id3159123\"><alt id=\"alt_id3159123\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147418\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3146147\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145364\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145364\" src=\"svx/res/nu02.png\"><alt id=\"alt_id3145364\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3148617\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154730\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154096\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154096\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"svtools/res/up_small.png\" id=\"img_id3154096\"><alt id=\"alt_id3154096\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3145800\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Up One Level"
msgstr "Subir un nivel"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149412\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153279\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153279\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147257\" src=\"fpicker/res/fp011.png\"><alt id=\"alt_id3147257\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3154064\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Crear novo cartafol"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153221\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svtools/res/up_small.png\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3145646\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "Up One Level"
msgstr "Subir un nivel"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3151320\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148833\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148833\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147257\" src=\"fpicker/res/fp011.png\"><alt id=\"alt_id3147257\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3153005\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "Create New Folder"
msgstr "Crear un cartafol novo"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3156361\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150656\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150656\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/sc06301.png\" id=\"img_id3150656\"><alt id=\"alt_id3150656\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3146915\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the previous comment</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ir ao comentario anterior</ahelp>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3151357\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154363\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154363\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/sc06300.png\" id=\"img_id3154363\"><alt id=\"alt_id3154363\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3159184\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the next comment</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ir ao comentario seguinte</ahelp>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3083285\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_open.png\" id=\"img_id3147100\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3147339\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3151189\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156318\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156318\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_saveas.png\" id=\"img_id3156318\"><alt id=\"alt_id3156318\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3149109\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "Save As"
msgstr "Gardar como"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3152946\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155904\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155904\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" id=\"img_id3155904\"><alt id=\"alt_id3155904\">Icona</alt></image>"
#: 00000004.xhp
msgctxt ""
"00000004.xhp\n"
"par_id3155336\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "Export Directly as PDF"
msgstr "Exportar como PDF"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General Glossary"
msgstr "Glosario xeral"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3154896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>common terms;glossaries</bookmark_value><bookmark_value>glossaries;common terms</bookmark_value><bookmark_value>terminology;general glossary</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>termos comúns;glosarios</bookmark_value><bookmark_value>glosarios;termos comúns</bookmark_value><bookmark_value>terminoloxía;glosarios</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3154896\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Glossary\">General Glossary</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glosario xeral\">Glosario xeral</link>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3154788\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "This glossary includes explanations of some of the most important terms you will come across in $[officename]."
msgstr "Este glosario inclúe explicacións sobre os termos máis importantes que encontrará en $[officename]."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3154873\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Use the glossary to look up unfamiliar terms found in any $[officename] application."
msgstr "Use o glosario para procurar os termos descoñecidos que encontre nos aplicativos de $[officename]."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3156192\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ASCII; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ASCII; definición</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3156192\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Abbreviation for American Standard Code for Information Interchange. ASCII is a character set for displaying fonts on personal computers. It consists of 128 characters including letters, numbers, punctuation and symbols. The extended ASCII character set contains 256 characters. Each character has been assigned a unique number, also referred to as ASCII Code."
msgstr "ASCII son as siglas de American Standard Code for Information Interchange. ASCII é un conxunto de caracteres para exhibición de tipos de letra en computadores persoais. Consiste en 128 caracteres, incluíndo letras, números, puntuación e símbolos. O conxunto de caracteres ASCII estendido contén 256 caracteres. A cada un deles atribuíuselle un número único, tamén chamado código ASCII."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3150823\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion."
msgstr "En páxinas HTML, só aparecen caracteres do conxunto de caracteres ASCII de 7 bits. Outros, como a diérese, diferencianse por medio dun código independente. Pode intoducir caracteres de código ASCII estendidos: o filtro de exportación de $[officename] executa automaticamente a conversión necesaria."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3151245\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "Bézier Object"
msgstr "Obxecto Bézier"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3154924\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse."
msgstr "Desenvolvida polo matemático francés Pierre Bézier, a curva de Bézier é unha curva definida matematicamente, usada en aplicativos gráficos bidimensionais. A curva ven definida por catro puntos: a posición inicial, a posición final, e dous puntos medios separados. Os obxectos de Bézier pódense modificar movendo eses puntos co rato."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3146907\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>CTL;definition</bookmark_value><bookmark_value>complex text layout;definition</bookmark_value><bookmark_value>complex text layout, see CTL</bookmark_value>"
msgstr ""
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3146907\n"
"169\n"
"help.text"
msgid "Complex Text Layout (CTL)"
msgstr "Deseño de texto complexo (CTL - Complex Text Layout)"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3156081\n"
"166\n"
"help.text"
msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:"
msgstr "Os idiomas con deseño de texto complexo poden ter algúns ou todos os recursos seguintes:"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3145116\n"
"167\n"
"help.text"
msgid "The language is written with characters or glyphs that are composed of several parts"
msgstr "O idioma escríbese con caracteres ou glifos compostos de varias partes."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3154630\n"
"168\n"
"help.text"
msgid "The text direction is from right to left."
msgstr "A dirección do texto é da dereita á esquerda."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3148677\n"
"170\n"
"help.text"
msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as CTL languages."
msgstr "Actualmente, $[officename] ofrece soporte a hindi, tailandés e árabe como idiomas CTL."
#: 00000005.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3151176\n"
"171\n"
"help.text"
msgid "Enable CTL support using <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>."
msgstr "<variable id=\"rsave\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - Cargar/Gardar- Xeral</emph></variable>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_idN108F1\n"
"help.text"
msgid "Context Menu"
msgstr "Menú de contexto"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3147084\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>DDE; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>DDE; definición</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3147084\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "DDE"
msgstr "DDE"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3145154\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded."
msgstr "DDE significa \"Dynamic Data Exchange\", e é un antecesor da OLE, \"Object Linking and Embedding\". Co DDE, a referencia de ficheiro liga os obxectos mais non os incorpora."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3154820\n"
"79\n"
"help.text"
msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the <emph>Edit - Paste Special</emph> dialog. Select <emph>the Link</emph> option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file."
msgstr "Pódese crear unha ligazón DDE usando o seguinte procedemento: Seleccione as celas dunha folla de $[officename] Calc, cópieas no portapapeis, vaia a outra folla e seleccione a caixa de diálogo <emph>Editar - Pegado especial</emph>. Para inserir o contido como ligazón DDE, seleccione a opción <emph>Ligazón</emph>. Cando active unha ligazón, a área da célula inserida será lida no ficheiro orixinal."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3150439\n"
"156\n"
"help.text"
msgid "Direct and Style Formatting"
msgstr "Formatado directo e de estilos"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3159254\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "If you format a document without Styles, it is referred to as \"direct\" formatting. This means modifying text or other objects, such as frames or tables, by applying various attributes directly. The format applies only to the selected area and all changes must be made separately. Styles, on the other hand, are not applied to the text directly, but rather are defined in the Styles and Formatting window and then applied. One advantage is that when you change a Style, all parts of the document to which that Style is assigned are modified at the same time."
msgstr "Ao formatar un documento sen estilos, o formatado considérase \"directo\". Nese caso, para modificar texto ou outros obxectos, como marcos ou táboas, é preciso aplicar varios atributos directamente. O formato aplícase unicamente á área seleccionada e todas as alteracións deben facerse separadamente. Os estilos non se aplican directamente ao texto, senón que son definidos na xanela Estilos e formatado e despois aplicados. Unha vantaxe é que, cando se altera un estilo, todas as partes do documento ás que se atribúe ese estilo modifícanse ao mesmo tempo."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3147287\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "You can remove direct formatting from your document by selecting the entire text with the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A and then choosing <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
msgstr "Pode editar os obxectos individuais dun grupo, seleccionando o grupo e logo premendo F3. Prema <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 para saír do modo de edición do grupo."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>windows; docking definition</bookmark_value><bookmark_value>docking; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>xanelas; definición de ancoraxe</bookmark_value><bookmark_value>ancoraxe; definición</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3155132\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Docking"
msgstr "Ancoraxe"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3154638\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"andock1\">Some windows in $[officename], for example the Styles and Formatting window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows.</variable>"
msgstr ""
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3147233\n"
"127\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"andock2\">To undock and re-dock, holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, double-click a vacant area in the window. In the Styles and Formatting window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key.</variable>"
msgstr ""
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3155306\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Docking (AutoHide)"
msgstr "Ancoraxe (Ocultar automaticamente)"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"115\n"
"help.text"
msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window."
msgstr "No bordo de todas as xanelas que teñen outras ancoradas hai un botón que permite mostrar ou ocultar esa xanela."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3143274\n"
"161\n"
"help.text"
msgid "If you click the button on the window edge to show the window, the window will remain visible until you manually hide it again (with the same button)."
msgstr "Se preme no botón do bordo da xanela para mostrala, permanecerá visíbel ata que a oculte de novo manualmente (co mesmo botón)."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3153093\n"
"162\n"
"help.text"
msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the <emph>AutoHide</emph> function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again."
msgstr "Se mostra a xanela premendo no seu bordo, mais non no botón, activará a función <emph>Ocultar automaticamente</emph>. Esta función permite mostrar temporalmente unha xanela oculta premendo no seu bordo. Cando preme no documento, a xanela ancorada ocúltase novamente."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3163710\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatting; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>formatado; definicións</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3163710\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "Formatting"
msgstr "Formatado"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3163821\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">directly or with Styles</link> provided by $[officename]."
msgstr "O termo formatado utilízase para facer referencia ao deseño visual do texto cando se usa un programa de procesamento de texto ou un programa DTP. Abrangue a definición do formato do papel, dos bordos das páxinas, dos tipos de letra e efectos destes últimos, así como as sangrías e o espazamento. Pode formatar o texto <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">directamente ou cos estilos</link> fornecidos por $[officename]."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3156006\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>IME; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>IME; definición</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3156006\n"
"164\n"
"help.text"
msgid "IME"
msgstr "IME"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3157874\n"
"165\n"
"help.text"
msgid "IME stands for Input Method Editor. A program that allows the user to enter complex characters from non-western character sets using a standard keyboard."
msgstr "IME son as siglas de Input Method Editor. Trátase dun programa que permite ao usuario introducir caracteres complexos de conxuntos de caracteres non-occidentais usando un teclado estándar."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3151172\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>JDBC; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>JDBC; definición</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3151172\n"
"111\n"
"help.text"
msgid "JDBC"
msgstr "JDBC"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3148386\n"
"112\n"
"help.text"
msgid "You can use the Java Database Connectivity (JDBC) API to connect to a database from %PRODUCTNAME. JDBC drivers are written in the Java programming language and are platform independent."
msgstr "Pódese usar a API JDBC (Java Database Connectivity) para conectar cunha base de datos de %PRODUCTNAME. Os controladores JDBC escríbense na linguaxe de programación Java e son independentes da plataforma."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3151282\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>kerning; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>espazo entre caracteres; definición</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3151282\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Kerning"
msgstr "Espazo entre caracteres"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3146321\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text."
msgstr "O termo entreletrado fai referencia ao aumento ou diminución da cantidade de espazo existente entre pares de letras para a mellora da aparencia xeral do texto."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3146078\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "The kerning tables contain information on which pairs of letters require more spacing. These tables are generally a component of a font."
msgstr "As táboas de entreletrado conteñen información relativa a cales son os pares de letras que requiren máis espazamento. Normalmente, as táboas forman parte do tipo de letra."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3150592\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>links; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ligazóns; definición</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3150592\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "Link"
msgstr "Ligazón"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3150092\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Links</emph> command is found in the <emph>Edit</emph> menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link."
msgstr "A orde <emph>Ligazóns</emph> encóntrase no menú <emph>Editar</emph>. Só se pode activar cando hai polo menos unha ligazón no documento actual. Ao inserir un obxecto (unha imaxe, por exemplo), pode copialo directamente no documento ou inserilo como ligazón."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3145730\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "When an object is inserted directly into a document, the document size increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the document and open it on another computer, and the inserted object will still be in the same position in the document."
msgstr "Cando se copia un obxecto directamente no documento, este aumenta polo menos de forma proporcional ao tamaño en bytes do obxecto. Pode gardar o documento e abrilo noutro computador e, o obxecto inserido, continuará a ter a mesma posición dentro do documento."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3144765\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document."
msgstr "Ao inserir o obxecto como ligazón, unicamente se insire unha referencia ao nome do ficheiro. O tamaño do ficheiro do documento só aumenta de forma proporcional á referencia do camiño e do ficheiro. Porén, se abre o documento noutro computador, o ficheiro ligado terá que estar exactamente na posición fornecida pola referencia para que o obxecto poida verse no documento."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3153334\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "Use <emph>Edit - Links</emph> to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly."
msgstr "Utilice <emph>Editar - Ligazóns</emph> para ver que ficheiros se inseriron como ligazóns. As ligazóns poden eliminarse se fose necesario. Isto quebrará a ligazón e inserirá o obxecto directamente."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3154512\n"
"107\n"
"help.text"
msgid "Number System"
msgstr "Sistema numérico"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3157846\n"
"108\n"
"help.text"
msgid "A number system is determined by the number of characters available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten numbers (0..9), the binary system is based on the two numbers 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 characters (0...9 and A...F)."
msgstr "Un sistema numérico está determinado polo número de caracteres dispoñíbeis para representar números. O sistema decimal, por exemplo, está baseado en dez números (0..9), o sistema binario en dous, 0 e 1, e o sistema hexadecimal en 16 caracteres (0...9 e A...F)."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3156358\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>obxectos; definición</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3156358\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "Object"
msgstr "Obxecto"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3144748\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "An object is a screen element containing data. It can refer to application data, such as text or graphics."
msgstr "Un obxecto é un elemento de pantalla que contén datos. Pode referirse a datos do aplicativo, como texto ou imaxes."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3153839\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet contains calculation commands."
msgstr "Os obxectos son independentes e non se inflúen uns aos outros. Calquera obxecto que conteña datos pode ter atribuídos determinadas ordes. Por exemplo, un obxecto gráfico posúe ordes para edición de imaxe e unha folla con ordes de cálculo."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3152827\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ODBC; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ODBC; definición</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3152827\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "ODBC"
msgstr "ODBC"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3153530\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into SQL by $[officename]."
msgstr "ODBC (Open Database Connectivity) é unha norma de protocolo que lles permite aos aplicativos acceder a sistemas de bases de datos. A linguaxe de consulta utilizada é SQL (Structured Query Language). En $[officename], pódese determinar para cada base de datos se usar as ordes SQL para executar consultas. Tamén pode utilizar a axuda interactiva para definir a súa consulta (premendo o rato) e para que $[officename] a traduza automaticamente a SQL."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3153956\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">As funcións ODBC de 32 que necesita aquí pódense instalar no sistema en calquera momento coa axuda do programa de instalación fornecido coa base de datos. Despois terá a opción de mellorar as súas propiedades co panel de control </caseinline></switchinline>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3154479\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OLE; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>OLE; definición</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3154479\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "OLE"
msgstr "OLE"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3157840\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object."
msgstr "Os obxectos OLE (Object Linking and Embedding) poden estar ligados a un documento de destino ou tamén poden estar incorporados. A incorporación insire unha copia do obxecto e detalles do programa de orixe no documento de destino. Se desexa editar o obxecto, basta activar o programa de orixe premendo dúas veces no obxecto."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3154507\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>OpenGL; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>OpenGL; definición</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3154507\n"
"98\n"
"help.text"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3146879\n"
"99\n"
"help.text"
msgid "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware."
msgstr "OpenGL é unha linguaxe gráfica 3D desenvolvida inicialmente por SGI (Silicon Graphics Inc). Dous dialectos desta linguaxe son comunmente usados, a saber, Microsoft OpenGL, desenvolvido para o seu uso en Windows NT, e Cosmo OpenGL, creado por SGI. Este último é unha linguaxe gráfica independente para todas as plataformas e todos os tipos de computadores, utilizábel inclusive en máquinas sen hardware gráfico 3D especial."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3155764\n"
"91\n"
"help.text"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3148993\n"
"92\n"
"help.text"
msgid "Portable Network Graphics (PNG) is a graphic file format. The files are compressed with a selectable compression factor, and, as opposed to the JPG format, PNG files are always compressed without any information loss."
msgstr "PNG (Portable Network Graphic) é un formato de ficheiro gráfico. Os ficheiros están comprimidos cun factor de compresión seleccionábel e, ao contrario do que ocorre cos ficheiros en formato JPG, os ficheiros PNG comprímense sempre sen perder información."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3083286\n"
"103\n"
"help.text"
msgid "Primary key"
msgstr "Chave primaria"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3150323\n"
"104\n"
"help.text"
msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">relational databases</link>, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key."
msgstr "As chaves primarias serven como identificadores únicos dos campos das bases de datos. A identificación única dos campos das bases de datos úsase nas <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">bases de datos relacionais</link> para acceder a datos doutras táboas. Cando se fai referencia a unha chave primaria doutra táboa, fálase de chave externa."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3148916\n"
"113\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field."
msgstr "En $[officename] a chave primaria defínese na visualización do deseño dunha táboa escollendo a orde correspondente ao campo seleccionado no menú de contexto da cabeceira dunha liña."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3147359\n"
"100\n"
"help.text"
msgid "Relational Database"
msgstr "Base de datos relacional"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3147585\n"
"101\n"
"help.text"
msgid "A relational database is a collection of data items organized as a set of formally described tables from which data can be accessed or reassembled in many different ways without having to reorganize the database tables."
msgstr "Unha base de datos relacional é unha colección de datos organizados a modo de conxunto de táboas descritas formalmente desde as cales se pode acceder aos datos ou reunilos de varias maneiras sen ter que reorganizalas."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3154255\n"
"163\n"
"help.text"
msgid "A relational database management system (RDBMS) is a program that lets you create, update, and administer a relational database. An RDBMS takes Structured Query Language (SQL) statements entered by a user or contained in an application program and creates, updates, or provides access to the database."
msgstr "Un sistema de xestión de bases de datos relacionais (RDBMS) é un programa que permite a creación, actualización e administración dunha base de datos relacional. Os RDBMS utilizan as instrucións SQL (Structured Query Language) introducidas polo usuario ou contidas nun aplicativo e crean, actualizan, ou fornecen acceso á base de datos."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3147535\n"
"102\n"
"help.text"
msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)."
msgstr "Un bo exemplo de base de datos relacional pode ser unha base de datos con táboas de clientes, compras e facturas. Na táboa das facturas, non hai datos reais de clientes e de compras; no entanto, a táboa contén referencias por medio dunha ligazón relacional, ou unha relación, aos respectivos campos das táboas de clientes e de compras (por exemplo, o campo de ID do cliente da táboa de clientes)."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3147315\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>register-true; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>conformidade de rexistro; definición</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3147315\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "Register-true"
msgstr "Conformidade de rexistro"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3154223\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "Register-true is a typography term that is used in printing. This term refers to the congruent imprint of the lines within a type area on the front and the back side of book pages, newspaper pages and magazine pages. The register-true feature make these pages easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The register-true term also refers to lines in adjacent text columns that are of the same height."
msgstr "Conformidade de rexistro é un termo tipográfico usado en impresión. Fai referencia á impresión congruente das liñas dunha área a ambos os lados das páxinas de libros, xornais e revistas. O recurso Conformidade de rexistro facilita a lectura desas páxinas, evitando que haxa sombras grises que brillen a través das liñas do texto. Tamén se emprega o mesmo termo para se referir ás liñas da mesma altura de columnas de texto adxacentes."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3145230\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "When you define a paragraph, Paragraph Style, or a Page Style as register-true, the base lines of the affected characters are aligned to a vertical page grid, regardless of font size or of the presence of graphics. If you want, you can specify the setting for this grid as a Page Style property."
msgstr "Cando se define un parágrafo, un estilo de parágrafo ou un estilo de páxina con conformidade de rexistro, as liñas de base dos caracteres afectados son aliñadas a unha grade de páxina vertical, independentemente do tamaño do tipo de letra ou da presenza de imaxes. En caso de que o desexe, pode especificar a configuración para esa grade como propiedade Estilo de páxina."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3156710\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "RTF"
msgstr "RTF"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3151186\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "Rich Text Format (RTF) is a file format developed for the exchange of text files. A special feature is that the formatting is converted into directly readable text information. Unfortunately, in comparison to other file formats, this creates relatively large files."
msgstr "RTF (Rich Text Format) é un formato de ficheiro desenvolvido para a transferencia de ficheiros de texto. Unha característica especial de RTF é que o formatado se converte directamente en información de texto lexíbel. Desgrazadamente, en comparación con outros formatos de ficheiro, este crea ficheiros relativamente grandes."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3156372\n"
"117\n"
"help.text"
msgid "Saving Relatively and Absolutely"
msgstr "Gardar de forma relativa e absoluta"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3146919\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "In various dialogs (for example, <emph>Edit - AutoText</emph>) you can select whether you want to save files relatively or absolutely."
msgstr "En varias caixas de diálogo (por exemplo, <emph>Editar - Texto automático</emph>), é posíbel escoller entre gardar os ficheiros de forma relativa ou absoluta."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3152946\n"
"68\n"
"help.text"
msgid "If you choose to save relatively, the references to embedded graphics or other objects in your document will be saved relative to the location in the file system. In this case, it does not matter where the referenced directory structure is recorded. The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. This is important if you want to make the document available to other computers that may have a completely different directory structure, drive or volume names. It is also recommended to save relatively if you want to create a directory structure on an Internet server."
msgstr "Se escolle gardar de forma relativa, as referencias a imaxes incorporadas ou a outros obxectos do documento gardaranse de acordo coa súa localización no sistema de ficheiros. Nese caso, non importa onde está rexistrada a estrutura de cartafoles mencionada. Os ficheiros encóntranse con independencia de cal sexa a súa localización, sempre que a referencia permaneza na mesma unidade ou volume. Isto é importante se quere que o documento estea dispoñíbel para outros computadores que poidan ter unha estrutura de cartafol e nome de volume e unidade completamente diferentes. Tamén se recomenda gardar de forma relativa cando se desexa crear unha estrutura de cartafoles nun servidor da internet."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3148927\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "If you prefer absolute saving, all references to other files will also be defined as absolute, based on the respective drive, volume or root directory. The advantage is that the document containing the references can be moved to other directories or folders, and the references remain valid."
msgstr "Se prefere gardar de forma absoluta, todas as referencias a outros ficheiros serán tamén definidas como absolutas, con base nas respectivas unidade, volume ou cartafol raíz. A vantaxe é que cando o documento que contén as referencias é movido a outros cartafoles ou cartafoles, as referencias continúan a ser válidas."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3152414\n"
"help.text"
msgid "Spin button"
msgstr "Botón xiratorio"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"bm_id3149922\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SQL;definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>SQL;definición</bookmark_value>"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3149922\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3152863\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "Structured Query Language (SQL) is a language used for database queries. In $[officename] you can formulate queries either in SQL or interactively with the mouse."
msgstr "SQL (Structured Query Language) é unha linguaxe usada en consultas de bases de datos. En $[officename], pode formular consultas en SQL ou interactivamente co rato."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3147552\n"
"120\n"
"help.text"
msgid "SQL Database / SQL Server"
msgstr "Base de datos SQL / Servidor SQL"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3159239\n"
"121\n"
"help.text"
msgid "An SQL database is a database system which offers an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link> interface. SQL databases are often used in client/server networks in which different clients access a central server (for example, an SQL server), hence they are also called SQL server databases, or SQL servers for short."
msgstr "As bases de datos SQL son sistemas de base de datos que ofrecen unha interface <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link>. A miúdo son usadas en redes cliente/servidor en que varios clientes acceden a un servidor central (por exemplo, un servidor SQL). Por ese motivo, tamén son chamadas bases de datos de servidor SQL ou, simplemente, servidores SQL."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3159118\n"
"122\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may be located on your local hard disk as well as on the network. Access is achieved through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\">ODBC</link>, JDBC, or a native driver integrated into $[officename]."
msgstr "En $[officename] pode integrar bases de datos SQL. Poden estar localizadas tanto no disco ríxido local como na rede. O acceso realíase a través de <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\">ODBC</link>, de JDBC ou dun controlador nativo driver integrado en $[officename]."
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"hd_id3166423\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "Widows and Orphans"
msgstr "Viúvas e illadas"
#: 00000005.xhp
msgctxt ""
"00000005.xhp\n"
"par_id3149448\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page."
msgstr "Viúvas e illadas son termos empregados en tipografía. Viúva é unha liña curta no final dun parágrafo que, cando está impresa, aparece soa na parte superior da páxina seguinte. Illada é a primeira liña dun parágrafo impresa soa na parte inferior da páxina anterior. Nos documentos de texto de $[officename], pódense impedir automaticamente esas ocorrencias configurando o estilo de parágrafo desexado. Ao facer iso, pódese determinar a cantidade mínima de liñas que se manterán xuntas nunha páxina."
