722 lines
16 KiB
Plaintext
722 lines
16 KiB
Plaintext
#. extracted from extensions/uiconfig/sabpilot/ui
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-01-03 12:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: jun <jmaguro@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1420286957.000000\n"
|
||
|
||
#: contentfieldpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"contentfieldpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Existing fields"
|
||
msgstr "使用できるフィールド"
|
||
|
||
#: contentfieldpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"contentfieldpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display field"
|
||
msgstr "表示フィールド"
|
||
|
||
#: contenttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"contenttablepage.ui\n"
|
||
"datasourcelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data source"
|
||
msgstr "データソース"
|
||
|
||
#: contenttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"contenttablepage.ui\n"
|
||
"contenttypelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Content type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: contenttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"contenttablepage.ui\n"
|
||
"formtablelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: contenttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"contenttablepage.ui\n"
|
||
"formsettings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "フォーム"
|
||
|
||
#: contenttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"contenttablepage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
|
||
msgstr ""
|
||
"右側にフォームのデータソースからのすべてのテーブルが表示されています。\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"この中からリスト内容のベースとなるテーブルを選択してください。"
|
||
|
||
#: contenttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"contenttablepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Control"
|
||
msgstr "コントロール"
|
||
|
||
#: datasourcepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datasourcepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr ""
|
||
"これでお使いのアドレス帳データを %PRODUCTNAME に統合する準備が整いました。\n"
|
||
"\n"
|
||
"最後に %PRODUCTNAME のデータソースに登録する名前を入力します。"
|
||
|
||
#: datasourcepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datasourcepage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: datasourcepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datasourcepage.ui\n"
|
||
"browse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "参照..."
|
||
|
||
#: datasourcepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datasourcepage.ui\n"
|
||
"available\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
|
||
msgstr "このアドレス帳を %PRODUCTNAME のすべてのモジュールで利用できるようにします。"
|
||
|
||
#: datasourcepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datasourcepage.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address book name"
|
||
msgstr "アドレス帳名"
|
||
|
||
#: datasourcepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datasourcepage.ui\n"
|
||
"warning\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
|
||
msgstr "この名前の付いた別のデータソースがすでにあります。データソース名をはっきりと区別するためには、ほかの名前を選択する必要があります。"
|
||
|
||
#: defaultfieldselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"defaultfieldselectionpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Should one option field be selected as a default?"
|
||
msgstr "1つのオプションフィールドをデフォルトで選択しますか?"
|
||
|
||
#: defaultfieldselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"defaultfieldselectionpage.ui\n"
|
||
"defaultselectionyes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Yes, the following:"
|
||
msgstr "はい、以下のとおりです(_Y):"
|
||
|
||
#: defaultfieldselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"defaultfieldselectionpage.ui\n"
|
||
"defaultselectionno\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
|
||
msgstr "いいえ、フィールドは選択しません。"
|
||
|
||
#: fieldassignpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fieldassignpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
|
||
msgstr ""
|
||
"テンプレートにアドレス帳データを入力するには、どのフィールドにどのデータが入るかを %PRODUCTNAME が読み取れるようにしておく必要があります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"たとえば、E-mail アドレスは、「email」、「E-mail」、「EM」、あるいはまったく異なった名前のフィールドに保存されている可能性があります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"下にあるボタンをクリックすると、データソース設定用のダイアログが開きます。"
|
||
|
||
#: fieldassignpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fieldassignpage.ui\n"
|
||
"assign\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field Assignment"
|
||
msgstr "フィールドの割り当て"
|
||
|
||
#: fieldlinkpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fieldlinkpage.ui\n"
|
||
"desc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
|
||
msgstr "表示フィールドから値が表示されるように、それと一致する内容のフィールドをここで選択します。"
|
||
|
||
#: fieldlinkpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fieldlinkpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field from the _Value Table"
|
||
msgstr "数値テーブルからのフィールド(_V)"
|
||
|
||
#: fieldlinkpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fieldlinkpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field from the _List Table"
|
||
msgstr "リストテーブルからのフィールド(_L)"
|
||
|
||
#: gridfieldsselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gridfieldsselectionpage.ui\n"
|
||
"datasourcelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data source"
|
||
msgstr "データソース"
|
||
|
||
#: gridfieldsselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gridfieldsselectionpage.ui\n"
|
||
"contenttypelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Content type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gridfieldsselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gridfieldsselectionpage.ui\n"
|
||
"formtablelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gridfieldsselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gridfieldsselectionpage.ui\n"
|
||
"formsettings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "フォーム"
|
||
|
||
#: gridfieldsselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gridfieldsselectionpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selected fields"
|
||
msgstr "選択されたフィールド"
|
||
|
||
#: gridfieldsselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gridfieldsselectionpage.ui\n"
|
||
"fieldright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "->"
|
||
msgstr "->"
|
||
|
||
#: gridfieldsselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gridfieldsselectionpage.ui\n"
|
||
"allfieldsright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "=>>"
|
||
msgstr "=>>"
|
||
|
||
#: gridfieldsselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gridfieldsselectionpage.ui\n"
|
||
"fieldleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<-"
|
||
msgstr "<-"
|
||
|
||
#: gridfieldsselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gridfieldsselectionpage.ui\n"
|
||
"allfieldsleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<<="
|
||
msgstr "<<="
|
||
|
||
#: gridfieldsselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gridfieldsselectionpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Existing fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: gridfieldsselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gridfieldsselectionpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table element"
|
||
msgstr "テーブル構成要素"
|
||
|
||
#: groupradioselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupradioselectionpage.ui\n"
|
||
"datasourcelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data source"
|
||
msgstr "データソース"
|
||
|
||
#: groupradioselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupradioselectionpage.ui\n"
|
||
"contenttypelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Content type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: groupradioselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupradioselectionpage.ui\n"
|
||
"formtablelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: groupradioselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupradioselectionpage.ui\n"
|
||
"formsettings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "フォーム"
|
||
|
||
#: groupradioselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupradioselectionpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Option fields"
|
||
msgstr "オプションフィールド(_O)"
|
||
|
||
#: groupradioselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupradioselectionpage.ui\n"
|
||
"toright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_>>"
|
||
msgstr "_>>"
|
||
|
||
#: groupradioselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupradioselectionpage.ui\n"
|
||
"toleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_<<"
|
||
msgstr "_<<"
|
||
|
||
#: groupradioselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupradioselectionpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Which _names do you want to give the option fields?"
