Files
libreoffice-translations-we…/source/vec/wizards/messages.po
Caolán McNamara f9607e1846 convert to gettext format
Change-Id: Ia83ea50b4c7feb94685cfa385094b3fbce8a4056
2017-09-14 16:46:56 +01:00

5033 lines
107 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-16 06:12+0000\n"
"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1489644771.000000\n"
#. HCNxx
#: importwi.src
msgctxt "sHelpButton"
msgid "~Help"
msgstr "~Juto"
#. n2JjV
#: importwi.src
msgctxt "sCancelButton"
msgid "~Cancel"
msgstr "~Anuła"
#. h7ADG
#: importwi.src
msgctxt "sBackButton"
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ~Indrìo"
#. CA8k7
#: importwi.src
msgctxt "sNextButton"
msgid "Ne~xt >>"
msgstr "~Vanti >>"
#. ny9Bq
#: importwi.src
msgctxt "sBeginButton"
msgid "~Convert"
msgstr "~Converti"
#. bMpUH
#: importwi.src
msgctxt "sCloseButton"
msgid "~Close"
msgstr "~Sara su"
#. 9DBSf
#: importwi.src
msgctxt "sWelcometextLabel1"
msgid ""
"This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for "
"Office Applications."
msgstr ""
"'Sta prosedura guidà ła converte documenti de formati presedenti inte'l "
"formato Open Document par łe aplegasion d'ufisio."
#. h8JBm
#: importwi.src
msgctxt "sWelcometextLabel3"
msgid "Select the document type for conversion:"
msgstr "Sełesiona el tipo de documento da convertir:"
#. ur2F6
#: importwi.src
msgctxt "sMSTemplateCheckbox_1_"
msgid "Word templates"
msgstr "Modełi de Word"
#. QgCcr
#: importwi.src
msgctxt "sMSTemplateCheckbox_2_"
msgid "Excel templates"
msgstr "Modełi de Excel"
#. mKtXJ
#: importwi.src
msgctxt "sMSTemplateCheckbox_3_"
msgid "PowerPoint templates"
msgstr "Modełi de PowerPoint"
#. Ac4fP
#: importwi.src
msgctxt "sMSDocumentCheckbox_1_"
msgid "Word documents"
msgstr "Documenti de Word"
#. FGbaP
#: importwi.src
msgctxt "sMSDocumentCheckbox_2_"
msgid "Excel documents"
msgstr "Documenti de Excel"
#. 6VBu4
#: importwi.src
msgctxt "sMSDocumentCheckbox_3_"
msgid "PowerPoint/Publisher documents"
msgstr "Documenti de PowerPoint/Publisher"
#. fwXjW
#: importwi.src
msgctxt "sSearchInSubDir"
msgid "Including subdirectories"
msgstr "Conpreze sotocartełe"
#. cgDDZ
#: importwi.src
msgctxt "sMSContainerName"
msgid "Microsoft Office"
msgstr "Microsoft Office"
#. Cj2ex
#: importwi.src
msgctxt "sSummaryHeader"
msgid "Summary:"
msgstr "Somario:"
#. UpABq
#: importwi.src
msgctxt "sTextImportLabel"
msgid "Import from:"
msgstr "Inporta da:"
#. iSB4j
#: importwi.src
msgctxt "sTextExportLabel"
msgid "Save to:"
msgstr "Salva so:"
#. FA34V
#: importwi.src
msgctxt "sGroupnameDefault"
msgid "Imported_Templates"
msgstr "Modełi_inportài"
#. YyULF
#: importwi.src
msgctxt "sProgressDesc1"
msgid "Progress: "
msgstr "Progreso: "
#. rWeHi
#: importwi.src
msgctxt "sProgressOneDoc"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. sWYwr
#: importwi.src
msgctxt "sProgressMoreDocs"
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
#. sBAvw
#: importwi.src
msgctxt "sProgressMoreTemplates"
msgid "Templates"
msgstr "Modełi"
#. RTddi
#: importwi.src
msgctxt "sNoDirCreation"
msgid "The '%1' directory cannot be created: "
msgstr "No ze mìa posìbiłe crear ła carteła '%1': "
#. 92YHZ
#: importwi.src
msgctxt "sMsgDirNotThere"
msgid "The '%1' directory does not exist."
msgstr "Ła carteła '%1' no ła eziste mìa."
#. L3ZGv
#: importwi.src
msgctxt "sQueryfornewCreation"
msgid "Do you want to create it now?"
msgstr "Vutu crearla deso?"
#. PX9Dz
#: importwi.src
msgctxt "sFileExists"
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "El file '<1>' l'eziste za.<CR>Vuto sorascrìvarlo?"
#. dDTY5
#: importwi.src
msgctxt "sMorePathsError3"
msgid "Directories do not exist"
msgstr "Łe cartełe no łe eziste mìa"
#. Ar7gv
#: importwi.src
msgctxt "sOverwriteallFiles"
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
msgstr "Vutu sorascrìvar i documenti sensa domanda de controło?"
#. AE3sB
#: importwi.src
msgctxt "sreeditMacro"
msgid "Document macro has to be revised."
msgstr "Ła macro de'l documento ła ga da ndar revardada."
#. oBNDV
#: importwi.src
msgctxt "scouldNotsaveDocument"
msgid "Document '<1>' could not be saved."
msgstr "No ze mìa posìbiłe salvar el documento '<1>'."
#. tTb48
#: importwi.src
msgctxt "scouldNotopenDocument"
msgid "Document '<1>' could not be opened."
msgstr "No ze mìa posìbiłe vèrzar el documento '<1>'."
#. cbGAC
#: importwi.src
msgctxt "sConvertError1"
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Vutu davero blocar ła conversion inte 'sto ponto?"
#. M96sz
#: importwi.src
msgctxt "sConvertError2"
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Anuła prosedura guidà"
#. waBLM
#: importwi.src
msgctxt "sRTErrorDesc"
msgid "An unexpected error has occurred in the wizard."
msgstr "Se ga verifegà un eror mìa spetà inte ła prosedura guidà."
