642 lines
15 KiB
Plaintext
642 lines
15 KiB
Plaintext
#. extracted from fpicker/inc
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-16 19:50+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-23 01:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ming Hua <plateauwolf@qq.com>\n"
|
|
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/fpickermessages/zh_Hans/>\n"
|
|
"Language: zh-CN\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.4.3\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1549684841.000000\n"
|
|
|
|
#. SJGCw
|
|
#: fpicker/inc/strings.hrc:24
|
|
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_OPEN"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "打开"
|
|
|
|
#. xNMsi
|
|
#: fpicker/inc/strings.hrc:25
|
|
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_SAVE"
|
|
msgid "Save as"
|
|
msgstr "另存为"
|
|
|
|
#. gseq9
|
|
#: fpicker/inc/strings.hrc:26
|
|
msgctxt "STR_EXPLORERFILE_BUTTONSAVE"
|
|
msgid "~Save"
|
|
msgstr "保存(~S)"
|
|
|
|
#. tpvKy
|
|
#: fpicker/inc/strings.hrc:27
|
|
msgctxt "STR_PATHNAME"
|
|
msgid "~Path:"
|
|
msgstr "路径(~P):"
|
|
|
|
#. 9PVSK
|
|
#: fpicker/inc/strings.hrc:28
|
|
msgctxt "STR_PATHSELECT"
|
|
msgid "Select path"
|
|
msgstr "选择路径"
|
|
|
|
#. ykCyy
|
|
#: fpicker/inc/strings.hrc:29
|
|
msgctxt "STR_BUTTONSELECT"
|
|
msgid "~Select"
|
|
msgstr "选择(~S)"
|
|
|
|
#. zBr7H
|
|
#: fpicker/inc/strings.hrc:30
|
|
msgctxt "STR_PREVIEW"
|
|
msgid "File Preview"
|
|
msgstr "文件预览"
|
|
|
|
#. AGj3z
|
|
#: fpicker/inc/strings.hrc:31
|
|
msgctxt "STR_DEFAULT_DIRECTORY"
|
|
msgid "My Documents"
|
|
msgstr "我的文档"
|
|
|
|
#. 99gqd
|
|
#: fpicker/inc/strings.hrc:32
|
|
msgctxt "RID_FILEOPEN_NOTEXISTENTFILE"
|
|
msgid ""
|
|
"The file $name$ does not exist.\n"
|
|
"Make sure you have entered the correct file name."
|
|
msgstr ""
|
|
"文件 $name$ 不存在。\n"
|
|
"请检查一下,输入的文件名称是否正确。"
|
|
|
|
#. CahDV
|
|
#: fpicker/inc/strings.hrc:33
|
|
msgctxt "STR_SVT_NEW_FOLDER"
|
|
msgid "Folder"
|
|
msgstr "文件夹"
|
|
|
|
#. o5hFk
|
|
#: fpicker/inc/strings.hrc:34
|
|
msgctxt "STR_SVT_NOREMOVABLEDEVICE"
|
|
msgid ""
|
|
"No removable storage device detected.\n"
|
|
"Make sure it is plugged in properly and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"未检测到可移动存储设备。\n"
|
|
"请确保正确插入该设备并重试。"
|
|
|
|
#. wH3TZ
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "添加(_A)"
|
|
|
|
#. S9dsC
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "应用(_A)"
|
|
|
|
#. TMo6G
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "取消(_C)"
|
|
|
|
#. MRCkv
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "关闭(_C)"
|
|
|
|
#. nvx5t
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "删除(_D)"
|
|
|
|
#. YspCj
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr "编辑(_E)"
|
|
|
|
#. imQxr
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr "帮助(_H)"
|
|
|
|
#. RbjyB
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr "新建(_N)"
|
|
|
|
#. dx2yy
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_No"
|
|
msgstr "否(_N)"
|
|
|
|
#. M9DsL
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "确定(_O)"
|
|
|
|
#. VtJS9
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "移除(_R)"
|
|
|
|
#. C69Fy
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Reset"
|
|
msgstr "重置(_R)"
|
|
|
|
#. mgpxh
|
|
msgctxt "stock"
|
|
msgid "_Yes"
|
|
msgstr "是(_Y)"
|
|
|
|
#. D3iME
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:129
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server"
|
|
msgid "Servers..."
|
|
msgstr "服务器..."
