Files
libreoffice-translations-we…/source/el/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
Christian Lohmaier 0732bbfc53 update translations for 5.2.0 alpha1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I75bca3b0cc0333302eac4d11c98ad26dfdc35fd6
2016-04-21 13:22:58 +02:00

2446 lines
111 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-09 20:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-31 19:11+0000\n"
"Last-Translator: system user <>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1459451499.000000\n"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects"
msgstr "Τακτοποίηση, στοίχιση και κατανομή αντικειμένων"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"hd_id3149656\n"
"73\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Arranging, Aligning and Distributing Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Τακτοποίηση και στοίχιση αντικειμένων\">Τακτοποίηση, στοίχιση και κατανομή αντικειμένων</link></variable>"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"bm_id3125863\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>arranging; objects (guide)</bookmark_value><bookmark_value>objects;aligning</bookmark_value><bookmark_value>distributing draw objects</bookmark_value><bookmark_value>aligning;draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>τακτοποίηση, αντικείμενα (οδηγός)</bookmark_value><bookmark_value>αντικείμενα, στοίχιση</bookmark_value><bookmark_value>κατανομή αντικειμένων σχεδίασης</bookmark_value><bookmark_value>στοίχιση, αντικείμενα σχεδίασης</bookmark_value>"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Arranging Objects"
msgstr "Τακτοποίηση αντικειμένων"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3153727\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows."
msgstr "Κάθε αντικείμενο που τοποθετείτε στο έγγραφό σας στοιβάζεται επιτυχώς στο προηγούμενο αντικείμενο. Για να τακτοποιήσετε ξανά τη σειρά ταξινόμησης της στοίβας ενός επιλεγμένου αντικειμένου, συνεχίστε ως εξής."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107D5\n"
"help.text"
msgid "Click the object whose position you want to change."
msgstr "Κάντε κλικ στο αντικείμενο του οποίου την θέση επιθυμείτε να αλλάξετε."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"78\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:"
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Τροποποίηση - Τακτοποίηση</item> για να ανοίξετε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε κάποια από τις επιλογές τακτοποίησης:"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107E6\n"
"help.text"
msgid "<emph>Bring to Front</emph> places the object on top of all other objects"
msgstr "Η επιλογή <emph>Μεταφορά σε πρώτο πλάνο</emph> τοποθετεί το αντικείμενο πάνω από τα άλλα αντικείμενα"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107EC\n"
"help.text"
msgid "<emph>Bring Forward</emph> places the object one place forward in the stack of objects"
msgstr "Η επιλογή <emph>Μεταφορά ένα επίπεδο εμπρός</emph> τοποθετεί το αντικείμενο μία θέση μπροστά στη στοίβα με τα αντικείμενα"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107F2\n"
"help.text"
msgid "<emph>Send Backward</emph> places the object one place back in the stack of objects"
msgstr "Η επιλογή <emph>Μεταφορά ένα επίπεδο πίσω</emph> τοποθετεί το αντικείμενο μία θέση πίσω στη στοίβα με τα αντικείμενα"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107F8\n"
"help.text"
msgid "<emph>Send to Back</emph> places the object behind all other objects"
msgstr "Η επιλογή <emph>Μεταφορά πίσω</emph> τοποθετεί το αντικείμενο πίσω από τα άλλα αντικείμενα"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN107FE\n"
"help.text"
msgid "<emph>Behind Object</emph> places the object behind another object that you select"
msgstr "Η επιλογή <emph>Πίσω από το αντικείμενο</emph> τοποθετεί το αντικείμενο πίσω από ένα διαφορετικό αντικείμενο που έχετε επιλέξει"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"hd_id3155766\n"
"79\n"
"help.text"
msgid "Arranging an Object Behind Another Object"
msgstr "Τακτοποίηση αντικειμένου πίσω από διαφορετικό αντικείμενο"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN10811\n"
"help.text"
msgid "Click the object whose position you want to change."
msgstr "Κάντε κλικ στο αντικείμενο του οποίου την θέση επιθυμείτε να αλλάξετε."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3154253\n"
"80\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Τροποποίηση - Τακτοποίηση</item> για να ανοίξετε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε <emph>Πίσω από το αντικείμενο</emph>. Ο δείκτης του ποντικιού μετατρέπεται σε ένα χέρι."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3149126\n"
"81\n"
"help.text"
msgid "Click the object behind which you want to place the selected object."
msgstr "Κάντε κλικ στο αντικείμενο πίσω από το οποίο επιθυμείτε να τοποθετήσετε το επιλεγμένο αντικείμενο."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"hd_id3145789\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects"
msgstr "Αντιστροφή της σειράς ταξινόμησης της στοίβας δύο αντικειμένων"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3154022\n"
"83\n"
"help.text"
msgid "Shift-click both objects to select them."
msgstr "Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Shift και κάντε κλικ στα δύο αντικείμενα για να τα επιλέξετε."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3155114\n"
"84\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Τροποποίηση - Τακτοποίηση</item> για να ανοίξετε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε <emph>Αντιστροφή</emph>."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"hd_id3166425\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Aligning Objects"
msgstr "Στοίχιση αντικειμένων"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3152994\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Alignment</emph> function enables you to align objects relative to each other or relative to the page."
msgstr "Η λειτουργία <emph>Στοίχιση</emph> σας παρέχει τη δυνατότητα να στοιχίσετε αντικείμενα μεταξύ τους ή σε σχέση με τη σελίδα."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108A3\n"
"help.text"
msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other."
msgstr "Επιλέξτε ένα αντικείμενο για να το στοιχίσετε στη σελίδα ή επιλέξτε πολλαπλά αντικείμενα για να τα στοιχίσετε μεταξύ τους."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108A7\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Alignment</item> and select one of the alignment options."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Τροποποίηση - Στοίχιση</item> και επιλέξτε κάποια από τις επιλογές στοίχισης."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108AE\n"
"help.text"
msgid "Distributing Objects"
msgstr "Κατανομή αντικειμένων"
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3151390\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribution</emph></link> command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects."
msgstr "Αν επιλέξετε τρία ή περισσότερα αντικείμενα στο Draw, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την εντολή <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Κατανομή\"><emph>Κατανομή</emph></link> για να κατανείμετε την οριζόντια και την κατακόρυφη απόσταση μεταξύ των αντικειμένων."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108CE\n"
"help.text"
msgid "Select three or more objects to be distributed."
msgstr "Επιλέξτε τρία ή περισσότερα αντικείμενα για να κατανεμηθούν."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108D2\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Modify - Distribution</item>."
msgstr "Επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Τροποποίηση - Κατανομή</item>."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_idN108DA\n"
"help.text"
msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Επιλέξτε την επιλογή για οριζόντια ή κατακόρυφη κατανομή και κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>."
#: align_arrange.xhp
msgctxt ""
"align_arrange.xhp\n"
"par_id3150535\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the <emph>Distribution</emph> command is applied."
msgstr "Τα επιλεγμένα αντικείμενα ισοκατανέμονται κατά μήκος του οριζόντιου και του κατακόρυφου άξονα. Τα δύο πιο εξωτερικά αντικείμενα χρησιμοποιούνται ως σημεία παραπομπής και δεν μετακινούνται όταν εφαρμόζεται η εντολή <emph>Κατανομή</emph>."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Custom Colors"
msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένων χρωμάτων"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"bm_id3149263\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors; defining and saving</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>χρώματα, ορισμός και αποθήκευση</bookmark_value><bookmark_value>χρώματα καθορισμένα από το χρήστη</bookmark_value><bookmark_value>προσαρμοσμένα χρώματα</bookmark_value>"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"hd_id3149263\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Defining Custom Colors</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Ορισμός προσαρμοσμένων χρωμάτων\">Ορισμός προσαρμοσμένων χρωμάτων</link></variable>"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3154511\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can mix a custom color and add it to a color table."