#. iPBwr
#: importwi.src
msgctxt "sRTErrorHeader"
msgid "Error"
msgstr "Eror"
#. Jbrqc
#: importwi.src
msgctxt "sPathDialogMessage"
msgid "Select a directory"
msgstr "Sełesiona na carteła"
#. 74Lsu
#: importwi.src
msgctxt "sDialogTitle"
msgid "Document Converter"
msgstr "Convertidor de documenti"
#. cFTMV
#: importwi.src
msgctxt "sProgressPage1"
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#. druPR
#: importwi.src
msgctxt "sProgressPage2"
msgid "Retrieving the relevant documents:"
msgstr "Recùparo de i documenti inportanti:"
#. fZAAa
#: importwi.src
msgctxt "sProgressPage3"
msgid "Converting the documents"
msgstr "Conversion de i documenti"
#. AY9nP
#: importwi.src
msgctxt "sProgressFound"
msgid "Found:"
msgstr "Catà:"
#. SvTEL
#: importwi.src
msgctxt "sProgressPage5"
msgid "%1 found"
msgstr "%1 catà"
#. Cibai
#: importwi.src
msgctxt "sReady"
msgid "Finished"
msgstr "Finìo"
#. 8dnRe
#: importwi.src
msgctxt "sSourceDocuments"
msgid "Source documents"
msgstr "Documenti sorjente"
#. DBcLd
#: importwi.src
msgctxt "sTargetDocuments"
msgid "Target documents"
msgstr "Documenti de destinasion"
#. JfiVC
#: importwi.src
msgctxt "sCreateLogfile"
msgid "Create log file"
msgstr "Crea file de rejistro"
#. zviYd
#: importwi.src
msgctxt "sLogfileSummary"
msgid "<COUNT> documents converted"
msgstr "<COUNT> documenti convertìbiłi"
#. bLDir
#: importwi.src
msgctxt "sLogfileHelpText"
msgid "A log file will be created in your work directory"
msgstr "Venjarà creà un file de rejistro inte ła to carteła de łaoro"
#. 6cBtG
#: importwi.src
msgctxt "sshowLogfile"
msgid "Show log file"
msgstr "Mostra file de rejistro"
#. 8MVZC
#: importwi.src
msgctxt "sSumInclusiveSubDir"
msgid "All subdirectories will be taken into account"
msgstr "Tute łe sotocartełe łe sarà ciapàe in considarasion"
#. PMBvq
#: importwi.src
msgctxt "sSumSaveDokumente"
msgid "These will be exported to the following directory:"
msgstr "L'esportasion ła venjarà fazesta inte ła carteła seguente:"
#. p4m2i
#: importwi.src
msgctxt "sSumMSTextDocuments"
msgid ""
"All Word documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr ""
"Venjarà inportài tuti i documenti de Word che ze rento ła carteła seguente:"
#. 8BJEZ
#: importwi.src
msgctxt "sSumMSTableDocuments"
msgid ""
"All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
msgstr ""
"Venjarà inportài tuti i documenti de Excel che ze rento ła carteła seguente:"
#. 9DK6A
#: importwi.src
msgctxt "sSumMSDrawDocuments"
msgid ""
"All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will"
" be imported:"
msgstr ""
"Venjarà inportài tuti i documenti de Excel che ze rento ła carteła seguente:"
#. L75Do
#: importwi.src
msgctxt "sSumMSTextTemplates"
msgid ""
"All Word templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr ""
"Venjarà inportài tuti i modełi de Word che ze rento ła carteła seguente:"
#. aouGF
#: importwi.src
msgctxt "sSumMSTableTemplates"
msgid ""
"All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
msgstr ""
"Venjarà inportài tuti i modełi de Excel che ze rento ła carteła seguente:"
#. YwZvQ
#: importwi.src
msgctxt "sSumMSDrawTemplates"
msgid ""
"All PowerPoint templates contained in the following directory will be "
"imported:"
msgstr ""
"Venjarà inportài tuti i modełi de PowerPoint che ze rento ła carteła "
"seguente:"
#. J2wRd
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_COMMON_START + 0"
msgid ""
"The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space "
"left on your hard disk."
msgstr ""
"No ze mìa posìbiłe crear ła carteła '%1'.<BR>Inte'l to disco rìjido podarìa "
"no èsarghe mìa spasio che basta."
#. uVfok
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_COMMON_START + 1"
msgid ""
"The text document could not be created.<BR>Please check if the module "
"'PRODUCTNAME Writer' is installed."
msgstr ""
"No ze mìa posìbiłe crear el documento de testo.<BR>Controła che el mòduło "
"'PRODUCTNAME Writer' el sie stà instałà."
#. K4eAH
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_COMMON_START + 2"
msgid ""
"The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module "
"'PRODUCTNAME Calc' is installed."
msgstr ""
"No ze mìa posìbiłe crear el fojo ełetrònego.<BR>Controła che el mòduło "
"'PRODUCTNAME Calc' el sie stà instałà."
#. GDCjg
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_COMMON_START + 3"
msgid ""
"The presentation could not be created.<BR>Please check if the module "
"'PRODUCTNAME Impress' is installed."
msgstr ""
"No ze mìa posìbiłe crear ła prezentasion.<BR>Controła che el mòduło "
"'PRODUCTNAME Impress' el sie stà instałà."
#. bB7Pq
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_COMMON_START + 4"
msgid ""
"The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME"
" Draw' is installed."
msgstr ""
"No ze mìa posìbiłe crear el dizenjo.<BR>Controła che el mòduło 'PRODUCTNAME "
"Draw' el sie stà instałà."
#. TDeQ2
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_COMMON_START + 5"
msgid ""
"The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME"
" Math' is installed."
msgstr ""
"No ze mìa posìbiłe crear ła fòrmuła.<BR>Controła che el mòduło 'PRODUCTNAME "
"Math' el sie stà instałà."
#. 7NRCS
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_COMMON_START + 6"
msgid ""
"The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME "
"Setup and choose 'Repair'."
msgstr ""
"No ze mìa posìbiłe trovar i file che te ghe domandà.<BR>Fa partir el "
"programa de instałasion de %PRODUCTNAME e sełesiona 'Justa'."
#. GEapb
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_COMMON_START + 7"
msgid ""
"The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the "
"existing file?"
msgstr "El file '<PATH>' l'ezista za.<BR><BR>Vuto sorascrìvarlo?"