|
|
|
|
#. ZqDfr
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:133
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server|tooltip_text"
|
|
msgid "Connect To Server"
|
|
msgstr "连接到服务器"
|
|
|
|
#. kaDnz
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:137
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server-atkobject"
|
|
msgid "Connect To Server"
|
|
msgstr "连接到服务器"
|
|
|
|
#. e8DSB
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:193
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder|tooltip_text"
|
|
msgid "Create New Folder"
|
|
msgstr "新建文件夹"
|
|
|
|
#. Lyb7g
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:199
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|new_folder-atkobject"
|
|
msgid "Create New Folder"
|
|
msgstr "新建文件夹"
|
|
|
|
#. X5SYh
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:261
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|places"
|
|
msgid "Places"
|
|
msgstr "位置"
|
|
|
|
#. CnQhU
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:296
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|add"
|
|
msgid "Add current folder to Places"
|
|
msgstr "将当前文件夹添加到「位置」栏"
|
|
|
|
#. 6ZCFB
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:311
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|del"
|
|
msgid "Remove selected folder from Places"
|
|
msgstr "从「位置」栏中移除所选文件夹"
|
|
|
|
#. Upnsg
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:365
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|name"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名称"
|
|
|
|
#. CGq9e
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:385
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|type"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "类型"
|
|
|
|
#. wDiXd
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:399
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|size"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "大小"
|
|
|
|
#. CDqza
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:413
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|date"
|
|
msgid "Date modified"
|
|
msgstr "修改日期"
|
|
|
|
#. vQEZt
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:495
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|open"
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "打开(_O)"
|
|
|
|
#. JnE2t
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:542
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|play"
|
|
msgid "_Play"
|
|
msgstr "播放(_P)"
|
|
|
|
#. dWNqZ
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:580
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
|
|
msgid "File _name:"
|
|
msgstr "文件名(_N):"
|
|
|
|
#. 9cjFB
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:606
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label"
|
|
msgid "File _type:"
|
|
msgstr "文件类型(_T):"
|
|
|
|
#. quCXH
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:670
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|readonly"
|
|
msgid "_Read-only"
|
|
msgstr "只读(_R)"
|
|
|
|
#. hm2xy
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:693
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|password"
|
|
msgid "Save with password"
|
|
msgstr "使用密码保存"
|
|
|
|
#. 8EYcB
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:706
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|extension"
|
|
msgid "_Automatic file name extension"
|
|
msgstr "自动识别文件扩展名(_A)"
|
|
|
|
#. 2CgAZ
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:719
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|options"
|
|
msgid "Edit _filter settings"
|
|
msgstr "编辑筛选设置(_F)"
|
|
|
|
#. 6XqLj
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:746
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
|
|
msgid "Encrypt with GPG key"
|
|
msgstr "使用 GPG 公钥加密"
|
|
|
|
#. raQ3e
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:759
|
|
msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
|
|
msgid "Sign with default certificate"
|
|
msgstr "使用默认证书签名"
|
|
|
|
#. 2ZWy2
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:8
|
|
msgctxt "foldernamedialog|FolderNameDialog"
|
|
msgid "Folder Name"
|
|
msgstr "文件夹名"
|
|
|
|
#. neJna
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:86
|
|
msgctxt "foldernamedialog|label2"
|
|
msgid "Na_me:"
|
|
msgstr "名称(_M):"
|
|
|
|
#. uiXuE
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:116
|
|
msgctxt "foldernamedialog|label1"
|
|
msgid "Create New Folder"
|
|
msgstr "新建文件夹"
|
|
|
|
#. UB9xb
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:61
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|edit_service"
|
|
msgid "_Add service"
|
|
msgstr "添加服务(_A)"
|
|
|
|
#. kF4BR
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:69
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|edit_service"
|
|
msgid "_Edit service"
|
|
msgstr "编辑服务 (_E)"
|
|
|
|
#. 8Xguy
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:77
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|delete_service"
|
|
msgid "_Delete service"
|
|
msgstr "删除服务 (_D)"
|
|
|
|
#. pVchs
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:85
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|change_password"
|
|
msgid "_Change password"
|
|
msgstr "更改密码 (_C)"
|
|
|
|
#. RnU7Z
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:93
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|RemoteFilesDialog"
|
|
msgid "Remote Files"
|
|
msgstr "远程文件"
|
|
|
|
#. FA4UT
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:142
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|open"
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "打开(_O)"