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
msgstr "Barras de ferramentas"
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
"hd_id3155620\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
msgstr "Barras de ferramentas"
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
"par_id3152823\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"werkzeugleiste\">Icon on the Tools bar: </variable>"
msgstr "<variable id=\"werkzeugleiste\">Icona da barra Ferramentas: </variable>"
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
"par_id3152352\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textobjektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
msgstr "<variable id=\"textobjektleiste\">Icona da barra Formatado: </variable>"
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
"par_id3151370\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"objektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
msgstr "<variable id=\"objektleiste\">Icona na barra Formatado: </variable>"
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
"par_id3149748\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diaobjektleiste\">Icon on the Slide View Bar: </variable>"
msgstr "<variable id=\"diaobjektleiste\">Icona da barra Visualización de diapositivas: </variable>"
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
"par_id3156553\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"symbolleistenneu\">This overview describes the default toolbar configuration for $[officename].</variable>"
msgstr "<variable id=\"symbolleistenneu\">Esta vista xeral describe a configuración predefinida para as barras de ferramentas de $[officename].</variable>"
#: 00000007.xhp
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
"par_id3153551\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Asian Language Support"
msgstr "Soporte para idiomas asiáticos"
#: 00000007.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000007.xhp\n"
"par_id3156326\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>."
msgstr "<variable id=\"rsave\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - Cargar/Gardar- Xeral</emph></variable>"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Context Menus"
msgstr "Menús de contexto"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3160447\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Context Menus"
msgstr "Menús de contexto"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3148765\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3153383\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using <emph>Paste</emph>."
msgstr "Corta o obxecto seleccionado e almacénao no portapapeis. O obxecto pódese reinserir desde o portapapeis empregando <emph>Pegar</emph>."
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3156069\n"
"68\n"
"help.text"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3154896\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_PASTE\" visibility=\"visible\">Inserts the element that you moved to the clipboard into the document.</ahelp> This command can only be called if the contents of the clipboard can be inserted at the current cursor position."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_PASTE\" visibility=\"visible\">Insire no documento o elemento que moveu para o portapapeis.</ahelp> Esta orde só é operativo cando o contido do portapapeis se pode inserir na posición actual do cursor."
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3149948\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3147588\n"
"77\n"
"help.text"
msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between <emph>Copy</emph> and <emph>Link</emph>. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created."
msgstr "Abre un submenú da galería en que se pode escoller entre <emph>Copiar</emph> e <emph>Ligar</emph>. O obxecto da galería seleccionado cópiase no documento actual ou créase unha ligazón."
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3146130\n"
"78\n"
"help.text"
msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object."
msgstr "Se seleccionou algún obxecto do documento, unha nova inserción virá a substituír o obxecto seleccionado."
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3145829\n"
"79\n"
"help.text"
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3149180\n"
"80\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Inserts the selected picture as a background graphic.</ahelp> Use the submenu commands <emph>Page</emph> or <emph>Paragraph</emph> to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph."
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\">Insire a imaxe seleccionada como fondo.</ahelp> Utilice as ordes de submenú <emph>Páxina</emph> ou <emph>Parágrafo</emph> para definir se a imaxe debe cubrir a páxina toda ou só o parágrafo."
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3153049\n"
"87\n"
"help.text"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"88\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">Copies the selected element to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">Copia no portapapeis o elemento seleccionado.</ahelp>"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3148620\n"
"91\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3154317\n"
"92\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a <link href=\"text/shared/01/03150100.xhp\" name=\"security query\">security query</link> appears before objects are deleted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Elimina a selección actual. Se hai varios obxectos seleccionados, elimínanse todos. A maioría das veces, aparece unha <link href=\"text/shared/01/03150100.xhp\" name=\"solicitude de confirmación\">solicitude de confirmación</link> antes de eliminar os obxectos.</ahelp>"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3155941\n"
"190\n"
"help.text"
msgid "The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context."
msgstr "Segundo o contexto, o obxecto elimínase fisicamente do portador de datos ou soamente a visualización do mesmo."
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3150506\n"
"192\n"
"help.text"
msgid "If you choose <emph>Delete</emph> while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched."
msgstr "Se escolle <emph>Eliminar</emph> mentres está na galería, a entrada será eliminada, mais o ficheiro en si permanecerá intacto."
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3150443\n"
"136\n"
"help.text"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3149149\n"
"137\n"
"help.text"
msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Use the<emph> Open </emph>command to open the selected object in a new task.</ahelp>"
msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Use a orde<emph> Abrir </emph>para abrir o obxecto seleccionado nunha nova tarefa.</ahelp>"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3149732\n"
"165\n"
"help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3149797\n"
"166\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Enables a selected object to be renamed.</ahelp> After selecting <emph>Rename</emph> the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Habilita un obxecto seleccionado para renomealo.</ahelp> Unha vez escollida a función <emph>Renomear</emph>, o nome selecciónase e pódese introducir un novo directamente. Use as frechas do teclado para colocar o cursor no inicio ou no final do nome para eliminar ou engadir parte dese nome ou para resituar o cursor."
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3155434\n"
"317\n"
"help.text"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3154898\n"
"318\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryupdateprogress/GalleryUpdateProgress\" visibility=\"visible\">Updates the view in the window or in the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryupdateprogress/GalleryUpdateProgress\" visibility=\"visible\">Actualiza a visualización da xanela ou do obxecto seleccionado.</ahelp>"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3147573\n"
"172\n"
"help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3155583\n"
"173\n"
"help.text"
msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view."
msgstr "O elemento seleccionado móstrase na galeria no tamaño máximo. Prema dúas veces na visualización para volver á exhibición normal da galería."
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"hd_id3157809\n"
"319\n"
"help.text"
msgid "Create Link"
msgstr "Crear ligazón"
#: 00000010.xhp
msgctxt ""
"00000010.xhp\n"
"par_id3153716\n"
"320\n"
"help.text"
msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (<emph>xxx</emph> represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object."
msgstr "Esta orde pode ser activado cando se selecciona un obxecto. Créase directamente unha ligazón chamada \"Ligar a xxx\" (<emph>xxx</emph> representa o nome do obxecto) no mesmo cartafol do obxecto seleccionado."
#: 00000011.xhp
msgctxt ""
"00000011.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Menu Commands"
msgstr "Ordes de menú"
#: 00000011.xhp
msgctxt ""
"00000011.xhp\n"
"hd_id3156045\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Menu Commands"
msgstr "Ordes de menú"
#: 00000011.xhp
msgctxt ""
"00000011.xhp\n"
"par_id3150838\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object."
msgstr "A xanela do documento en que desexa traballar debe estar seleccionada para poder usar as ordes de menú. Da mesma forma, é necesario seleccionar un obxecto do documento para poder usar as ordes de menú asociados a ese obxecto."
#: 00000011.xhp
msgctxt ""
"00000011.xhp\n"
"par_id3156027\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics."
msgstr "Os menús son sensíbeis ao contexto, o que significa que é posíbel acceder aos elementos de ditos menús que teñen relevancia para a tarefa desenvolvida. Se o cursor está situado nun texto, estarán dispoñíbeis todos os elementos necesarios para a edición do texto. Se se seleccionan imaxes, veranse todos os elementos do menú que poden ser usados para a edición de imaxes."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "About Import and Export Filters"
msgstr "Información sobre filtros de importación e exportación"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"bm_id3152952\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>import filters</bookmark_value><bookmark_value>export filters</bookmark_value><bookmark_value>filters; for import and export</bookmark_value><bookmark_value>files; filters and formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; on opening and saving</bookmark_value><bookmark_value>importing; HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>UTF-8/UCS2 support</bookmark_value><bookmark_value>HTML; export character set</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; creating files</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to PostScript format</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>filtros de importación</bookmark_value><bookmark_value>filtros de exportación</bookmark_value><bookmark_value>filtros; para importación e exportación</bookmark_value><bookmark_value>ficheiros; filtros e formatos</bookmark_value><bookmark_value>formatos; ao abrir e ao gardar</bookmark_value><bookmark_value>importación; HTML e documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>exportación;HTML e documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; importación/exportación</bookmark_value><bookmark_value>documentos HTML; importación/exportación</bookmark_value><bookmark_value>soporte para UTF-8/UCS2 </bookmark_value><bookmark_value>HTML; exportar configuración de caracteres</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; crear ficheiros</bookmark_value><bookmark_value>exportar;a formato PostScript </bookmark_value>"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"hd_id3152952\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "About Import and Export Filters"
msgstr "Información sobre filtros de importación e exportación"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3143272\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "In $[officename], apart from its own <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML formats\">XML formats</link> you can also open and save many foreign XML formats."
msgstr "Alén dos seus propios <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"formatos XML\">formatos XML</link>, o $[officename] permite abrir e gardar moitos formatos XML externos."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3152414\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.</caseinline><defaultinline>$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file.</defaultinline></switchinline> There may be cases where you have to select the file type yourself in the <emph>Open</emph> dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">En UNIX, algúns formatos de ficheiro non son recoñecidos automaticamente. </caseinline><defaultinline>$[officename] normalmente recoñece automaticamente o tipo de ficheiro ao abrir un ficheiro.</defaultinline></switchinline> Nalgúns casos, talvez precise de introducir manualmente o tipo de ficheiro na caixa de diálogo <emph>Abrir</emph>. Por exemplo, se quere abrir a táboa dunha base de datos en formato de texto como táboa de base de datos, terá que especificar o tipo de ficheiro \"Texto CSV\" despois de seleccionalo."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"238\n"
"help.text"
msgid "Basic Macros in MS Office Documents"
msgstr "Macros de Basic en documentos de MS Office"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3156211\n"
"239\n"
"help.text"
msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Load/Save - VBA Properties</link> you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents."
msgstr ""
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"hd_id3154232\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Notes regarding external formats and file types"
msgstr "Notas sobre formatos externos e tipos de ficheiros"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"226\n"
"help.text"
msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the <emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require."
msgstr "Mesmo non estando instalados, algúns filtros poden ser seleccionados nas caixas de diálogo <emph>Abrir</emph> e <emph>Gardar</emph>. Se selecciona un deses filtros, mostrarase unha mensaxe dicindo que aínda o pode instalar se o necesita."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3149999\n"
"200\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the <emph>Modify</emph> option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\".</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Para instalar filtros adicionais ou eliminar filtros individuais da instalación, peche %PRODUCTNAME, inicie o programa de instalación e seleccione a opción <emph>Modificar</emph>. De seguida, verá unha caixa de diálogo en que poderá engadir ou eliminar compoñentes individuais de %PRODUCTNAME. Os filtros gráficos encóntranse en \"Compoñentes opcionais\". </caseinline></switchinline>"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"hd_id3156027\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing and Exporting Text Documents</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importación e exportación de documentos de texto</defaultinline></switchinline>"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3145669\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to MS Word, and not everything can be imported.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>$[officename] Writer ten capacidade para ler diferentes versións do formato de texto Microsoft Word e o usuario tamén pode gardar os seus propios textos nese mesmo formato. Porén, non todos os recursos dispoñíbeis en $[officename] Writer poden ser transferidos a MS Word nin viceversa.</defaultinline></switchinline>"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3150144\n"
"233\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing is normally not problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>A importación xeralmente non ofrece problemas. Mesmo se importan (e exportan) os controis e a información de revisión para que $[officename] poida recoñecer as cadeas de texto inseridas ou eliminadas en documentos de Word, así como os atributos de tipo de letra modificados. Tamén se inclúen cores específicas para cada autor e para a hora de tales modificacións. Cando se importan desde os modelos as etiquetas e caixas de texto dunha imaxe, tamén se importa a maioría dos atributos como atributos de debuxo e de parágrafo. No entanto, é posíbel que se perdan algúns deles durante o proceso de importación.</defaultinline></switchinline>"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>It is also possible to import and export <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link> files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> into $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Tamén é posíbel importar e exportar ficheiros <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link>. Este formato de ficheiro pódese empregar para intercambiar textos formatados entre varios aplicativos e plataformas. Dese modo, poden transferirse sen problema moitos dos formatos que normalmente recoñecen os programas. O portapapeis utiliza o formato RTF cando insire parte dunha folla de $[officename] Calc a través de <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> en $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3151378\n"
"237\n"
"help.text"
msgid "The filter <emph>Text Encoded</emph> helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break."
msgstr "O filtro <emph>Texto codificado</emph> axúdao a abrir e gardar documentos de texto con outra codificación de tipo de letra. Este filtro abre unha caixa de diálogo que fai posíbel a selección do conxunto de caracteres, de tipos de letra predefinidos, idioma e quebra de parágrafos."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"hd_id3149763\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting in HTML Format"
msgstr "Importación e exportación en formato HTML"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3150244\n"
"198\n"
"help.text"
msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks."
msgstr "$[officename] Writer permite inserir notas ao pé de páxina e ao final dun documento HTML. As notas expórtaas como etiquetas meta e os caracteres que as compoñen como hiperligazóns."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3149800\n"
"199\n"
"help.text"
msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)."
msgstr "Os comentarios empréganse para incluír caracteres descoñecidos nun documento en HTML. Toda nota que comece por «HTML:...» e remate por \">\" é tratada como código HTML mais expórtase sen esas designacións. Pódense incluír diversas etiquetas arredor do texto a continuación de \"HTML:...\" Os caracteres acentuados convértense ao conxunto de caracteres ANSI. Os comentarios créanse durante a importación (por exemplo, para meta-etiquetas que non teñen sitio nas propiedades do ficheiro ou para etiquetas descoñecidas)."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3149734\n"
"201\n"
"help.text"
msgid "The HTML import of $[officename] Writer is able to read files that have UTF-8 or UCS2 character coding. All characters that are contained in the ANSI character set or in the system's character set can be displayed."
msgstr "A importación HTML de $[officename] Writer le ficheiros con codificacións de caracteres UTF-8 ou UCS2. Por tanto, é posíbel exhibir calquera carácter do conxunto de caracteres ANSI ou do sistema."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"240\n"
"help.text"
msgid "When exporting to HTML, the character set selected in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph> is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning."
msgstr "Ao exportar a HTML emprégase o conxunto de caracteres escollido en <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - Cargar/Gardar - Compatibilidade HTML</emph>. Os caracteres ausentes escríbense nunha forma substituta, que se mostra correctamente nos navegadores web modernos. Ao exportar estes caracteres recíbese un aviso adecuado."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3153146\n"
"197\n"
"help.text"
msgid "If, in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, you select Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard."
msgstr ""
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3154143\n"
"130\n"
"help.text"
msgid "The \"font\" property corresponds to Mozilla Firefox; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)."
msgstr ""
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3153760\n"
"131\n"
"help.text"
msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist."
msgstr "Por exemplo, \"Fonte: negra cursiva versaletas 12pt/200% Arial, Helvetica\" muda a negra, cursiva, versaletas, espazamento duplo con tipo de letra Arial ou Helvetica, se non hai Arial."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3150129\n"
"132\n"
"help.text"
msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off."
msgstr "\"Fonte: 10pt\" alterna a un tipo de letra de 10pt, con negra, cursiva e versaletas desactivado."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3155135\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "If MS Internet Explorer or $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used."
msgstr "Se estabelece MS internet Explorer ou $[officename] Writer como opción de exportación, o tamaño do campo de control e as súas marxes internas expórtanse como estilos (formatos de impresión). As propiedades de tamaño da CSS1 baséanse en valores de \"largura\" e \"altura\". A propiedade \"Marxe\" utilízase para definir marxes iguais en todos os lados da páxina. Para estabelecer marxes diferentes utilízanse as propiedades \"Marxe-esquerda\", \"Marxe-Dereita\", \"Marxe-Superior\" e \"Marxe-Inferior\"."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3148473\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer and MS Internet Explorer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"."
msgstr ""
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3144510\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Text frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Mozilla Firefox, MS Internet Explorer, and $[officename] Writer. Text frames can be aligned as graphics, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Plug-Ins,</caseinline></switchinline>and Floating Frames, but character-linked frames are not possible."
msgstr ""
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3147530\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "Text frames are exported as \"<SPAN>\" or \"<DIV>\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"<MULTICOL>\"."
msgstr "Os marcos de texto expórtanse como etiquetas \"<SPAN>\" ou \"<DIV>\" cando non conteñen columnas. No caso contrario, expórtanse como \"<MULTICOL>\"."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3153896\n"
"202\n"
"help.text"
msgid "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> or <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - View</emph>. The number of exported decimal places depends on the unit."
msgstr ""
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3154935\n"
"203\n"
"help.text"
msgid "Measurement Unit"
msgstr "Unidade de medida"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3154226\n"
"204\n"
"help.text"
msgid "Measurement Unit Name in CSS1"
msgstr "Nome da unidade de medida na CSS1"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3151106\n"
"205\n"
"help.text"
msgid "Maximum Number of Decimal Places"
msgstr "Número máximo de decimais"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3154071\n"
"206\n"
"help.text"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milímetro"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3149290\n"
"207\n"
"help.text"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3152920\n"
"208\n"
"help.text"
msgid "2"
msgstr "2"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3156293\n"
"209\n"
"help.text"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centímetro"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3154819\n"
"210\n"
"help.text"
msgid "cm"
msgstr "cm"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3147228\n"
"211\n"
"help.text"
msgid "2"
msgstr "2"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3154329\n"
"212\n"
"help.text"
msgid "Inch"
msgstr "Polgada"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3150740\n"
"213\n"
"help.text"
msgid "in"
msgstr "pol"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3157320\n"
"214\n"
"help.text"
msgid "2"
msgstr "2"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"215\n"
"help.text"
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3144760\n"
"216\n"
"help.text"
msgid "pc"
msgstr "pi"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3145322\n"
"217\n"
"help.text"
msgid "2"
msgstr "2"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"218\n"
"help.text"
msgid "Point"
msgstr "Punto"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3147288\n"
"219\n"
"help.text"
msgid "pt"
msgstr "pt"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3145364\n"
"220\n"
"help.text"
msgid "1"
msgstr "1"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing."
msgstr ""
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"hd_id3145750\n"
"223\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Numbering"
msgstr "Importación e exportación de numeración"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3145591\n"
"224\n"
"help.text"
msgid "If, in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, the export option \"$[officename] Writer\" or \"Internet Explorer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the <OL> and <UL> tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level."
msgstr ""
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3153573\n"
"225\n"
"help.text"
msgid "A left paragraph indent in numbering is indicated as \"margin-left\" CSS1 property. First-line indents are ignored in numbering and not exported."
msgstr "As sangrías de parágrafo á esquerda na numeración indícanse como propiedade \"Marxe-Esquerda\" da CSS1. As sangrías de primeira liña ignóranse e non se exportan."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"hd_id3148556\n"
"235\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files"
msgstr "Importación e exportación de ficheiros de folla de cálculo"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3153365\n"
"236\n"
"help.text"
msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import."
msgstr "$[officename] importa e exporta referencias a seccións excluídas como, por exemplo, unha columna a que se facía referencia. Durante o proceso de exportación pódese ver a fórmula global e a referencia excluída contén unha indicación (#REF!) sobre a referencia. Durante a importación créase unha #REF! en correspondencia coa referencia."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"hd_id3150228\n"
"103\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Graphics Files"
msgstr "Importación e exportación de ficheiros gráficos"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3152578\n"
"104\n"
"help.text"
msgid "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress."
msgstr "Como nos documentos HTML, para abrir un ficheiro gráfico de $[officename] pódese escoller utilizar un filtro co elemento $[officename] Impress no nome ou sen el. Sen o elemento, o ficheiro ábrese como documento de $[officename] Draw. Con el, o ficheiro, gardado nunha versión antiga do programa, ábrese en $[officename] Impress."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3144441\n"
"106\n"
"help.text"
msgid "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>If a different printer is used the preview will be printed.</defaultinline></switchinline> When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file."
msgstr "Cando se importa un ficheiro EPS, móstrase no documento unha previsualización da imaxe. Se a previsualización non está dispoñíbel, móstrase un marcador proporcional ao tamaño da imaxe. En Unix e Microsoft Windows pódese imprimir o ficheiro importado empregando unha impresora PostScript. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Se se emprega unha diferente, imprímese a previsualización.</defaultinline></switchinline> Durante a exportación de imaxes EPS, créase unha previsualización no formato TIFF ou EPSI. Cando se exporta unha imaxe EPS xunto con outras imaxes no formato EPS, ese ficheiro incorpórase sen alteracións ao novo ficheiro."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"222\n"
"help.text"
msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax."
msgstr "Permítense TIFFs de varias páxinas cando se importan ou exportan imaxes en formato TIFF. As imaxes recupéranse como conxunto de imaxes individuais nun único ficheiro como, por exemplo, cada páxina dun fax."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3159153\n"
"109\n"
"help.text"
msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through <emph>File - Export</emph>. See <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Graphics Export Options\">Graphics Export Options</link> for more information."
msgstr "A algunhas opcións de $[officename] Draw e $[officename] Impress pódese acceder a través de <emph>Ficheiro - Exportar</emph>."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"hd_id3153213\n"
"228\n"
"help.text"
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3156444\n"
"229\n"
"help.text"
msgid "To export a document or graphic in PostScript format:"
msgstr "Para exportar un documento ou imaxe no formato PostScript:"
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3163714\n"
"230\n"
"help.text"
msgid "If you have not yet done so, install a PostScript printer driver, such as the Apple LaserWriter driver."
msgstr "Se aínda non o fixo, instale un controlador de impresora PostScript como, por exemplo, o Apple LaserWriter."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3153142\n"
"231\n"
"help.text"
msgid "Print the document with the <emph>File - Print</emph> menu command."
msgstr "Imprima o documento coa orde de menú <emph>Ficheiro - Imprimir</emph>."
#: 00000020.xhp
msgctxt ""
"00000020.xhp\n"
"par_id3154149\n"
"242\n"
"help.text"
msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the <emph>Print to file</emph> check box. A PostScript file will be created."
msgstr "Seleccione a impresora PostScript na caixa de diálogo e marque a caixa de verificación <emph>Imprimir no ficheiro</emph>. Crearase un ficheiro PostScript."
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "XML File Formats"
msgstr "Formatos de ficheiros XML"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"bm_id3154408\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>exporting; XML files</bookmark_value> <bookmark_value>XML file formats</bookmark_value> <bookmark_value>extensions; file formats</bookmark_value> <bookmark_value>suffixes in file formats</bookmark_value> <bookmark_value>document types in $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; changing $[officename] defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;file formats in $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>file formats;OpenDocument/XML</bookmark_value> <bookmark_value>OpenDocument file formats</bookmark_value> <bookmark_value>ODF file formats</bookmark_value>"
msgstr ""
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"hd_id3154408\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xmlformat\"><link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML File Formats\">XML File Formats</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"xmlformat\"><link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"Formatos de ficheiros XML\">Formatos de ficheiros XML</link></variable>"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3148919\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DID_SAVE_PACKED_XML\">By default, $[officename] loads and saves files in the OpenDocument file format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DID_SAVE_PACKED_XML\">$[officename] carga e garda os ficheiros no formato OpenDocument por defecto.</ahelp>"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10725\n"
"help.text"
msgid "The OpenDocument file format (ODF) is a standardized file format used by many software applications. You can find more information at the Wikipedia site: <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\">wikipedia.org/wiki/OpenDocument</link>."
msgstr ""
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"hd_id3156324\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "OpenDocument file format names"
msgstr "Nomes de formato de ficheiro OpenDocument"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3154926\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses the following file formats:"
msgstr "%PRODUCTNAME emprega os formatos de ficheiro seguintes:"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3157898\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Document format"
msgstr "Formato do documento"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3149549\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "File extension"
msgstr "Extensión do ficheiro"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10762\n"
"help.text"
msgid "ODF Text"
msgstr "Texto ODF"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10767\n"
"help.text"
msgid "*.odt"
msgstr "*.odt"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN1076D\n"
"help.text"
msgid "ODF Text Template"
msgstr "Modelo de texto ODF"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10772\n"
"help.text"
msgid "*.ott"
msgstr "*.ott"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10778\n"
"help.text"
msgid "ODF Master Document"
msgstr "Documento principal ODF"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN1077D\n"
"help.text"
msgid "*.odm"
msgstr "*.odm"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10783\n"
"help.text"
msgid "HTML Document"
msgstr "Documento HTML"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10788\n"
"help.text"
msgid "*.html"
msgstr "HTML"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN1078E\n"
"help.text"
msgid "HTML Document Template"
msgstr "Modelo de documento HTML"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10793\n"
"help.text"
msgid "*.oth"
msgstr "*.oth"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10799\n"
"help.text"
msgid "ODF Spreadsheet"
msgstr "Folla de cálculo ODF"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN1079E\n"
"help.text"
msgid "*.ods"
msgstr "*.ods"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107A4\n"
"help.text"
msgid "ODF Spreadsheet Template"
msgstr "Modelo de folla de cálculo ODF"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107A9\n"
"help.text"
msgid "*.ots"
msgstr "*.ots"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107AF\n"
"help.text"
msgid "ODF Drawing"
msgstr "Debuxo ODF"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107B4\n"
"help.text"
msgid "*.odg"
msgstr "*.odg"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107BA\n"
"help.text"
msgid "ODF Drawing Template"
msgstr "Modelo de debuxo ODF"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107BF\n"
"help.text"
msgid "*.otg"
msgstr "*.otg"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107C5\n"
"help.text"
msgid "ODF Presentation"
msgstr "Presentación ODF"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107CA\n"
"help.text"
msgid "*.odp"
msgstr "*.odp"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107D0\n"
"help.text"
msgid "ODF Presentation Template"
msgstr "Modelo de presentación ODF"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107D5\n"
"help.text"
msgid "*.otp"
msgstr "*.otp"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107DB\n"
"help.text"
msgid "ODF Formula"
msgstr "Fórmula ODF"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107E0\n"
"help.text"
msgid "*.odf"
msgstr "*.odf"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN1085B\n"
"help.text"
msgid "ODF Database"
msgstr "Base de datos ODF"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10860\n"
"help.text"
msgid "*.odb"
msgstr "*.odb"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id9756157\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Extension"
msgstr "Extensión de %PRODUCTNAME"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id2089907\n"
"help.text"
msgid "*.oxt"
msgstr "*.oxt"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN1088F\n"
"help.text"
msgid "The HTML format is not an OpenDocument format."
msgstr "O formato HTML non é un formato OpenDocument."