msgstr "Αν επιθυμείτε, μπορείτε να αναμίξετε ένα προσαρμοσμένο χρώμα και να το προσθέσετε σε έναν πίνακα χρωμάτων."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"hd_id3155600\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "To define a custom color"
msgstr "Για να ορίσετε ένα προσαρμοσμένο χρώμα"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Colors</emph> tab. A table of the predefined colors is displayed."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Περιοχή</emph> και κάντε κλικ στην καρτέλα <emph>Χρώματα</emph>. Εμφανίζεται ένας πίνακες με τα προκαθορισμένα χρώματα."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3154657\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Changes made to the standard color table are permanent and are saved automatically."
msgstr "Οι αλλαγές που εφαρμόστηκαν στον τυπικό πίνακα χρωμάτων είναι μόνιμες και αποθηκεύονται αυτόματα."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3166425\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to mix. The color appears in the upper preview box to the right of the table."
msgstr "Κάντε κλικ σε ένα χρώμα στον πίνακα που είναι παρόμοιο σε αυτό που επιθυμείτε να αναμίξετε. Το χρώμα εμφανίζεται στο πάνω πεδίο προεπισκόπησης στα δεξιά του πίνακα."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3152992\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Select the RGB or CMYK color model in the box below the preview boxes."
msgstr "Επιλέξτε το RGB ή CMYK μοντέλο χρωμάτων στο πεδίο κάτω από τα πεδία προεπισκόπησης."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id4979705\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
msgstr "Το %PRODUCTNAME χρησιμοποιεί μόνο το μοντέλο χρώματος RGB για την έγχρωμη εκτύπωση. Τα πεδία ελέγχου CMYK παρέχονται μόνο για την εύκολη εισαγωγή τιμών στα χρώματα χρησιμοποιώντας την καταγραφή CMYK."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3152987\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "The RGB color model mixes red, green and blue light to create colors on a computer screen. In the RGB model, the three color components are additive and can have values ranging from 0 (black) to 255 (white). The CMYK color model combines Cyan (C), Magenta (M), Yellow (Y), and blacK (K, also used for \"Key\") to create colors for printing. The four colors of the CMYK models are subtractive and are defined as percentages. Black corresponds to 100 % and white to 0 %."
msgstr "Το μοντέλο χρωμάτων RGB αναμιγνύει το κόκκινο, το πράσινο και το ανοικτό γαλάζιο για να δημιουργήσει χρώματα στην οθόνη του υπολογιστή. Στο μοντέλο RGB, τα τρία περιεχόμενα χρώματος είναι προσθετικά και μπορούν να έχουν τιμές με εύρος από 0 (μαύρο) μέχρι 255 (λευκό). Το μοντέλο χρωμάτων CMYK συνδυάζει το κυανό (C), το πορφυρό (M), το κίτρινο (Y), και το μαύρο (Κ, που επίσης χρησιμοποιείται για το \"Κλειδί\") για να δημιουργήσει χρώματα προς εκτύπωση. Τα τέσσερα χρώματα των μοντέλων CMYK είναι αφαιρετικά και ορίζοται ως ποσοστά. Το μαύρο αντιστοιχεί στο 100 % και το λευκό στο 0 %."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3145386\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Enter a numeric value in the boxes next to the color components. The new color appears in the preview box directly above the color model box."
msgstr "Εισάγετε μία αριθμητική τιμή στα πεδία δίπλα στα περιεχόμενα χρωμάτων. Το νέο χρώμα εμφανίζεται στο πεδίο προεπισκόπησης απευθείας πάνω από ένα πεδίο με μοντέλο χρώματος."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3152871\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "You can also create a color using a color spectrum. Click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog. Click a color. Use the Hue, Saturation, and Brightness boxes to adjust your color selection."
msgstr "Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε ένα χρώμα χρησιμοποιώντας ένα φάσμα χρωμάτων. Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>Επεξεργασία</emph> και ανοίξτε το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Χρώμα\"><emph>Χρώμα</emph></link>. Κάντε κλικ σε ένα χρώμα και στη συνέχεια στο κουμπί ΟΚ. Χρησιμοποιήστε τα πεδία Απόχρωση, Κορεσμός, και Φωτεινότητα για να προσαρμόσετε την επιλογή χρωμάτων σας."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3153011\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Εφαρμόστε κάποιο από τα ακόλουθα:"
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3147244\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "If you want to replace the color in the standard color table that your custom color is based on, click <emph>Modify</emph>."
msgstr "Αν επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το χρώμα στον τυπικό πίνακα χρωμάτων στον οποίο είναι βασισμένο το προσαρμοσμένο χρώμα σας, κάντε κλικ στην <emph>Τροποποίηση</emph>."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3145116\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "If you want to add your custom color to the standard color table, enter a name in the <emph>Name</emph> text box and click <emph>Add</emph>."
msgstr "Αν επιθυμείτε να προσθέσετε το προσαρμοσμένο χρώμα σας στον τυπικό πίνακα χρωμάτων, εισάγετε ένα όνομα στο πεδίο κειμένου <emph>Όνομα</emph> και κάντε κλικ στην <emph>Προσθήκη</emph>."
#: color_define.xhp
msgctxt ""
"color_define.xhp\n"
"par_id3145236\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Color bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Γραμμή χρωμάτων\">Γραμμή χρωμάτων</link>"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combining Objects and Constructing Shapes"
msgstr "Συνδυασμός αντικειμένων και κατασκευή σχημάτων"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"bm_id3156443\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>combining; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>merging; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>connecting; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; combining</bookmark_value><bookmark_value>intersecting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>polygons; intersecting/subtracting/merging</bookmark_value><bookmark_value>subtracting polygons</bookmark_value><bookmark_value>constructing shapes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>συνδυασμός, αντικείμενα σχεδίασης</bookmark_value><bookmark_value>συγχώνευση, αντικείμενα σχεδίασης</bookmark_value><bookmark_value>σύνδεση, αντικείμενα σχεδίασης</bookmark_value><bookmark_value>αντικείμενα σχεδίασης, συνδυασμός</bookmark_value><bookmark_value>τομή αντικειμένων σχεδίασης</bookmark_value><bookmark_value>πολύγωνα, τομή/αφαίρεση/συγχώνευση</bookmark_value><bookmark_value>αφαίρεση πολυγώνων</bookmark_value><bookmark_value>κατασκευή σχημάτων</bookmark_value>"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3156443\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Combining Objects and Constructing Shapes</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Συνδυασμός αντικειμένων και κατασκευή σχημάτων\">Συνδυασμός αντικειμένων και κατασκευή σχημάτων</link> </variable>"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3149020\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects."
msgstr "Τα συνδυασμένα αντικείμενα σχεδίασης συμπεριφέρονται σαν ομαδοποιημένα αντικείμενα, εκτός του ότι δε μπορείτε να εισάγετε την ομάδα για να επεξεργαστείτε τα μεμονωμένα αντικείμενα."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3154659\n"
"87\n"
"help.text"
msgid "You can only combine 2D objects."
msgstr "Μπορείτε να συνδυάσετε μόνο αντικείμενα 2Δ."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3150344\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "To combine 2D objects:"
msgstr "Για να συνδυάσετε αντικείμενα 2Δ:"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3166428\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "Select two or more 2D objects."
msgstr "Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα 2Δ."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3145587\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Combine</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Συνδυασμός</emph>."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3146978\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost."
msgstr "Σε αντίθεση με τις ομάδες, ένα συνδυασμένο αντικείμενο εφαρμόζει τις ιδιότητες του κατώτερου αντικειμένου στη σειρά ταξινόμησης της στοίβας. Μπορείτε να διαιρέσετε συνδυασμένα αντικείμενα, αλλά οι ιδιότητες του αρχικού αντικειμένου θα χαθούν."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3155088\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap."
msgstr "Όταν συνδέετε αντικείμενα, εμφανίζονται οπές στα σημεία που επικαλύπτονται τα αντικείμενα."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3156019\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3157978\" src=\"res/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Illustration for combining objects</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3157978\" src=\"res/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Παράδειγμα για το συνδυασμό αντικειμένων</alt></image>"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3153249\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right."