#. 8cvyD
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_COMMON_START + 8"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#. zh7Fv
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_COMMON_START + 9"
msgid "Yes to All"
msgstr "Sì par tuti"
#. xb7pD
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_COMMON_START + 10"
msgid "No"
msgstr "No"
#. vASxG
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_COMMON_START + 11"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuła"
#. t8xoP
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_COMMON_START + 12"
msgid "~Finish"
msgstr "~Fine"
#. AmDL3
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_COMMON_START + 13"
msgid "< ~Back"
msgstr "< ~Indrìo"
#. BnVRo
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_COMMON_START + 14"
msgid "~Next >"
msgstr "~Seguente >"
#. vWF8z
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_COMMON_START + 15"
msgid "~Help"
msgstr "~Guida"
#. BGXAE
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_COMMON_START + 16"
msgid "Steps"
msgstr "Pasaji"
#. 9GfvD
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_COMMON_START + 17"
msgid "Close"
msgstr "Sara su"
#. TvAPm
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_COMMON_START + 18"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. DzaHR
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_COMMON_START + 19"
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "El file l'eziste za. Vuto sorascrìvarlo?"
#. NRcQe
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_COMMON_START + 20"
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
msgstr "Modeło creà co <wizard_name> el <current_date>."
#. eG3Eg
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_COMMON_START + 21"
msgid ""
"The wizard could not be run, because important files were not found.\n"
"Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n"
"Then run the wizard again."
msgstr ""
"Ła prosedura guidà no ła pol mìa èsar fata ndar parché racuanti file inportanti no i ze mìa stà trovài.\n"
"Faghe click so'l boton 'Predefenìo' so 'Strumenti - Opsion - %PRODUCTNAME - Parcorsi' par reinpostar i parcorsi co łe inpostasion predefenìe orizenałi.\n"
"Dopo taca da novo ła prosedura guidà."
#. DZX56
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 0"
msgid "C~reate"
msgstr "C~rea"
#. rVuQL
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 1"
msgid "~Cancel"
msgstr "~Anuła"
#. 2yguA
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 2"
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ~Indrìo"
#. L4UFh
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 3"
msgid "~Next >>"
msgstr "~Seguente >>"
#. BXKtW
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 4"
msgid "~Database"
msgstr "~Database"
#. DeBNF
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 5"
msgid "~Table name"
msgstr "Nome ~tabeła"
#. bFCNP
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 6"
msgid ""
"An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated."
msgstr ""
"A ze venjùo fora un eror durando ła prosedura guidà. Deso ła venjarà "
"terminà."
#. Wsiox
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 8"
msgid ""
"No database has been installed. At least one database is required before the"
" wizard for forms can be started."
msgstr ""
#. 7ShDs
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 9"
msgid "The database does not contain any tables."
msgstr ""
#. rzZEm
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 10"
msgid "This title already exists in the database. Please enter another name."
msgstr ""
#. DqUey
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 11"
msgid "The title must not contain any spaces or special characters."
msgstr ""
#. YX5gz
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 12"
msgid ""
"The database service (com.sun.data.DatabaseEngine) could not be "
"instantiated."
msgstr ""
#. bAKDD
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 13"
msgid "The selected table or query could not be opened."
msgstr ""
#. EisdG
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 14"
msgid "No connection to the database could be established."
msgstr "No ze mìa posìbiłe stabiłir na conesion co el database."
#. PxQDJ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 20"
msgid "~Help"
msgstr "~Guida"
#. mrtth
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 21"
msgid "~Stop"
msgstr "F~erma"
#. HtEEm
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 30"
msgid "The document could not be saved."
msgstr "No ze mìa posìbiłe salvar el documento."
#. cNhet
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 33"
msgid "Exiting the wizard"
msgstr "Ferma prosedura guidà"
#. puEsA
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 34"
msgid "Connecting to data source..."
msgstr "Conesion a ła sorjente dati..."
#. 9YF44
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 35"
msgid "The connection to the data source could not be established."
msgstr "No ze mìa posìbiłe conétarse a ła sorjente dati."
#. wA7xr
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 36"
msgid "The file path entered is not valid."
msgstr "El parcorso par el file inserìo no'l ze mìa vàłido."
#. XYuj2
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 37"
msgid "Please select a data source"
msgstr "Sełesiona na sorjente dati"
#. bCtLM
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 38"
msgid "Please select a table or query"
msgstr "Sełesiona na tabeła o na intarogasion"
#. vM2pq
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 39"
msgid "Add field"
msgstr "Zonta canpo"
#. AWuMm
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 40"
msgid "Remove field"
msgstr "Cava via canpo"
#. dprgB
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 41"
msgid "Add all fields"
msgstr "Zonta tuti i canpi"
#. ES5Hu
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 42"
msgid "Remove all fields"
msgstr "Cava via tuti i canpi"
#. HiPuw
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 43"
msgid "Move field up"
msgstr "Movi canpo in su"
#. imZtV
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 44"
msgid "Move field down"
msgstr "Movi canpo in zo"
#. LmTXQ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_COMMON_START + 45"
msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved."
msgstr "No ze mìa posìbiłe łézar i nomi de i canpi da '%NAME'."
#. VBfjd
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 0"
msgid "Form Wizard"
msgstr "Formułaro prosedura guidà"
#. QEJVX
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 1"
msgid "Fields in ~the form"
msgstr "Canpi inte'l ~formułaro"
#. 6Cqon
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 2"
msgid ""
"Binary fields are always listed and selectable from the left list.\n"
"If possible, they are interpreted as images."
msgstr ""
"I canpi binari i ze senpre incołonài e sełesionàbiłi da ła łista de sanca.\n"
"Se ze posìbiłe, i venjarà interpretài cofà imàjini."
#. BNZc6
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 3"
msgid ""
"A subform is a form that is inserted in another form.\n"
"Use subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship."
msgstr ""
"Un subformułaro el ze un formułaro che'l ze insarìo inte n'altro formułaro.\n"
"Dopara i subformułari par mostrar i dati de tabełe e reserche co na rełasion uno-a-tanti."
#. R4wvR
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 4"
msgid "~Add Subform"
msgstr "~Zonta subformułaro"
#. Sn2oX
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 5"
msgid "~Subform based on existing relation"
msgstr "~Subformułaro bazà so na rełasion ezistente"
#. NfGH4
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 6"
msgid "Tables or queries"
msgstr "Tabełe o reserche"
#. CyxbC
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 7"
msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
msgstr "Subformułaro bazà so na sełesion de canpi ~manuałe"
#. FoTgg
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 8"
msgid "~Which relation do you want to add?"
msgstr "~Che tipo de rełasion vutu zontar?"