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id4818872\n"
"help.text"
msgid "ODF Chart is the name of the file format for stand alone charts. This format with the extension *.odc is currently not in use."
msgstr ""
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107E3\n"
"help.text"
msgid "Evolution of the OpenDocument format"
msgstr "Evolución do formato OpenDocument"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0514200811525257\n"
"help.text"
msgid "The OpenDocument format evolves over time."
msgstr "O formato OpenDocument evoluciona no tempo."
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0514200811565671\n"
"help.text"
msgid "ODF version"
msgstr "Versión de ODF"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0519200811530375\n"
"help.text"
msgid "Date of standard approval by OASIS"
msgstr "Data de aprobación da norma por parte de OASIS"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0519200811530491\n"
"help.text"
msgid "First supporting version of the software"
msgstr "Primeira versión compatíbel do software"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0514200811565662\n"
"help.text"
msgid "ODF 1.0"
msgstr "ODF 1.0"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0519200811530487\n"
"help.text"
msgid "2005-05-01"
msgstr "1/5/2005"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0519200811530455\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 1.1.5 or StarOffice 7"
msgstr "OpenOffice.org 1.1.5 ou StarOffice 7"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0514200811565787\n"
"help.text"
msgid "ODF 1.1"
msgstr "ODF 1.1"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0519200811530479\n"
"help.text"
msgid "2007-02-02"
msgstr "2/2/2007"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0519200811530467\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 2.2 or StarOffice 8 Update 4"
msgstr "OpenOffice.org 2.2 ou StarOffice 8 Update 4"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0514200811565762\n"
"help.text"
msgid "ODF 1.2"
msgstr "ODF 1.2"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0519200811530440\n"
"help.text"
msgid "2011-09-30"
msgstr "30/9/2011"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0519200811530471\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office"
msgstr "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id1001200912381153\n"
"help.text"
msgid "ODF 1.2 (Extended)"
msgstr "ODF 1.2 (Estendido)"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id100120091238112\n"
"help.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id1001200912381174\n"
"help.text"
msgid "OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2"
msgstr "OpenOffice.org 3.2 ou StarOffice 9.2"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id0514200811525591\n"
"help.text"
msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 (default) or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Load/Save - General</item> and select the ODF format version."
msgstr "Nas versións actuais pódese escoller gravar os documentos empregando ODF 1.2 (o predeterminado) ou ODF 1.0/1.1 (para compatibilidade para atrás). Escolla <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opcións - Cargar/Gardar - Xeral</item> e escolla a versión do formato de ODF."
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN107E9\n"
"help.text"
msgid "If you want to exchange documents with users that still use OpenOffice.org 1 or StarOffice 7, save the document using the respectively named filter in the <emph>File type</emph> listbox."
msgstr "Se desexa intercambiar documentos con usuarios que aínda usen o OpenOffice.org 1 ou o StarOffice 7, grave o documento usando o filtro que leve o nome respectivo no menú de selección <emph>Tipo de ficheiro</emph>."
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3146907\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "If you want to define another file format as the default, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link></emph> to find alternative file formats for each $[officename] document type."
msgstr ""
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "XML file structure"
msgstr "Estrutura de ficheiro XML"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3149649\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:"
msgstr "Os documentos co formato de ficheiro OpenDocument son almacenados como ficheiros zip comprimidos que conteñen ficheiros XML. Para ver eses ficheiros XML, abra o ficheiro OpenDocument cun programa de descompresión. Os seguintes ficheiros e cartafoles están contidos nos ficheiros OpenDocument:"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3153178\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "The text content of the document is located in <emph>content.xml</emph>."
msgstr "O contido textual do documento está localizado en <emph>content.xml</emph>."
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3154068\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "By default, <emph>content.xml</emph> is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. On the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Expert Config</emph> tab page you can activate the use of indentations and line breaks by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting</emph> to true."
msgstr ""
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3145152\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "The file <emph>meta.xml</emph> contains the meta information of the document, which you can enter under <emph>File - Properties</emph>."
msgstr "O ficheiro <emph>meta.xml</emph> contén a metainformación do documento, que se pode introducir en <emph>Ficheiro - Propiedades</emph>."
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3150740\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "If you save a document with a password, <emph>meta.xml</emph> will not be encrypted."
msgstr "Se se garda un documento con contrasinal, <emph>meta.xml</emph> non se crifa."
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3150391\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "The file <emph>settings.xml</emph> contains further information about the settings for this document."
msgstr "O ficheiro <emph>settings.xml</emph> contén información adicional sobre a configuración deste documento."
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3150447\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "In <emph>styles.xml,</emph> you find the styles applied to the document that can be seen in the Styles and Formatting window."
msgstr "En <emph>styles.xml,</emph> encontrará os estilos aplicados ao documento que se poden ver na xanela Estilos e formatado."
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3153353\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "The <emph>meta-inf/manifest.xml</emph> file describes the structure of the XML file."
msgstr "O ficheiro <emph>meta-inf/manifest.xml</emph> describe a estrutura do ficheiro XML."
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_id3153368\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "Additional files and folders can be contained in the packed file format."
msgstr "Pode haber ficheiros e cartafoles adicionais dentro do formato de ficheiro comprimido."
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"hd_id3154299\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "Definition of the XML formats"
msgstr "Definición de formatos XML"
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10AAD\n"
"help.text"
msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the <link href=\"http://www.oasis-open.org\">www.oasis-open.org</link> web site."
msgstr "O esquema para os formatos OpenDocument encóntranse no sitio web <link href=\"http://www.oasis-open.org\">www.oasis-open.org</link>."
#: 00000021.xhp
msgctxt ""
"00000021.xhp\n"
"par_idN10AC5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Document Converter Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Asistente de conversión de documentos</link>"
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "See also..."
msgstr "Consulte tamén..."
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
"hd_id3147527\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"siehe\">See also... </variable>"
msgstr "<variable id=\"siehe\">Consulte tamén...</variable>"
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
"par_id3143206\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"userszenarien\"><link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Tools Menu - Scenarios\">Tools Menu - Scenarios</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"userszenarien\"><link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Menú Ferramentas - Escenarios\">Menú Ferramentas - Escenarios</link></variable>"
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
"par_id3156069\n"
"83\n"
"help.text"
msgid "On the help page for <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"$[officename] general\">$[officename] general</link> you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop."
msgstr "Na páxina da Axuda xeral de <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"$[officename]\">$[officename]</link>, encontrará instrucións que se aplican a todos os módulos, como uso de xanelas e menús, personalización de $[officename], fontes de datos, galería e arrastrar e soltar."
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
"par_id3149662\n"
"84\n"
"help.text"
msgid "If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area."
msgstr "Se desexa obter axuda con relación a outro módulo, vaia á axuda correspondente a ese módulo coa caixa de combinación da área de navegación."
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
"par_id3154408\n"
"85\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"winmanager\">The availability of this function depends on your X Window Manager. </variable>"
msgstr "<variable id=\"winmanager\">A dispoñibilidade desa función depende do xestor X Window.</variable>"
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
"par_idN10665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">Activa a visualización dos nomes de iconas no apuntador do rato e noutros contidos da Axuda. </ahelp>"
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
"par_idN1067C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:ActiveHelp\">Enables the display of a brief description of menus and icons at the mouse pointer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ActiveHelp\">Activa a visualización dunha descrición breve de menús e iconas no apuntador do rato. </ahelp>"
#: 00000099.xhp
msgctxt ""
"00000099.xhp\n"
"par_id6200750\n"
"help.text"
msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>, or in your desktop system."
msgstr "Algunha tecla de atallo podería estar atribuída ao sistema e non estar dispoñíbel para %PRODUCTNAME. Tente atribuír teclas diferentes para %PRODUCTNAME, en <emph>Ferramentas - Personalizar - Teclas</emph>, ou no seu sistema."
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Graphics Export Options"
msgstr "Opcións de exportación EPS"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"hd_id3150127\n"
"help.text"
msgid "Graphics Export Options"
msgstr "Opcións de exportación EPS"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id3160463\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Defines graphics export options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"\" visibility=\"visible\">Saltar ao seguinte script</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id1\n"
"help.text"
msgid "When you export graphical elements to a file, you can select the file type. For most supported file types a dialog opens where you can setup export options."
msgstr "Ao exportar elementos gráficos a un ficheiro pódese escoller o tipo de ficheiro. Coa maioría dos tipos de ficheiro admitidos ábrese un diálogo no que se poden indicar as opcións da exportación."
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id2\n"
"help.text"
msgid "The following file types do not show an options dialog: PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM."
msgstr "Os tipos de ficheiro seguintes non mostran ningún diálogo de opcións: PWP, RAS, SVG, TIFF, XPM."
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id3\n"
"help.text"
msgid "The other file types show options dialogs where you can set the width and height of the exported image."
msgstr "O resto dos tipos de ficheiro mostran diálogos de opcións nos que se pode indicar a altura e a largura das imaxes exportadas."
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id4\n"
"help.text"
msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text."
msgstr "Dependendo do tipo de ficheiro é posíbel indicar algunhas outras opcións. Prema Maiúsculas+F1 e pase o rato por riba do control para ver un texto de axuda estendido."
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id388\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the measurement units.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Borra o eixo seleccionado.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"hd_id3151330\n"
"help.text"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id3154561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the width.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Borra a grade principal.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"hd_id3156027\n"
"help.text"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the height.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Borra a lenda da gráfica.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"hd_id3150944\n"
"help.text"
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id3150129\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclúe unha fórmula cordial de despedida, seleccióneo na caixa de lista.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"hd_id3143534\n"
"help.text"
msgid "More options"
msgstr "Máis opcións"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id10\n"
"help.text"
msgid "For JPEG files you can set the color depth and the quality."
msgstr "Cos ficheiros JPEG pódese indicar a profundidade da cor e a calidade."
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id435923952\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione unha cor para a fonte de luz seleccionada.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id355152952\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Estabelece a compresión da exportación. Unha compresión alta significa unha imaxe máis pequena mais que leva máis tempo cargar.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id355152953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Estabelece a calidade da exportación. Escolla entre calidade baixa cun tamaño de ficheiro mínimo e calidade alta con tamaño de ficheiro grande</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id11\n"
"help.text"
msgid "For BMP files you can set the compression and the RLE encoding."
msgstr "Cos ficheiros BMP pódese indicar a compresión e a codificación RLE."
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id312346798\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aliña o contido da cela á dereita.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id12\n"
"help.text"
msgid "For PBM, PGM, and PPM files you can set the encoding."
msgstr "Cos ficheiros PBM, PGM e PPM pódese indicar a codificación."
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id344441\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleccione un formato para mostrar a data.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id3555783\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Posiciona a lenda á dereita da gráfica.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id13\n"
"help.text"
msgid "For PNG files you can set the compression and the interlaced mode."
msgstr "Cos ficheiros PNG pódese indicar a compresión e o modo de entrelazado."
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id35674840\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Definir a orde de puntos de datos.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id14\n"
"help.text"
msgid "For GIF files you can set the transparency and the interlaced mode."
msgstr "Cos ficheiros GIF pódese indicara transparencia e o modo de entrelazado."
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id31456456938\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se restaurar ou non a visualización do último documento utilizado. Restauraranse moitas das propiedades de visualización válidas a última vez que se gardou o documento.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id15\n"
"help.text"
msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version."
msgstr "Cos ficheiros EPS pódese indicar a vista previa, o formato de cor, a compresión e a versión."
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id3147779948\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">You must print an EPS file with a PostScript printer. Other printers will only print the embedded preview.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Os ficheiros EPS débense imprimir con impresoras PostScript. As demais impresoras só imprimen a previsualización incorporada.</caseinline></switchinline>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id993155271\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"GOODIES:CHECKBOX:DLG_EXPORT_EPS:CB_PREVIEW_TIFF\">Especifica se se exporta unha previsualización no formato TIFF xunto co ficheiro PostScript.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id993144740\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"GOODIES:CHECKBOX:DLG_EXPORT_EPS:CB_PREVIEW_EPSI\">Especifica se se exporta unha previsualización monocromática en formato EPSI xunto co ficheiro PostScript.</ahelp> Este formato só contén caracteres imprimíbeis do código ASCII de 7 bits."
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id993150935\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"GOODIES:RADIOBUTTON:DLG_EXPORT_EPS:RB_LEVEL1\">Neste nivel non se dispón de compresión. Seleccione a opción<emph> Nivel 1 </emph>se a súa impresora PostScript non ofrece os recursos do nivel 2.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id993159201\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"GOODIES:RADIOBUTTON:DLG_EXPORT_EPS:RB_LEVEL2\">Seleccione a opción<emph> Nivel 2 </emph>se o seu dispositivo de saída ofrece soporte a mapas de bits a cores, imaxes da paleta e imaxes comprimidas.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id319947250\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in color.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata a planta da gráfica.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id993147088\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in grayscale tones.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata a liña de valor medio.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id399153683\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lista as páxinas principais usadas recentemente.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id319952780\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not wish to use compression.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre unha caixa de diálogo para definir as propiedades da curva.</ahelp>"
#: 00000200.xhp
msgctxt ""
"00000200.xhp\n"
"par_id3147250\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filter Information\">Import and Export Filter Information</link> for more information about filters."
msgstr "Para obter máis información sobre filtros, consulte<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Información sobre filtros de importación e exportación\">Información sobre filtros de importación e exportación</link>."
#: 00000206.xhp
msgctxt ""
"00000206.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import"
msgstr ""
#: 00000206.xhp
msgctxt ""
"00000206.xhp\n"
"hd_id3155354\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import"
msgstr ""
#: 00000206.xhp
msgctxt ""
"00000206.xhp\n"
"par_id3150620\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected."
msgstr "Define as opcións de importación/exportación. Estas caixas de diálogo móstranse automaticamente se o tipo de ficheiro correspondente está seleccionado."
#: 00000206.xhp
msgctxt ""
"00000206.xhp\n"
"hd_id3149000\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Character set"
msgstr "Conxunto de caracteres"
#: 00000206.xhp
msgctxt ""
"00000206.xhp\n"
"par_id3152790\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetlist\">Select the character set from the options used for import/export.</ahelp>"
msgstr ""
#: 00000206.xhp
msgctxt ""
"00000206.xhp\n"
"par_id3152942\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "For further information regarding filters, refer to the topic: <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Information about Import and Export Filters</link>."
msgstr "Para obter máis información sobre filtros, consulte: <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Información sobre filtros de importación e exportación\">Información sobre filtros de importación e exportación</link>."
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Export text files"
msgstr "Exportación de ficheiros de texto"
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"hd_id3153116\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Export text files"
msgstr "Exportación de ficheiros de texto"
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3150379\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Export text files</emph> dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the <emph>Edit filter settings</emph> check box is marked in the <emph>Save As</emph> dialog."
msgstr "A caixa de diálogo <emph>Exportación de ficheiros de texto</emph> permite definir as opcións de exportación para ficheiros de texto. Móstrase cando se gardan os datos dunha folla de cálculo co tipo de ficheiro \"Texto CSV\" e cando a caixa de selección <emph>Editar configuración de filtros</emph> da caixa de diálogo <emph>Gardar como</emph> está marcada."
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"hd_id3155577\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Field options"
msgstr "Opcións de campo"
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3152427\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export."
msgstr "Define o separador de campo, o separador de texto e o conxunto de caracteres utilizados para a exportación de texto."
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"hd_id3152876\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Character set"
msgstr "Conxunto de caracteres"
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3154689\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetdropdown\">Specifies the character set for text export.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetdropdown\">Especifica o conxunto de caracteres utilizados para a exportación de texto.</ahelp>"
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"hd_id3145138\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Field delimiter"
msgstr "Delimitador de campo"
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3150838\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/field\">Choose or enter the field delimiter, which separates data fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/field\">Escolla ou introduza o delimitador de campo, que separa campos de datos.</ahelp>"
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"hd_id3154682\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Text delimiter"
msgstr "Delimitador de texto"
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3154863\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/text\">Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/text\">Escolla ou introduza o delimitador de texto, que inclúe todos os campos de datos.</ahelp>"
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"hd_id783149793\n"
"help.text"
msgid "Quote all text cells"
msgstr ""
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3152778363\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character.</ahelp>"
msgstr ""
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"hd_id7145298\n"
"help.text"
msgid "Save cell content as shown"
msgstr "Gardar contido da cela como se mostra"
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id5719779\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software.</ahelp>"
msgstr ""
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3541062\n"
"help.text"
msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore."
msgstr ""
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"hd_id3149793\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Fixed column width"
msgstr "Largura de columna fixa"
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3152363\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/fixedwidth\">Exports all data fields with a fixed width.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/fixedwidth\">Exporta todos os campos de datos cunha largura fixa.</ahelp>"
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3149283\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "The width of a data field in the exported text file is set to the current width of the corresponding column."
msgstr "A largura dun campo de datos do ficheiro de texto exportado defínese pola largura da columna correspondente."
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3154116\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Values are exported in the format as currently seen in the cell."
msgstr "Os valores expórtanse no formato en que están a ser exhibidos na cela."
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3156414\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "If a value is longer than the fixed column width, it will be exported as a ### string."
msgstr "Se un valor é maior que a largura fixa da columna, expórtase como ###."
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3150178\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end."
msgstr "Se unha cadea de texto é maior que a largura fixa da columna, descártase ao final."
#: 00000207.xhp
msgctxt ""
"00000207.xhp\n"
"par_id3148548\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "The alignment Left, Centered, and Right will be simulated by inserted blanks."
msgstr "Os aliñamentos á esquerda, centralizado e á dereita simúlanse por medio da inserción de espazos en branco."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text Import"
msgstr "Importación de texto"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3150960\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Text Import"
msgstr "Importación de texto"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3149987\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Sets the import options for delimited data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Configura as opcións de importación de datos delimitados.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3147588\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3154788\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Character Set"
msgstr "Conxunto de caracteres"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3149495\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/charset\">Specifies the character set to be used in the imported file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/charset\">Especifica o conxunto de caracteres utilizado no ficheiro importado.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id315478899\n"
"help.text"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id314949588\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Determines how the number strings are imported.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"\">Determina a configuración da impresora para as follas de cálculo.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id314949587\n"
"help.text"
msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers."
msgstr ""
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id314949586\n"
"help.text"
msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">Use 'English (USA)' locale for numbers</link>. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored."
msgstr ""
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3154894\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "From Row"
msgstr "Desde a liña"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/fromrow\">Specifies the row where you want to start the import.</ahelp> The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/fromrow\">Especifica a liña onde desexa iniciar a importación.</ahelp> As liñas son visíbeis na xanela de visualización, na parte inferior da caixa de diálogo."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3149999\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Separator Options"
msgstr "Opcións de separación"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3149640\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether your data uses separators or fixed widths as delimiters."
msgstr "Especifica se os datos utilizan separadores ou larguras fixas como delimitadores."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3156553\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Fixed width"
msgstr "Largura fixa"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3150710\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns.</ahelp> Click on the ruler in the preview window to set the width."
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">Separa en columnas os datos de largura fixa (igual número de caracteres).</ahelp> Para configurar a largura, prema na regra da xanela de visualización."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3156560\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Separated by"
msgstr "Separado por"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3145136\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/toseparatedby\">Select the separator used in your data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/toseparatedby\">Seleccione o separador utilizado nos datos.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3147250\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tab\">Separates data delimited by tabs into columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tab\">Separa en columnas os datos delimitados por tabuladores.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3154317\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "Semicolon"
msgstr "Punto e coma"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3157863\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/semicolon\">Separates data delimited by semicolons into columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/semicolon\">Separa en columnas os datos delimitados por punto e coma.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3145313\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "Comma"
msgstr "Coma"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/comma\">Separates data delimited by commas into columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/comma\">Separa en columnas os datos delimitados por comas.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3163802\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "Space"
msgstr "Espazo"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3153663\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/space\">Separates data delimited by spaces into columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/space\">Separa en columnas os datos delimitados por espazos.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3147335\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3156329\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/inputother\">Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/inputother\">Separa datos en columnas, empregando o separador personalizado especificado. Nota: O separador personalizado tamén debe facer parte dos datos.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3150978\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "Merge delimiters"
msgstr "Combinar delimitadores"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3153827\n"
"60\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/mergedelimiters\">Combines consecutive delimiters and removes blank data fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/mergedelimiters\">Combina delimitadores consecutivos e elimina campos de datos en branco.</ahelp>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3155341\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Text delimiter"
msgstr "Delimitador de texto"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3156326\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/textdelimiter\">Select a character to delimit text data. You can can also enter a character in the text box.</ahelp>"
msgstr ""
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id315538811\n"
"help.text"
msgid "Other options"
msgstr "Outras opcións"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id315366511\n"
"help.text"
msgid "Sets some other import options."
msgstr "Seleccione unha das opcións."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id314847411\n"
"help.text"
msgid "Quoted fields as text"
msgstr "Campos entrecomiñados como texto"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id314995711\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text.</ahelp>"
msgstr ""
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id314847422\n"
"help.text"
msgid "Detect special numbers"
msgstr "Decimal."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id314995722\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation.</ahelp>"
msgstr ""
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id314995723\n"
"help.text"
msgid "The selected language influences how such special numbers are detected, since different languages and regions many have different conventions for such special numbers."
msgstr ""
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id314995724\n"
"help.text"
msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only decimal numbers. The rest, including numbers formatted in scientific notation, will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region."
msgstr ""
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3155388\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3153665\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "Shows how your data will look when it is separated into columns."
msgstr "Mostra como ficarán os datos se se separan en columnas."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3148474\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "Column type"
msgstr "Tipo de columna"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id314995725\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data.</ahelp> You can select one of the following options:"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">Escolla unha columna na xanela de visualización e seleccione o tipo de datos a que desexa aplicar os datos importados.</ahelp> Pode seleccionar unha das seguintes opcións:"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3152945\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3145121\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Function"
msgstr "Función"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3149763\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3155923\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "$[officename] determines the type."
msgstr "$[officename] determina o tipo."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3152472\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3148946\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Imported data are treated as text."
msgstr "Os datos importados trátanse como texto."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3147265\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "Date (DMY)"
msgstr "Data (DMA)"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3156434\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "Applies a date format (Day, Month, Year) to the imported data in a column."
msgstr "Aplica o formato de data DíaMesAno aos datos importados dunha columna."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3148740\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "Date (MDY)"
msgstr "Data (MDA)"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3149688\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "Applies a date format (Month, Day, Year) to the imported data in a column."
msgstr "Aplica o formato de data MesDíaAno aos datos importados dunha columna."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3150230\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "Date (YMD)"
msgstr "Data (AMD)"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3153207\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Applies a date format (Year, Month, Day) to the imported data in a column."
msgstr "Aplica o formato de data AnoMesDía aos datos importados dunha columna."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3148981\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "US English"
msgstr "Inglés americano"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3153178\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "Numbers formatted in US English are searched for and included regardless of the system language. A number format is not applied. If there are no US English entries, the <emph>Standard</emph> format is applied."
msgstr "Os números formatados en Inglés americano son búscanse e inclúense con independencia do idioma do sistema. Non se aplica un formato de número. Se non hai entradas en Inglés americano, aplícase o formato <emph>Estándar</emph>."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3154329\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3154946\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "The data in the column are not imported."
msgstr "Os datos da columna non se importan."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3149767\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "If you selected one of the date formats (DMY), (MDY), or (YMD) and you enter numbers without date delimiters, the numbers are interpreted as follows:"
msgstr "Se selecciona un dos formatos de data DMA, MDA ou AMD e introduce números sen delimitadores de data, os números serán interpretados da seguinte maneira:"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3150650\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "Number of characters"
msgstr "Número de caracteres"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3150495\n"
"77\n"
"help.text"
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3156212\n"
"78\n"
"help.text"
msgid "6"
msgstr "6"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3153056\n"
"79\n"
"help.text"
msgid "Two characters each are taken for day, month, and year in the selected order."
msgstr "Empréganse dous caracteres para determinar o día, dous para o mes e outros dous para o ano na orden seleccionada."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3147352\n"
"80\n"
"help.text"
msgid "8"
msgstr "8"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"81\n"
"help.text"
msgid "Four characters are taken for the year, two each for month and day, in the selected order."
msgstr "Empréganse catro caracteres para determinar o ano, dous para o mes e outros dous para o día na orden seleccionada."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3147295\n"
"82\n"
"help.text"
msgid "5 or 7"
msgstr "5 ou 7"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3151168\n"
"83\n"
"help.text"
msgid "As with 6 or 8 characters, but the first part of the sequence has one character less. This will suppress a leading zero for month and day."
msgstr "Como con 6 ou 8 caracteres, coa diferenza de que a primeira parte da secuencia ten un carácter menos: elimínase o cero á esquerda no caso do mes e do día."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3153143\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column."
msgstr "Para incluír o cero á esquerda nos datos importados, por exemplo, en números de teléfono, aplique á columna o formato \"Texto\"."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"hd_id3149287\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3147377\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a <emph>Column type</emph>. When you select a <emph>Column type</emph>, the column heading displays the applied format."
msgstr "Mostra como fica o texto importado despois de o separar en columnas. Para aplicar un formato a unha columna importada, prema nela e seleccione un <emph>tipo de columna</emph>. Cando se selecciona un <emph>tipo de columna</emph>, o título da columna mostra o formato aplicado."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3150105\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries."
msgstr "Se desexa utilizar unha largura fixa para separar os datos importados en columnas, prema na regra para delimitala."