msgstr "Στο παράδειγμα, τα μη συνδυασμένα αντικείμενα βρίσκονται στα αριστερά και τα συνδυασμένα αντικείμενα στα δεξιά."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3159229\n"
"68\n"
"help.text"
msgid "Constructing Shapes"
msgstr "Κατασκευή σχημάτων"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150049\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "You can construct shapes by applying the <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Shapes</emph></link> <emph>- Merge, Subtract and Intersect</emph> commands to two or more drawing objects."
msgstr "Μπορείτε να κατασκευάσετε σχήματα εφαρμόζοντας τις εντολές <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Σχήματα\"><emph>Σχήματα</emph></link> <emph>- Συγχώνευση, αφαίρεση και τομή</emph> για δύο ή περισσότερα αντικείμενα σχεδίασης."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3147403\n"
"88\n"
"help.text"
msgid "Shape commands only work on 2D objects."
msgstr "Οι εντολές για τα σχήματα μπορούν να εφαρμοστούν μόνο σε αντικείμενα 2Δ."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150539\n"
"89\n"
"help.text"
msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "Τα δομημένα σχήματα εφαρμόζουν τις ιδιότητες του κατώτερου αντικειμένου στην σειρά ταξινόμησης της στοίβας."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3156402\n"
"90\n"
"help.text"
msgid "To construct a shape:"
msgstr "Για να κατασκευάσετε ένα σχήμα:"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3157874\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "Select two or more 2D objects."
msgstr "Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα 2Δ."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150650\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Modify - Shapes</emph> and one of the following:"
msgstr "Επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Σχήματα</emph> και εφαρμόστε κάποιο από τα ακόλουθα:"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3145829\n"
"91\n"
"help.text"
msgid "<emph>Merge</emph>"
msgstr "<emph>Συγχώνευση</emph>"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3154680\n"
"92\n"
"help.text"
msgid "<emph>Subtract</emph>"
msgstr "<emph>Αφαίρεση</emph>"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3153034\n"
"93\n"
"help.text"
msgid "<emph>Intersect</emph>."
msgstr "<emph>Τομή</emph>."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3145144\n"
"94\n"
"help.text"
msgid "Shape Commands"
msgstr "Εντολές σχημάτων"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3153931\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right."
msgstr "Στα ακόλουθα παραδείγματα τα αρχικά αντικείμενα βρίσκονται στα αριστερά και τα τροποποιημένα αντικείμενα στα δεξιά."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3149950\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "Shapes - Merge"
msgstr "Σχήματα - Συγχώνευση"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3148585\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Illustration for merging shapes</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145593\" src=\"res/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Παράδειγμα για τη συγχώνευση σχημάτων</alt></image>"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150001\n"
"73\n"
"help.text"
msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "Προσθέτει την περιοχή των επιλεγμένων αντικειμένων στην περιοχή του κατώτερου αντικειμένου στη σειρά ταξινόμησης της στοίβας."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3153002\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "Shapes - Subtract"
msgstr "Σχήματα - Αφαίρεση"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150338\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Illustration for subtracting shapes</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154505\" src=\"res/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Παράδειγμα για την αφαίρεση σχημάτων</alt></image>"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150022\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order."
msgstr "Αφαιρεί την περιοχή των επιλεγμένων αντικειμένων από την περιοχή του κατώτερου αντικειμένου στη σειρά ταξινόμησης της στοίβας."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"hd_id3147370\n"
"78\n"
"help.text"
msgid "Shapes - Intersect"
msgstr "Σχήματα - Τομή"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3150570\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Illustration for intersecting shapes</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"res/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Παράδειγμα για την τομή σχημάτων</alt></image>"
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3157972\n"
"79\n"
"help.text"
msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape."
msgstr "Η επικαλυπτόμενη περιοχή των επιλεγμένων αντικειμένων δημιουργεί ένα νέο σχήμα."
#: combine_etc.xhp
msgctxt ""
"combine_etc.xhp\n"
"par_id3151020\n"
"80\n"
"help.text"
msgid "The area outside the overlap is removed."
msgstr "Η περιοχή έξω από την επικάλυψη αφαιρείται."
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Cross-Fading Two Objects"
msgstr "Βαθμιαίος αποχρωματισμός δύο αντικειμένων"
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"bm_id3150715\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>draw objects; cross-fading two objects</bookmark_value><bookmark_value>cross-fading; two draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>αντικείμενα σχεδίασης, βαθμιαίος αποχρωματισμός δύο αντικειμένων</bookmark_value><bookmark_value>βαθμιαίος αποχρωματισμός, δύο αντικείμενα σχεδίασης</bookmark_value>"
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"hd_id3150715\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Cross-Fading Two Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Βαθμιαίος αποχρωματισμός δύο αντικειμένων\">Βαθμιαίος αποχρωματισμός δύο αντικειμένων</link></variable>"
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
msgstr "Ο βαθμιαίος αποχρωματισμός δημιουργεί σχήματα και τα κατανέμει με ομοιόμορφα βήματα μεταξύ δύο αντικειμένων σχεδίασης."
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3155112\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress."
msgstr "Η εντολή για τον βαθμιαίο αποχρωματισμό είναι διαθέσιμη μόνο στο $[officename] Draw. Μπορείτε, παρόλα αυτά, να αντιγράψετε και να επικολλήσετε αντικείμενα με σταδιακό ξεθώριασμα στο $[officename] Impress."
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"hd_id3149209\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "To cross-fade two objects:"
msgstr "Για να αποχρωματίσετε σταδιακά δύο αντικείμενα:"
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3150370\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "Hold down Shift and click each object."
msgstr "Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Shift και κάντε κλικ σε κάθε αντικείμενο."
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3166428\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Cross-fading</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Βαθμιαίος αποχρωματισμός</emph>."
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3156450\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box."
msgstr "Εισάγετε μία τιμή για να καθορίσετε τον αριθμό αντικειμένων μεταξύ της έναρξης και του τέλους του σταδιακού αποχρωματισμού στο πεδίο <emph>Βήματα</emph>."
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3149405\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>."
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3151240\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed."
msgstr "Εμφανίζεται μία ομάδα που περιέχει δύο αρχικά αντικείμενα και τον καθορισμένο αριθμό (βήματα) αντικειμένων με βαθμιαίο αποχρωματισμό."
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3159203\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Illustration for crossfading</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150210\" src=\"res/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Παράδειγμα βαθμιαίου αποχρωματισμού</alt></image>"
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3154766\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 to exit the group editing mode."
msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε τα αντικείμενα μιας ομάδας επιλέγοντας την ομάδα και πατώντας το F3. Πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 για να βγείτε από τη λειτουργία επεξεργασίας ομάδας."
#: cross_fading.xhp
msgctxt ""
"cross_fading.xhp\n"
"par_id3155760\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editing - Cross-fading</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Επεξεργασία - Βαθμιαίος αποχρωματισμός\">Επεξεργασία - Βαθμιαίος αποχρωματισμός</link>"
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Drawing Sectors and Segments"
msgstr "Σχεδιασμός τομέων και τμημάτων"
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"bm_id3146974\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sectors of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>segments of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>circle segments</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; segments</bookmark_value><bookmark_value>drawing; sectors and segments</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>τομείς κύκλων/ελλείψεων</bookmark_value><bookmark_value>τμήματα κύκλων/ελλείψεων</bookmark_value><bookmark_value>τμήματα κύκλου</bookmark_value><bookmark_value>ελλείψεις, τμήματα</bookmark_value><bookmark_value>σχεδίαση, τομείς και τμήματα</bookmark_value>"
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"hd_id3146974\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Drawing Sectors and Segments\">Drawing Sectors and Segments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Σχεδιασμός τομέων και τμημάτων\">Σχεδιασμός τομέων και τμημάτων</link></variable>"
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Ellipse</emph> toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses."
msgstr "Η γραμμή εργαλείων <emph>Έλλειψη</emph> περιέχει εργαλεία για τη σχεδίαση ελλείψεων και κύκλων. Μπορείτε επίσης να σχεδιάσετε τμήματα και τομείς κύκλων και ελλείψεων."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"hd_id3151075\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:"
msgstr "Για να σχεδιάσετε έναν τομέα κύκλου ή έλλειψης:"
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector."