#. 9dGba
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 9"
msgid "Fields in the ~subform"
msgstr "Canpi inte'l ~subformułaro"
#. QGEsw
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 12"
msgid "~Available fields"
msgstr "Canpi ~desponìbiłi"
#. GdJNm
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 13"
msgid "Fields in form"
msgstr "Canpi inte'l ~subformułaro"
#. mnt7y
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 19"
msgid ""
"The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\n"
"But joins may only be used once."
msgstr ""
"Ła rełasion '<FIELDNAME1>' e '<FIELDNAME2>' ła ze stà sełesionà do volte.\n"
"Na rełasion ła pol èsar doparada na volta soło."
#. xWTaG
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 20"
msgid "~First joined subform field"
msgstr "Canpo de'l subformułaro cołegà par ~primo"
#. 6qgBr
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 21"
msgid "~Second joined subform field"
msgstr "Canpo de'l subformułaro cołegà par ~secondo"
#. B6YAf
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 22"
msgid "~Third joined subform field"
msgstr "Canpo de'l subformułaro cołegà par ~terso"
#. ZMN2F
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 23"
msgid "~Fourth joined subform field"
msgstr "Canpo de'l subformułaro cołegà par ~cuarto"
#. ggsoG
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 24"
msgid "F~irst joined main form field"
msgstr "Canpo de'l formułaro prinsipałe cołegà par p~rimo"
#. gh5Ao
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 25"
msgid "S~econd joined main form field"
msgstr "Canpo de'l formułaro prinsipałe cołegà par se~condo"
#. Gaj8d
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 26"
msgid "T~hird joined main form field"
msgstr "Canpo de'l formułaro prinsipałe cołegà par te~rso"
#. Kw9Tj
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 27"
msgid "F~ourth joined main form field"
msgstr "Canpo de'l formułaro prinsipałe cołegà par c~uarto"
#. dAsDW
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 28"
msgid "Field border"
msgstr "Bordo de'l canpo"
#. JqBa5
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 29"
msgid "No border"
msgstr "Sensa bordo"
#. sHhmG
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 30"
msgid "3D look"
msgstr "Aspeto 3D"
#. vFgUg
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 31"
msgid "Flat"
msgstr "Pian"
#. a84C4
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 32"
msgid "Label placement"
msgstr "Despozision marca"
#. BRYFs
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 33"
msgid "Align left"
msgstr "Łineasion a sanca"
#. iF2LZ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 34"
msgid "Align right"
msgstr "Łineasion a drita"
#. EERSG
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 35"
msgid "Arrangement of DB fields"
msgstr "Sistemasion de i canpi DB"
#. FeVju
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 36"
msgid "Columnar - Labels Left"
msgstr "Incołonar - marche a sanca"
#. DBpBf
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 37"
msgid "Columnar - Labels on Top"
msgstr "Incołonar - marche in sima"
#. RBwVK
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 38"
msgid "In Blocks - Labels Left"
msgstr "A blochi - marche a sanca"
#. bvYm7
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 39"
msgid "In Blocks - Labels Above"
msgstr "A blochi - marche in sima"
#. 7a2rW
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 40"
msgid "As Data Sheet"
msgstr "Cofà ła scheda tècnega"
#. yGnAc
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 41"
msgid "Arrangement of the main form"
msgstr "Sistemasion de'l canpo prinsipałe"
#. QYHPu
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 42"
msgid "Arrangement of the subform"
msgstr "Sistemasion de'l canpo secondario"
#. NH9F7
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 44"
msgid "The form is to be ~used for entering new data only."
msgstr "El formułaro el ga da èsar do~parà soło par métar rento dati novi."
#. UNFGB
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 45"
msgid "Existing data will not be displayed "
msgstr "I dati ezistenti no i venjarà mìa mostrài "
#. MhVtr
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 46"
msgid "T~he form is to display all data"
msgstr "El for~mułaro el mostrarà tuti i dati"
#. cipXs
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 47"
msgid "Do not allow ~modification of existing data"
msgstr "No stà mìa parmétar ~modìfeghe de i dati ezistenti"
#. yPfZN
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 48"
msgid "Do not allow ~deletion of existing data"
msgstr "No stà mìa parmétar ła ~scansełasion de i dati ezistenti"
#. Nmccj
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 49"
msgid "Do not allow ~addition of new data"
msgstr "No stà mìa parmétar ła ~zontaura de dati novi"
#. UA7Ln
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 50"
msgid "Name of ~the form"
msgstr "Nome d~e'l formułaro"
#. g3gBQ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 51"
msgid "How do you want to proceed after creating the form?"
msgstr "~In che manjera vuto ndar vanti dopo aver creà un formułaro?"
#. ST88D
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 52"
msgid "~Work with the form"
msgstr "~Dopara el formułaro"
#. UrBMC
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 53"
msgid "~Modify the form"
msgstr "~Modìfega el formułaro"
#. 5CHHJ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 55"
msgid "~Page Styles"
msgstr "~Stiłi de pàjina"
#. EnT5L
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 80"
msgid "Field selection"
msgstr "Sełesion de i canpi"
#. pBnyU
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 81"
msgid "Set up a subform"
msgstr "Configura un subformułaro"
#. JTE9U
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 82"
msgid "Add subform fields"
msgstr "Zonta canpi inte'l subformułaro"
#. ntSJq
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 83"
msgid "Get joined fields"
msgstr "Sełesiona canpi cołegài"
#. TZJuu
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 84"
msgid "Arrange controls"
msgstr "Sistema canpi de controło"
#. 5Dqxr
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 85"
msgid "Set data entry"
msgstr "Inposta insarimento dati"
#. aU65Q
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 86"
msgid "Apply styles"
msgstr "Àplega stiłi"
#. bGCki
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 87"
msgid "Set name"
msgstr "Inposta nome"
#. nKhDd
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 88"
msgid "(Date)"
msgstr "(Data)"
#. rXPFj
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 89"
msgid "(Time)"
msgstr "(Ora)"
#. SGD9A
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 90"
msgid "Select the fields of your form"
msgstr "Sełesiona i canpi de'l formułaro"
#. uvzqC
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 91"
msgid "Decide if you want to set up a subform"
msgstr "Desidi se te vol inpostar un subformułaro"
#. dYBiw
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 92"
msgid "Select the fields of your subform"
msgstr "Sełesiona i canpi inte'l subformułaro"
#. dPEHe
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 93"
msgid "Select the joins between your forms"
msgstr "Sełesiona i cołegamenti inframezo i formułari"
#. FYZTN
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 94"
msgid "Arrange the controls on your form"
msgstr "Sistema i canpi de controło"
#. ETERp
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 95"
msgid "Select the data entry mode"
msgstr "Sełesiona el modo de insarimento de i dati"
#. FAved
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 96"
msgid "Apply the style of your form"
msgstr "Àplega el stiłe de'l formułaro"
#. jBDsm
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 97"
msgid "Set the name of the form"
msgstr "Inposta el nome de'l formułaro"
#. kjyPo
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_FORM_WIZARD_START + 98"
msgid ""
"A form with the name '%FORMNAME' already exists.\n"
"Choose another name."