|
||
msgstr "オプションフィールドにどの名前をつけますか?(_N)"
|
||
|
||
#: groupradioselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"groupradioselectionpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table element"
|
||
msgstr "テーブル構成要素"
|
||
|
||
#: invokeadminpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"invokeadminpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
|
||
msgstr ""
|
||
"新しいデータソースの設定には、まだいくつかの項目を指定する必要があります。\n"
|
||
"\n"
|
||
"下にあるボタンをクリックして次のダイアログを開き、そこでまだ指定されてない項目の設定を行います。"
|
||
|
||
#: invokeadminpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"invokeadminpage.ui\n"
|
||
"settings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: invokeadminpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"invokeadminpage.ui\n"
|
||
"warning\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The connection to the data source could not be established.\n"
|
||
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
|
||
msgstr ""
|
||
"データベースへは接続できませんでした。\n"
|
||
"続行する前に、もう一度選択した設定を確認するか、あるいは前ページに戻って、アドレス帳データソースに別の種類を選択します。"
|
||
|
||
#: optiondbfieldpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optiondbfieldpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
|
||
msgstr "値をデータベースフィールドに保存しますか?"
|
||
|
||
#: optiondbfieldpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optiondbfieldpage.ui\n"
|
||
"yesRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:"
|
||
msgstr "はい、次のデータベースフィールドへ保存します(_Y):"
|
||
|
||
#: optiondbfieldpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optiondbfieldpage.ui\n"
|
||
"noRadiobutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_No, I only want to save the value in the form."
|
||
msgstr "いいえ、値はフォームだけに保存します(_N)。"
|
||
|
||
#: optionsfinalpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optionsfinalpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Which _caption is to be given to your option group?"
|
||
msgstr "オプショングループにどの名前を付けますか?(_C)"
|
||
|
||
#: optionsfinalpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optionsfinalpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "These were all details needed to create the option group."
|
||
msgstr "オプショングループの作成に必要な事項は、これで全部です。"
|
||
|
||
#: optionvaluespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optionvaluespage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
|
||
msgstr "オプションを1つ選択すると、オプショングループに明瞭値が割り当てられます。"
|
||
|
||
#: optionvaluespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optionvaluespage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Which _value do you want to assign to each option?"
|
||
msgstr "各オプションにどの値を割り当てますか?(_V)"
|
||
|
||
#: optionvaluespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optionvaluespage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Option fields"
|
||
msgstr "オプションフィールド(_O)"
|
||
|
||
#: selecttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttablepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
|
||
"Please select the one you mainly want to work with:"
|
||
msgstr ""
|
||
"選択した外部データソースには複数のアドレス帳データが含まれています。\n"
|
||
"主に作業に必要なものをその中から選択してください。"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"evolution\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Evolution"
|
||
msgstr "Evolution"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"groupwise\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Groupwise"
|
||
msgstr "Groupwise"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"evoldap\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Evolution LDAP"
|
||
msgstr "Evolution LDAP"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"firefox\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Firefox/Iceweasel"
|
||
msgstr "Firefox/Iceweasel"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"thunderbird\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Thunderbird/Icedove"
|
||
msgstr "Thunderbird/Icedove"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"kde\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "KDE address book"
|
||
msgstr "KDE アドレス帳"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"macosx\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mac OS X address book"
|
||
msgstr "Mac OS X アドレス帳"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"ldap\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "LDAP address data"
|
||
msgstr "LDAP アドレス帳データ"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"outlook\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outlook address book"
|
||
msgstr "Outlook アドレス帳"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"windows\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Windows system address book"
|
||
msgstr "Windows のシステムアドレス帳"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"other\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Other external data source"
|
||
msgstr "その他の外部データソース"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Please Select the Type of Your External Address Book"
|
||
msgstr "外部アドレス帳の種類を選択してください"
|
||
|
||
#: selecttypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttypepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This wizard helps you create the data source."
|
||
msgstr ""
|
||
"%PRODUCTNAME により、システムにすでに存在するアドレスデータにアクセスできます。これを行うために、表形式でアドレスデータを利用できる %PRODUCTNAME データソースが作成されます。\n"
|
||
"\n"
|
||
"このウィザードは、データソースの作成に役立ちます。"
|
||
|
||
#: tableselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableselectionpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please choose a data source and a table.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"このコントロールが属するフォームは、まだデータベースへのリンクが完了していません。\n"
|
||
"\n"
|
||
"データソースとテーブルを選択してください。\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"また、このページでフォームの設定を行うと、ページを閉じるとすぐ有効になりますので、ご注意ください。"
|
||
|
||
#: tableselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableselectionpage.ui\n"
|
||
"datasourcelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Data source:"
|
||
msgstr "データソース(_D):"
|
||
|
||
#: tableselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableselectionpage.ui\n"
|
||
"search\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_..."
|
||
msgstr "_..."
|
||
|
||
#: tableselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableselectionpage.ui\n"
|
||
"tablelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Table / Query:"
|
||
msgstr "テーブル/クエリー(_T):"
|
||
|
||
#: tableselectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableselectionpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "データ"
|