msgstr "Ανοίξτε τη γραμμή εργαλείων <emph>Ελλείψεις</emph> και κάντε κλικ σε ένα από τα εικονίδια <emph>Κυκλική πίτα</emph> ή <emph>Ελλειπτική πίτα</emph> <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Εικονίδιο</alt></image>. Ο δείκτης του ποντικιού μετατρέπεται σε χέρι με σταυρό με ένα μικρό εικονίδιο ενός τομέα."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3150199\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle."
msgstr "Τοποθετήστε το δείκτη στο άκρο του κύκλου που επιθυμείτε να σχεδιάσετε και μεταφέρετε για να δημιουργήσετε τον κύκλο."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3148868\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "To create a circle by dragging from the center, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> while dragging."
msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα κύκλο τραβώντας τον από το κέντρο, πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> καθώς τραβάτε με το ποντίκι."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3145361\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle."
msgstr "Απελευθερώστε το κουμπί του ποντικιού όταν ο κύκλος αποκτήσει το μέγεθος που επιθυμείτε. Εμφανίζεται στον κύκλο μία γραμμή που αντιστοιχεί στην ακτίνα του."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3149872\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click."
msgstr "Τοποθετήστε το δείκτη στην θέση που επιθυμείτε να τοποθετήσετε το πρώτο όριο του τομέα και κάντε κλικ."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3157871\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document."
msgstr "Ενώ η ακτινική γραμμή που ακολουθεί το δείκτη περιορίζεται στα όρια του κύκλου, μπορείτε να κάνετε κλικ οπουδήποτε στο έγγραφο."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3146874\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed."
msgstr "Τοποθετήστε το δείκτη στην θέση που επιθυμείτε να τοποθετήσετε το δεύτερο όριο του τομέα και κάντε κλικ. Εμφανίζεται ο ολοκληρωμένος τομέας."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3148581\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle."
msgstr "Για να σχεδιάσετε ένα τμήμα κύκλου ή έλλειψης, ακολουθήστε τα βήματα για τη δημιουργία ενός τομέα με βάση έναν κύκλο."
#: draw_sector.xhp
msgctxt ""
"draw_sector.xhp\n"
"par_id3153084\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle."
msgstr "Για να σχεδιάσετε ένα τόξο με βάση μία έλλειψη, επιλέξτε ένα από τα εικονίδια με τα τόξα και ακολουθήστε τα ίδια βήματα για τη δημιουργία ενός τομέα με βάση έναν κύκλο."
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Duplicating Objects"
msgstr "Δημιουργία διπλότυπων αντικειμένων"
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"bm_id3145750\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>doubling draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; duplicating</bookmark_value><bookmark_value>duplicating draw objects</bookmark_value><bookmark_value>multiplying draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>δημιουργία διπλότυπων αντικειμένων σχεδίασης</bookmark_value><bookmark_value>αντικείμενα σχεδίασης, δημιουργία διπλότυπων</bookmark_value><bookmark_value>δημιουργία διπλότυπων αντικειμένων σχεδίασης</bookmark_value><bookmark_value>δημιουργία πολλαπλών κλώνων αντικειμένων σχεδίασης</bookmark_value>"
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"hd_id3145750\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Duplicating Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Δημιουργία διπλότυπων αντικειμένων\">Δημιουργία διπλότυπων αντικειμένων</link></variable>"
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location."
msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε διπλότυπο ή πολλαπλά αντίγραφα ενός αντικειμένου. Τα αντίγραφα μπορούν να είναι πανομοιότυπα ή μπορούν και να διαφέρουν σε μέγεθος, χρώμα. προσανατολισμό και τοποθεσία."
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse."
msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα δημιουργεί μία στοίβα νομισμάτων δημιουργώντας πολλαπλά αντίγραφα μίας απλής έλλειψης."
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3149129\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Ellipse</emph> tool to draw a solid yellow ellipse."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το εργαλείο <emph>Έλλειψη</emph> για να σχεδιάσετε μία συμπαγής κίτρινη έλλειψη."
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3149209\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>."
msgstr "Επιλέξτε την έλλειψη και επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Διπλότυπο</emph>."
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3145585\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Enter 12 as <emph>Number of copies.</emph>"
msgstr "Εισάγετε τον αριθμό 12 ως <emph>Αριθμό αντιγράφων.</emph>"
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3151192\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Enter a negative value for the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> so that the coins decrease in size as you go up the stack."
msgstr "Εισάγετε μία αρνητική τιμή για το <emph>Πλάτος</emph> και το <emph>Ύψος</emph> έτσι ώστε να μειωθεί το μέγεθος των νομισμάτων προς το πάνω μέρος της στοίβας."
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3151387\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating."
msgstr "Για να ορίσετε μία εναλλαγή χρωμάτων για τα νομίσματα, επιλέξτε διαφορετικά χρώματα στα πεδία <emph>Έναρξη</emph> και <emph>Τέλος</emph>. Το χρώμα για την <emph>Έναρξη</emph> εφαρμόζεται στο αντικείμενο για το οποίο δημιουργείτε το διπλότυπό του."
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3149947\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to create the duplicates."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph> για να δημιουργήσετε τα διπλότυπα."
#: duplicate_object.xhp
msgctxt ""
"duplicate_object.xhp\n"
"par_id3153935\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Edit - Duplicate</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Επεξεργασία - Διπλότυπο\">Επεξεργασία - Διπλότυπο</link>"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Replacing Colors"
msgstr "Αντικατάσταση χρωμάτων"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"bm_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>eyedropper tool</bookmark_value><bookmark_value>colors; replacing</bookmark_value><bookmark_value>replacing;colors in bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>metafiles;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>GIF images;replacing colors</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>εργαλείο Σταγονόμετρο</bookmark_value><bookmark_value>χρώματα, αντικατάσταση</bookmark_value><bookmark_value>αντικατάσταση, χρώματα σε εικόνες bitmap</bookmark_value><bookmark_value>μετα-αρχεία, αντικατάσταση χρωμάτων</bookmark_value><bookmark_value>εικόνες bitmap, αντικατάσταση χρωμάτων</bookmark_value><bookmark_value>εικόνες GIF, αντικατάσταση χρωμάτων</bookmark_value>"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"hd_id3147436\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Replacing Colors</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Αντικατάσταση χρωμάτων\">Αντικατάσταση χρωμάτων</link></variable>"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "You can replace colors in bitmaps with the <emph>Color Replacer</emph> tool."
msgstr "Μπορείτε να αντικαταστήσετε χρώματα σε ψηφιογραφίες με το εργαλείο <emph>αντικατάσταση χρώματος</emph>."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3154704\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "Up to four colors can be replaced at once."
msgstr "Μπορούν να αντικατασταθούν μέχρι τέσσερα χρώματα ταυτόχρονα."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3147344\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "You can also use the <emph>Transparency</emph> option to replace the transparent areas of an image with a color."
msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την επιλογή <emph>Διαφάνεια</emph> για να αντικαταστήσετε τις διαφανείς περιοχές μίας εικόνας με κάποιο χρώμα."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Similarly, you can use the <emph>Color Replacer</emph> to make a color on your image transparent."
msgstr "Παρόμοια, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <emph>αντικατάσταση χρώματος</emph> για να κάνετε διαφανές ένα χρώμα στην εικόνα σας."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"hd_id3150205\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "To replace colors with the Color Replacer tool"
msgstr "Για να αντικαταστήσετε χρώματα με το εργαλείο αντικατάσταση χρώματος"
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η εικόνα που χρησιμοποιείτε είναι μία εικόνα bitmap (για παράδειγμα, BMP, GIF, JPG, ή PNG) ή ένα μετα-αρχείο (για παράδειγμα, WMF)."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3150202\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Αντικατάσταση χρώματος</emph>."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3155531\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon."