msgstr ""
"Eziste za un formułaro co el nome '%FORMNAME'.\n"
"Dopara n'altro nome."
#. fBQPx
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 0"
msgid "Query Wizard"
msgstr "Prosedura guidà intarogasion"
#. mxfiC
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 1"
msgid "Query"
msgstr "Intarogasion"
#. zrkYR
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 2"
msgid "Query Wizard"
msgstr "Prosedura guidà intarogasion"
#. JZ2Di
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 3"
msgid "~Tables"
msgstr "~Tabełe"
#. LBACi
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 4"
msgid "A~vailable fields"
msgstr "Canpi ~desponìbiłi"
#. VczEe
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 5"
msgid "Name ~of the query"
msgstr "Nome de l'intarogasion"
#. xWRjB
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 6"
msgid "Display ~Query"
msgstr "Mostra inta~rogasion"
#. JxvS9
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 7"
msgid "~Modify Query"
msgstr "~Modìfega intarogasion"
#. DjMSH
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 8"
msgid "~How do you want to proceed after creating the query?"
msgstr "~In che manjera vuto ndar vanti dopo aver creà l'intarogasion?"
#. tHsDD
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 9"
msgid "Match ~all of the following"
msgstr "Cata ~tuti drio i filtri"
#. h68fF
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 10"
msgid "~Match any of the following"
msgstr "Cata ~almanco uno drio i filtri"
#. bsbQA
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 11"
msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)"
msgstr ""
"Intarogasion ~detajada (Mostra tuti łe rejistrasion dati de l'intarogasion.)"
#. gyGdj
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 12"
msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)"
msgstr "Somario intaroga~sion (Mostra soło i rezultài de łe funsion agregàe)"
#. 8D7Xf
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 16"
msgid "Aggregate functions"
msgstr "Funsion agregàe"
#. 6P24Z
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 17"
msgid "Fields"
msgstr "Canpi"
#. L2WKA
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 18"
msgid "~Group by"
msgstr "~Ingrupa par"
#. Dw6D9
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 19"
msgid "Field"
msgstr "Canpo"
#. AgVhb
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 20"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. PtiNh
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 21"
msgid "Table: "
msgstr "Tabeła: "
#. LGyGC
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 22"
msgid "Query: "
msgstr "Intarogasion: "
#. 4Thvj
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 24"
msgid "Condition"
msgstr "Condision"
#. HxkZ8
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 25"
msgid "Value"
msgstr "Vałore"
#. bHqCP
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 26"
msgid "is equal to"
msgstr "el ze guałivo a"
#. TApTB
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 27"
msgid "is not equal to"
msgstr "no'l ze guałivo a"
#. XZC9S
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 28"
msgid "is smaller than"
msgstr "el ze pì picenin de"
#. uYGu3
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 29"
msgid "is greater than"
msgstr "el ze pì grando de"
#. ivKQL
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 30"
msgid "is equal or less than "
msgstr "el ze guałivo o pì picenin de "
#. aomqL
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 31"
msgid "is equal or greater than"
msgstr "el ze guałivo o pì grando de"
#. F96FM
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 32"
msgid "like"
msgstr "fa"
#. CGsw6
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 33"
msgid "not like"
msgstr "no fa"
#. FTwYB
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 34"
msgid "is null"
msgstr "el ze vodo"
#. Mm5A3
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 35"
msgid "is not null"
msgstr "no'l ze vodo"
#. wATGB
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 36"
msgid "true"
msgstr "vero"
#. zWCEd
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 37"
msgid "false"
msgstr "falso"
#. CMmfB
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 38"
msgid "and"
msgstr "e"
#. 3nGe6
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 39"
msgid "or"
msgstr "o"
#. RgGGi
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 40"
msgid "get the sum of"
msgstr "càlcoła ła soma de"
#. WTGLB
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 41"
msgid "get the average of"
msgstr "càlcoła ła media de"
#. n3dJZ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 42"
msgid "get the minimum of"
msgstr "càlcoła el mìnemo de"
#. Y6jU4
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 43"
msgid "get the maximum of"
msgstr "càlcoła el màsemo de"
#. pRPXq
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 44"
msgid "get the count of"
msgstr "càlcoła el contejo de"
#. PvnQB
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 48"
msgid "(none)"
msgstr "(njanca uno)"
#. cLrRs
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 50"
msgid "Fie~lds in the Query: "
msgstr "Canpi inte l'intarogasion: "
#. DFJWy
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 51"
msgid "Sorting order: "
msgstr "Tipo de ordenasion: "
#. 3rfDd
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 52"
msgid "No sorting fields were assigned."
msgstr "No ze mìa stai asenjài canpi de ordenasion."
#. Jb7WV
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 53"
msgid "Search conditions: "
msgstr "Condision de reserca: "
#. G24FZ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 54"
msgid "No conditions were assigned."
msgstr "No ze mìa stà asenjàe condision."
#. bBvvY
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 55"
msgid "Aggregate functions: "
msgstr "Funsion agregàe: "
#. HjDN3
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 56"
msgid "No aggregate functions were assigned."
msgstr "No ze mìa stà asenjàe funsion agregàe."
#. P9HdC
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 57"
msgid "Grouped by: "
msgstr "Ingrupasion par: "
#. Tnmzg
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 58"
msgid "No Groups were assigned."
msgstr "No ze mìa stà asenjài grupi."
#. 6haRK
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 59"
msgid "Grouping conditions: "
msgstr "Condision de ingrupasion: "
#. d3v5V
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 60"
msgid "No grouping conditions were assigned."
msgstr "No ze stae fisàe condision de ingrupasion."