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3155746\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Navigating Without the Mouse\">Navigating Without the Mouse</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Navegación sen rato\">Navegación sen rato</link>"
#: 00000208.xhp
msgctxt ""
"00000208.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "For more information, see <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Information about Import and Export Filters</link>."
msgstr "Para obter máis información, consulte <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Información sobre filtros de importación e exportación\">Información sobre filtros de importación e exportación</link>."
#: 00000210.xhp
msgctxt ""
"00000210.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Warning Print Options"
msgstr "Aviso de opcións de impresión"
#: 00000210.xhp
msgctxt ""
"00000210.xhp\n"
"hd_id3145759\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Warning Print Options"
msgstr "Aviso de opcións de impresión"
#: 00000210.xhp
msgctxt ""
"00000210.xhp\n"
"par_id3152352\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SD:MODALDIALOG:DLG_PRINT_WARNINGS\">The<emph> Warning Print Options </emph>dialog appears when the page setup does not match the defined print range.</ahelp> This is the case, for example, if you draw a rectangle that is larger than the current page format."
msgstr ""
#: 00000210.xhp
msgctxt ""
"00000210.xhp\n"
"hd_id3150620\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Print options"
msgstr "Opcións de impresión"
#: 00000210.xhp
msgctxt ""
"00000210.xhp\n"
"hd_id3156324\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Fit page to print range"
msgstr "Axustar páxina ao intervalo de impresión"
#: 00000210.xhp
msgctxt ""
"00000210.xhp\n"
"par_id3158405\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "If you select the <emph>Fit page to print range </emph>option, the <emph>Warning Print Options</emph> dialog will not appear in subsequent print runs of this document."
msgstr "Se selecciona a opción <emph>Axustar páxina ao intervalo de impresión</emph>, a caixa de diálogo <emph>Aviso de opcións de impresión</emph> non aparece en posteriores impresións deste documento."
#: 00000210.xhp
msgctxt ""
"00000210.xhp\n"
"hd_id3156553\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Print on multiple pages"
msgstr ""
#: 00000210.xhp
msgctxt ""
"00000210.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PRINT_WARNINGS:RBT_POSTER\">Specifies whether to distribute the printout on multiple pages.</ahelp> The print range will be printed on multiple pages."
msgstr ""
#: 00000210.xhp
msgctxt ""
"00000210.xhp\n"
"hd_id3147010\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Trim"
msgstr "Recortar"
#: 00000210.xhp
msgctxt ""
"00000210.xhp\n"
"par_id3151111\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SD:RADIOBUTTON:DLG_PRINT_WARNINGS:RBT_CUT\">Specifies that anything extending beyond the maximum print range will be cut off and not included in the printing.</ahelp>"
msgstr ""
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ASCII Filter Options"
msgstr "Opcións de filtro ASCII"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"hd_id3146856\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "ASCII Filter Options"
msgstr "Opcións de filtro ASCII"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"par_id3153070\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name."
msgstr "Pódense especificar as opcións, por exemplo, tipo de letra básico, idioma, conxunto de caracteres ou quebra, que se importarán ou exportarán cun documento de texto. A caixa de diálogo aparece cando se carga un ficheiro ASCII co filtro \"Texto codificado\", cando se garda o documento pola primeira vez, ou cando se garda con outro nome."
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"hd_id3159217\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"par_id3155577\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined."
msgstr "Define a configuración para importar ou exportar o seu ficheiro. Ao exportar, só se pode definir o conxunto de caracteres e a quebra de parágrafo."
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"hd_id3146959\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Character set"
msgstr "Conxunto de caracteres"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"par_id3143206\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/charset\">Specifies the character set of the file for export or import.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/charset\">Especifica o conxunto de caracteres do ficheiro para a súa exportación ou importación.</ahelp>"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"hd_id3154926\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Default fonts"
msgstr "Tipos de letra predefinidos"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"par_id3151262\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/font\">By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/font\">Configurando un tipo de letra predefinido está a especificar que o texto debe mostrarse nun tipo de letra específico. Os tipos de letra predefinidos só se poden seleccionar ao importar.</ahelp>"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"hd_id3154894\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"par_id3153323\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/language\">Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/language\">Especifica o idioma do texto, se aínda non foi definido. Esta configuración só está dispoñíbel cando se importa.</ahelp>"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"hd_id3147143\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Paragraph break"
msgstr "Quebra de parágrafo"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"par_id3143281\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Defines the type of paragraph break for a text line."
msgstr "Define o tipo de quebra de parágrafo para unha liña do texto."
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"hd_id3150935\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "CR & LF"
msgstr "CR & LF"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"par_id3145829\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/crlf\">Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/crlf\">Aplica un \"retorno de carro\" e unha \"quebra de liña con sangría\". Esta é a opción predefinida.</ahelp>"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"hd_id3153551\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "CR"
msgstr "CR"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"par_id3156042\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">Aplica un \"retorno de carro\" como quebra de parágrafo.</ahelp>"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"hd_id3150713\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "LF"
msgstr "LF"
#: 00000215.xhp
msgctxt ""
"00000215.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">Aplica unha \"quebra de liña con sangría\" como quebra de parágrafo.</ahelp>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "File Menu"
msgstr "Menú Ficheiro"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"hd_id3149976\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "File Menu"
msgstr "Menú Ficheiro"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id389416\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"webhtml\">Choose <emph>File - Preview in Web Browser</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"webhtml\">Escolla <emph>Ficheiro - Visualización no navegador da Web</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154812\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Ficheiro - Novo</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153070\n"
"186\n"
"help.text"
msgid "<emph>New</emph> icon on the <emph>Standard</emph> Bar (the icon shows the type of the new document)"
msgstr "Icona <emph>Novo</emph> da barra <emph>Estándar</emph> (a icona mostra o tipo do novo documento)"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3150127\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156053\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156053\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"res/sc06301.png\" id=\"img_id3150656\"><alt id=\"alt_id3150656\">Icona</alt></image>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154232\n"
"199\n"
"help.text"
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154894\n"
"179\n"
"help.text"
msgid "Key <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3157898\n"
"82\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>File - New</emph><emph>- Templates</emph>."
msgstr "Menú <emph>Ficheiro - Novo</emph><emph>- Modelos</emph>."
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149140\n"
"187\n"
"help.text"
msgid "Key Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149798\n"
"160\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etiketten\">Choose <emph>File - New - Labels</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etiketten\">Escolla <emph>Ficheiro - Novo - Etiquetas</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"161\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etikettenein\">Choose <emph>File - New - Labels - Labels</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"etikettenein\">Escolla <emph>Ficheiro - Novo - Etiquetas, separador Etiquetas</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154522\n"
"162\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Labels - Format</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Ficheiro - Novo - Etiquetas</emph>, separador <emph>Formato</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154983\n"
"163\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Format</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Ficheiro - Novo - Tarxetas de visita</emph>, separador <emph>Formato</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"164\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Labels - Options</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Ficheiro - Novo - Etiquetas</emph>, separador <emph>Opcións</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"165\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Options</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Ficheiro - Novo - Tarxetas de visita</emph>, separador <emph>Opcións</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3152780\n"
"166\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"visikart\">Choose <emph>File - New - Business Cards</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"visikart\">Escolla <emph>Ficheiro - Novo - Tarxetas de visita</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3156346\n"
"167\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"visikartform\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Medium</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"visikartform\">Escolla <emph>Ficheiro - Novo - Tarxetas de visita</emph>, separador <emph>Medio</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3152824\n"
"168\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"viskartinhalt\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business cards</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"viskartinhalt\">Escolla <emph>Ficheiro - Novo - Tarxetas de visita</emph>, separador <emph>Tarxetas de visita</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149819\n"
"169\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"viskartpriv\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Private</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"viskartpriv\">Escolla <emph>Ficheiro - Novo - Tarxetas de visita </emph>, separador <emph>Privado</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"170\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"viskartgesch\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"viskartgesch\">Escolla <emph>Ficheiro - Novo - Tarxetas de visita</emph>, separador <emph>Emprego</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3146137\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Ficheiro - Abrir</emph>."
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3152944\n"
"83\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3155341\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
msgstr "Na barra <emph>Estándar</emph>, prema en"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149415\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149415\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149716\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149716\">Icona</alt></image>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3156003\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3155388\n"
"174\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>File - Open</emph>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected"
msgstr "Menú <emph>Ficheiro - Abrir</emph>, tipo de ficheiro seleccionado <emph>Texto codificado</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154174\n"
"175\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>File - Save As</emph>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected"
msgstr "Menú <emph>Ficheiro - Gardar como</emph>, tipo de ficheiro seleccionado <emph>Texto codificado</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"109\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autobrief\">Choose <emph>File - Wizards</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autobrief\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149245\n"
"110\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief\">Choose <emph>File - Wizards - Letter</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotbrief\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Carta</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154758\n"
"111\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief1\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Page design</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotbrief1\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Carta - Deseño de páxina</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3152360\n"
"112\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief2\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Letterhead layout</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotbrief2\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Carta - Deseño de papel timbrado</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3159413\n"
"113\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief3\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Printed items</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotbrief3\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Carta - Elementos impresos</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3152771\n"
"114\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief4\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Recipient and sender</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotbrief4\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Carta - Destinatario e remitente</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153524\n"
"115\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief5\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Footer</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotbrief5\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Carta - Pé de páxina</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154224\n"
"116\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotbrief6\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - </emph><emph>Name and Location</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotbrief2\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Carta - Deseño de papel timbrado</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3144760\n"
"120\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax\">Choose <emph>File - Wizards - Fax</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotfax\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Fax</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3147085\n"
"121\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax1\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Page Design</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotfax1\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Fax - Deseño de páxina</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3151042\n"
"209\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax2\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Items to include</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotfax2\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Fax - Elementos a incluír</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154330\n"
"122\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax3\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Sender and Recipient</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotfax3\">Escola <emph>Ficheiro - Asistentes - Fax - Remitente e destinatario</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3150651\n"
"123\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax4\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Footer</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotfax4\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Fax - Pé de páxina</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154685\n"
"124\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotfax5\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Name and location</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotfax5\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Fax - Nome e localización</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153190\n"
"131\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotagenda\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotagenda\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Axenda</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3155860\n"
"132\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotagenda1\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Page Design</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotagenda1\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Axenda - Deseño de páxina</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3146906\n"
"133\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotagenda2\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - General Attributes</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotagenda2\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Axenda - Información xeral</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3152578\n"
"134\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotagenda3\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Headings</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotagenda3\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Axenda - Cabeceiras</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3155368\n"
"135\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotagenda4\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Names</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotagenda4\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Axenda - Nomes</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3146923\n"
"205\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotagenda5\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Topics</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotagenda5\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Axenda - Tópicos</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149066\n"
"136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotagenda6\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Title and Location</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotagenda6\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Axenda - Título e localización</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149288\n"
"102\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dtapt\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dtapt\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Presentación</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3146986\n"
"103\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dtapse\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 1</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dtapse\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Presentación - Páxina 1</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154919\n"
"104\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dtapsz\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 2</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dtapsz\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Presentación - Páxina 2</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3151351\n"
"105\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dtapsd\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 3</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dtapsd\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Presentación - Páxina 3</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3147317\n"
"106\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dtapsv\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 4</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dtapsv\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Presentación - Páxina 4</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3145592\n"
"107\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dtapsf\">Choose <emph>File - Wizards - Presentation - Page 5</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dtapsf\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Presentación - Páxina 5</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN10C46\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotformular\">Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph> in a database file window.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotformular\">Prema en <emph>Usar o asistente para crear un formulario</emph> na xanela do ficheiro de base de datos. </variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN10C5F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotreport\">Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph> in a database file window.</variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotreport\">Prema en <emph>Usar o asistente para crear un informe</emph> na xanela do ficheiro de base de datos. </variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN10C24\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"webwizard\">Choose <emph>File - Wizards - Web Page</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"webwizard\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Sitio web</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154064\n"
"143\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame.</variable>"
msgstr "<variable id=\"gruppen\">No deseño de formulario, prema na icona <emph>Caixa de grupo</emph> da barra de ferramentas e use o rato para crear un marco. </variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3152807\n"
"144\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen1\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 1</variable>"
msgstr "<variable id=\"gruppen1\">No deseño de formulario, prema na icona <emph>Caixa de grupo</emph> da barra de ferramentas e use o rato para crear un marco - páxina 1 do asistente</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3150571\n"
"148\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen2\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 2</variable>"
msgstr "<variable id=\"gruppen2\">No deseño de formulario, prema na icona <emph>Caixa de grupo</emph> da barra de ferramentas e use o rato para crear unha marco - páxina 2 do asistente</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3145251\n"
"145\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen3\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 3</variable>"
msgstr "<variable id=\"gruppen3\">No deseño de formulario, prema na icona <emph>Caixa de grupo</emph> da barra de ferramentas e use o rato para crear un marco - páxina 3 do asistente</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3156109\n"
"146\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen4\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection.</variable>"
msgstr "<variable id=\"gruppen4\">No deseño de formulario, prema na icona <emph>Caixa de grupo</emph> da barra de ferramentas e use o rato para crear un marco - páxina 4 do asistente (Ten que haber conexión cunha base de datos). </variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3159347\n"
"147\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gruppen5\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar and use the mouse to create a frame - last page of Wizards</variable>"
msgstr "<variable id=\"gruppen5\">No deseño de formulario, prema na icona <emph>Caixa de grupo</emph> da barra de ferramentas e use o rato para crear un marco - última páxina do asistente</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153417\n"
"150\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotmsimport\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Conversor de documentos</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"151\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Conversor de documentos</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154274\n"
"149\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Conversor de documentos</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3146912\n"
"171\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"euro\">Choose <emph>File - Wizards - Euro Converter</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"euro\">Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Conversor de euros</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3152962\n"
"198\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Ficheiro - Asistentes - Fonte de datos de enderezos</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3145206\n"
"191\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addressimport2\"><emph>Address Data Source Wizards</emph> - <emph>Additional settings</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"addressimport2\"><emph>Asistente da fonte de datos de enderezos</emph> - <emph>Configuración adicional</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154756\n"
"192\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addressimport3\"><emph>Address Data Source Wizards</emph> - <emph>Select table</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"addressimport3\"><emph>Asistente da fonte de datos de enderezos</emph> - <emph>Seleccionar táboa</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153924\n"
"193\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addressimport4\"><emph>Address Data Source Wizards</emph><emph>- Data source title</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"addressimport4\"><emph>Asistente da fonte de datos de enderezos</emph> - <emph>Título da fonte de datos</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3148995\n"
"194\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"addressimport5\"><emph>Address Data Source Wizards</emph> - <emph>Field assignment</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"addressimport5\"><emph>Asistente da fonte de datos de enderezos</emph> - <emph>Atribución de campo</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3147338\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schliessen\">Choose <emph>File - Close</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"schliessen\">Escolla <emph>Ficheiro - Pechar</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3156717\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Ficheiro - Gardar</emph>."
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3147533\n"
"84\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3148930\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "On Standard or Table Data Bar, click"
msgstr "Na barra Estándar ou Datos da táboa, prema en"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3156712\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_saveas.png\" id=\"img_id3156318\"><alt id=\"alt_id3156318\">Icona</alt></image>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149109\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN10F11\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8276619\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8276619\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_saveas.png\" id=\"img_id3156318\"><alt id=\"alt_id3156318\">Icona</alt></image>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN10F2E\n"
"help.text"
msgid "Save As"
msgstr "Gardar como"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3150300\n"
"99\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmlspeichern\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select \"HTML Document\" file type, this dialog opens automatically</variable>"
msgstr "<variable id=\"htmlspeichern\">No menú <emph>Ficheiro - Exportar</emph> de $[officename] Draw ou $[officename] Impress, seleccione o tipo de ficheiro \"Documento HTML\". A caixa de diálogo ábrese automaticamente</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153387\n"
"137\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmlspeichern1\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 1 of the wizard</variable>"
msgstr "<variable id=\"htmlspeichern1\">No menú <emph> Ficheiro - Exportar</emph> de $[officename] Draw ou $[officename] Impress, seleccione o tipo de ficheiro HTML - páxina 1 do asistente</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154021\n"
"138\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmlspeichern2\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 2 of the wizard</variable>"
msgstr "<variable id=\"htmlspeichern2\">No menú<emph> Ficheiro - Exportar</emph> de $[officename] Draw ou $[officename] Impress, seleccione o tipo de ficheiro HTML - páxina 2 do asistente</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3147246\n"
"159\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmlspeichern3\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 3 of the wizard</variable>"
msgstr "<variable id=\"htmlspeichern3\">No menú<emph> Ficheiro - Exportar</emph> de $[officename] Draw ou $[officename] Impress, seleccione o tipo de ficheiro HTML - páxina 3 do asistente </variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3145131\n"
"140\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmlspeichern4\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 4 of the wizard</variable>"
msgstr "<variable id=\"htmlspeichern4\">No menú<emph> Ficheiro - Exportar</emph> de $[officename] Draw ou $[officename] Impress, seleccione o tipo de ficheiro HTML - páxina 4 do asistente </variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3150235\n"
"141\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmlspeichern5\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 5 of the wizard</variable>"
msgstr "<variable id=\"htmlspeichern5\">No menú<emph> Ficheiro - Exportar</emph> de $[officename] Draw ou $[officename] Impress, seleccione o tipo de ficheiro HTML - páxina 5 do asistente</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3145762\n"
"142\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"htmlspeichern6\">$[officename] Draw/$[officename] Impress menu<emph> File - Export</emph>, select HTML file type, page 6 of the wizard</variable>"
msgstr "<variable id=\"htmlspeichern6\">No menú<emph> Ficheiro - Exportar</emph> de $[officename] Draw ou $[officename] Impress, seleccione o tipo de ficheiro HTML - páxina 6 do asistente </variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149735\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exportgraphic\">Choose <emph>File - Export</emph>, select a graphics file type, dialog opens automatically</variable>"
msgstr "<variable id=\"bmpexport\">Escolla <emph>Ficheiro - Exportar</emph>. Se o tipo de ficheiro seleccionado é BMP, a caixa de diálogo ábrese automaticamente </variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154901\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"saveall\">Choose <emph>File - Save All</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"saveall\">Escolla <emph>Ficheiro - Gardar como</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3152479\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"saveas\">Choose <emph>File - Save As</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"saveas\">Escolla <emph>Ficheiro - Gardar como</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3148392\n"
"60\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Reload</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Ficheiro - Recargar</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3166425\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info1\">Choose <emph>File - Properties</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"info1\">Escolla <emph>Ficheiro - Propiedades</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3150381\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info2\">Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"info2\">Escolla <emph>Ficheiro - Propiedades</emph>, separador <emph>Xeral</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN11163\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Ficheiro - Sinaturas dixitais</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN11168\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Ferramentas - Macros - Sinatura dixital</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN11156\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab, click <emph>Digital Signatures</emph> button"
msgstr "Escolla <emph>Ficheiro - Propiedades</emph>, separador <emph>Xeral</emph>, e prema no botón <emph>Sinaturas dixitais</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN1117E\n"
"help.text"
msgid "Double-click the Signature field on the Status Bar."
msgstr "Prema dúas veces no campo Sinatura da barra de estado."
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN11173\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"digitalsigsel\">Choose <emph>File - Properties - General</emph> tab, click <emph>Digital Signatures</emph> button, then click <emph>Add</emph> button</variable>"
msgstr "<variable id=\"digitalsigsel\">Escolla <emph>Ficheiro - Propiedades</emph>, separador <emph>Xeral</emph>, e prema no botón <emph>Engadir</emph> </variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3150662\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info3\">Choose <emph>File - Properties - Description</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"info3\">Escolla <emph>Ficheiro - Propiedades</emph>, separador <emph>Descrición</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153792\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info4\">Choose <emph>File - Properties - Custom Properties</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"info3\">Escolla <emph>Ficheiro - Propiedades</emph>, separador <emph>Descrición</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153701\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info5\">Choose <emph>File - Properties - Statistics</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"info5\">Escolla <emph>Ficheiro - Propiedades</emph>, separador <emph>Estatísticas</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id315370199\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"infosec\">Choose <emph>File - Properties - Security</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"info2\">Escolla <emph>Ficheiro - Propiedades</emph>, separador <emph>Xeral</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149570\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"info6\">Choose <emph>File - Properties - Internet</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"info6\">Escolla <emph>Ficheiro - Propiedades - </emph>, separador <emph>Internet</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3154930\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "Menu<emph> File - Print Preview</emph>"
msgstr "Menú<emph> Ficheiro - Previsualización de páxina</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN11366\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id2603534\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id2603534\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149064\" src=\"cmd/sc_showbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149064\">Icona</alt></image>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN11384\n"
"help.text"
msgid "Print Preview"
msgstr ""
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3163722\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Printer Settings</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Ficheiro - Configuración de impresora</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3155529\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"senden\">Menu<emph> File - Send</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"senden\">Menú<emph> Ficheiro - Enviar</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3145386\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail Document</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Ficheiro - Enviar - E-mail como PDF</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN113AB\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id4044007\" src=\"cmd/sc_sendmail.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4044007\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_testmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icona</alt></image>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_idN113C8\n"
"help.text"
msgid "E-mail Document"
msgstr ""
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3145269\n"
"222\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"export\">Choose <emph>File - Export</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"export\">Escolla <emph>Ficheiro - Exportar</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3166421\n"
"219\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export as PDF</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Ficheiro - Exportar como PDF</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3150521\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147306\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147306\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" id=\"img_id3155904\"><alt id=\"alt_id3155904\">Icona</alt></image>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3155763\n"
"220\n"
"help.text"
msgid "Export Directly as PDF"
msgstr "Exportar como PDF"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3145410\n"
"210\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Send - E-mail as PDF</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Ficheiro - Enviar - E-mail como PDF</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3159160\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"glo\">Choose <emph>File - Send - Create Master Document</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"glo\">Escolla <emph>Ficheiro - Enviar - Crear documento principal</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149951\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Ficheiro - Imprimir</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3155259\n"
"85\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153830\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "On Standard Bar, click"
msgstr "Na barra Estándar, prema en"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3155187\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153318\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153318\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_saveas.png\" id=\"img_id3156318\"><alt id=\"alt_id3156318\">Icona</alt></image>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3151268\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Print File Directly"
msgstr "Imprimir ficheiro directamente"
#: 00000401.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153581\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Print Preview</emph><emph>Bar</emph> of a text document, click"
msgstr "Na <emph>barra</emph> <emph>Visualización de páxina</emph> dun documento de texto, prema en"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3153068\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155362\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155362\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150865\" src=\"cmd/sc_showpropbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icona</alt></image>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3151239\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Print Page Preview"
msgstr "Imprimir previsualización de páxina"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3155869\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Exit</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Ficheiro - Saír</emph>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3152382\n"
"86\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3149328\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"neuglobal\">Choose <emph>File - New - Master Document</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"neuglobal\">Escolla <emph>Ficheiro - Novo - Documento principal</emph></variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3145827\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph> - select under \"File type\": \"Text CSV\""
msgstr "Escolla <emph>Ficheiro - Abrir</emph> - escolla en «Tipo de ficheiro»: «Texto CSV»"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id6071352\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Text to Columns</emph> (Calc)"
msgstr "Escolla <emph>Datos - Texto a columnas</emph> (Calc)"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3148608\n"
"81\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"epsexport\">Choose <emph>File - Export</emph>, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically</variable>"
msgstr "<variable id=\"epsexport\">Escolla <emph>Ficheiro - Exportar</emph>. Se o tipo de ficheiro seleccionado é EPS, a caixa de diálogo ábrese automaticamente</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3150107\n"
"87\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pbmppmpgm\">Choose <emph>File - Export</emph>, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically</variable>"
msgstr "<variable id=\"pbmppmpgm\">Escolla <emph>Ficheiro - Exportar</emph>. Se o tipo de ficheiro seleccionado é PBM, PPM ou PGM, a caixa de diálogo ábrese automaticamente</variable>"
#: 00000401.xhp
msgctxt ""
"00000401.xhp\n"
"par_id3145305\n"
"96\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"versionen\"><variable id=\"autopilotberichtfeldauswahl\">Choose <emph>File - Versions</emph></variable></variable>"
msgstr "<variable id=\"versionen\"><variable id=\"autopilotberichtfeldauswahl\">Escolla <emph>Ficheiro - Versións</emph></variable></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Menú Editar"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"hd_id3147273\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Edit Menu"
msgstr "Menú Editar"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3085157\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Undo</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Editar - Desfacer</emph>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3145160\n"
"564\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3154094\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar or Table Data bar, click"
msgstr "Na barra <emph>Estándar</emph> ou Datos da táboa, prema en"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155577\" src=\"cmd/sc_undo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155577\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_alignup.png\" id=\"img_id3155542\"><alt id=\"alt_id3155542\">Icona</alt></image>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3145068\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Redo</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Editar - Refacer</emph>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3153897\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
msgstr "Na barra <emph>Estándar</emph>, prema en"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150358\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150358\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_saveas.png\" id=\"img_id3156318\"><alt id=\"alt_id3156318\">Icona</alt></image>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3151211\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"letzter\">Choose <emph>Edit - Repeat</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"letzter\">Escolla <emph>Editar - Repetir</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3149765\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Editar - Cortar</emph>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3144762\n"
"565\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3148744\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
msgstr "Na barra <emph>Estándar</emph>, prema en"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3145173\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145744\" src=\"cmd/sc_cut.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145744\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145744\" src=\"cmd/sc_cut.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145744\">Icona</alt></image>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3154153\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3150742\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Editar - Copiar</emph>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3148923\n"
"566\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3159254\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
msgstr "Na barra <emph>Estándar</emph>, prema en"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3154985\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_copy.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3152427\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152427\">Icona</alt></image>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3150685\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3159153\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Editar - Pegar</emph>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3155860\n"
"567\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3159083\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> Bar, click"
msgstr "Na barra <emph>Estándar</emph>, prema en"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3156106\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149716\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149716\">Icona</alt></image>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3154471\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3152791\n"
"532\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"inhalte\">Choose <emph>Edit - Paste Special</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"inhalte\">Escolla <emph>Editar - Pegado especial</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3148555\n"
"533\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Select All</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Editar - Seleccionar todo</emph>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3152417\n"
"568\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3145748\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153095\" src=\"cmd/sc_selectall.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153095\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156305\" src=\"cmd/sc_insobjctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156305\">Icona</alt></image>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3153139\n"
"575\n"
"help.text"
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: 00000402.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3145251\n"
"555\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aenderungen\">Choose <emph>Edit - Track Changes</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"aenderungen\">Escolla <emph>Editar - Cambios</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3153336\n"
"556\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aufzeichnen\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Record Changes</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"aufzeichnen\">Escolla <emph>Editar - Cambios - Rexistro</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3150594\n"
"557\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anzeigen\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Show Changes</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Show Changes</emph></caseinline></switchinline></variable>"
msgstr "<variable id=\"anzeigen\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escolla <emph>Editar - Cambios - Mostrar</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\">Escolla <emph>Editar - Cambios - Mostrar</emph></caseinline></switchinline></variable>"
#: 00000402.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3153845\n"
"558\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rotlinie\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage Changes</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"rotlinie\">Escolla <emph>Editar - Cambios - Aceptar ou rexeitar</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3148587\n"
"559\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage Changes - List</emph> tab"
msgstr ""
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3150396\n"
"574\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - AutoCorrect - Apply and Edit Changes.</emph> AutoCorrect dialog appears, click <emph>Edit Changes</emph> button, see <emph>List</emph> tab page"
msgstr ""
#: 00000402.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3153878\n"
"560\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rotliniefilter\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage Changes - Filter</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"rotliniefilter\">Escolla <emph>Editar - Cambios - Aceptar ou rexeitar</emph>, separador <emph>Filtro</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3151281\n"
"561\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einfuegen\">Choose <emph>Edit - Track Changes - Merge Document</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"einfuegen\">Escolla <emph>Editar - Cambios - Combinar documento</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3153224\n"
"562\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dvergl\">Choose <emph>Edit - Compare Document</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"dvergl\">Escolla <emph>Editar - Comparar documento</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3148773\n"
"563\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Comment on Change</emph>"
msgstr ""
#: 00000402.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3149488\n"
"571\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Manage Changes - List</emph> tab. Click an entry in the list and open the context menu. Choose <emph>Edit Comment</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Editar - Cambios - Aceptar ou rexeitar</emph>, separador <emph>Lista</emph>. Prema nunha entrada da lista e abra o menú de contexto. Escolla <emph>Editar comentario</emph>"
#: 00000402.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id31562971\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Editar - Desfacer</emph>"
#: 00000402.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id31545031\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3156297\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Editar - Localizar e substituír</emph>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3154503\n"
"569\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3155083\n"
"456\n"
"help.text"
msgid "On Standard bar, click"
msgstr "Na barra Estándar, prema en"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3150020\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149121\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149121\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\"><alt id=\"alt_id3145419\">Icona</alt></image>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3144748\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "Find & Replace"
msgstr "Localizar e substituír"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3156357\n"
"552\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"suchenattribute\">Choose <emph>Edit - Find & Replace - Attributes</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"suchenattribute\">Escolla <emph>Editar - Localizar e substituír - Atributos</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3153840\n"
"553\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"suchenformat\">Choose <emph>Edit - Find & Replace - Format</emph> button </variable>"
msgstr "<variable id=\"suchenformat\">Escolla <emph>Editar - Localizar e substituír</emph>, botón <emph>Formato</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3146971\n"
"554\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace - Similarity search</emph> check box and <emph>...</emph> button."