msgstr "Κλικ στο εικονίδιο αντικατάσταση χρώματος και τοποθετήστε το δείκτη του ποντικιού πάνω από το χρώμα που επιθυμείτε να αντικαταστήσετε στην εικόνα. Το χρώμα εμφανίζεται στο πλαίσιο δίπλα από το εικονίδιο."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3152985\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected."
msgstr "Κάντε κλικ στο χρώμα στην εικόνα. Το χρώμα εμφανίζετε στο πρώτο πεδίο για την <emph>Βασικό χρώμα</emph> και επιλέγεται το πεδίο δίπλα στο χρώμα."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3148866\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, select the new color."
msgstr "Στο πεδίο <emph>Αντικατάσταση με</emph>, επιλέξτε το νέο χρώμα."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3145362\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "This replaces all occurrences of the <emph>Source color</emph> in the image."
msgstr "Με αυτόν τον τρόπο αντικαθιστώνται όλες οι επιφάνειες με το <emph>Βασικό χρώμα</emph> στην εικόνα."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3151191\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of <emph>Source color</emph> in the next row and repeat steps 3 to 5."
msgstr "Αν επιθυμείτε να αντικαταστήσετε κάποιο άλλο χρώμα ενώ το παράθυρο διαλόγου παραμένει ανοικτό, επιλέξτε το πεδίο ελέγχου μπροστά από το <emph>Βασικό χρώμα</emph> στην επόμενη γραμμή και επαναλάβετε τα βήματα 3 μέχρι 5."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3149876\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Replace</emph>."
msgstr "Κάντε κλικ στην <emph>Αντικατάσταση</emph>."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3157871\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection."
msgstr "Αν επιθυμείτε να επεκτείνετε ή να συρρικνώσετε την περιοχή επιλογής χρώματος, αυξήστε ή μειώστε την ανοχή του εργαλείου <emph>αντικατάσταση χρώματος</emph> και επαναλάβετε την επιλογή σας."
#: eyedropper.xhp
msgctxt ""
"eyedropper.xhp\n"
"par_id3146878\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Αντικατάσταση χρώματος</link>"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Gradient Fills"
msgstr "Δημιουργία γεμισμάτων με διαβαθμίσεις χρωμάτων"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"bm_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>gradients; applying and defining</bookmark_value><bookmark_value>editing;gradients</bookmark_value><bookmark_value>defining;gradients</bookmark_value><bookmark_value>custom gradients</bookmark_value><bookmark_value>transparency;adjusting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>διαβαθμίσεις, εισαγωγή και ορισμός</bookmark_value><bookmark_value>επεξεργασία, διαβαθμίσεις</bookmark_value><bookmark_value>ορισμός, διαβαθμίσεις</bookmark_value><bookmark_value>προσαρμοσμένες διαβαθμίσεις</bookmark_value><bookmark_value>διαφάνεια, προσαρμογή</bookmark_value>"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Creating Gradient Fills</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Δημιουργία γεμισμάτων με διαβάθμιση χρώματος\">Δημιουργία γεμισμάτων με διαβάθμιση χρώματος</link> </variable>"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3154012\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object."
msgstr "Ένα γέμισμα με διαβάθμιση είναι ένα βηματικό μείγμα δύο διαφορετικών χρωμάτων, ή σκιάσεων του ίδιου χρώματος, που μπορείτε να εφαρμόσετε σε ένα αντικείμενο σχεδίασης."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3147436\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "To apply a gradient:"
msgstr "Για να εφαρμόσετε μία διαβάθμιση χρώματος:"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Select a drawing object."
msgstr "Επιλέξτε ένα αντικείμενο σχεδίασης."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3154491\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the <emph>Fill</emph> type."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Περιοχή</emph> και επιλέξτε <emph>Διαβάθμιση</emph> ως τύπο για το <emph>Γέμισμα</emph>."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Select a gradient style from the list and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Επιλέξτε ένα στυλ διαβάθμισης χρώματος από τη λίστα και κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3154702\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Creating Custom Gradients"
msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένων διαβαθμίσεων χρώματος"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3145791\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files."
msgstr "Μπορείτε να ορίσετε τις δικές σας διαβαθμίσεις χρώματος και να τροποποιήσετε τις υπάρχουσες διαβαθμίσεις, καθώς και να αποθηκεύσετε και να φορτώσετε μια λίστα με αρχεία διαβαθμίσεων."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3145384\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "To create a custom gradient:"
msgstr "Για να δημιουργήσετε μία προσαρμοσμένη διαβάθμιση χρώματος:"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3151242\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Περιοχή</emph> και κάντε κλικ στην καρτέλα <emph>Διαβαθμίσεις</emph>."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3150046\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click <emph>Add</emph>."
msgstr "Επιλέξτε μία διαβάθμιση χρώματος από τη λίστα για να τη χρησιμοποιήσετε σαν βάση για τη νέα σας διαβάθμιση και κάντε κλικ στην <emph>Προσθήκη</emph>."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3145116\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the gradient in the text box and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Πληκτρολογήστε ένα όνομα για τη διαβάθμιση στο πεδίο κειμένου και κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id6535843\n"
"help.text"
msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing."
msgstr "Το όνομα εμφανίζεται στο τέλος της λίστας διαβαθμίσεων και επιλέγεται για επεξεργασία."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3150391\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Set the gradient properties and click <emph>Modify</emph> to save the gradient."
msgstr "Ορίστε τις ιδιότητες της διαβάθμισης χρώματος και κάντε κλικ στην <emph>Τροποποίηση</emph> για να την αποθηκεύσετε."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3156396\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK.</emph>"
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK.</emph>"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3149947\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "Using Gradients and Transparency"
msgstr "Χρήση διαβαθμίσεων και διαφάνειας"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3157905\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse."
msgstr "Μπορείτε να προσαρμόσετε τις ιδιότητες μίας διαβάθμισης καθώς και τη διαφάνεια ενός αντικειμένου σχεδίασης χρησιμοποιώντας το ποντίκι σας."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"hd_id3150653\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "To adjust the gradient of a drawing object:"
msgstr "Για να προσαρμόσετε τη διαβάθμιση χρώματος σε ένα αντικείμενο σχεδίασης:"
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3154844\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify."
msgstr "Επιλέξτε ένα αντικείμενο σχεδίασης με τη διαβάθμιση χρώματος που επιθυμείτε να τροποποιήσετε."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3145592\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Μορφή - Περιοχή</emph> και κάντε κλικ στην καρτέλα <emph>Διαβαθμίσεις</emph>."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_idN107BE\n"
"help.text"
msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Προσαρμόστε τις τιμές για τη διαβάθμιση ώστε να ταιριάζουν στις ανάγκες σας και κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>."
#: gradient.xhp
msgctxt ""
"gradient.xhp\n"
"par_id3150659\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab."
msgstr "Για να προσαρμόσετε τη διαφάνεια ενός αντικειμένου, επιλέξτε το αντικείμενο, επιλέξτε <emph>Μορφή - Περιοχή</emph> και κάντε κλικ στην καρτέλα <emph>Διαφάνεια</emph>."
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Graphics"
msgstr "Εισαγωγή γραφικών"
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"bm_id3156443\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pictures; inserting</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting</bookmark_value><bookmark_value>files; inserting pictures</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>εικόνες, εισαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>εικόνες, εισαγωγή</bookmark_value><bookmark_value>αρχεία, εισαγωγή εικόνων</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή, εικόνες</bookmark_value>"
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"hd_id3156443\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserting Pictures</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Εισαγωγή γραφικών\">Εισαγωγή γραφικών</link></variable>"
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"par_id3155600\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Εικόνα</emph>."
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Locate the image you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the image. If you want to see the image before you insert it, select <emph>Preview</emph>."
msgstr "Εντοπίστε την εικόνα που επιθυμείτε να εισάγετε. Επιλέξτε το πεδίο ελέγχου <emph>Σύνδεσμος</emph> για να εισάγετε μόνο έναν σύνδεσμο στην εικόνα. Αν επιθυμείτε να δείτε την εικόνα πριν την εισαγωγή της, επιλέξτε <emph>Προεπισκόπηση</emph>."