#. nvvky
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 70"
msgid "Select the fields (columns) for your query"
msgstr "Sełesiona i canpi (cołone) par l'intarogasion"
#. Jhj6C
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 71"
msgid "Select the sorting order"
msgstr "Sełesiona el tipo de ordenasion"
#. nYCFp
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 72"
msgid "Select the search conditions"
msgstr "Sełesiona łe condision de reserca"
#. 2qwvs
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 73"
msgid "Select the type of query"
msgstr "Sełesiona el tipo de intarogasion"
#. WEZDt
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 74"
msgid "Select the groups"
msgstr "Sełesiona i grupi"
#. CZriG
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 75"
msgid "Select the grouping conditions"
msgstr "Sełesiona łe condision de ingrupasion"
#. K7Gz2
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 76"
msgid "Assign aliases if desired"
msgstr "Se serve asenja i alias"
#. rvKrT
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 77"
msgid "Check the overview and decide how to proceed"
msgstr "Controła ła panoràmega e desidi come ndar vanti"
#. FKV3G
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 80"
msgid "Field selection"
msgstr "Sełesion de i canpi"
#. 3MujE
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 81"
msgid "Sorting order"
msgstr "Tipo de ordenasion"
#. tkUzn
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 82"
msgid "Search conditions"
msgstr "Condision de reserca"
#. WdCBV
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 83"
msgid "Detail or summary"
msgstr "Detaji o somario"
#. ab5ME
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 84"
msgid "Grouping"
msgstr "Ingrupasion"
#. xGX4F
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 85"
msgid "Grouping conditions"
msgstr "Condision de ingrupasion"
#. jDUY8
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 86"
msgid "Aliases"
msgstr "Alias"
#. 9ycJA
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 87"
msgid "Overview"
msgstr "Panoràmega"
#. k7wwC
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 88"
msgid ""
"A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a "
"group."
msgstr ""
"Un canpo sensa funsion agregàe asenjàe el ga da èsar doparà inte un grupo."
#. 4F3fi
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 89"
msgid ""
"The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each "
"condition can only be chosen once"
msgstr ""
"Ła condision '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' ła ze stà sielta do "
"volte. Na condision ła pol èsar sełesionada na volta soła"
#. 9eZ9s
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 90"
msgid ""
"The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname "
"'<NUMERICFIELD>'."
msgstr ""
"Ła funsion agregà <FUNCTION> ła ze stà asenjà do volte a'l canpo "
"'<NUMERICFIELD>'."
#. kXZTn
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 91"
msgid ", "
msgstr ", "
#. fQQwE
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 92"
msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
#. zZ4jD
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 93"
msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
#. a4CYH
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 94"
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#. TJbYT
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 95"
msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
#. qUS3f
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_QUERY_WIZARD_START + 96"
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
#. ATR2z
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 0"
msgid "Report Wizard"
msgstr "Creasion guidà rezoconto"
#. 6KTEm
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 3"
msgid "~Table"
msgstr "~Tabeła"
#. qEEfg
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 4"
msgid "Colu~mns"
msgstr "Coło~ne"
#. irkjA
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 7"
msgid "Report_"
msgstr "Rezoconto_"
#. VZC9b
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 8"
msgid "- undefined -"
msgstr "- mìa definìo -"
#. vkbcr
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 9"
msgid "~Fields in report"
msgstr "~Canpi de'l rezoconto"
#. c8JAh
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 11"
msgid "Grouping"
msgstr "Ingrupasion"
#. xoawj
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 12"
msgid "Sort options"
msgstr "Opsion de ordenamento"
#. bJEqr
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 13"
msgid "Choose layout"
msgstr "Decidi layout"
#. GEFr4
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 14"
msgid "Create report"
msgstr "Crea rezoconto"
#. ijDAQ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 15"
msgid "Layout of data"
msgstr "Layout de i dati"
#. dtDiD
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 16"
msgid "Layout of headers and footers"
msgstr "Layout de intestasion e pie de pàjina"
#. oDEwb
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 19"
msgid "Fields"
msgstr "Canpi"
#. DZ8RQ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 20"
msgid "~Sort by"
msgstr "~Ordena par"
#. TVRSZ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 21"
msgid "T~hen by"
msgstr "~Cuindi par"
#. VwB9o
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 22"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasion"
#. FiaUh
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 23"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertegałe"
#. yARo8
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 24"
msgid "Landscape"
msgstr "Orizontałe"
#. fdvRH
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 28"
msgid "Which fields do you want to have in your report?"
msgstr "Che canpi vutu ver inte'l to rezoconto?"
#. saSGP
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 29"
msgid "Do you want to add grouping levels?"
msgstr "Vuto zontar altri łivełi de ingrupasion?"
#. zNscr
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 30"
msgid "According to which fields do you want to sort the data?"
msgstr "Drio che canpi ze che te vol ordinar i dati?"
#. 6kDj3
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 31"
msgid "How do you want your report to look?"
msgstr "Che siera gało da ver el rezoconto?"
#. tSfkx
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 32"
msgid "Decide how you want to proceed"
msgstr "Desidi come che te vol ndar vanti"
#. BV4Hi
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 33"
msgid "Title of report"
msgstr "Tìtoło de'l rezoconto"
#. CX6Js
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 34"
msgid "Display report"
msgstr "Vizuałiza rezoconto"
#. PFBFP
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 35"
msgid "Create report"
msgstr "Crea rezoconto"
#. nJAGi
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 36"
msgid "Ascending"
msgstr "Cresente"
#. ZakYG
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 37"
msgid "Descending"
msgstr "Decresente"
#. 8k6mN
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 40"
msgid "~Dynamic report"
msgstr "~Raporto dinàmego"
#. fErgC
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 41"
msgid "~Create report now"
msgstr "Crea rezoconto ~deso"
#. BpLTj
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 42"
msgid "~Modify report layout"
msgstr "~Modìfega el layout de'l rapporto"
#. GYBhm
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 43"
msgid "Static report"
msgstr "Raporto stàtego"
#. DW5CM
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 44"
msgid "Save as"
msgstr "Salva cofà"
#. 4VGZG
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 50"
msgid "Groupings"
msgstr "Ingrupasion"
#. WGWph
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 51"
msgid "Then b~y"
msgstr "Cuindi ~par"
#. fJ5PY
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 52"
msgid "~Then by"
msgstr "~Cuindi par"
#. y9RFp
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 53"
msgid "Asc~ending"
msgstr "Cres~ente"
#. PArcr
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 54"
msgid "Ascend~ing"
msgstr "Crese~nte"
#. SgLm2
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 55"
msgid "Ascendin~g"
msgstr "C~resente"
#. TkUaR
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 56"
msgid "De~scending"
msgstr "Decre~sente"
#. UQSy9
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 57"
msgid "Des~cending"
msgstr "De~cresente"
#. jS3j6
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 58"
msgid "De~scending"
msgstr "Decre~sente"
#. Jm3C5
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 60"
msgid "Binary fields cannot be displayed in the report."
msgstr "No ze mìa posìbiłe vizuałizar i canpi binari inte'l rezoconto."