msgstr "Escolla <emph>Editar - Localizar e substituír</emph>, caixa de verificación <emph>Buscar por similitude</emph>, botón <emph>...</emph>."
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3153709\n"
"572\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Table Data</emph> Bar, click <emph>Find</emph> icon - <emph>Similarity search</emph> check box - <emph>...</emph> button (database table view)"
msgstr "Na barra <emph>Datos da táboa</emph>, prema na icona <emph>Localizar...</emph> da caixa de verificación <emph>Buscar por similitude</emph> e despois no botón <emph>...</emph> (Visualización da táboa da base de datos)"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"573\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Form Design</emph> Bar, click <emph>Record Search</emph> - <emph>Similarity search</emph> check box - <emph>...</emph> button (form view)"
msgstr "Na barra <emph>Deseño de formulario</emph>, prema en <emph>Busca de rexistro</emph>, caixa de verificación <emph>Buscar por similitude</emph>, botón - <emph>...</emph> (Visualización de formulario)"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3152960\n"
"534\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Ver - Zoom</emph>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3163824\n"
"535\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Standard</emph> Bar, click"
msgstr "Na barra <emph>Estándar</emph>, prema en"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3159183\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_testmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icona</alt></image>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3147359\n"
"536\n"
"help.text"
msgid "Navigator On/Off"
msgstr "Activar / Desactivar navegador"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3147338\n"
"576\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"litdat\">Choose <emph>Tools - Bibliography Database</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"litdat\">Escolla <emph>Ferramentas - Base de datos bibliográfica</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3149281\n"
"538\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"link\">Choose <emph>Edit - Links</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"link\">Escolla <emph>Editar - Ligazóns</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3159339\n"
"551\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"linkae\">Choose <emph>Edit - Links - Modify Link</emph> (DDE links only) </variable>"
msgstr "<variable id=\"linkae\">Escolla <emph>Editar - Ligazóns - Modificar ligazón</emph> (Só ligazóns DDE) </variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3148927\n"
"543\n"
"help.text"
msgid "Select a frame, then choose <emph>Edit - Object - Properties</emph>"
msgstr "Seleccione un marco e, deseguida, escolla <emph>Editar - Obxecto - Propiedades</emph>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3156315\n"
"577\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of selected frame - choose <emph>Properties</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto do marco seleccionado e escolla <emph>Propiedades</emph>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3151251\n"
"545\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"plugin\">Choose <emph>Edit - Plug-in</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"plugin\">Escolla <emph>Editar - Extensión</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3156091\n"
"546\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imagemap\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph> (also in context menu of selected object) </variable>"
msgstr "<variable id=\"imagemap\">Escolla <emph>Editar - Mapa de imaxe</emph> (Tamén no menú de contexto do obxecto seleccionado) </variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3155936\n"
"550\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"imapeigbea\">Choose <emph>Edit - ImageMap</emph>, then select a section of the ImageMap and click <emph>Properties - Description</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"imapeigbea\">Escolla <emph>Editar - Mapa de imaxe</emph>, seleccione unha sección do mapa de imaxe e prema en <emph>Propiedades - Descrición</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3149259\n"
"547\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit1\">Choose <emph>Edit - Object</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"edit1\">Escolla <emph>Editar - Obxecto</emph></variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3154966\n"
"548\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit2\">Choose <emph>Edit - Object - Edit</emph>, also in the context menu of selected object </variable>"
msgstr "<variable id=\"edit2\">Escolla <emph>Editar - Obxecto - Editar</emph> (Tamén no menú de contexto do obxecto seleccionado) </variable>"
#: 00000402.xhp
msgctxt ""
"00000402.xhp\n"
"par_id3149565\n"
"549\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit3\">Choose <emph>Edit - Object - Open</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"edit3\">Escolla <emph>Editar - Obxecto - Abrir</emph></variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View Menu"
msgstr "Menú Ver"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"hd_id3156304\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "View Menu"
msgstr "Menú Ver"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3146936\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Zoom</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Ver - Zoom</emph>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3149962\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Tamén se pode aplicar o zoom a través das teclas (+), (-), (×) e (÷) do teclado numérico </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Tamén se pode aplicar o zoom a través das teclas (+), (-), (×) e (÷) do teclado numérico</caseinline></switchinline>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3152895\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Double-click or right-click the field on the <emph>Status</emph> Bar"
msgstr "Prema dúas veces no campo da <emph>barra de estado</emph>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3156183\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Ver - Barras de ferramentas</emph>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3166445\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"funktion\">Choose <emph>View - Toolbars - Standard</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"funktion\">Escolla <emph>Ver - Barras de ferramentas - Estándar</emph></variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3153748\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"werkzeug\">Choose <emph>View - Toolbars - Tools</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"werkzeug\">Escolla <emph>Ver - Barras de ferramentas - Ferramentas</emph></variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3154317\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"task\">Choose <emph>View - Status Bar</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"task\">Escolla <emph>Ver - Barra de estado</emph></variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3152780\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"farbleiste\">Choose <emph>View - Toolbars - Color Bar</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"farbleiste\">Escolla <emph>Ver - Barras de ferramentas - Barra de cores</emph></variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ime\">Choose <emph>View - Input Method Status</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"ime\">Escolla <emph>Ver - Estado do método de entrada</emph></variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3157909\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Internet</emph>"
msgstr "Prema na icona <emph>Hiperligazón</emph> da barra <emph>Estándar</emph> e, a seguir, prema en <emph>Internet</emph>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3146806\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Inserir - Hiperligazón</emph>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3153717\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hypdiamailnews\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Mail & News</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"hypdiamailnews\">Prema na icona <emph>Hiperligazón</emph> da barra <emph>Estándar</emph> e, a seguir, prema en <emph>Correo e noticias</emph></variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hypdiadok\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Document</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"hypdiadok\">Prema na icona <emph>Hiperligazón</emph> da barra <emph>Estándar</emph> e, a seguir, prema en <emph>Documento</emph></variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3150129\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hypdianeudok\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>New Document</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"hypdianeudok\">Prema na icona <emph>Hiperligazón</emph> da barra <emph>Estándar</emph> e, a seguir, prema en <emph>Novo Documento</emph></variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3159269\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Full Screen</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Ver - Pantalla completa</emph>."
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3153257\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148473\" src=\"cmd/sc_fullscreen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148473\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148473\" src=\"cmd/sc_fullscreen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148473\">Icona</alt></image>"
#: 00000403.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3153627\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "Full Screen On/Off (in Print Preview)"
msgstr "Activar / Desactivar pantalla completa (na Previsualización de páxina)"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3147559\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "If a text document or spreadsheet is open:"
msgstr "Se hai unha folla ou un documento de texto aberto:"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>View - Data Sources</emph>"
msgstr "Menú <emph>Ver - Fontes de datos</emph>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3149046\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "F4 key"
msgstr "Tecla F4"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3153778\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153524\" src=\"cmd/sc_viewdatasourcebrowser.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153524\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153524\" src=\"cmd/sc_viewdatasourcebrowser.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153524\">Icona</alt></image>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3146908\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "Data Sources"
msgstr "Fontes de datos"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3154140\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - HTML Source</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Ver - Fonte HTML</emph>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3154947\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Open context menu in an HTML document"
msgstr "Abra o menú de contexto nun documento HTML"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3152935\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"cmd/sc_sourceview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"cmd/sc_sourceview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icona</alt></image>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_id3144448\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "HTML Source"
msgstr "Código fonte HTML"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_idN1091B\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"grid\">Choose <emph>View - Grid</emph> (Impress or Draw) </variable>"
msgstr "<variable id=\"grid\">Escolla <emph>Ver - Grade</emph> ($[officename] Impress ou $[officename] Draw)</variable>"
#: 00000403.xhp
msgctxt ""
"00000403.xhp\n"
"par_idN1092E\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"guides\">Choose <emph>View - Snap Lines</emph> (Impress or Draw) </variable>"
msgstr "<variable id=\"guides\">Escolla <emph>Ver - Guías</emph> ($[officename] Impress ou $[officename] Draw)</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert Menu"
msgstr "Menú Inserir"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"hd_id3156324\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Insert Menu"
msgstr "Menú Inserir"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153808\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"notiz\">Choose <emph>Insert - Comment</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"eispa\">Escolla <emph>Inserir - Columnas</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3155619\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Inserir - Imaxe - Dixitalizar</emph>"
#: 00000404.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3150502\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan - Select Source</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Inserir - Imaxe - Dixitalizar - Seleccionar orixe</emph>"
#: 00000404.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan - Request</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Inserir - Imaxe -Dixitalizar - Pedimento</emph>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3143281\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Special Character</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Inserir - Carácter especial</emph>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3149525\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Escolla <emph>Formato - Viñetas e numeración - Personalizar</emph>, botón <emph>Carácter</emph></caseinline></switchinline>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3152372\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Escolla <emph>Formato - Viñetas e numeración - Personalizar</emph>, botón <emph>Carácter</emph></caseinline></switchinline>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3156560\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> or the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
msgstr ""
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153527\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153748\" src=\"cmd/sc_bullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153748\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153748\" src=\"cmd/sc_bullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153748\">Icona</alt></image>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3149751\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "Special Character"
msgstr "Carácter especial"
#: 00000404.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN107CD\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"moviesound\">Choose <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"moviesound\">Escoller <emph>Inserir - Vídeo e son</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN1085D\n"
"help.text"
msgid "Audio or Video"
msgstr ""
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3147242\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"objekteinf\">Choose <emph>Insert - Object</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"objekteinf\">Escolla <emph>Inserir - Obxecto</emph></variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3152996\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Inserir - Obxecto - Obxecto OLE</emph>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3146806\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e prema en"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3150254\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156305\" src=\"cmd/sc_insobjctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156305\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156305\" src=\"cmd/sc_insobjctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156305\">Icona</alt></image>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3145417\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "OLE Object"
msgstr "Obxecto OLE"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153087\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Choose <emph>Insert - Object - Plug-in</emph></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Escolla <emph>Inserir - Obxecto - Extensión</emph></caseinline></switchinline>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3149785\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
msgstr "<emph>Inserir </emph>e prema en"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146847\" src=\"cmd/sc_insertplugin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146847\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3146847\" src=\"cmd/sc_insertplugin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146847\">Icona</alt></image>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3148474\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Plug-in"
msgstr "Extensión"
#: 00000404.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153880\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Audio</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Inserir - Obxecto - Vídeo</emph>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3143278\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Video</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Inserir - Obxecto - Vídeo</emph>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3150393\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Formula</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Inserir - Obxecto - Fórmula</emph>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153056\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
msgstr "<emph>Inserir </emph>e prema en"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3148559\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149933\" src=\"cmd/sc_insertobjectstarmath.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149933\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149933\" src=\"cmd/sc_insertobjectstarmath.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149933\">Icona</alt></image>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3155858\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Formula"
msgstr "Fórmula"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153144\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Modificar maiúsculas/minúsculas</emph>."
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3147578\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart </emph>"
msgstr "Escoller<emph>Inserir - Obxecto - Gráfica </emph>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Modificar maiúsculas/minúsculas</emph>."
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3153573\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>"
msgstr "Escoller<emph>Inserir - Obxecto - Gráfica </emph>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3159179\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Modificar maiúsculas/minúsculas</emph>."
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3159196\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>"
msgstr "Escoller<emph>Inserir - Obxecto - Gráfica </emph>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - Chart</emph>"
msgstr "Escoller<emph>Inserir - Obxecto - Gráfica </emph>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3154921\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
msgstr "<emph>Inserir </emph>e prema en"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3156005\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153739\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153739\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153739\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153739\">Icona</alt></image>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3145749\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Chart"
msgstr "Gráfica"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3155513\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Inserir - Imaxe - Do ficheiro</emph>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3155308\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e prema en"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3145594\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icona</alt></image>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3149960\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "From File"
msgstr "Do ficheiro"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3150037\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Floating Frame</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Inserir - Marco flotante</emph>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3083281\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Insert </emph>toolbar, click"
msgstr "<emph>Inserir </emph>e prema en"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3168607\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147482\" src=\"cmd/sc_insertobjectfloatingframe.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147482\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147482\" src=\"cmd/sc_insertobjectfloatingframe.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147482\">Icona</alt></image>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3148588\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Floating Frame"
msgstr "Marco flotante"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_id3150396\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"filterauswahl\">Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file</variable>"
msgstr "<variable id=\"filterauswahl\">Abra un ficheiro dun tipo descoñecido para %PRODUCTNAME que non sexa un ficheiro de texto</variable>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10DDC\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10DD1\n"
"help.text"
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr "Galería de Fontwork"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10EA9\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_basicshapes.diamond.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_basicshapes.diamond.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10ED8\n"
"help.text"
msgid "Basic Shapes"
msgstr "Formas básicas"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10EEE\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"cmd/sc_symbolshapes.smiley.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"cmd/sc_symbolshapes.smiley.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10F1D\n"
"help.text"
msgid "Symbol Shapes"
msgstr "Símbolos"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10F33\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic41\" src=\"cmd/sc_arrowshapes.left-right-arrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic41\" src=\"cmd/sc_arrowshapes.left-right-arrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10F62\n"
"help.text"
msgid "Block Arrows"
msgstr "Frechas largas"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10F78\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic5\" src=\"cmd/sc_flowchartshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic5\" src=\"cmd/sc_flowchartshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10FA7\n"
"help.text"
msgid "Flowcharts"
msgstr "Fluxogramas"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10FBD\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic6\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic6\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN10FEC\n"
"help.text"
msgid "Callouts"
msgstr "Textos explicativos"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN11002\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"cmd/sc_starshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"cmd/sc_starshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icona</alt></image>"
#: 00000404.xhp
msgctxt ""
"00000404.xhp\n"
"par_idN11031\n"
"help.text"
msgid "Stars"
msgstr "Estrelas"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tools Menu"
msgstr "Menú Ferramentas"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"hd_id3160447\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Tools Menu"
msgstr "Menú Ferramentas"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3146765\n"
"123\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Media - Clip Art Gallery</item> or on <emph>Standard</emph> Bar, click"
msgstr ""
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_gallery.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" id=\"img_id3157869\"><alt id=\"alt_id3157869\">Icona</alt></image>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153551\n"
"127\n"
"help.text"
msgid "Gallery"
msgstr "Galería"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"130\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"galleryregisterdateien\">Choose <emph>Tools - Gallery</emph> or click the <emph>Gallery </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar - <emph>New Theme</emph> button - <emph>Files</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"galleryregisterdateien\">Escolla <emph>Ferramentas - Galería</emph> ou prema sobrea icona <emph>Galería </emph>na barra <emph>Estándar</emph> - botón separador <emph>Novo tema</emph> botón - <emph>Ficheiros</emph> </variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3166411\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Spelling and Grammar</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Ferramentas - Ortografía e gramática</emph>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3148538\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "F7 key"
msgstr "Tecla F7"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Standard</emph> bar, click"
msgstr "Na barra <emph>Estándar</emph>, prema en"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153824\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153665\" src=\"cmd/sc_spelling.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153665\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\"><alt id=\"alt_id3153063\">Icona</alt></image>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3157809\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Spelling and Grammar"
msgstr "Ortografía e gramática"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3156326\n"
"164\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hangul\">Choose <emph>Tools - Language - Hangul/Hanja Conversion</emph> (Asian language support must be enabled)</variable>"
msgstr "<variable id=\"hangul\">Escolla <emph>Ferramentas - Idioma - Conversión de hangul/hanja</emph> (a compatibilidade con idiomas asiáticos debe estar activada)</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN10705\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chinese\">Choose <emph>Tools - Language - Chinese Conversion</emph> (Asian language support must be enabled)</variable>"
msgstr "<variable id=\"hangul\">Escolla <emph>Ferramentas - Idioma - Conversión de hangul/hanja</emph> (a compatibilidade con idiomas asiáticos debe estar activada)</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN1071E\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chineseedit\">Choose <emph>Tools - Language - Chinese Conversion</emph> (Asian language support must be enabled) - <emph>Edit terms</emph> button</variable>"
msgstr "<variable id=\"chineseedit\">Escolla <emph>Ferramentas - Idioma - Conversión de chinés</emph> (a compatibilidade con idiomas asiáticos debe estar activada)- botón <emph>Editar termos </emph> </variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155419\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rechtschreibungmenue\">Choose <emph>Tools - Spelling and Grammar</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"rechtschreibungmenue\">Escolla <emph>Ferramentas - Ortografía e gramática</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zoptionen\">Choose <emph>Tools - Spelling and Grammar</emph>, then click <emph>Options</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"zoptionen\">Escolla <emph>Ferramentas - Ortografía e gramática</emph>, logo prema en <emph>Opcións</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3151338\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Language - Thesaurus</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Ferramentas - Idioma - Dicionario de sinónimos</emph>."