|
|
|
|
#. uGwr4
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:175
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|label1"
|
|
msgid "Service:"
|
|
msgstr "服务:"
|
|
|
|
#. cwNkT
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:203
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|add_service_btn"
|
|
msgid "_Manage services"
|
|
msgstr "管理服务(_M)"
|
|
|
|
#. Jnndg
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:253
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|list_view|tooltip_text"
|
|
msgid "List view"
|
|
msgstr "列表视图"
|
|
|
|
#. xxBtB
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:268
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|icon_view|tooltip_text"
|
|
msgid "Icon view"
|
|
msgstr "图标视图"
|
|
|
|
#. 6CiqC
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:284
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|new_folder|tooltip_text"
|
|
msgid "Create New Folder"
|
|
msgstr "新建文件夹"
|
|
|
|
#. aXDaC
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:389
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|name"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名称"
|
|
|
|
#. qRHnF
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:409
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|size"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "大小"
|
|
|
|
#. qeF3r
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:423
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|date"
|
|
msgid "Date modified"
|
|
msgstr "修改日期"
|
|
|
|
#. cGNWD
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:499
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|filterLabel"
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "筛选"
|
|
|
|
#. rCVer
|
|
#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:513
|
|
msgctxt "remotefilesdialog|nameLabel"
|
|
msgid "File name"
|
|
msgstr "文件名"
|
|
|
|
#. GUWMA
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:14
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_AUTO_EXTENSION"
|
|
msgid "~Automatic file name extension"
|
|
msgstr "自动加上文档扩展名(~A)"
|
|
|
|
#. 2DxYf
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:15
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_PASSWORD"
|
|
msgid "Save with pass~word"
|
|
msgstr "使用密码保存(~W)"
|
|
|
|
#. UysiP
|
|
#. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:17
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_GPGENCRYPT"
|
|
msgid "Encrypt with ~GPG key"
|
|
msgstr "使用 ~GPG 加密"
|
|
|
|
#. uyMuc
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:18
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_GPGSIGN"
|
|
msgid "Sign with ~default certificate"
|
|
msgstr "使用默认证书签名(~D)"
|
|
|
|
#. LWkae
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:19
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_OPTIONS"
|
|
msgid "~Edit filter settings"
|
|
msgstr "编辑筛选设置(~E)"
|
|
|
|
#. k7Sdb
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:20
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_READONLY"
|
|
msgid "~Read-only"
|
|
msgstr "只读(~R)"
|
|
|
|
#. 7VhDp
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:21
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_INSERT_AS_LINK"
|
|
msgid "~Link"
|
|
msgstr "链接(~L)"
|
|
|
|
#. dFf6y
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:22
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_SHOW_PREVIEW"
|
|
msgid "Pr~eview"
|
|
msgstr "预览(~E)"
|
|
|
|
#. uu7VW
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:23
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_PLAY"
|
|
msgid "~Play"
|
|
msgstr "放映(~P)"
|
|
|
|
#. ReGYn
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:24
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_VERSION"
|
|
msgid "~Version:"
|
|
msgstr "版本(~V):"
|
|
|
|
#. nuKha
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:25
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_TEMPLATES"
|
|
msgid "S~tyles:"
|
|
msgstr "样式(~T):"
|
|
|
|
#. emrjD
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:26
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_IMAGE_TEMPLATE"
|
|
msgid "Style:"
|
|
msgstr "风格:"
|
|
|
|
#. TNmc2
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:27
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_IMAGE_ANCHOR"
|
|
msgid "A~nchor:"
|
|
msgstr "锚点(~N):"
|
|
|
|
#. JvMvb
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:28
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_SELECTION"
|
|
msgid "~Selection"
|
|
msgstr "选中(~S)"
|
|
|
|
#. VEgEJ
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:29
|
|
msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_TITLE"
|
|
msgid "File ~type:"
|
|
msgstr "文件类型(~T):"
|
|
|
|
#. 7Mozz
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:30
|
|
msgctxt "STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_TITLE"
|
|
msgid "Select Path"
|
|
msgstr "选择路径"
|
|
|
|
#. GtMEC
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:31
|
|
msgctxt "STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_DESCRIPTION"
|
|
msgid "Please select a folder."
|
|
msgstr "请选择一个文件夹。"
|
|
|
|
#. 7pThC
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:32
|
|
msgctxt "STR_SVT_ALREADYEXISTOVERWRITE"
|
|
msgid ""
|
|
"A file named \"$filename$\" already exists.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"已存在名为「$filename$」的文件。\n"
|
|
"\n"
|
|
"是否希望替换它?"
|
|
|
|
#. t4wDh
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:33
|
|
msgctxt "STR_SVT_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY"
|
|
msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents."