#. Pn4Sy
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 61"
msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist."
msgstr "Ła tabeła '<TABLENAME>' no ła eziste mìa."
#. ioFJW
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 62"
msgid "Creating Report..."
msgstr "Creasion de'l rezoconto..."
#. RbC9H
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 63"
msgid "Number of records inserted: <COUNT>"
msgstr "Nùmaro de rejistrasion dati insarìo: <COUNT>"
#. NwaCz
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 64"
msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist."
msgstr "El formułaro '<REPORTFORM>' no l'eziste mìa."
#. wcaZK
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 65"
msgid ""
"The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> "
"Check your data source."
msgstr ""
"Inposìbiłe ezeguir l'intarogasion co l'espresion <BR>'<STATEMENT>' <BR>. "
"<BR> Controła ła to sorjente dati."
#. A3Dqg
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 66"
msgid ""
"The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: "
"'<CONTROLNAME>'."
msgstr ""
"No ze mìa posìbiłe łézar el controło sconto inte'l formułaro '<REPORTFORM>':"
" '<CONTROLNAME>'."
#. sEVuB
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 67"
msgid "Importing data..."
msgstr "Inportasion dati..."
#. t6Ed9
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 68"
msgid "Labeling fields"
msgstr "Canpi marca"
#. 4Adqx
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 69"
msgid "How do you want to label the fields?"
msgstr "In che manjera vutu marcar i canpi?"
#. q5qwT
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 70"
msgid "Label"
msgstr "Marca"
#. mN7nk
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 71"
msgid "Field"
msgstr "Canpo"
#. 9hUfv
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 72"
msgid ""
"An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be "
"erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist "
"under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed "
"information.<BR>Please select another template."
msgstr ""
"Ze venjesto fora un eror inte ła prosedura guidà.<BR>El modeło '%PATH' el "
"podarìa èsar zbajà.<BR>O che łe sesion o łe tabełe no łe eziste o che łe gà "
"un nome zbajà.<BR>Par ver informasion pì detajàe varda ła "
"Guida.<BR>Sełesiona n'altro modeło."
#. QeBXR
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 73"
msgid "There is an invalid user field in a table."
msgstr "Inte ła tabeła ghe ze un canpo utente mìa vàłido."
#. 9axBx
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 74"
msgid ""
"The sort criterion '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterion can only "
"be chosen once."
msgstr ""
"El criterio de ordinasion '<FIELDNAME>' el ze stà sielto do volte. Un "
"criterio el pol èsar sełesionà na volta soła."
#. 5qTTE
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 75"
msgid ""
"Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the "
"report is created."
msgstr ""
"Nota: co el rezoconto el venjarà creà el testo de ezenpio el venjarà "
"renpiasà co i dati de'l database."
#. WG5Sa
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 76"
msgid ""
"A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another"
" name."
msgstr ""
"Inte'l database eziste za un rezoconto co'l nome '%REPORTNAME'. Dòpara "
"n'altro nome."
#. j66dF
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 78"
msgid "How do you want to proceed after creating the report?"
msgstr "In che manjera vuto ndar vanti dopo aver creà l'intarogasion?"
#. uFnGW
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 79"
msgid "What kind of report do you want to create?"
msgstr "Che tipo de rezoconto vutu crear?"
#. imxbC
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 80"
msgid "Tabular"
msgstr "Tabełasion"
#. EHCHL
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 81"
msgid "Columnar, single-column"
msgstr "A cołona sìngoła"
#. bExx8
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 82"
msgid "Columnar, two columns"
msgstr "A cołona dopia"
#. DAwNC
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 83"
msgid "Columnar, three columns"
msgstr "A cołona tripra"
#. CpyhB
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 84"
msgid "In blocks, labels left"
msgstr "A blochi, marche a sanca"
#. vxFxQ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 85"
msgid "In blocks, labels above"
msgstr "A blochi, marche in sima"
#. PDCoe
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 86"
msgid "Title:"
msgstr "Tìtoło:"
#. E8B7f
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 87"
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#. xEntT
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 88"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. SCska
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 89"
msgid "Page #page# of #count#"
msgstr "Pàjina #page# de #count#"
#. p6cM9
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 90"
msgid "Page number:"
msgstr "Nùmaro de pàjina:"
#. 6D4Wm
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 91"
msgid "Page count:"
msgstr "Contejo pàjine:"
#. BgtJG
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 92"
msgid "No valid report template was found."
msgstr "No ze stà trovà njanca un modeło de rezoconto vàłido."
