399 lines
8.8 KiB
Plaintext
399 lines
8.8 KiB
Plaintext
#. extracted from framework/source/classes
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-11-17 19:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-11 11:25+0200\n"
|
|
"Last-Translator: vuhung <vuhung16plus@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: vi\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#. +x#`
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_MENU_ADDONS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add-Ons"
|
|
msgstr "Bổ sung"
|
|
|
|
#. J7v!
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_MENU_ADDONHELP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add-~On Help"
|
|
msgstr "Trợ g~iúp về phần Bổ sung"
|
|
|
|
#. =X1Z
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_MENU_HEADFOOTALL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tất cả"
|
|
|
|
#. mL;x
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_UPDATEDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Update"
|
|
msgstr "~Cập nhật"
|
|
|
|
#. }FiV
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_CLOSEDOC_ANDRETURN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Close & Return to "
|
|
msgstr "Đón~g và trở về "
|
|
|
|
#. _J\Z
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION\n"
|
|
"MENUITEM_TOOLBAR_VISIBLEBUTTON\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Visible ~Buttons"
|
|
msgstr "Bật/tắt ~nút"
|
|
|
|
#. .__I
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION\n"
|
|
"MENUITEM_TOOLBAR_CUSTOMIZETOOLBAR\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Customize Toolbar..."
|
|
msgstr "Sửa thanh ~công cụ..."
|
|
|
|
#. Mz%D
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION\n"
|
|
"MENUITEM_TOOLBAR_DOCKTOOLBAR\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Dock Toolbar"
|
|
msgstr "~Neo thanh công cụ"
|
|
|
|
#. #bq-
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION\n"
|
|
"MENUITEM_TOOLBAR_DOCKALLTOOLBAR\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Dock ~All Toolbars"
|
|
msgstr "Neo mọi th~anh công cụ"
|
|
|
|
#. ;Sdo
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION\n"
|
|
"MENUITEM_TOOLBAR_LOCKTOOLBARPOSITION\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "~Lock Toolbar Position"
|
|
msgstr "~Khoá vị trí thanh công cụ"
|
|
|
|
#. X1|H
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION\n"
|
|
"MENUITEM_TOOLBAR_CLOSE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Close ~Toolbar"
|
|
msgstr "Đóng ~thanh công cụ"
|
|
|
|
#. JT^K
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_SAVECOPYDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save Copy ~as..."
|
|
msgstr "Lưu bản s~ao với dạng..."
|
|
|
|
#. jC/t
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_NODOCUMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "No Documents"
|
|
msgstr "Không có tài liệu"
|
|
|
|
#. VbG3
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add-On %num%"
|
|
msgstr "Phần bổ sung %num%"
|
|
|
|
#. Rbv~
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_STATUSBAR_LOGOTEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A %PRODUCTNAME product by %OOOVENDOR"
|
|
msgstr "Sản phẩm %PRODUCTNAME của %OOOVENDOR"
|
|
|
|
#. 5{4l
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"DLG_LICENSE\n"
|
|
"FT_INFO1\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Please follow these steps to proceed with the installation:"
|
|
msgstr "Hãy theo những bước sau để tiếp tục cài đặt:"
|
|
|
|
#. 1L2:
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"DLG_LICENSE\n"
|
|
"FT_INFO2_1\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "1."
|
|
msgstr "1."
|
|
|
|
#. R$W\
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"DLG_LICENSE\n"
|
|
"FT_INFO2\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "View the complete License Agreement. Please use the scroll bar or the '%PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text."
|
|
msgstr "Xem toàn bộ điều kiện giấy phép. Hãy dùng thanh cuộn hoặc nút « %PAGEDOWN » trong hộp thoại này để xem văn bản văn bản."
|
|
|
|
#. RB$j
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"DLG_LICENSE\n"
|
|
"PB_PAGEDOWN\n"
|
|
"pushbutton.text"
|
|
msgid "Scroll Down"
|
|
msgstr "Cuộn xuống"
|
|
|
|
#. U}jG
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"DLG_LICENSE\n"
|
|
"FT_INFO3_1\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "2."