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149884\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153320\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph> ($[officename] Draw and $[officename] Impress)"
msgstr "Escolla <emph>Ferramentas - Contagotas</emph> ($[officename] Draw e $[officename] Impress)"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN107E9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mediaplayer\">Choose <emph>Tools - Media Player</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"mediaplayer\">Escolla <emph>Ferramentas - Reprodutor multimedia</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3151385\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"makro\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F11 (if not assigned by your system)</variable>"
msgstr "<variable id=\"makro\">Escolla <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>, ou prema en <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opción</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F11 (se esta non está asignada no seu sistema)</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"155\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Ferramentas - Macros - Gravar macro</emph>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"passwort\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>, click the <emph>Organizer</emph> button, click the <emph>Libraries</emph> tab, and then click the <emph>Password</emph> button</variable>"
msgstr "<variable id=\"passwort\">Escolla <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>, prema o botón <emph>Organizar</emph>, faga clic no separador <emph>Bibliotecas</emph>, e logo faga clic no botón <emph>Contrasinal</emph> </variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN10843\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"packagemanager\">Choose <emph>Tools - Extension Manager</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"packagemanager\">Escolla <emph>Ferramentas - Xestor de Extensión</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id9988402\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"packagemanager_eu\">Choose <emph>Tools - Extension Manager</emph>, click <emph>Updates</emph> button</variable>"
msgstr "<variable id=\"packagemanager_eu\">Escolla<emph>Ferramentas - Xestor de extensións</emph>, prema o botón <emph>Actualizacións</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3151106\n"
"161\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xmlfilter\">Choose <emph>Tools - XML Filter Settings</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"xmlfilter\">Escolla <emph>Ferramentas - Configuración de filtros XML</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153778\n"
"162\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xmlfilteredit\">Choose <emph>Tools - XML Filter Settings</emph>, then click <emph>New</emph> or <emph>Edit</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"xmlfilteredit\">Escolla <emph>Ferramentas - Configuración de filtros XML</emph>e, a seguir, prema <emph>Novo</emph> ou <emph>Editar</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3148979\n"
"163\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"xmlfiltertest\">Choose <emph>Tools - XML Filter Settings</emph>, then click <emph>Test XSLTs</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"xmlfiltertest\">Escoller <emph>Ferramentas - configuración do filtro XML</emph>e, a seguir, prema <emph>Testar XSLTs</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3148672\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anpassen\">Choose <emph>Tools - Customize</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"anpassen\">Escolla <emph>Ferramentas - Personalizar</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3147230\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"menue\">Choose <emph>Tools - Customize - Menu</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"anpassen\">Escolla <emph>Ferramentas - Personalizar</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN108E9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"menuenew\">Choose <emph>Tools - Customize - Menu</emph> tab, click <emph>New</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"menuenew\">Escolla <emph>Ferramentas - Personalizar</emph>, abra o separador <emph>Menús</emph> e prema en <emph>Novo</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN10919\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"menuemove\">Choose <emph>Tools - Customize - Menu</emph> tab, click <emph>Menu - Move</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"menuemove\">Escolla <emph>Ferramentas - Personalizar</emph>, abra o separador <emph>Menús</emph> e prema en <emph>Menú - Mover</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"129\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tastatur\">Choose <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph> tab (a document must be opened)</variable>"
msgstr "<variable id=\"tastatur\">Escolla a lapela <emph>Ferramentas - Personalizar - Teclado</emph> (ten que haber un documento aberto)</variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"symbole\">Choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"anpassen\">Escolla <emph>Ferramentas - Personalizar</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3144432\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"events\">Choose <emph>Tools - Customize - Events</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"anpassen\">Escolla <emph>Ferramentas - Personalizar</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3157895\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokorr\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"autokorr\">Escolla <emph>Ferramentas - Opcións de autocorrección</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokooptionen\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Options</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokooptionen\">Escolla a lapela <emph>Ferramentas - Opcións de autocorrección - Opcións</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id1978514\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokosmarttags\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Smart Tags</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokooptionen\">Escolla a lapela <emph>Ferramentas - Opcións de autocorrección - Opcións</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155368\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokoersetzung\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Replace</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokoersetzung\">Escolla a lapela <emph>Ferramentas - Opcións de autocorrección - Substituír</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155860\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokoausnahmen\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Exceptions</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokoausnahmen\">Escolla a lapela <emph>Ferramentas - Opcións de autocorrección - Excepcións</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153094\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokotyafz\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Localized Options</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokotyafz\">Escolla a lapela<emph>Ferramentas - Opcións de autocorrección - Opcións rexionais</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153945\n"
"114\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autokoworterg\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect Options - Word Completion</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"autokoworterg\">Escolla a lapela <emph>Ferramentas - Opcións de autocorrección - Completar palabras</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3151352\n"
"80\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopas\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exopas\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3154127\n"
"88\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etoplayout\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etoplayout\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"93\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etotm\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - General</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etotm\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3145112\n"
"125\n"
"help.text"
msgid "Path selection button in various wizards"
msgstr "Botón de selección de camiño de diversos asistentes"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153953\n"
"126\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Edit</emph> button for a few entries under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>"
msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3147295\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionen\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline></emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"optionen\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline></emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3156006\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionenallgemein\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - $[officename]</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155308\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"benutzerdaten\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - User Data</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"benutzerdaten\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Datos do usuario</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155312\n"
"136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"allg\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - General</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"allg\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150032\n"
"147\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"arbeit\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memory</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"arbeit\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memoria</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3159153\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ansicht\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - View</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"ansicht\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3166413\n"
"137\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"drucken\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Print</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"drucken\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas- Opcións</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Imprimir</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3147330\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph>"
msgstr "<variable id=\"drucken\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas- Opcións</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Imprimir</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150036\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - AutoText - Path</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Editar - Texto automático - Camiño</emph>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3154696\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Colors</emph>"
msgstr "<variable id=\"arbeit\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memoria</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149581\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area - Colors</emph> tab"
msgstr "Escolla en <emph>Formato - Área</emph> o separador <emph>Cores</emph>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149270\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Colors - Edit</emph>"
msgstr "<variable id=\"arbeit\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memoria</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3145729\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area - Colors</emph> tab<emph> - Edit</emph> button"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Área</emph>, separador <emph>Cores</emph>, botón <emph>Editar</emph>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149488\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - 3D Effects</emph> icon on the <emph>Illumination</emph> tab"
msgstr "Escolla a icona <emph>Formato - Efectos 3D</emph> do separador <emph>Iluminación</emph>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148386\" src=\"svx/res/colordlg.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145364\" src=\"svx/res/nu02.png\"><alt id=\"alt_id3145364\">Icona</alt></image>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3151037\n"
"68\n"
"help.text"
msgid "Select color on the <emph>Color</emph> tab page"
msgstr "Seleccione a cor no separador <emph>Cores</emph>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149403\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schriers\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Fonts</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"drucken\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas- Opcións</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Imprimir</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150717\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"scripting\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Security</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"arbeit\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memoria</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN11C3D\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"advanced\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Advanced</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"ansicht\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN11C3E\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"personalization\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Personalization</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"benutzerdaten\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Datos do usuario</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN11C3F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"opencl\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Open CL</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"allg\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN11C3G\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"basicide\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Basic IDE Options</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"ansicht\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id5485702\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"online_update\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Online Update </emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"benutzerdaten\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Datos do usuario</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3146989\n"
"152\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"accessibility\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Accessibility</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"arbeit\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memoria</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3144746\n"
"153\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"appearance\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Application Colors</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"allg\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3156355\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"landen\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"rsave\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - Cargar/Gardar- Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3147223\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rsave\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - General</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"rsave\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - Cargar/Gardar- Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153958\n"
"119\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etsofi\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save</emph> - <emph>VBA Properties</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"rsave\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - Cargar/Gardar- Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"122\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etsofi2\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save</emph> - <emph>Microsoft Office</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"rsave\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - Cargar/Gardar- Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3145667\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"html\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save</emph> - <emph>HTML Compatibility</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"rsave\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - Cargar/Gardar- Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3146792\n"
"132\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"asiatypo\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"rsave\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - Cargar/Gardar- Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3157965\n"
"131\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sprachen\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"rsave\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - Cargar/Gardar- Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155446\n"
"160\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sprachenctl\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages - Complex Text Layout</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"rsave\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - Cargar/Gardar- Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150745\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</emph>"
msgstr "<variable id=\"rsave\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - Cargar/Gardar- Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3148407\n"
"134\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Writing Aids</emph>, in the <emph>Available language modules </emph>list, select one of the language modules and then click <emph>Edit</emph>."
msgstr ""
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150324\n"
"157\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Writing Aids</emph>"
msgstr "<variable id=\"rsave\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - Cargar/Gardar- Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3145620\n"
"135\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"suchja\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Searching in Japanese</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"rsave\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - Cargar/Gardar- Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3147341\n"
"133\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"asialayout\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Asian Layout</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"rsave\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - Cargar/Gardar- Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3147359\n"
"138\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"internet\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"optionen\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline></emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3156374\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"internet1\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"arbeit\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memoria</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149280\n"
"94\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"optionentextdokument\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exopas\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN10E4F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"compatibility\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"registered\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Bases de datos</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3148929\n"
"105\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"laden\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etotm\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN10F2F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mailmergeemail\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge E-mail</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etotm\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149825\n"
"144\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"einfuegenbeschriftung\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"registered\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Bases de datos</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155333\n"
"96\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"layout\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web </emph>- <emph>View</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etoplayout\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3146316\n"
"100\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"registerschattencursor\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web</emph> - <emph>Formatting Aids</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etoplayout\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3153534\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"raster\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Grid</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etoplayout\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155961\n"
"97\n"
"help.text"
msgid "Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Western)</emph>"
msgstr "<variable id=\"etotm\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3159313\n"
"151\n"
"help.text"
msgid "Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Asian)</emph> (only available if Asian language support is enabled)"
msgstr "<variable id=\"etotm\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155607\n"
"98\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"drucken1\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/ %PRODUCTNAME Writer/Web </emph>- <emph>Print</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etoplayout\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3988769\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"drucken2\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Print</variable>"
msgstr "<variable id=\"exopas\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3145769\n"
"99\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"registertabelle\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Table</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etoplayout\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3147005\n"
"101\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"registeraenderungen\">Open a text document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer - Changes</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"registered\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Bases de datos</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3159333\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"webbrowser1\">Open an HTML document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exopas\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149448\n"
"139\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hinter\">Open an HTML document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Writer/Web - Background</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"registered\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Bases de datos</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149336\n"
"78\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabellendokument\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exopas\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3152966\n"
"81\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelleeingabe\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etotm\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149814\n"
"79\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabelleinhalte\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exopas\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"84\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopbe\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exopas\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3154657\n"
"84\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopco\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Compatibility</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exopas\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3152494\n"
"82\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopso\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exopas\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3152495\n"
"82\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopfo\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exopas\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3152496\n"
"82\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopde\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Defaults</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exopas\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149527\n"
"83\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"listekopieren\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists - Copy</emph> button</variable>"
msgstr "<variable id=\"exopas\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3154903\n"
"85\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"exopaen\">Open a spreadsheet document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exopas\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3152582\n"
"140\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etotall\">Open a presentation document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exopas\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3148418\n"
"91\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etopsonstiges\">Open a presentation document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - General</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etoplayout\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150380\n"
"87\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etopas\">Open a presentation document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etoplayout\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3166423\n"
"89\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etopfe\">Open a presentation document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Grid</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etoplayout\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3148873\n"
"90\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etopdk\">Open a presentation document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Print</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etoplayout\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3145220\n"
"92\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etotallz\">Open a drawing document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"etotm\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149573\n"
"77\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"etsodr\">Open a Math document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Math</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exopas\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3145613\n"
"112\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formeinst\">Open a Math document, choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Math - Settings</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"registered\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Bases de datos</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3155137\n"
"111\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagrfarbe\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Charts</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"optionen\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline></emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3149211\n"
"113\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"diagrgfarbe\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Charts - Default Colors</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"rsave\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - Cargar/Gardar- Xeral</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3150862\n"
"141\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datenqu\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"exopas\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opción</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Ver</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_id3147368\n"
"142\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verbindungen\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Connections</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"registered\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Bases de datos</emph></variable>"
#: 00000406.xhp
msgctxt ""
"00000406.xhp\n"
"par_idN1120D\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"registered\">Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"registered\">Escolla<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Base - Bases de datos</emph></variable>"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú xanela"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"hd_id3154349\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Window Menu"
msgstr "Menú xanela"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3083278\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"window\">Choose <emph>Window - New Window</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"window\">Escolla <emph>Xanela - Nova xanela</emph></variable>"
#: 00000407.xhp
msgctxt ""
"00000407.xhp\n"
"par_id3154545\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"liste\">Choose <emph>Window</emph> - List of open documents</variable>"
msgstr "<variable id=\"liste\">Escolla <emph>Xanela</emph> - Lista de documentos abertos</variable>"
#: 00000408.xhp
msgctxt ""
"00000408.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Help Menu"
msgstr "Menú Axuda"
#: 00000408.xhp
msgctxt ""
"00000408.xhp\n"
"hd_id3154689\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Help Menu"
msgstr "Menú Axuda"
#: 00000408.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00000408.xhp\n"
"par_id3150960\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"content\">Choose <emph>Help - %PRODUCTNAME Help</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"content\">Escolla <emph>Axuda - Contido</emph></variable>"
#: 00000408.xhp
msgctxt ""
"00000408.xhp\n"
"par_id3147240\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"infoanwendung\">Choose <emph>Help - About </emph><emph>%PRODUCTNAME</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"infoanwendung\">Elixa <emph>Axuda - Sobre </emph><emph>%PRODUCTNAME</emph></variable>"
#: 00000408.xhp
msgctxt ""
"00000408.xhp\n"
"par_id3151387\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Automatically after <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> is first started."
msgstr "Automaticamente despois de arrincar por primeira vez o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
#: 00000408.xhp
msgctxt ""
"00000408.xhp\n"
"par_id3153808\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Help - Registration</emph> (this is a direct link to an external website)"
msgstr "Elixa <emph>Axuda - Rexistro</emph> (ligazón directa a unha páxina externa)"
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
"00000409.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
msgstr "Barras de ferramentas"
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
"00000409.xhp\n"
"hd_id3149517\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
msgstr "Barras de ferramentas"
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
"00000409.xhp\n"
"par_id3156053\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Filter - Standard Filter</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Datos - Filtro - Filtro estándar</emph>"
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
"00000409.xhp\n"
"par_id3154350\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Database table view: <emph>Standard Filter</emph> icon in the <emph>Database</emph> Toolbar"
msgstr "Visualización de táboa de base de datos: icona <emph>Filtro estándar</emph> da barra de ferramentas <emph>Base de datos</emph>"
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
"00000409.xhp\n"
"par_id3154183\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Form view: <emph>Standard Filter</emph> icon in the <emph>Form</emph> Bar"
msgstr "Visualización de formulario: icona <emph>Filtro estándar</emph> da barra <emph>Formulario</emph>"
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
"00000409.xhp\n"
"par_id3155619\n"
"help.text"
msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3147588\"><alt id=\"alt_id3147588\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3147588\"><alt id=\"alt_id3147588\">Icona</alt></image>"
#: 00000409.xhp
msgctxt ""
"00000409.xhp\n"
"par_id3148731\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Filtro estándar"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"hd_id3154689\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3152876\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DBTab\">In a database file window, choose <emph>Tools - Table Filter</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"DBTab\">Na xanela dun ficheiro de base de datos, escolla <emph>Ferramentas - Filtro de táboa</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3153244\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>View - Database Objects - Queries</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>Ver - Obxectos da base de datos - Consultas</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3147294\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Typ\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties - Advanced Settings</emph> tab</variable>"
msgstr "<variable id=\"Typ\">Na xanela do ficheiro da base de datos, escolla a lapela <emph>Editar -Base de datos - Propiedades - Propiedades avanzadas</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3159411\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Datenquelle\">In a database file window of type ODBC or Address book, choose Edit - Database - Connection Type</variable>"
msgstr "<variable id=\"Datenquelle\">Na xanela do ficheiro da base de datos de tipo ODBC ou axenda de enderezos, escolla Editar - Base de datos - Tipo de conexión</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3149119\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Verzeichnis\">Path selection button in various Wizards / <emph>Edit</emph> Buttons for some entries in <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Paths</emph></variable>"
msgstr ""
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3154497\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ODBC\">In a database file window of type ODBC, choose Edit - Database - Connection Type</variable>"
msgstr "<variable id=\"ODBC\">Na xanela do ficheiro da base de datos de tipo ODBC, escolla Editar - Base de datos - Tipo de conexión </variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3149355\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ldap\">In a database file window of type Address book - LDAP, choose Edit - Database - Properties</variable>"
msgstr "<variable id=\"ldap\">Na xanela dun ficheiro de base de datos de tipo axenda de enderezos - LDAP, escolla <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph></variable>."
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3157896\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"JDBC\">In a database file window of type JDBC, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"JDBC\">Na xanela do ficheiro da base de datos de tipo JDBC, escolla <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3148548\n"
"81\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mysql\">In a database file window of type MySQL, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"mysql\">Na xanela do ficheiro da base de datos de tipo MySQL, escolla <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dBase\">In a database file window of type dBASE, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"JDBC\">Na xanela do ficheiro da base de datos de tipo JDBC, escolla <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3147043\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dBasein\">In a database file window of type dBASE, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Indexes</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"JDBC\">Na xanela do ficheiro da base de datos de tipo JDBC, escolla <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3154317\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Text\">In a database file window of type Text, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"Text\">Na xanela do ficheiro da base de datos de tipo Texto, escolla <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3150774\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ADO\">In a database file window of type MS ADO, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"ADO\">Na xanela do ficheiro da base de datos de tipo MS ADO, escolla <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3151110\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"SQLStatement\">In a database file window, choose <emph>Tools - SQL</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"SQLStatement\">Na xanela do ficheiro da base de datos, escolla <emph>Ferramentas - SQL</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Abfragen\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon</variable>"
msgstr "<variable id=\"Abfragen\">Na xanela do ficheiro da base de datos, prema a icona <emph>Consultas</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3153880\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Tabellen\">In a database file window, click the <emph>Tables</emph> icon</variable>"
msgstr "<variable id=\"Tabellen\">Na xanela do ficheiro da base de datos, prema a icona <emph>Táboas</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3153760\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabellenentwurf\">In a database file window, click the Tables icon. Choose Insert -<emph> Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"tabellenentwurf\">Na xanela dun ficheiro de base de datos, prema na icona Táboas. Escolla <emph>Inserir - Deseño de táboa</emph> ou <emph>Editar - Editar</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3156329\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indexentwurf\">In a database file window, click the Tables icon. Choose <emph>Insert - Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"indexentwurf\">Na xanela do ficheiro da base de datos, prema a icona de Táboas. Escolla <emph>Inserir - Deseño de táboa</emph> ou <emph>Editar - Editar</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3154047\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"AbfrageNeu\">In a database file window, choose <emph>Insert - Query (Design view)</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"AbfrageNeu\">Na xanela de ficheiro de base de datos, escolla <emph>Inserir - Consulta (Visualización de deseño)</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3149579\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"entwab\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"entwab\">Na xanela do ficheiro da base de datos, prema a icona <emph>Consultas</emph> e, a seguir, escolla <emph>Editar - Editar</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3149902\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"FehlendesElement\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph>. When referenced fields no longer exist, you see this dialog</variable>"
msgstr "<variable id=\"FehlendesElement\">Na xanela do ficheiro da base de datos, prema a icona <emph>Consultas</emph> e, a seguir, escolla <emph>Editar - Editar</emph>. Cando deixe de haber campos de referencia, mostrarase esta caixa de diálogo </variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3159166\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"Joins\">Open query design and choose <emph>Insert - New Relation</emph>, or double-click on a connection line between two tables.</variable>"
msgstr "<variable id=\"Joins\">Abra o deseño de consulta e escolla <emph>Inserir - Nova relación</emph> ou prema dúas veces nunha liña de conexión entre dúas táboas. </variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153063\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\"><alt id=\"alt_id3153063\">Icona</alt></image>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3153896\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "Insert Tables"
msgstr "Inserir táboas"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147282\" src=\"cmd/sc_dbaddrelation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147282\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147282\" src=\"cmd/sc_dbaddrelation.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147282\">Icona</alt></image>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3159085\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "New Relation"
msgstr "Nova relación"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3150414\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "<emph>Find Record</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar"
msgstr "Icona <emph>Localizar rexistro</emph> da barra <emph>Datos de táboa</emph> e da barra <emph>Deseño de formulario</emph>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3157962\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145419\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\"><alt id=\"alt_id3145419\">Icona</alt></image>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3157322\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "Find Record"
msgstr "Localizar rexistro"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3150870\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "<emph>Sort Order</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar"
msgstr "Icona <emph>Orde de clasificación</emph> da barra <emph>Datos de táboa</emph> e da barra <emph>Deseño de formulario</emph>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3150393\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145606\" src=\"cmd/sc_tablesort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145606\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\"><alt id=\"alt_id3153063\">Icona</alt></image>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3145745\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "Sort Order"
msgstr "Orde de clasificación"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"allgemein\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"allgemein\">Na xanela do ficheiro da base de datos, escolla <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3159252\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabellecopy\">Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window</variable>"
msgstr "<variable id=\"tabellecopy\">Arrastrar e soltar táboas ou consultas na táboa doutra xanela de base de datos</variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3148560\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formularneu\">In a database file window, choose<emph> Insert - Form</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"formularneu\">Na xanela do ficheiro da base de datos, escolla <emph>Inserir - Formulario</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3155430\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"benutzereinstellungen\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"benutzereinstellungen\">Na xanela dun ficheiro de base de datos, escolla <emph>Editar - Base de datos - Propiedades</emph></variable>"
#: 00000450.xhp
msgctxt ""
"00000450.xhp\n"
"par_id3147441\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"relationen\">In a database file window, choose <emph>Tools - Relationships</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"relationen\">Na xanela do ficheiro da base de datos, escolla <emph>Ferramentas - Relacións</emph></variable>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format Menu"
msgstr "Menú Formato"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"hd_id3150347\n"
"help.text"
msgid "Format Menu"
msgstr "Menú Formato"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3145356\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"standard\">Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph> </variable>"
msgstr "<variable id=\"standard\">Escolla <emph>Formato - Formatado estándar</emph></variable>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3153244\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Carácter</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3152352\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Text Formatting</emph> Bar (with cursor in object), click"
msgstr "Na barra <emph>Formatado de texto</emph> (co cursor sobre o obxecto), prema en"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3148998\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_outlineformat.png\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3149999\n"
"help.text"
msgid "Character"
msgstr "Carácter"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3153935\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Font</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Carácter</emph>, separador <emph>Fonte</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3157958\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Estilos e formatado</emph>, abra o menú de contexto dunha entrada e escolla <emph>Modificar/Novo</emph>, separador <emph>Tipo de letra</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3155338\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose <emph>Table Format - Font</emph> tab"
msgstr "Nunha táboa de base de datos abra o menú de contexto da cabeceira dunha liña e escolla <emph>Formato de táboa</emph>, separador <emph>Tipo de letra</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3150355\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Title - Character</emph> tab (Chart documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Título</emph>, separador <emph>Carácter</emph> (Gráficas)"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3149812\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Legend - Character</emph> tab (Chart documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Lenda</emph>, separador <emph>Carácter</emph> (Gráficas)"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3153717\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Axis - Character</emph> tab (Chart documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Eixo</emph>, separador <emph>Carácter</emph> (Gráficas)"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cell - Font</emph> tab (spreadsheets)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Cela</emph>, separador <emph>Tipo de letra</emph> (Follas)"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3156306\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)"
msgstr "Menú <emph>Formato - Páxina - Cabeceira/Pé de páxina</emph>, botón <emph>Editar</emph> (Follas)"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3155829\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Font Effects</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Carácter</emph>, separador <emph>Efectos de tipo de letra</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font Effects</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Estilos e formatado</emph>, abra o menú de contexto dunha entrada e escolla <emph>Modificar/Novo</emph>, separador <emph>Efectos de tipo de letra</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)"
msgstr "Menú <emph>Formato - Páxina - Cabeceira/Pé de páxina</emph>, botón <emph>Editar</emph> (Follas)"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3153541\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Position</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Carácter</emph>, separador <emph>Posición</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3159256\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Estilos e formatado</emph>, abra o menú de contexto dunha entrada e prema en <emph>Modificar/Novo</emph>, separador <emph>Aliñamento</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)"
msgstr "Menú <emph>Formato - Páxina - Cabeceira/Pé de páxina</emph>, botón <emph>Editar</emph> (Follas)"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Asian Layout</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Carácter</emph>, separador <emph>Deseño asiático</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3152811\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Layout</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Estilos e formatado</emph>, abra o menú de contexto dunha entrada e prema en <emph>Modificar/Novo</emph>, separador <emph>Deseño asiático</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3153524\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Asian Typography</emph> tab (not in HTML)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Parágrafo</emph>, separador <emph>Tipografía asiática</emph> (Non en HTML)"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cell - Asian Typography</emph> tab </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolla <emph>Formato - Cela</emph>, separador <emph>Tipografía asiática</emph></caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3148742\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting - </emph>open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Typography</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Estilos e formatado</emph>, abra o menú de contexto dunha entrada e prema en <emph>Modificar/Novo</emph>, separador <emph>Tipografía asiática</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3148922\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Hyperlink</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Carácteres</emph>, separador <emph>Hiperligazón</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3149169\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Parágrafo</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3151381\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Text Formatting</emph> bar (with cursor in object), click"
msgstr "Na barra <emph>Formatado de texto </emph>(co cursor sobre o obxecto), prema en"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3155995\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150495\" src=\"cmd/sc_paragraphdialog.png\"><alt id=\"alt_id3150495\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3147299\n"
"help.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Parágrafo"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3147289\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Parágrafo</emph>, separador <emph>Aliñamento</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3147352\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Estilos e formatado</emph>, abra o menú de contexto dunha entrada e escolla <emph>Modificar/Novo</emph>, separador <emph>Aliñamento</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3154640\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Parágrafo</emph>, separador <emph>Sangrías e espazamento</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3152463\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Indents & Spacing</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Estilos e formatado</emph>, abra o menú de contexto dunha entrada e escolla <emph>Modificar/Novo - </emph>, separador <emph>Sangrías e espazamento</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Tabs</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Parágrafo</emph>, separador <emph>Tabulacións</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3154833\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Tabs</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Estilos e formatado</emph>. en seguida, abra o menú de contexto e escolla <emph>Modificar/Novo</emph>, separador <emph>Tabulacións</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3159155\n"
"help.text"
msgid "Double-click the ruler"
msgstr "Prema dúas veces na regra"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_idN109E2\n"
"help.text"
msgid "(all options only in Writer or Calc)"
msgstr "(Todas as opcións unicamente en Writer ou Calc)"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3156105\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Parágrafo</emph>, separador <emph>Bordos</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3154149\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image - Borders</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Páxina</emph>, separador <emph>Bordos</emph>."
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3163822\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Borders</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Páxina</emph>, separador <emph>Bordos</emph>."
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3150048\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Páxina</emph>, separador <emph>Bordos</emph>."
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3151148\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Carácter</emph>, separador <emph>Fonte</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3149911\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Borders</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Estilos e formatado</emph>, abra o menú de contexto dunha entrada e escolla <emph>Modificar/Novo</emph>, separador <emph>Bordos</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3150094\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Header - More</emph> button"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Páxina - Cabeceira</emph>, botón <emph>Máis</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3154501\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer - More</emph> button"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Páxina - Pé de páxina</emph>, botón <emph>Máis</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3148455\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Borders</emph> tab </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolla <emph>Formato - Celas</emph>, separador <emph>Bordos</emph></caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3155915\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Format - Paragraph</emph> - <emph>Border</emph> tab -<emph> Spacing to contents</emph> </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menú <emph>Formato - Parágrafo</emph>, separador <emph>Bordos</emph> - <emph>Espazamento do contido</emph></caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3159130\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Menu<emph> Format - Page - Border - Spacing to contents</emph> </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Menú<emph> Formato - Páxina - Bordo - Espazamento do contido</emph></caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3155853\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Background</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Parágrafo</emph>, separador <emph>Fondo</emph>."
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3147330\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Background</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Carácter</emph>, separador <emph>Fondo</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3149486\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image - Background</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Páxina</emph>, separador <emph>Fondo</emph>."
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3150592\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame/Object - Background</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Páxina</emph>, separador <emph>Fondo</emph>."
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3151321\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Background</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Páxina</emph>, separador <emph>Fondo</emph>."
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Header - More</emph> button"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Páxina - Cabeceira</emph>, botón <emph>Máis</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3159110\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer - More</emph> button"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Páxina - Pé de páxina</emph>, botón <emph>Máis</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3153532\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Background</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Estilos e formatado</emph>, abra o menú de contexto dunha entrada e escolla <emph>Modificar/Novo</emph>, separador <emph>Fondo</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3144747\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert/Edit - Section - Background</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Inserir/Editar - Sección </emph>, separador <emph>Fondo</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3146900\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Background</emph> tab </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolla <emph>Formato - Celas</emph>, separador <emph>Fondo</emph> </caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3146791\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Organizer</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Páxina</emph>, separador <emph>Organizador</emph>."
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3154482\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Organizer</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Estilos e formatado</emph>, abra o menú de contexto dunha entrada e escolla <emph>Modificar/Novo</emph>, separador <emph>Organizador</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3153357\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Page</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Páxina</emph>, separador <emph>Páxina</emph>."