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"par_id3155764\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "After you insert a linked image, do not change the name of the source image or move the source image to another directory."
msgstr "Αφού εισάγετε μία συνδεδεμένη εικόνα, μην τροποποιήσετε το όνομα της βασικής εικόνας ή μετακινήσετε την πηγαία εικόνα σε διαφορετικό κατάλογο."
#: graphic_insert.xhp
msgctxt ""
"graphic_insert.xhp\n"
"par_id3150044\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
msgstr "Πατήστε στο <emph>Άνοιγμα</emph> για να εισάγετε την εικόνα."
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grouping Objects"
msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων"
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"bm_id3150793\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>grouping; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; grouping</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ομαδοποίηση, αντικείμενα σχεδίασης</bookmark_value><bookmark_value>αντικείμενα σχεδίασης, ομαδοποίηση</bookmark_value>"
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"hd_id3150793\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Grouping Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Ομαδοποίηση αντικειμένων\">Ομαδοποίηση αντικειμένων</link></variable>"
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3153728\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:"
msgstr "Μπορείτε να συνδυάσετε πολλά αντικείμενα σε μια ομάδα έτσι ώστε να συμπεριφέρονται σαν απλό αντικείμενο. Μπορείτε να μετακινήσετε και να μετασχηματίσετε όλα τα αντικείμενα σε μία ομάδα σαν απλή μονάδα. Μπορείτε επίσης να μεταβάλετε τις ιδιότητες (για παράδειγμα, το μέγεθος της γραμμής, το χρώμα του γεμίσματος) όλων των αντικειμένων σε μία ομάδα σαν ολόκληρα ή μεμονωμένα αντικείμενα σε μια ομάδα. Οι ομάδες μπορούν να είναι προσωρινές ή ορισμένες:"
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3147434\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected."
msgstr "Προσωρινή - η ομάδα διαρκεί μόνο εφόσον είναι επιλεγμένα όλα τα συνδυασμένα αντικείμενα."
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command."
msgstr "Ορισμένη - η ομάδα διαρκεί μέχρι να αναιρεθεί η ομαδοποίηση με κάποια εντολή από το μενού."
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3145252\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group."
msgstr "Οι ομάδες μπορούν επίσης να ομαδοποιηθούν σε διαφορετικές ομάδες. Οι ενέργειες που εφαρμόζονται σε μία ομάδα δεν επηρεάζουν τη σχετική θέση των μεμονωμένων αντικειμένων μεταξύ τους στην ομάδα."
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"hd_id3150716\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "To group objects:"
msgstr "Για να ομαδοποιήσετε αντικείμενα:"
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3147346\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Select the objects you want to group and choose <emph>Modify - Group</emph>."
msgstr "Επιλέξτε τα αντικείμενα που επιθυμείτε να ομαδοποιήσετε και επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Ομαδοποίηση</emph>."
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3148485\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
msgstr "Για παράδειγμα, μπορείτε να ομαδοποιήσετε όλα τα αντικείμενα σε ένα λογότυπο εταιρίας και να μετακινήσετε και να αλλάξετε το μέγεθός του σαν να ήταν απλό αντικείμενο."
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3147002\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
msgstr "Αφού ομαδοποιήσετε τα αντικείμενα, επιλέγοντας οποιοδήποτε μέρος της ομάδας, επιλέγει ολόκληρη την ομάδα."
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"hd_id3150205\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "Selecting Objects in a Group"
msgstr "Επιλογή αντικειμένων σε μία ομάδα"
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3150370\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3156450\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out."
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε απλά αντικείμενα σε μία ομάδα εισάγοντας την ομάδα. Κάντε διπλό κλικ σε μία ομάδα για την επεξεργαστείτε, και κάντε κλικ πάνω στο αντικείμενο για να το επιλέξετε. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε ή να διαγράψετε αντικείμενα σε μία ομάδα με αυτήν τη λειτουργία. Τα αντικείμενα που αποτελούν μέρος της ομάδας επισημαίνονται με γκρι."
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3151239\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Εικονίδιο</alt></image>"
#: groups.xhp
msgctxt ""
"groups.xhp\n"
"par_id3150213\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it."
msgstr "Για να εξέλθετε από μία ομάδα, κάντε διπλό κλικ οπουδήποτε έξω από αυτήν."
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Connecting Lines"
msgstr "Σύνδεση γραμμών"
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"bm_id3145799\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>draw objects; connecting lines to</bookmark_value><bookmark_value>connecting; lines</bookmark_value><bookmark_value>lines; connecting objects</bookmark_value><bookmark_value>areas; from connected lines</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>σχεδίαση αντικειμένων, σύνδεση γραμμών σε</bookmark_value><bookmark_value>σύνδεση, γραμμές</bookmark_value><bookmark_value>γραμμές, σύνδεση αντικειμένων</bookmark_value><bookmark_value>περιοχές, από συνδεδεμένες γραμμές</bookmark_value>"
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"hd_id3145799\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Connecting Lines</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Σύνδεση γραμμών\">Σύνδεση γραμμών</link></variable>"
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"par_id3154512\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints."
msgstr "Όταν συνδέετε γραμμές, οι συνδέσεις σχεδιάζονται μεταξύ των κοντινότερων σημείων τέλους των γραμμών."
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"hd_id3150752\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "To connect lines:"
msgstr "Για να συνδυάσετε γραμμές:"
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"par_id3153714\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Select two or more lines."
msgstr "Επιλέξτε δύο ή περισσότερες γραμμές."
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"par_id3156383\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Right-click and choose <emph>Modify - Connect</emph>."
msgstr "Κάντε δεξί κλικ και επιλέξτε <emph>Τροποποίηση - Σύνδεση</emph>."
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"par_id3149257\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "To create a closed object, right-click a line and choose <emph>Close Object</emph>."
msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα κλειστό αντικείμενο, κάντε δεξί κλικ σε μία γραμμή και επιλέξτε <emph>Κλείσιμο αντικειμένου</emph>."
#: join_objects.xhp
msgctxt ""
"join_objects.xhp\n"
"par_id3150363\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή <emph>Κλείσιμο αντικειμένου</emph> σε συνδεδεμένες γραμμές, σε <emph>Γραμμές ελεύθερης σχεδίασης </emph>και κενές <emph>Καμπύλες</emph>."
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Assembling 3D Objects"
msgstr "Συναρμολόγηση αντικειμένων 3Δ"
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"bm_id3154014\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>3D objects; assembling</bookmark_value><bookmark_value>assembled objects in 3D</bookmark_value><bookmark_value>combining;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>joining;3D objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>αντικείμενα 3Δ, συναρμολόγηση</bookmark_value><bookmark_value>συναρμολογημένα αντικείμενα σε 3Δ</bookmark_value><bookmark_value>συνδυασμός, αντικείμενα 3Δ</bookmark_value><bookmark_value>σύνδεση, αντικείμενα 3Δ</bookmark_value>"
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"hd_id3156442\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Assembling 3D Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Συναρμολόγηση αντικειμένων 3Δ\">Συναρμολόγηση αντικειμένων 3Δ</link></variable>"
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3145251\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene."
msgstr "Τα 3Δ αντικείμενα που απαρτίζουν μια σκηνή 3Δ μπορούν να συνδυαστούν σε μια μοναδική σκηνή 3Δ."
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"hd_id3150042\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "To combine 3D objects:"
msgstr "Για να συνδυάσετε αντικείμενα 3Δ:"
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)."
msgstr "Εισάγετε ένα αντικείμενο 3Δ από τη γραμμή εργαλείων <emph>Αντικείμενα 3Δ</emph> (για παράδειγμα, έναν κύβο)."
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)."
msgstr "Εισάγετε ένα δεύτερο ελαφρώς μεγαλύτερο αντικείμενο 3Δ (για παράδειγμα, μια σφαίρα)."
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
msgstr "Επιλέξτε το δεύτερο αντικείμενο 3Δ (τη σφαίρα) και επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Αποκοπή</emph>."
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3149211\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group."
msgstr "Κάντε διπλό κλικ στο πρώτο αντικείμενο (τον κύβο) και εισάγετε την ομάδα του."