|
|
msgstr "2."
|
|
|
|
#. FEdQ
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"DLG_LICENSE\n"
|
|
"FT_INFO3\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "Accept the License Agreement."
|
|
msgstr "Đồng ý với điều kiện giấy phép."
|
|
|
|
#. R_iD
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"DLG_LICENSE\n"
|
|
"LICENSE_ACCEPT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Accept"
|
|
msgstr "~Chấp nhận"
|
|
|
|
#. j~Je
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"DLG_LICENSE\n"
|
|
"LICENSE_NOTACCEPT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Decline"
|
|
msgstr "Từ chối"
|
|
|
|
#. V{V{
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"DLG_LICENSE\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "License Agreement"
|
|
msgstr "Điều kiện giấy phép"
|
|
|
|
#. WzdP
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Thử lại"
|
|
|
|
#. 7aH6
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_FULL_DISC_MSG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
|
|
"%PATH\n"
|
|
"\n"
|
|
"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%PRODUCTNAME không thể lưu thông tin bên trong quan trọng vì không có đủ chỗ rảnh trên đĩa tại vị trí này:\n"
|
|
"%PATH\n"
|
|
"\n"
|
|
"Như thế thì bạn sẽ không thể tiếp tục sử dụng %PRODUCTNAME nếu bạn không cấp phát thêm sức chứa trống trên đĩa tại vị trí đó.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sau khi bạn đã cấp phát thêm chỗ rỗng trên đĩa, hãy bấm nút « Thử lại » để thử lại lưu dữ liệu đó.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. kJ]/
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_RESTORE_TOOLBARS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Reset"
|
|
msgstr "Đặt ~lại"
|
|
|
|
#. gI|E
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_CORRUPT_UICFG_SHARE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
|
"Please try to reinstall the application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gặp lỗi trong khi nạp dữ liệu cấu hình giao diện người dùng. Ứng dụng sẽ bị chấm dứt ngay bây giờ.\n"
|
|
"Hãy thử cài đặt lại ứng dụng này."
|
|
|
|
#. :KT~
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_CORRUPT_UICFG_USER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
|
"Please try to remove your user profile for the application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gặp lỗi trong khi nạp dữ liệu cấu hình giao diện người dùng. Ứng dụng sẽ bị chấm dứt ngay bây giờ.\n"
|
|
"Hãy thử gỡ bỏ hồ sơ người dùng của bạn đối với ứng dụng này."
|
|
|
|
#. %iT9
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
|
|
"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gặp lỗi trong khi nạp dữ liệu cấu hình giao diện người dùng. Ứng dụng sẽ bị chấm dứt ngay bây giờ.\n"
|
|
"Trước tiên hãy thử gỡ bỏ hồ sơ người dùng của bạn đối với ứng dụng này; không sửa chữa thì cài đặt lại ứng dụng."
|
|
|
|
#. tgC]
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_UNTITLED_DOCUMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Không tên"
|
|
|
|
#. ^E1@
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Multiple Languages"
|
|
msgstr "Đa ngôn ngữ"
|
|
|
|
#. y-I{
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_LANGSTATUS_NONE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "None (Do not check spelling)"
|
|
msgstr "Không có (Không kiểm tra chính tả)"
|
|
|
|
#. J)Ua
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Reset to Default Language"
|
|
msgstr "Đặt về ngôn ngữ mặc định"
|
|
|
|
#. L=+w
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_LANGSTATUS_MORE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Nhiều..."
|
|
|
|
#. \Q`Z
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set Language for Selection"
|
|
msgstr "Đặt ngôn ngữ cho vùng chọn"
|
|
|
|
#. @?yf
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set Language for Paragraph"
|
|
msgstr "Đặt ngôn ngữ cho đoạn văn"
|
|
|
|
#. YA!N
|
|
#: resource.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"resource.src\n"
|
|
"STR_SET_LANGUAGE_FOR_ALL_TEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set Language for all Text"
|
|
msgstr "Đặt ngôn ngữ cho mọi văn bản"
|