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3154362\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Page</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Estilos e formatado</emph>, abra o menú de contexto dunha entrada e escolla <emph>Modificar/Novo</emph>, separador <emph>Páxina</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3155515\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Header</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Páxina</emph>, separador <emph>Cabeceira</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3148405\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Header</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Estilos e formatado</emph>, abra o menú de contexto dunha entrada e escolla <emph>Modificar/Novo</emph>, separador <emph>Cabeceira</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3145618\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Páxina</emph>, separador <emph>Pé de páxina</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3155175\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Footer</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Estilos e formatado</emph>, abra o menú de contexto dunha entrada e escolla <emph>Modificar/Novo</emph>, separador <emph>Pé de páxina</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3147404\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles and Formatting</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Estilos e formatado</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3166447\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3147321\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Formatting</emph> Bar, click"
msgstr "Na barra <emph>Formatado</emph>, prema en"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3148533\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\"><alt id=\"alt_id3149568\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3153534\n"
"help.text"
msgid "Styles and Formatting"
msgstr "Estilos e formatado"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3159313\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"> </caseinline><caseinline select=\"WRITER\"> </caseinline><caseinline select=\"MATH\"> </caseinline><defaultinline>On the <emph>Drawing</emph> bar, click</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Na barra Debuxo, prema en</defaultinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3109845\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.png\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3152498\n"
"help.text"
msgid "<emph>3D Effects</emph>"
msgstr "<emph>Efectos 3D</emph>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3145256\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"3dgeometrie\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Geometry</emph> tab </variable>"
msgstr ""
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3154203\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"3ddarstellung\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Shading</emph> tab </variable>"
msgstr ""
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3151284\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"3dbeleuchtung\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Illumination</emph> tab </variable>"
msgstr ""
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3152475\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"3dtexturen\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Textures</emph> tab </variable>"
msgstr ""
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3154572\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"3dmaterial\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Material</emph> tab </variable>"
msgstr ""
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3145220\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering </emph>"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Viñetas e numeración</emph>."
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3148771\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Formatting</emph> toolbar, click"
msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Formatado</emph>, prema en"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3149445\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\"><alt id=\"alt_id3149964\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3157970\n"
"help.text"
msgid "Bullets On/Off"
msgstr "Activar/Desactivar viñetas"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3149735\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. Open <emph>Options</emph> tab page"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Viñetas e numeración</emph>, separador <emph>Opcións</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3150785\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph> </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra <emph>Estilos e formatado - Estilos de presentación</emph> e no menú de contexto dun esquema, escolla <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3148420\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph> </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra <emph>Estilos e formatado - Estilos de numeración</emph> e no menú de contexto dunha entrada, escolla <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3148888\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Bullets</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Viñetas e numeración</emph>, separador <emph>Viñetas</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3149917\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open Styles and Formatting - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph> </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra <emph>Estilos e formatado - Estilos de presentación</emph> e no menú de contexto dun esquema, escolla <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3154930\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open Styles and Formatting - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph> </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra <emph>Estilos e formatado - Estilos de numeración</emph> e no menú de contexto dunha entrada, escolla <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3150862\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Numbering</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Viñetas e numeración</emph>, separador <emph>Numeración</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3155378\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Presentation Styles - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph> </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra <emph>Estilos e formatado - Estilos de presentación</emph> e no menú de contexto dun esquema, escolla <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3156011\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph> </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra <emph>Estilos e formatado - Estilos de numeración</emph> e no menú de contexto dunha entrada, escolla <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id0611200904324832\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"graphics\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Image</emph> tab </variable>"
msgstr ""
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3155848\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Outline</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Viñetas e numeración</emph>, separador <emph>Esquema</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3148733\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting</emph> - Numbering Styles - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph> </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra <emph>Estilos e formatado - Estilos de numeración</emph> e no menú de contexto dunha entrada, escolla <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3156658\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. Open <emph>Position</emph> tab page"
msgstr "Escolla <emph>Formato - </emph><emph>Viñetas e numeración</emph>, separador <emph>Posición</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3156170\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <emph>Tools - Outline Numbering - Position</emph> tab </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escolla <emph>Ferramentas - Numeración de esquema</emph>, separador <emph>Posición</emph></caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3153812\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Styles and Formatting - Numbering Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph> </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra <emph>Estilos e formatado - Estilos de numeración</emph> e no menú de contexto dunha entrada, escolla <emph>Novo/Modificar</emph></caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3151332\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menu <emph>Format - Image </emph>- <emph>Crop</emph> tab </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Menú <emph>Formato - Imaxe</emph>, separador <emph>Recortar</emph></caseinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3153317\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> </caseinline><defaultinline>Icon on the <emph>Image</emph> toolbar:</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>Icona da barra de ferramentas <emph>Imaxe</emph>:</defaultinline></switchinline>"
#: 00040500.xhp
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3149953\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155092\" src=\"cmd/sc_grafattrcrop.png\"><alt id=\"alt_id3155092\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3153695\n"
"help.text"
msgid "Crop"
msgstr "Recortar"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3151254\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Change Case</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Modificar maiúsculas/minúsculas</emph>."
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3159624\n"
"help.text"
msgid "Open context menu (text) - choose <emph>Change Case</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto (do texto) e escolla <emph>Maiúsculas e minúsculas</emph>"
#: 00040500.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040500.xhp\n"
"par_id3153579\n"
"help.text"
msgid "Menu <emph>Format - Asian phonetic guide</emph>"
msgstr "Menú <emph>Formato - Guía fonética asiática</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format Menu"
msgstr "Menú Formato"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"hd_id3145759\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Format Menu"
msgstr "Menú Formato"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150156\n"
"94\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupitab\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field.</variable>"
msgstr "<variable id=\"aupitab\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controis de formulario</emph>, prema na icona <emph>Máis controis</emph>, despois na icona <emph>Control de táboa</emph> e finalmente arrastre o rato para xerar un campo. </variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3154408\n"
"119\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupitab1\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. No database connection in current form is allowed.</variable>"
msgstr "<variable id=\"aupitab1\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controis de formulario</emph>, prema na icona <emph>Máis controis</emph>, despois na icona <emph>Control de táboa</emph> e finalmente arrastre o rato para xerar un campo. Non se permite no formulario ningún tipo de conexión coa base de datos. </variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3149748\n"
"120\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupitab2\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist.</variable>"
msgstr "<variable id=\"aupitab2\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controis de formulario</emph>, prema na icona <emph>Máis controis</emph>, despois na icona <emph>Control de táboa</emph> e finalmente arrastre o rato para xerar un campo. Ten que haber conexión coa base de datos. </variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3156553\n"
"95\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupikomli\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form.</variable>"
msgstr "<variable id=\"aupikomli\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controis de formulario</emph>, prema na icona <emph>Caixa de combinación</emph> ou <emph>Caixa de lista</emph> e arrastre o rato para xerar un campo. Ten que haber conexión coa base de datos no formulario. </variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3148825\n"
"121\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupikomli1\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1.</variable>"
msgstr "<variable id=\"aupikomli1\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controis de formulario</emph>, prema na icona <emph>Caixa de combinación</emph> ou <emph>Caixa de lista</emph> e arrastre o rato para xerar un campo. Debe haber conexión coa base de datos no formulario: Asistente - Páxina 1.</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3155434\n"
"122\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupikomli2\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2.</variable>"
msgstr "<variable id=\"aupikomli2\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controis de formulario</emph>, prema na icona <emph>Caixa de combinación</emph> ou <emph>Caixa de lista</emph> e arrastre o rato para xerar un campo. Debe haber conexión coa base de datos no formulario: Asistente - Páxina 2.</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3151378\n"
"123\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupikomli3a\">Open Form Controls toolbar, click <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3.</variable>"
msgstr "<variable id=\"aupikomli3a\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controis de formulario</emph>, prema na icona <emph>Caixa de lista</emph> e arrastre o rato para xerar un campo. Ten que haber conexión coa base de datos no formulario: Asistente - Páxina 3.</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3151246\n"
"124\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"aupikomli3b\">Open Form Controls toolbar, click <emph>Combo Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3.</variable>"
msgstr "<variable id=\"aupikomli3b\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controis de formulario</emph>, prema na icona <emph>Caixa de combinación</emph> e arrastre o rato para xerar un campo. Ten que haber conexión coa base de datos no formulario: Asistente - Páxina 3.</variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3154923\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Toolbox</emph> bar in Basic dialog editor, click"
msgstr "Abra a barra <emph>Caixa de ferramentas</emph> no editor de caixa de diálogo do Basic e prema en"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3151054\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150865\" src=\"cmd/sc_showpropbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150865\" src=\"cmd/sc_showpropbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3154836\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3149292\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto dun elemento de formulario seleccionado e escolla <emph>Formulario</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148676\" src=\"cmd/sc_formproperties.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3148676\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_formproperties.png\" id=\"img_id3148676\"><alt id=\"alt_id3148676\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3144760\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "Form"
msgstr "Formulario"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150447\n"
"97\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form - General</emph> tab"
msgstr "Abra o menú de contexto dun elemento de formulario seleccionado e escolla <emph>Formulario</emph>, separador <emph>Xeral</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3144448\n"
"98\n"
"help.text"
msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Form</emph> icon - <emph>General</emph> tab"
msgstr "Abra a barra de ferramentas Controis de formulario ou Deseño de formulario e prema na icona <emph>Formulario</emph>, separador <emph>Xeral</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3145786\n"
"100\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form - Data</emph> tab"
msgstr "Abra o menú de contexto dun elemento de formulario seleccionado e escolla <emph>Formulario</emph>, separador <emph>Datos</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3158156\n"
"101\n"
"help.text"
msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Form </emph>icon - <emph>Data</emph> tab"
msgstr "Abra a barra de ferramentas Controis de formulario ou Deseño de formulario e prema na icona <emph>Formulario</emph>, separador <emph>Datos</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id1979125\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected control on an XML Form document, choose <emph>Control - Data</emph> tab"
msgstr "Abra o menú de contexto do control seleccionado nun documento de formulario XML, escolla Control e, a seguir, o separador <emph>Datos</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id1769463\n"
"help.text"
msgid "Open Form Controls toolbar of an XML Form document, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Data</emph> tab"
msgstr "Abra a barra de ferramentas Controis de formulario nun documento de formulario XML, escolla a icona <emph>Control</emph> e, a seguir, o separador <emph>Datos</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3145364\n"
"103\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Form - Events</emph> tab"
msgstr "Abra o menú de contexto dun elemento de formulario seleccionado e escolla <emph>Formulario</emph>, separador <emph>Eventos</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153575\n"
"104\n"
"help.text"
msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Form </emph>icon - <emph>Events</emph> tab"
msgstr "Abra a barra de ferramentas Controis de formulario ou Deseño de formulario e prema na icona <emph>Formulario</emph>, separador <emph>Eventos</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3147234\n"
"78\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto dun elemento de formulario seleccionado e escolla <emph>Control</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153953\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149064\" src=\"cmd/sc_showbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149064\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149064\" src=\"cmd/sc_showbrowser.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149064\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3156442\n"
"80\n"
"help.text"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153943\n"
"106\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control - General</emph> tab"
msgstr "Abra o menú de contexto dun elemento de formulario seleccionado e escolla <emph>Control</emph>, separador <emph>Xeral</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3159198\n"
"107\n"
"help.text"
msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>General</emph> tab"
msgstr "Abra a barra de ferramentas Controis de formulario ou Deseño de formulario e prema na icona <emph>Control</emph>, separador <emph>Xeral</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153203\n"
"109\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control - Data</emph> tab"
msgstr "Abra o menú de contexto dun elemento de formulario seleccionado e escolla <emph>Control</emph>, separador <emph>Datos</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150048\n"
"110\n"
"help.text"
msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Data</emph> tab"
msgstr "Abra a barra de ferramentas Controis de formulario ou Deseño de formulario e prema na icona <emph>Control</emph>, separador <emph>Datos</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153334\n"
"112\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a selected form element - choose <emph>Control - Events</emph> tab"
msgstr "Abra o menú de contexto dun elemento de formulario seleccionado e escolla <emph>Control</emph>, separador <emph>Eventos</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153744\n"
"113\n"
"help.text"
msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click <emph>Control</emph> icon - <emph>Events</emph> tab"
msgstr "Abra a barra de ferramentas Controis de formulario ou Deseño de formulario e prema na icona <emph>Control</emph>, separador <emph>Eventos</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id6058839\n"
"help.text"
msgid "Open Form Design toolbar, click"
msgstr "Abra a barra de ferramentas Deseño de formulario e prema en"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3157874\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159345\" src=\"cmd/sc_tabdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159345\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159345\" src=\"cmd/sc_tabdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159345\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3146926\n"
"82\n"
"help.text"
msgid "Activation Order"
msgstr "Orde de activación"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id2709433\n"
"help.text"
msgid "Open Form Design toolbar, click"
msgstr "Abra a barra de ferramentas Deseño de formulario e prema en"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3156439\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153530\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153530\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_addfield.png\" id=\"img_id3153530\"><alt id=\"alt_id3153530\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3144747\n"
"84\n"
"help.text"
msgid "Add Field"
msgstr "Engadir campo"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id9929502\n"
"help.text"
msgid "Open Form Design toolbar, click"
msgstr "Abra a barra de ferramentas Deseño de formulario e prema en"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3157869\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3157869\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" id=\"img_id3157869\"><alt id=\"alt_id3157869\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3147237\n"
"88\n"
"help.text"
msgid "Form Navigator"
msgstr "Navegador de formularios"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id4886928\n"
"help.text"
msgid "Open Form Controls toolbar or Form Design toolbar, click"
msgstr "Abra a barra de ferramentas Form Controls ou Deseño de formulario e prema"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3156056\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_testmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_testmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153767\n"
"86\n"
"help.text"
msgid "Design Mode on/off"
msgstr "Activar/Desactivar modo deseño"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3148828\n"
"114\n"
"help.text"
msgid "Open Form Navigator - select form - open context menu - choose <emph>Open in design mode</emph>"
msgstr "Abra o navegador de formularios, seleccione un formulario, abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Abrir en modo deseño</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id8177434\n"
"help.text"
msgid "Open Form Design toolbar, click"
msgstr "Abra a barra de ferramentas Deseño de formulario e prema en"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3149822\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3147321\n"
"116\n"
"help.text"
msgid "Open in Design Mode"
msgstr "Abrir en modo deseño"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3147533\n"
"117\n"
"help.text"
msgid "Open Form Control toolbar, click"
msgstr "Abra a barra de ferramentas Controis de formulario e prema"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3152948\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156375\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156375\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3155939\n"
"118\n"
"help.text"
msgid "Wizards On/Off"
msgstr "Activar/Desactivar asistentes"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3147244\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Arrange</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Dispor</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3159334\n"
"125\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
msgstr "Abra o menú de contexto e escolla <emph>Dispor</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3154023\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Arrange</emph> ($[officename] Draw)"
msgstr "Escolla <emph>Modificar - Dispor</emph> ($[officename] Draw)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3155578\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3109842\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3109842\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" id=\"img_id3109842\"><alt id=\"alt_id3109842\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3152496\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Arrange"
msgstr "Dispor"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3148459\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Dispor - Traer para adiante</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3148425\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Draw)"
msgstr "Escolla <emph>Modificar - Dispor - Traer para adiante</emph> ($[officename] Draw)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153268\n"
"89\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
msgstr ""
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3154206\n"
"126\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Impress)"
msgstr "Abra o menú de contexto e escolla <emph>Dispor - Traer para adiante</emph> ($[officename] Impress)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3151213\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145220\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145220\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" id=\"img_id3145220\"><alt id=\"alt_id3145220\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3149571\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Bring to Front"
msgstr "Traer para adiante"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3147092\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Dispor - Traer cara a adiante</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3148396\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Draw)"
msgstr "Escolla <emph>Modificar - Dispor - Traer cara a adiante</emph> ($[officename] Draw)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3149528\n"
"90\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
msgstr ""
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3154658\n"
"127\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Impress)"
msgstr "Abra o menú de contexto e escolla <emph>Dispor - Traer cara a adiante</emph> ($[officename] Impress)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3159121\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156142\" src=\"cmd/sc_forward.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156142\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_forward.png\" id=\"img_id3156142\"><alt id=\"alt_id3156142\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3155848\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "Bring Forward"
msgstr "Traer cara a adiante"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3154815\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Dispor - Enviar cara a atrás</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150428\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Draw)"
msgstr "Escolla <emph>Modificar - Dispor - Enviar cara a atrás</emph> ($[officename] Draw)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3156064\n"
"91\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
msgstr ""
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3159107\n"
"128\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Impress)"
msgstr "Abra o menú de contexto e escolla <emph>Dispor - Enviar cara a atrás</emph> ($[officename] Impress)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3152994\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3163723\" src=\"cmd/sc_backward.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163723\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_backward.png\" id=\"img_id3163723\"><alt id=\"alt_id3163723\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3152795\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "Send Backward"
msgstr "Enviar cara a atrás"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3149493\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Dispor - Enviar para atrás</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3148595\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Draw)"
msgstr "Escolla <emph>Modificar - Dispor - Enviar para trás</emph> ($[officename] Draw)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150690\n"
"92\n"
"help.text"
msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
msgstr ""
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"129\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Impress)"
msgstr "Abra o menú de contexto e escolla <emph>Dispor - Enviar para atrás</emph> ($[officename] Impress)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153813\" src=\"cmd/sc_sendtoback.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153813\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_sendtoback.png\" id=\"img_id3153813\"><alt id=\"alt_id3153813\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3155260\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Send to Back"
msgstr "Enviar para atrás"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3145410\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - To Foreground</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Dispor - En primeiro plano</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3149408\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155129\" src=\"cmd/sc_setobjecttoforeground.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155129\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_setobjecttoforeground.png\" id=\"img_id3155129\"><alt id=\"alt_id3155129\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153607\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "To Foreground"
msgstr "En primeiro plano"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3159626\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Arrange - To Background</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Dispor - No fondo</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153815\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154954\" src=\"cmd/sc_setobjecttobackground.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154954\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_setobjecttobackground.png\" id=\"img_id3154954\"><alt id=\"alt_id3154954\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3152900\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "To Background"
msgstr "No fondo"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3146854\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Alignment</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Aliñamento</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153914\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Alignment</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)"
msgstr "Escolla <emph>Modificar - Aliñamento</emph> (obxectos seleccionados) ($[officename] Draw)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153185\n"
"130\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
msgstr "Abra o menú de contexto e escolla <emph>Aliñamento</emph> (obxectos seleccionados) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3168611\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Left</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Aliñamento - Esquerda</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3083450\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Left</emph> (selected objects) ($[officename] Draw)"
msgstr "Escolla <emph>Modificar - Aliñamento - Esquerda</emph> (obxectos seleccionados) ($[officename] Draw)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150257\n"
"131\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Left</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
msgstr "Abra o menú de contexto e escolla <emph>Aliñamento - Esquerda</emph> (obxectos seleccionados) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3146786\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Align</emph> toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Aliñar</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), prema en"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153373\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3159209\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159209\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_objectalign.png\" id=\"img_id3159209\"><alt id=\"alt_id3159209\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3151231\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150268\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Centered</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Aliñamento - Centrado</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3157978\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)"
msgstr "Escolla <emph>Modificar - Aliñamento - Centrado</emph> (obxectos seleccionados) ($[officename] Draw)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150139\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Align</emph> toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Aliñar</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), prema en"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3149519\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3143222\" src=\"cmd/sc_alignmiddle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143222\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_alignmiddle.png\" id=\"img_id3143222\"><alt id=\"alt_id3143222\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150704\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3156546\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Right</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Aliñamento - Dereita</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3145073\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Right</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)"
msgstr "Escolla <emph>Modificar - Aliñamento - Dereita</emph> (obxectos seleccionados) ($[officename] Draw)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3146953\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Align</emph> toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Aliñar</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), prema en"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3155436\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3153283\" src=\"cmd/sc_objectalignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153283\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153283\" src=\"cmd/sc_objectalignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153283\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150834\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153109\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Top</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Aliñamento - Superior</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150213\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Top</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)"
msgstr "Escolla <emph>Modificar - Aliñamento - Superior</emph> (obxectos seleccionados) ($[officename] Draw)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3155093\n"
"134\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Top</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
msgstr "Abra o menú de contexto e escolla <emph>Aliñamento - Superior</emph> (obxectos seleccionados) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3151303\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Align</emph> toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Aliñar</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), prema en"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3155386\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155542\" src=\"cmd/sc_alignup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155542\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_alignup.png\" id=\"img_id3155542\"><alt id=\"alt_id3155542\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3157550\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153976\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Centered</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Aliñamento - Centrado</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153246\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)"
msgstr "Escolla <emph>Modificar - Aliñamento - Centrado</emph> (obxectos seleccionados) ($[officename] Draw)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3154614\n"
"135\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
msgstr "Abra o menú de contexto e escolla <emph>Aliñamento - Centrado</emph> (obxectos seleccionados) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3149196\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Align</emph> toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Aliñar</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), prema en"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3145755\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146776\" src=\"cmd/sc_aligncenter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146776\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_aligncenter.png\" id=\"img_id3146776\"><alt id=\"alt_id3146776\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3146943\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3149896\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Bottom</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Aliñamento - Inferior</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3156049\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Alignment - Bottom</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)"
msgstr "Escolla <emph>Modificar - Aliñamento - Inferior</emph> (obxectos seleccionados) ($[officename] Draw)"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3152545\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Align</emph> toolbar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Aliñar</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), prema en"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3154057\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147267\" src=\"cmd/sc_aligndown.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147267\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3147267\" src=\"cmd/sc_aligndown.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147267\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3145601\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3145197\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Anchor</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Ancorar</emph>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id2851649\n"
"help.text"
msgid "Open Form Design toolbar, click"
msgstr "Abra a barra de ferramentas Deseño de formulario e prema en"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3151122\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145357\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145357\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" id=\"img_id3145357\"><alt id=\"alt_id3145357\">Icona</alt></image>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3154763\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "Change Anchor"
msgstr "Modificar áncora"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3148899\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anseite\">Choose <emph>Format - Anchor - To Page</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"anseite\">Escolla <emph>Formato - Ancorar - Na páxina</emph></variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3149342\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"amabsatz\">Choose <emph>Format - Anchor - To Paragraph</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"amabsatz\">Escolla <emph>Formato - Ancorar - Ao parágrafo</emph></variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3155147\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"amzeichen\">Choose <emph>Format - Anchor - To Character</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"amzeichen\">Escolla <emph>Formato - Ancorar - Ao carácter</emph></variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3153042\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"alszeichen\">Choose <emph>Format - Anchor - As Character</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"alszeichen\">Escolla <emph>Formato - Ancorar - Como carácter</emph></variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3146964\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"amrahmen\">Choose <emph>Format - Anchor - To Frame</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"amrahmen\">Escolla <emph>Formato - Ancorar - Ao marco</emph></variable>"
#: 00040501.xhp
msgctxt ""
"00040501.xhp\n"
"par_id3150781\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anderzelle\">Choose <emph>Format - Anchor - To Cell</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"anderzelle\">Escolla <emph>Formato - Ancorar - Á cela</emph></variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format Menu"
msgstr "Menú Formato"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"hd_id3149741\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Format Menu"
msgstr "Menú Formato"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3146857\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph> (Impress and Draw)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Liña</emph> (Impress e Draw)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id366527\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Object - Line </emph>(Writer)"
msgstr ""
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3835261\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Graphic - Line </emph>(Calc)"
msgstr ""
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3148668\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Line and Filling</emph> Bar, click"
msgstr "Na barra <emph>Liña e enchemento</emph>, prema en"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3148889\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150669\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150669\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\"><alt id=\"alt_id3153063\">Icona</alt></image>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3159147\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Line"
msgstr "Liña"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Line</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Obxecto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfica - </emph></caseinline></switchinline>Liña - separador <emph>Liña</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3147335\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Line</emph> tab (presentation documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Estilos e formatado</emph>, abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Modificar/Novo, separador Liña</emph> (documentos de presentación)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3156023\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Title - Borders</emph> tab (charts)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Título</emph>, separador <emph>Bordos</emph> (gráficas)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3153061\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Legend - Borders</emph> tab (charts)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Lenda</emph>, separador <emph>Bordos</emph> (gráficas)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Axis - Line</emph> tab (charts)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Eixo</emph>, separador <emph>Liña</emph> (gráficas)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3147559\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Grid - Line</emph> tab (charts)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Grade</emph>, separador <emph>Liña</emph> (gráficas)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3154758\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Borders</emph> tab (charts)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Paredes da gráfica</emph>, separador <emph>Bordos</emph> (gráficas)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3153960\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Borders</emph> tab (charts)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Base da gráfica</emph>, separador <emph>Bordos</emph> (gráficas)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3154939\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Borders</emph> tab (charts)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Área da gráfica</emph>, separador <emph>Bordos</emph> (gráficas)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3151293\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"linienstile\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Line Styles</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"linienstile\">Escolla <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Obxecto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfica - </emph></caseinline></switchinline><emph>Liña</emph> - separador <emph>Estilos de liña</emph> </variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3149317\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"linienenden\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line - Arrow Styles</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"linienenden\">Escolla <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Obxecto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfica - </emph></caseinline></switchinline><emph>Liña</emph> - separador <emph>Estilos de frecha</emph></variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3156082\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Obxecto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfica - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área</emph> - separador <emph>Área</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3148922\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "On <emph>Line and Filling</emph> Bar, click"