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3154652\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Επικόλληση</emph>. Και τα δύο αντικείμενα είναι τώρα μέρος της ίδιας ομάδας. Αν επιθυμείτε, μπορείτε να επεξεργαστείτε τα μεμονωμένα αντικείμενα και να μεταβάλετε την θέση τους εντός της ομάδας."
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3155376\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Double-click outside the group to exit the group."
msgstr "Κάντε διπλό κλικ έξω από την ομάδα για να εξέλθετε από την ομάδα."
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3148606\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects."
msgstr "Δεν μπορείτε να τέμνετε ή να αφαιρείτε αντικείμενα 3Δ."
#: join_objects3d.xhp
msgctxt ""
"join_objects3d.xhp\n"
"par_id3154537\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">Objects in 3D</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Αντικείμενα σε 3Δ\">Αντικείμενα σε 3Δ</link>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects"
msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης για αντικείμενα σχεδίασης"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"bm_id3155628\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; text entry mode</bookmark_value><bookmark_value>text entry mode for draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>προσιτότητα, %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>αντικείμενα σχεδίασης, λειτουργία καταχώρισης κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>λειτουργία καταχώρισης κειμένου για αντικείμενα σχεδίασης</bookmark_value>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3155628\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Shortcut Keys for Drawing Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Πλήκτρα συντόμευσης για αντικείμενα σχεδίασης\">Πλήκτρα συντόμευσης για αντικείμενα σχεδίασης</link></variable>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3148663\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard."
msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε και να επεξεργαστείτε αντικείμενα σχεδίασης χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "To Create and Edit a Drawing Object"
msgstr "Για να δημιουργήσετε και να επεξεργαστείτε ένα αντικείμενο σχεδίασης"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3153188\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the <emph>Drawing</emph> bar."
msgstr "Πιέστε το πλήκτρο <item type=\"keycode\">F6</item> για να περιηγηθείτε στη γραμμή εργαλείων <emph>Σχεδίαση</emph>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3146971\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Press the <item type=\"keycode\">Right</item> arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool."
msgstr "Πιέστε το <item type=\"keycode\">Δεξιό</item> πλήκτρο βέλους μέχρι να φτάσετε στο εικονίδιο της γραμμής εργαλείων ενός εργαλείου σχεδίασης."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_idN106CD\n"
"help.text"
msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the <item type=\"keycode\">Up</item> or <item type=\"keycode\">Down</item> arrow key to open the sub toolbar, then press the <item type=\"keycode\">Right</item> or <item type=\"keycode\">Left</item> key to select an icon."
msgstr "Αν υπάρχει ένα βέλος δίπλα στο εικονίδιο, το εργαλείο σχεδίασης ανοίγει σε μία δευτερεύουσα γραμμή εργαλείων. Πιέστε το <item type=\"keycode\">Πάνω</item> ή το <item type=\"keycode\">Κάτω</item> πλήκτρο βέλους για να ανοίξετε τη δευτερεύουσας γραμμή εργαλείων, και στη συνέχεια πιέστε το <item type=\"keycode\">Δεξιό</item> ή το <item type=\"keycode\">Αριστερό</item> πλήκτρο για να επιλέξετε ένα αντικείμενο."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147338\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
msgstr "Πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Εντολή</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+πλήκτρο εισαγωγής</item>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154705\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "The object is created at the center of the current document."
msgstr "Το αντικείμενο δημιουργείται στο κέντρο του τρέχοντος εγγράφου."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155962\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "To return to the document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>."
msgstr "Για να επιστρέψετε στο έγγραφο, πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Εντολή</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155062\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα βελών για να τοποθετήσετε το αντικείμενο στην θέση που επιθυμείτε. Για να επιλέξετε μία εντολή από το μενού περιβάλλοντος για το αντικείμενο, πιέστε το συνδυασμό των πλήκτρων <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3150306\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "To Select an Object"
msgstr "Για να επιλέξετε ένα αντικείμενο"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3152990\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> to enter the document."
msgstr "Πατήστε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Εντολή</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> για εισαγωγή του εγγράφου."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145587\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Tab</item> until you reach the object you want to select."
msgstr "Πιέστε το πλήκτρο <item type=\"keycode\">Tab</item> μέχρι να φτάσετε στο αντικείμενο που επιθυμείτε να επιλέξετε."
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Instructions for Using $[officename] Draw"
msgstr "Οδηγίες για τη χρήση του $[officename] Draw"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"bm_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Draw instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Howtos for Draw</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Οδηγίες για το Draw</bookmark_value><bookmark_value>οδηγίες, $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Σεμινάρια για το Draw</bookmark_value>"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Draw\">Instructions for Using $[officename] Draw</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Οδηγίες για τη χρήση του $[officename] Draw\">Οδηγίες για τη χρήση του $[officename] Draw</link></variable>"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3143218\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Editing and Grouping Objects"
msgstr "Επεξεργασία και ομαδοποίηση αντικειμένων"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Editing Colors and Textures"
msgstr "Επεξεργασία χρωμάτων και υφές"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3150043\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Editing Text"
msgstr "Επεξεργασία κειμένου"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3147003\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Working with Layers"
msgstr "Εργασία με επίπεδα"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3145585\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rotating Objects"
msgstr "Περιστροφή αντικειμένων"
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"bm_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rotating; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; rotating</bookmark_value><bookmark_value>pivot points of draw objects</bookmark_value><bookmark_value>skewing draw objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>περιστροφή, αντικείμενα σχεδίασης</bookmark_value><bookmark_value>αντικείμενα σχεδίασης, περιστροφή</bookmark_value><bookmark_value>σημεία περιστροφής σε αντικείμενα σχεδίασης</bookmark_value><bookmark_value>καμπυλότητα αντικειμένων σχεδίασης</bookmark_value>"
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"hd_id3154684\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rotating Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Περιστροφή αντικειμένων\">Περιστροφή αντικειμένων</link></variable>"
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate."
msgstr "Μπορείτε να περιστρέψετε ένα αντικείμενο γύρω από το προεπιλεγμένο σημείο περιστροφής του (κεντρικό σημείο) ή ένα σημείο περιστροφής που σχεδιάζετε."
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icon</alt></image>"
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3150716\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Select the object you want to rotate. On the <emph>Mode</emph> toolbar in $[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon."
msgstr "Επιλέξτε το αντικείμενο που επιθυμείτε να περιστρέψετε. Στη γραμμή εργαλείων <emph>Κατάσταση</emph> στο $[officename] Draw ή στη γραμμή εργαλείων <emph>Σχεδίαση</emph> στο $[officename] Impress, κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Περιστροφή</emph>."
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3149021\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object."
msgstr "Μετακινήστε το δείκτη σε ένα γωνιακό χειριστή έτσι ώστε ο δείκτης να μετατραπεί σε ένα σύμβολο περιστροφής. Μεταφέρετε το χειριστή για να περιστρέψετε το αντικείμενο."
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id0930200803002335\n"
"help.text"
msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees."
msgstr "Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Shift για να περιορίσετε την περιστροφή σε πολλαπλάσια των 15 μοιρών."
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id0930200803002463\n"
"help.text"
msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose Position and Size - Rotation to enter an exact rotation value."
msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο αντικείμενο για να ανοίξετε το μενού περιβάλλοντος. Επιλέξτε Θέση - Περιστροφή για να εισάγετε μια ακριβής τιμή περιστροφής."
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3155962\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"res/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>"
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3166424\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location."
msgstr "Για να αλλάξετε το σημείο περιστροφής, μεταφέρετε το μικρό κύκλο στο κέντρο του αντικειμένου σε μία νέα τοποθεσία."