|
|
msgstr "「$dirname$」中已存在同名文件。如替换,则会覆盖其内容。"
|
|
|
|
#. cBvCB
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:34
|
|
msgctxt "STR_SVT_ALLFORMATS"
|
|
msgid "All Formats"
|
|
msgstr "所有格式"
|
|
|
|
#. z6Eo3
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:35
|
|
msgctxt "STR_SVT_DELETESERVICE"
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete the service?\n"
|
|
"\"$servicename$\""
|
|
msgstr ""
|
|
"您确定要删除该服务吗?\n"
|
|
"\"$servicename$\""
|
|
|
|
#. KegFE
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:36
|
|
msgctxt "STR_SVT_ROOTLABEL"
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr "Root"
|
|
|
|
#. sWRTd
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:37
|
|
msgctxt "STR_FILTERNAME_ALL"
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "所有文件"
|
|
|
|
#. FBggE
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:38
|
|
msgctxt "STR_FILEDLG_OPEN"
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "打开"
|
|
|
|
#. wJYsA
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:39
|
|
msgctxt "STR_FILEDLG_TYPE"
|
|
msgid "File ~type"
|
|
msgstr "文件类型(~T)"
|
|
|
|
#. EEBg4
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:40
|
|
msgctxt "STR_FILEDLG_SAVE"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
#. KACYH
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:42
|
|
msgctxt "STR_FILESAVE_AUTOEXTENSION"
|
|
msgid "Automatically adds the file extension to the end of the file name that corresponds to the selected file type."
|
|
msgstr "自动将与所选文件类型相对应的扩展名添加到文件名尾部。"
|
|
|
|
#. 4qPci
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:43
|
|
msgctxt "STR_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD"
|
|
msgid "Protects the file with a password that must be entered before a user can open the file."
|
|
msgstr "用密码保护文件,必须输入密码后才能打开该文件。"
|
|
|
|
#. dFCgT
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:44
|
|
msgctxt "STR_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER"
|
|
msgid "Allows you to set the spreadsheet saving options for some types of data files."
|
|
msgstr "让您能够为某些类型的数据文件设置电子表格保存相关的选项。"
|
|
|
|
#. fJtCZ
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:45
|
|
msgctxt "STR_FILEOPEN_READONLY"
|
|
msgid "Opens the file in read-only mode."
|
|
msgstr "以只读模式打开文件。"
|
|
|
|
#. BMEgo
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:46
|
|
msgctxt "STR_FILEDLG_LINK_CB"
|
|
msgid "Inserts the selected graphic file as a link."
|
|
msgstr "以链接形式插入所选的图形文件。"
|
|
|
|
#. jHPYN
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:47
|
|
msgctxt "STR_FILEDLG_PREVIEW_CB"
|
|
msgid "Displays a preview of the selected graphic file."
|
|
msgstr "显示所选图形文件的预览。"
|
|
|
|
#. xWLX2
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:48
|
|
msgctxt "STR_FILESAVE_DOPLAY"
|
|
msgid "Plays the selected sound file. Click again to stop playing the sound file."
|
|
msgstr "播放所选音频文件。再次点击停止播放。"
|
|
|
|
#. 27ayC
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:49
|
|
msgctxt "STR_FILEOPEN_VERSION"
|
|
msgid "If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open."
|
|
msgstr "如果所选文件有多个版本,可以按您的需要选择具体打开哪个版本。"
|
|
|
|
#. K6RjJ
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:50
|
|
msgctxt "STR_FILESAVE_TEMPLATE"
|
|
msgid "Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents."
|
|
msgstr "选择您要将源文档分割为子文档时,用作分块依据的段落样式或大纲级别。"
|
|
|
|
#. 7GLrR
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:51
|
|
msgctxt "STR_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE"
|
|
msgid "Select the frame style for the graphic."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Lfiaj
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:52
|
|
msgctxt "STR_FILEOPEN_IMAGE_ANCHOR"
|
|
msgid "Select the frame style for the graphic."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. d6DG8
|
|
#: include/fpicker/strings.hrc:53
|
|
msgctxt "STR_FILESAVE_SELECTION"
|
|
msgid "Exports only the selected graphic objects in %PRODUCTNAME Draw and Impress to another format. If this box is not checked, the entire document is exported."
|
|
msgstr "仅将 %PRODUCTNAME Draw 和 Impress 里选中的图形对象导出为其他格式。如果没有勾选此项,则导出整个文档。"
|