msgstr "Na barra <emph>Liña e enchemento</emph>, prema en"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3156424\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150868\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153748\" src=\"cmd/sc_bullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153748\">Icona</alt></image>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3150393\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Area"
msgstr "Área"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3154948\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Area</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Obxecto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfica - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área</emph> - separador <emph>Área</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145607\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Area</emph> tab (presentation documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Estilos e formatado</emph>, abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Modificar/Novo</emph>, separador <emph>Área</emph> (documentos de presentación)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3152922\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Title - Area</emph> tab (chart documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Título</emph>, separador <emph>Área</emph> (documentos de gráfica)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3157894\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Legend - Area</emph> tab (chart documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Lenda</emph>, separador <emph>Área</emph> (documentos de gráfica)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3144444\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Area</emph> tab (chart documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Paredes da gráfica</emph>, separador <emph>Área</emph> (documentos de gráfica)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3156543\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Area</emph> tab (chart documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Base da gráfica</emph>, separador <emph>Área</emph> (documentos de gráfica)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3150685\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Area</emph> tab (chart documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Área da gráfica</emph>, separador <emph>Área</emph> (documentos de gráfica)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"120\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Background</emph> tab (in $[officename] Impress and $[officename] Draw)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Páxina</emph>, separador <emph>Fondo</emph> ($[officename] Impress e $[officename] Draw)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3163820\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Colors</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Obxecto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfica - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área -</emph> separador <emph>Cores</emph>"
#: 00040502.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3152462\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Colors</emph> tab"
msgstr "<variable id=\"arbeit\">Escolla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferencias</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opcións</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Memoria</emph></variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3154985\n"
"141\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area - Transparency</emph> tab (drawing documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Área</emph>, separador <emph>Transparencia</emph> (documentos de debuxo)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145365\n"
"142\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area - Transparency</emph> tab (presentation documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Área</emph>, separador <emph>Transparencia</emph> (documentos de presentación)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3151117\n"
"143\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Wall - Transparency</emph> tab (chart documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Paredes da gráfica</emph>, separador <emph>Transparencia</emph> (documentos de gráfica)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3147326\n"
"144\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Area - Transparency</emph> tab (chart documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Área da gráfica</emph>, separador <emph>Transparencia</emph> (documentos de gráfica)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3154920\n"
"145\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Chart Floor - Transparency</emph> tab (chart documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Base da gráfica</emph>, separador <emph>Transparencia</emph> (documentos de gráfica)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145591\n"
"146\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Title - All Titles - Transparency</emph> tab (chart documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Título - Todos os títulos</emph>, separador <emph>Transparencia</emph> (documentos de gráfica)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"147\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Title - Main Title - Transparency </emph>tab (chart documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Título - Título principal</emph>, separador <emph>Transparencia</emph> (documentos de gráfica)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3148556\n"
"148\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Title - Subtitle - Transparency</emph> tab (chart documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Título - Subtítulo</emph>, separador Transparencia (documentos de gráfica)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3163710\n"
"149\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (X Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Título - Título (Eixo X)</emph>, separador <emph>Transparencia</emph> (documentos de gráfica)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3150487\n"
"150\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Título - Título (Eixo Y)</emph>, separador <emph>Transparencia</emph> (documentos de gráfica)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3154320\n"
"151\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency</emph> tab (chart documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Título - Título (Eixo Z)</emph>, separador <emph>Transparencia</emph> (documentos de gráfica)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3151113\n"
"152\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Object Properties - Data Point - Transparency</emph> - tab (chart documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Propiedades do obxecto - Punto de datos</emph>, separador <emph>Transparencia</emph> (documentos de gráfica)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3149266\n"
"153\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Object Properties - Data Series - Transparency</emph> tab (chart documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Propiedades do obxecto - Serie de datos - Transpariencia</emph> (documentos de gráfica)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3150011\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schatte\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Shadow</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"schatte\">Escolla <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Obxecto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfica - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área</emph> - separador <emph>Sombra</emph></variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3147441\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"verlauf\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Gradients</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"verlauf\">Escolla <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Obxecto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfica - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área</emph> - separador <emph>Gradacións</emph></variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3155308\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"schraffur\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Hatching</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"schraffur\">Escolla <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Obxecto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfica - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área</emph> - separador <emph>Trazado</emph></variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145800\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"bitmap\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Area - Bitmaps</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"bitmap\">Escolla <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Obxecto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfica - </emph></caseinline></switchinline><emph>Área</emph> - separador <emph>Mapa de bits</emph></variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145251\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formattext\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - Text Attributes</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - Define Text Attributes</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline></variable>"
msgstr ""
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3152810\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - Text Attributes</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - Define Text Attributes</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Text</emph> tab</variable>"
msgstr ""
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3151060\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"laufext\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - Text Attributes</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - Define Text Attributes</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Text Animation</emph> tab</variable>"
msgstr ""
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3149911\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Obxecto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfica - </emph></caseinline></switchinline><emph>Posición e tamaño</emph> - separador <emph>Rotación</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"89\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">F4 key </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">F4 key </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Tecla F4 </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Tecla F4 </caseinline></switchinline>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3153052\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150965\" src=\"cmd/sc_transformdialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150965\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3159345\" src=\"cmd/sc_tabdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159345\">Icona</alt></image>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3149938\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "Position and Size"
msgstr "Posición e tamaño"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3148833\n"
"170\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu for the object - choose <emph>Name</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto do obxecto e escolla <emph>Nome</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id411999\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu for the object - choose <emph>Description</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto do obxecto e escolla <emph>Descrición</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3153099\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"position2\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Position and Size</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"position2\">Escolla <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Obxecto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfica - </emph></caseinline></switchinline><emph>Posición e tamaño</emph> - separador <emph>Posición e tamaño</emph></variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3152973\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Rotation</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Obxecto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfica - </emph></caseinline></switchinline><emph>Posición e tamaño</emph> - separador <emph>Rotación</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3148495\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3146898\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146898\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" id=\"img_id3145357\"><alt id=\"alt_id3145357\">Icona</alt></image>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3146790\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "Rotate"
msgstr "Rodar"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145666\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ecke\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Slant & Corner Radius</emph> tab </variable>"
msgstr "<variable id=\"ecke\">Escolla <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Obxecto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfica - </emph></caseinline></switchinline><emph>Posición e tamaño</emph> - separador <emph>Inclinación e raio do canto</emph></variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3146081\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"legende\">Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Position and Size - Callout</emph> tab (only for textbox callouts, not for custom shapes callouts) </variable>"
msgstr "<variable id=\"ecke\">Escolla <emph>Formato - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Obxecto - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Gráfica - </emph></caseinline></switchinline><emph>Posición e tamaño</emph> - separador <emph>Inclinación e raio do canto</emph></variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3083283\n"
"172\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Points</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Editar - Puntos</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145642\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Open context menu - choose <emph>Edit Points</emph></caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open context menu - choose <emph>Edit Points</emph></caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Editar puntos</emph></caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra o menú de contexto e escolla <emph>Editar puntos</emph></caseinline></switchinline>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3149019\n"
"90\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">F8 key </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">F8 key </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Tecla F8 </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Tecla F8 </caseinline></switchinline>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3150044\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_open.png\" id=\"img_id3147100\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icona</alt></image>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3153966\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "Edit Points"
msgstr "Editar puntos"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3151248\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character</emph> (drawing functions)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Carácter</emph> (funcións de debuxo)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145229\n"
"121\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Character</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Carácter</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3151342\n"
"122\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Size</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Tamaño</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3149255\n"
"123\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Style</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Estilo</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3155177\n"
"124\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Bold</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Estilo - Negra</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145766\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156558\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156558\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153748\" src=\"cmd/sc_bullet.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153748\">Icona</alt></image>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3147001\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "Bold"
msgstr "Negra"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3151276\n"
"125\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Italic</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Estilo - Cursiva</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3159091\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3155578\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_alignup.png\" id=\"img_id3155542\"><alt id=\"alt_id3155542\">Icona</alt></image>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3150234\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3154589\n"
"126\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Underline</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Estilo - Cursiva</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145223\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3151068\" src=\"cmd/sc_underline.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3151068\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_addtable.png\"><alt id=\"alt_id3153063\">Icona</alt></image>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3154715\n"
"88\n"
"help.text"
msgid "Underline"
msgstr "Subliñado"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145131\n"
"127\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Strikethrough</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto e escolla <emph>Estilo - Riscado</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3158214\n"
"128\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Shadow</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Estilo - Sombra</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3150207\n"
"129\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Contour</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto e escolla <emph>Estilo - Contorno</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3154383\n"
"130\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Superscript</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto e escolla <emph>Estilo - Superíndice</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3152767\n"
"131\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Style - Subscript</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Estilo - Subíndice</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3155377\n"
"132\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Espazamento entre liñas</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3154475\n"
"133\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - Single</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Espazamento entre liñas - Simple</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3150478\n"
"134\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - 1.5 Lines</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Espazamento entre liñas - 1,5 liñas</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3147167\n"
"135\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Line Spacing - Double</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Espazamento entre liñas - Duplo</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3146978\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Left</emph> (drawing functions)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Aliñamento - Esquerda</emph> (funcións de debuxo)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3153009\n"
"136\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Left</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Aliñamento - Esquerda</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3147310\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155370\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155370\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_alignup.png\" id=\"img_id3155542\"><alt id=\"alt_id3155542\">Icona</alt></image>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3151336\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "Align Left"
msgstr "Aliñar á esquerda"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3155823\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Right</emph> (drawing functions)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Aliñamento - Dereita</emph> (funcións de debuxo)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3155762\n"
"137\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Right</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Aliñamento - Dereita</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3149408\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154421\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154421\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_alignup.png\" id=\"img_id3155542\"><alt id=\"alt_id3155542\">Icona</alt></image>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3153607\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "Align Right"
msgstr "Aliñar á dereita"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3149189\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Centered</emph> (drawing functions)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Aliñamento - Centrado</emph> (funcións de debuxo)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3154624\n"
"138\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Center</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Aliñamento - Centro</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3153815\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149757\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149757\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_justifypara.png\" id=\"img_id3146957\"><alt id=\"alt_id3146957\">Icona</alt></image>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3153076\n"
"77\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Align Center Horizontally </caseinline><defaultinline>Centered</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Aliñamento horizontal centrado </caseinline><defaultinline>Centrado</defaultinline></switchinline>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3146151\n"
"78\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Alignment - Justified</emph> (drawing functions)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Aliñamento - Xustificado</emph> (funcións de debuxo)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3168612\n"
"139\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Alignment - Justified</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Aliñamento - Xustificado</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3156189\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145308\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3145308\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_justifypara.png\" id=\"img_id3146957\"><alt id=\"alt_id3146957\">Icona</alt></image>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3153131\n"
"80\n"
"help.text"
msgid "Justified"
msgstr "Xustificado"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3150527\n"
"81\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"font\">Click <emph>Fontwork</emph> icon on <emph>Drawing</emph> bar </variable>"
msgstr "<variable id=\"font\">Prema a icona <emph>Fontwork</emph> na barra <emph>Debuxo</emph></variable>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3144503\n"
"103\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Group</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Agrupar</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3154854\n"
"140\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Group</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Agrupar</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3157985\n"
"83\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Group - Group</emph> (text documents, spreadsheets)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Agrupar - Agrupar</emph> (documentos de texto, follas)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3157980\n"
"104\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Group</emph> (drawing documents)"
msgstr "Escolla <emph>Modificar - Agrupar</emph> (documentos de debuxo)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3149508\n"
"84\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Group - Group</emph> (form objects)"
msgstr "Abra o menú de contexto e escolla <emph>Agrupar - Agrupar</emph> (obxectos de formulario)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3146858\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_forward.png\" id=\"img_id3156142\"><alt id=\"alt_id3156142\">Icona</alt></image>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3149593\n"
"113\n"
"help.text"
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3153023\n"
"85\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Group - Ungroup</emph> (text documents, spreadsheets)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Agrupar - Desagrupar</emph> (documentos de texto, follas)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3163378\n"
"105\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Ungroup</emph> (drawing documents)"
msgstr "Escolla <emph>Modificar - Desagrupar</emph> (documentos de debuxo)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3156038\n"
"86\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Ungroup</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Desagrupar</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3151300\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150831\" src=\"cmd/sc_formatungroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150831\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_forward.png\" id=\"img_id3156142\"><alt id=\"alt_id3156142\">Icona</alt></image>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3146894\n"
"115\n"
"help.text"
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3153109\n"
"106\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Group - Exit Group</emph> (text documents, spreadsheets)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Agrupar - Saír do grupo</emph> (documentos de texto, follas)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145678\n"
"107\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Exit Group</emph> (drawing documents)"
msgstr "Escolla <emph>Modificar - Saír do grupo</emph> (documentos de debuxo)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3152367\n"
"108\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Exit Group</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Saír do grupo</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3158402\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149422\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149422\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\"><alt id=\"alt_id3145419\">Icona</alt></image>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3155347\n"
"117\n"
"help.text"
msgid "Exit Group"
msgstr "Saír do grupo"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3149129\n"
"109\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Group - Enter Group</emph> (text documents, spreadsheets)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Agrupar - Entrar no grupo</emph> (documentos de texto, follas)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3145354\n"
"110\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Enter Group</emph> (drawing documents)"
msgstr "Escolla <emph>Modificar - Entrar no grupo</emph> (documentos de debuxo)"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3149946\n"
"111\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Enter Group</emph>"
msgstr "Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Entrar no grupo</emph>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3152388\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149900\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149900\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image src=\"cmd/sc_open.png\" id=\"img_id3147100\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icona</alt></image>"
#: 00040502.xhp
msgctxt ""
"00040502.xhp\n"
"par_id3152547\n"
"119\n"
"help.text"
msgid "Enter Group"
msgstr "Entrar no grupo"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Format Menu"
msgstr "Menú Formato"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"hd_id3155757\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Format Menu"
msgstr "Menú Formato"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3147294\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Row - Height</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Liña - Altura</emph>."
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3149551\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose <emph>Row Height</emph>"
msgstr "Nunha táboa de base de datos aberta abra o menú de contexto da cabeceira dunha liña e escolla <emph>Altura da liña</emph>"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3153136\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Column - Width</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Columna - Largura</emph>."
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3150756\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Width</emph>"
msgstr "Nunha táboa de base de datos abra o menú de contexto da cabeceira dunha columna e escolla <emph>Largura da columna</emph>"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3148668\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escoller <emph>Formato - Celas </emph> separador Números </caseinline></switchinline>"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Styles and Formatting</emph> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Numbers</emph> tab </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolla <emph>Formato - Estilos e formatado</emph>, abra menú de contexto e prema en <emph>Modificar/Novo</emph> e, a seguir, no separador Números </caseinline></switchinline>"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3161459\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose <emph>Column Format - Format</emph> tab"
msgstr "Nunha táboa de base de datos aberta abra o menú de contexto da cabeceira dunha columna e escolla <emph>Formato da columna</emph>, separador <emph>Formato</emph>"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3147531\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Numbers</emph> tab (Chart Documents)"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Eixo - Eixo Y</emph>, separador <emph>Números</emph> (documentos de gráfica)"
#: 00040503.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3150823\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "Also as <emph>Number Format</emph> dialog for tables and fields in text documents: Choose <emph>Format - Number Format</emph>, or choose <emph>Insert - Fields - More Fields - Variables</emph> tab and select \"Additional formats\" in the <emph>Format</emph> list."
msgstr "Tamén como caixa de diálogo <emph>Formato numérico</emph> para táboas e campos en documentos de texto: Escolla <emph>Formato - Formato numérico</emph> ou <emph>Inserir - Campos - Outros</emph>, separador <emph>Variábeiiiiis</emph> e seleccione \"Formatos adicionais\" na lista <emph>Formato</emph>."
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3154923\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\">Choose <emph>Format - Title - Main Title - Alignment</emph> tab </caseinline><defaultinline>Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph> tab</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\">Escolla <emph>Formato - Título - Título principal </emph>separador Aliñamento</caseinline><defaultinline>Escolla <emph>Formato - Celas </emph> separador Aliñamento</defaultinline></switchinline>"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3149457\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Format - Alignment</emph> tab</defaultinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Nunha táboa de base de datos abra o menú de contexto da cabeceira dunha columna e escolla <emph>Formato da columna</emph>, separador <emph>Aliñamento</emph></defaultinline></switchinline>"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tabform\">Open context menu of a row header in a database table - choose <emph>Table Format</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"tabform\">Nunha táboa de base de datos abra o menú de contexto da cabeceira dunha columna e escolla <emph>Formato de táboa</emph></variable>"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3149650\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spaltform\">Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Format</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"spaltform\">Nunha táboa de base de datos abra o menú de contexto da cabeceira dunha columna e escolla <emph>Formato da columna</emph></variable>"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3153799\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"zeilenloeschen\">Context menu for a row header in an open database table - <emph>Delete Rows</emph></variable>"
msgstr "<variable id=\"zeilenloeschen\">Nunha táboa de base de datos abra o menú de contexto da cabeceira dunha liña e escolla <emph>Eliminar filas</emph></variable>"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3150495\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Flip</emph> ($[officename] Draw)"
msgstr "Escolla <emph>Modificar - Voltear</emph> ($[officename] Draw)"
#: 00040503.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3155742\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image - Image</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Páxina</emph>, separador <emph>Páxina</emph>."
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3158407\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Flip</emph> (presentation documents)"
msgstr "Abra o menú de contexto e escolla <emph>Voltear</emph> (documentos de presentación)"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3150290\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Flip - Vertically</emph> ($[officename] Draw)"
msgstr "Escolla <emph>Modificar - Voltear - Verticalmente</emph> ($[officename] Draw)"
#: 00040503.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3153179\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image - Image</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Páxina</emph>, separador <emph>Páxina</emph>."
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3157960\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Flip - Vertically</emph> (presentation documents)"
msgstr "Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Voltear - Verticalmente</emph> (documentos de presentación)"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3153369\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Flip - Horizontally</emph> ($[officename] Draw)"
msgstr "Escolla <emph>Modificar - Voltear - Horizontalmente</emph> ($[officename] Draw)"
#: 00040503.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3147348\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Image</emph>, and then click the <emph>Image</emph> tab"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Gráficas</emph> e, a seguir, separador <emph>Gráficas</emph>"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3156106\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Flip - Horizontally</emph>"
msgstr "Escolla <emph>Formato - Voltear - Horizontalmente</emph>."
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3152578\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "Right-click a selected object, and then choose <emph>Flip - Horizontally</emph> ($[officename] Impress)"
msgstr "Prema co botón dereito do rato nun obxecto seleccionado e escolla <emph>Voltear - Horizontalmente</emph> ($[officename] Impress)"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3147318\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Distribution</emph> ($[officename] Draw)"
msgstr "Escolla <emph>Modificar - Distribución</emph> ($[officename] Draw)"
#: 00040503.xhp
msgctxt ""
"00040503.xhp\n"
"par_id3149064\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "Open context menu - choose <emph>Distribution</emph> ($[officename] Impress)"
msgstr "Abra o menú de contexto correspondente e escolla <emph>Distribución</emph> ($[officename] Impress)"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
msgstr "Mostrar e ocultar xanelas ancoradas"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3085157\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
msgstr "Mostrar e ocultar xanelas ancoradas"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id3149948\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Every <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"docked\">docked</link> window has an icon to control the display properties of the window."
msgstr "Todas as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#andocken\" name=\"docked\">xanelas ancoradas</link> teñen unha icona para controlar as súas propiedades de exhibición."
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id3150502\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "To show or hide a docked window, click the icon."
msgstr "Para mostrar ou ocultar unha xanela ancorada, prema na icona."
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3150465\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "AutoShow and AutoHide Docked Windows"
msgstr "Mostrar e ocultar automaticamente xanelas ancoradas"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id3155504\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "You can click the edge of a hidden docked window to open the window."
msgstr "Premendo no bordo dunha xanela ancorada oculta, ábrese."
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id3153257\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "The docked window closes automatically when you move the mouse pointer outside of the window."
msgstr "As xanelas ancoradas péchanse automaticamente cando se move o apuntador do rato para fóra delas."
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id3154046\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Multiple docked windows act as a single window in AutoShow/AutoHide mode."
msgstr "No modo Mostrar automaticamente / Ocultar automaticamente un conxunto de moitas xanelas ancoradas actúa como unha única xanela."
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"hd_id3145416\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar e soltar"
#: 01000000.xhp
msgctxt ""
"01000000.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "If you drag an object over the edge of a hidden docked window, the window opens in AutoShow mode."
msgstr "Se se arrastra un obxecto sobre o bordo dunha xanela ancorada oculta, esta ábrese en modo Mostrar automaticamente."
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Gallery context menu"
msgstr "Menú de contexto da galería"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"hd_id3150672\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Gallery context menu"
msgstr "Menú de contexto da galería"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3083278\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">Defines how a selected graphic object is inserted into a document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">Define como é inserido un obxecto gráfico dentro dun documento.</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3156053\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD\">Inserts a copy of the selected graphic object directly into the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD\">Insire unha copia do obxecto gráfico seleccionado, directamente dentro do documento.</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149038\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD_LINK\">Inserts the selected graphic as a link.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD_LINK\">Insire o gráfico seleccionado como unha ligazón.</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3158428\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">The<emph> Preview </emph>command displays the selected graphic.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">A orde<emph> Previsualización </emph> mostra o gráfico seleccionado.</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3154522\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerytitledialog/GalleryTitleDialog\">Assigns a title to a selected Gallery object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerytitledialog/GalleryTitleDialog\">Atribúe un título a un obxecto seleccionado da Galería.</ahelp>"
#: 01010000.xhp
msgctxt ""
"01010000.xhp\n"
"par_id3149750\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_DELETE\">Deletes the selected graphic after confirmation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_DELETE\">Elimina o gráfico selecionado despois da confirmación.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode"
msgstr "Menú de contexto de páxinas web en modo só de lectura"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"hd_id3158397\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode"
msgstr "Menú de contexto de páxinas web en modo só de lectura"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145348\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Opens a dialog where you can save the selected graphics.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Abre unha caixa de diálogo en que se pode gardar a imaxe seleccionada.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3151262\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYLINK\">Copies the link at the mouse pointer to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYLINK\">Copia no portapapeis a ligazón situada baixo o apuntador do rato.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYGRAPHIC\">Copies a selected graphic to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYGRAPHIC\">Copia unha imaxe seleccionada no portapapeis.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3145629\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_LOADGRAPHIC\">If you have deactivated the graphics display, choose the<emph> Load Graphics </emph>command to make them visible.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_LOADGRAPHIC\">Se desactivou a visualización de imaxes, escolla a orde<emph>Cargar imaxes</emph> para as facer visíbeis.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3150902\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_GRAPHICOFF\">Sets all graphics in the document to be invisible.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_GRAPHICOFF\">Define todos os gráficos para seren invisíbeis no documento.</ahelp>"
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3153910\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_PLUGINOFF\">Disables inserted plug-ins.</ahelp> Click this command again to reactivate the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"plug-ins\">plug-ins</link>."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_PLUGINOFF\">Desactiva as <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#plugin\" name=\"extensións\">extensións</link> inseridas.</ahelp> Para as reactivar prema novamente nesta orde."
#: 01020000.xhp
msgctxt ""
"01020000.xhp\n"
"par_id3148548\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Allows you to save the background of a Web page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Permite gardar o fondo dunha páxina web.</ahelp>"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"hd_id3158397\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/01050000.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/01050000.xhp\" name=\"Xeral\">Xeral</link>"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id3159242\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> General </emph>tab page lists the general properties of the current theme.</ahelp>"
msgstr ""
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"hd_id3150264\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id3154094\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerygeneralpage/name\">Displays the name of the theme.</ahelp> If no name has been assigned, you can type a new name in the text box."
msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerygeneralpage/name\">Mostra o nome do tema.</ahelp> Se non foi atribuído ningún, introduza un na caixa de texto."
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"hd_id3147089\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id3145071\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Specifies the object type."
msgstr "Especifica o tipo do obxecto."
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"hd_id3147576\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Location"
msgstr "Localización"
#: 01050000.xhp
msgctxt ""
"01050000.xhp\n"
"par_id3146797\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Specifies the complete object path."
msgstr "Especifica o camiño completo do obxecto."
#: icon_alt.xhp
msgctxt ""
"icon_alt.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Standard Icons Alt Texts to be Embedded"
msgstr "Textos alternativos de iconas estándar para seren incorporados"
#: icon_alt.xhp
msgctxt ""
"icon_alt.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"alt_icon\">Icon </variable>"
msgstr "<variable id=\"alt_icon\">Icona </variable>"
#: icon_alt.xhp
msgctxt ""
"icon_alt.xhp\n"
"par_idN10555\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"alt_warning\">Warning Icon </variable>"
msgstr "<variable id=\"alt_warning\">Icona Aviso </variable>"
#: icon_alt.xhp
msgctxt ""
"icon_alt.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"alt_tip\">Tip Icon </variable>"
msgstr "<variable id=\"alt_tip\">Icona Suxestión </variable>"
#: icon_alt.xhp
msgctxt ""
"icon_alt.xhp\n"
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"alt_note\">Note Icon </variable>"
msgstr "<variable id=\"alt_note\">Icona Nota </variable>"