#: rotate_object.xhp
msgctxt ""
"rotate_object.xhp\n"
"par_id3159236\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles."
msgstr "Για να καμπυλώσετε το αντικείμενο κατακόρυφα ή οριζόντια, μεταφέρετε κάποιον από τους χειριστές των πλευρών."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Text"
msgstr "Προσθήκη κειμένου"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"bm_id3153144\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text frames</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>copying;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;text from other documents</bookmark_value> <bookmark_value>legends; drawings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>πλαίσια κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>εισαγωγή, πλαίσια κειμένου</bookmark_value><bookmark_value>αντιγραφή, κείμενο από άλλα αντικείμενα</bookmark_value><bookmark_value>επικόλληση, κείμενο από άλλα αντικείμενα</bookmark_value><bookmark_value>υπομνήματα, σχεδιάσεις</bookmark_value>"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"hd_id3153144\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Adding Text\">Adding Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Προσθήκη κειμένου\">Προσθήκη κειμένου</link> </variable>"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation:"
msgstr "Υπάρχουν διάφοροι τύποι κειμένου που μπορείτε να προσθέσετε σε μία σχεδίαση ή παρουσίαση:"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10824\n"
"help.text"
msgid "Text in a text box"
msgstr "Κείμενο σε ένα πλαίσιο κειμένου"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10828\n"
"help.text"
msgid "Text that changes character size to fill the frame size"
msgstr "Κείμενο που αλλάζει μέγεθος χαρακτήρων για να χωράει στο μέγεθος του πλαισίου"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1082C\n"
"help.text"
msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object"
msgstr "Κείμενο που προστίθεται σε οποιοδήποτε αντικείμενο σχεδίασης με διπλό κλικ στο αντικείμενο"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10830\n"
"help.text"
msgid "Text that is copied from a Writer document"
msgstr "Κείμενο που αντιγράφεται από ένα έγγραφο του Writer"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10834\n"
"help.text"
msgid "Text that is inserted from a text document or HTML document"
msgstr "Κείμενο που εισάγεται από ένα έγγραφο κειμένου ή HTML"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"hd_id3150202\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "Adding a Text Box"
msgstr "Προσθήκη πλαισίου κειμένου"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3155266\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icon</alt></image> and move the mouse pointer to where you want to enter the text box."
msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Κείμενο</emph> <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icon</alt></image> και μετακινήστε το δείκτη του ποντικιού σας στην θέση που επιθυμείτε να εισάγετε το πλαίσιο κειμένου."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3149052\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "Drag a text box to the size you want in your document."
msgstr "Σχεδιάστε ένα πλαίσιο κειμένου στο μέγεθος που επιθυμείτε στο έγγραφό σας."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3151194\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "Type or paste your text into the text box."
msgstr "Πληκτρολογήστε ή επικολλήστε το κείμενό στο πλαίσιο κειμένου."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3145118\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects."
msgstr "Κάντε διπλό κλικ στο κείμενο για να το επεξεργαστείτε ή να μορφοποιήσετε τις επιλογές κειμένου, όπως το μέγεθος ή το χρώμα της γραμματοσειράς. Κάντε κλικ στο περίγραμμα του αντικειμένου που περιέχει κείμενο για να επεξεργαστείτε τις ιδιότητές του, όπως το χρώμα του περιγράμματος ή την τακτοποίηση του μπροστά ή πίσω από διαφορετικά αντικείμενα."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"hd_id3150437\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "Fitting Text to Frames"
msgstr "Προσαρμογή κειμένου σε πλαίσια"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3146877\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "Create a text box as described in the steps above."
msgstr "Δημιουργήστε ένα πλαίσιο κειμένου όπως περιγράφεται στα βήματα πιο πάνω. Το μέγεθος του πλαισίου καθορίζει το μέγεθος του κειμένου."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN108A3\n"
"help.text"
msgid "With the text object selected, choose <emph>Format - Text</emph>. The <emph>Text</emph> dialog opens."
msgstr "Με το αντικείμενο κειμένου επιλεγμένο, επιλέξτε <emph>Μορφή - Κείμενο</emph>. Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Κείμενο</emph>."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN108AF\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Στη σελίδα της καρτέλας <emph>Κείμενο</emph>, αποεπιλέξτε το πεδίο ελέγχου <emph>Προσαρμογή ύψους στο κείμενο</emph>, ύστερα επιλέξτε το πεδίο ελέγχου <emph>Προσαρμογή στο πλαίσιο</emph>. Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id0610200902133994\n"
"help.text"
msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters."
msgstr "Τώρα μπορείτε να αλλάζετε το μέγεθος του πλαισίου κειμένου και να αλλάζει και το σχήμα των χαρακτήρων του κειμένου."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"hd_id3155955\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "Text Tied to a Graphic"
msgstr "Κείμενο συνδεδεμένο σε γραφικό αντικείμενο"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10917\n"
"help.text"
msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic."
msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε κείμενο σε οποιοδήποτε γραφικό αντικείμενο αφού κάνετε διπλό κλικ σε αυτό."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id1827448\n"
"help.text"
msgid "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>."
msgstr "Για να καθορίσετε την θέση του κειμένου, χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις επιλέγοντας <emph>Μορφή - Κείμενο</emph>."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3147366\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "For example, click the arrow next to the <emph>Callouts</emph> icon <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> to open the Callouts toolbar."
msgstr "Για παράδειγμα, κάντε κλικ στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο <emph>Υπομνήματα</emph> <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> για να ανοίξετε τη γραμμή εργαλείων των Υπομνημάτων."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN108FD\n"
"help.text"
msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start."
msgstr "Επιλέξτε ένα υπόμνημα και μετακινήστε το δείκτη του ποντικιού σας στην θέση όπου επιθυμείτε αυτή να ξεκινά."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id3150272\n"
"60\n"
"help.text"
msgid "Drag to draw the callout."
msgstr "Τραβήξτε με υο ποντίκι σας για να σχεδιάσετε το υπόμνημα."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_id1978514\n"
"help.text"
msgid "Enter the text."
msgstr "Εισάγετε το κείμενο."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1091A\n"
"help.text"
msgid "Copying Text"
msgstr "Αντιγραφή κειμένου"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10921\n"
"help.text"
msgid "Select the text in your Writer document."
msgstr "Επιλέξτε το κείμενο στο έγγραφο του Writer που έχετε ανοίξει."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10925\n"
"help.text"
msgid "Copy the text to the clipboard (<emph>Edit - Copy</emph>)."
msgstr "Αντιγράψτε το κείμενο στο πρόχειρο (<emph>Επεξεργασία - Αντιγραφή</emph>)."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1092D\n"
"help.text"
msgid "Click the page or slide where you want to paste the text."
msgstr "Κάντε κλικ στη σελίδα ή στη διαφάνεια όπου επιθυμείτε να επικολλήσετε το κείμενο."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10931\n"
"help.text"
msgid "Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste special</emph>."
msgstr "Επικολλήστε το κείμενο επιλέγοντας <emph>Επεξεργασία - Επικόλληση</emph> ή <emph>Επεξεργασία - Ειδική επικόλληση</emph>."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1093C\n"
"help.text"
msgid "Using <emph>Paste special</emph>, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes."
msgstr "Χρησιμοποιώντας την <emph>Ειδική επικόλληση</emph>, μπορείτε να επιλέξετε τη μορφή κειμένου που θα επικολληθεί. Ανάλογα με τις μορφές, μπορείτε να αντιγράψετε διαφορετικές ιδιότητες κειμένου."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1093F\n"
"help.text"
msgid "Importing Text"
msgstr "Εισαγωγή κειμένου"
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10946\n"
"help.text"
msgid "Click the page or slide where you want to import the text."
msgstr "Κάντε κλικ στη σελίδα ή στη διαφάνεια όπου επιθυμείτε να εισάγετε το κείμενο."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN1094A\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Εισαγωγή - Αρχείο</emph>."
#: text_enter.xhp
msgctxt ""
"text_enter.xhp\n"
"par_idN10952\n"
"help.text"
msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click <emph>Insert</emph>. The <emph>Insert Text</emph> dialog opens. Click <emph>OK</emph> to insert the text."
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο κειμένου (*.txt) ή ένα αρχείο HTML και κάντε κλικ στην <emph>Εισαγωγή</emph>. Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Εισαγωγή κειμένου</emph>. Κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph> για να εισάγετε το κείμενο."