#. jn4BW
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 93"
msgid "Page:"
msgstr "Pàjina:"
#. QrxcX
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 94"
msgid "Align Left - Border"
msgstr "Łineasion a sanca - Bordo"
#. po4iB
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 95"
msgid "Align Left - Compact"
msgstr "Łineasion a sanca - Conpato"
#. an9ux
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 96"
msgid "Align Left - Elegant"
msgstr "Łineasion a sanca - Fineto"
#. fBBq7
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 97"
msgid "Align Left - Highlighted"
msgstr "Łineasion a sanca - Evidensià"
#. CFgB7
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 98"
msgid "Align Left - Modern"
msgstr "Łineasion a sanca - Moderno"
#. UFFWK
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 99"
msgid "Align Left - Red & Blue"
msgstr "Łineasion a sanca - Rosoblè"
#. 39nZY
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 100"
msgid "Default"
msgstr "Predefenìo"
#. xhGJj
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 101"
msgid "Outline - Borders"
msgstr "Contorno - Bordi"
#. HSmhV
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 102"
msgid "Outline - Compact"
msgstr "Contorno - Conpato"
#. joL3s
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 103"
msgid "Outline - Elegant"
msgstr "Contorno - Fineto"
#. 2LfJS
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 104"
msgid "Outline - Highlighted"
msgstr "Contorno - Evidensià"
#. hShPE
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 105"
msgid "Outline - Modern"
msgstr "Contorno - Moderno"
#. NTGDE
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 106"
msgid "Outline - Red & Blue"
msgstr "Contorno - Roso e blè"
#. 5GXBw
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 107"
msgid "Outline, indented - Borders"
msgstr "Contorno, indentrà - Bordi"
#. um5Yi
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 108"
msgid "Outline, indented - Compact"
msgstr "Contorno, indentrà - Conpato"
#. 24JCx
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 109"
msgid "Outline, indented - Elegant"
msgstr "Contorno, indentrà - Fineto"
#. B6UXQ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 110"
msgid "Outline, indented - Highlighted"
msgstr "Contorno, indentrà - Evidensià"
#. UBRAK
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 111"
msgid "Outline, indented - Modern"
msgstr "Contorno, indentrà - Moderno"
#. 5WzBn
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 112"
msgid "Outline, indented - Red & Blue"
msgstr "Contorno, indentrà - Roso e blé"
#. VFAed
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 113"
msgid "Bubbles"
msgstr "Bòfołe"
#. onAX3
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 114"
msgid "Cinema"
msgstr "Cinema"
#. cibu7
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 115"
msgid "Controlling"
msgstr "Controło"
#. G3ojL
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 116"
msgid "Default"
msgstr "Predefenìo"
#. DGeis
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 117"
msgid "Drafting"
msgstr "Zbosa"
#. pSSH8
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 118"
msgid "Finances"
msgstr "Finanse"
#. rbCEk
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 119"
msgid "Flipchart"
msgstr "Łavanja a foji"
#. i8EAz
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 120"
msgid "Formal with Company Logo"
msgstr "Formałe co łogo aziendałe"
#. AwUzz
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 121"
msgid "Generic"
msgstr "Zenèrego"
#. iqt8F
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_REPORT_WIZARD_START + 122"
msgid "Worldmap"
msgstr "Planisfero"
#. chB2E
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 1"
msgid "Table Wizard"
msgstr "Creasion guidà tabeła"
#. Pj5t9
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 2"
msgid "Select fields"
msgstr "Sełesiona i canpi"
#. NfDpU
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 3"
msgid "Set types and formats"
msgstr "Inposta tipi e formati"
#. JSQjB
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 4"
msgid "Set primary key"
msgstr "Inposta ła ciave primaria"
#. AdTA7
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 5"
msgid "Create table"
msgstr "Crea ła tabeła"
#. jwMQG
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 8"
msgid "Select fields for your table"
msgstr "Sełesiona i canpi par ła tabeła"
#. sEHJX
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 9"
msgid "Set field types and formats"
msgstr "Inposta i tipi de canpo e i formati"
#. JdAmE
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 10"
msgid "Set primary key"
msgstr "Inposta ła ciave primaria"
#. XgxWA
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 11"
msgid "Create table"
msgstr "Crea ła tabeła"
#. xYzqr
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 14"
msgid ""
"This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a"
" table category and a sample table, choose the fields you want to include in"
" your table. You can include fields from more than one sample table."
msgstr ""
"'Sta prosedura guidà ła te juta a crear na tabeła par el to database. Dopo "
"ver sełesionà na categorìa de tabeła e un canpion de tabeła, sernisi i canpi"
" da incrùdar inte ła to tabeła. Te pol ciapar canpi da pì de na tabeła de "
"canpion."
#. 4t9vQ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 15"
msgid "Ca~tegory"
msgstr "Ca~tegorìa"
#. 7AnE7
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 16"
msgid "B~usiness"
msgstr "~Łaoro"
#. uDed3
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 17"
msgid "P~ersonal"
msgstr "P~arsonałe"
#. Dhwyv
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 18"
msgid "~Sample tables"
msgstr "~Canpion de tabełe"
#. ndW2m
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 19"
msgid "A~vailable fields"
msgstr "Canpi ~desponìbiłi"
#. 4ABvf
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 20"
msgid "Field information"
msgstr "Informasion de'l canpo"
#. Q3UnZ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 21"
msgid "+"
msgstr "+"
#. khDwD
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 22"
msgid "-"
msgstr "-"
#. oB9sx
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 23"
msgid "Field name"
msgstr "Nome de'l canpo"
#. F9nzJ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 24"
msgid "Field type"
msgstr "Tipo de canpo"
#. HJ37D
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 25"
msgid "~Selected fields"
msgstr "Canpi ~sełesionài"
#. LuBAX
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 26"
msgid ""
"A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary "
"keys ease the linking of information in separate tables, and it is "
"recommended that you have a primary key in every table. Without a primary "
"key, it will not be possible to enter data into this table."
msgstr ""
"Na ciave primaria ła identìfega univogamente onji rejistrasion dati inte na "
"tabeła de database. Łe ciavi primarie łe senplìfega el cołegamento de łe "
"informasion so tabełe separàe, e ze racomandà ver na ciave primaria in tute "
"łe tabełe. Sensa na ciave primaria, no te podarè mìa métar rento dati inte "
"'sta tabeła."
#. gVbop
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 27"
msgid "~Create a primary key"
msgstr "~Crea na ciave primaria"
#. BxFBZ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 28"
msgid "~Automatically add a primary key"
msgstr "Zonta ~automategamente na ciave primaria"
#. qQXhT
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 29"
msgid "~Use an existing field as a primary key"
msgstr "~Dopara un canpo ezistente cofà ciave primaria"
#. hKNcd
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 30"
msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields "
msgstr "Definisi ła ciave p~rimaria cofà conbinasion de canpi "
#. GsNyW
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 31"
msgid "F~ieldname"
msgstr "Nome de'l ca~npo"
#. 9BYpn
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 32"
msgid "~Primary key fields"
msgstr "Canpi de ła ciave ~primaria"
#. AJw3r
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 33"
msgid "Auto ~value"
msgstr "~Vałor automàtego"
#. NbA3X
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 34"
msgid "What do you want to name your table?"
msgstr "Che nome vutu darghe a ła tabeła?"
#. CZZun
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 35"
msgid ""
"Congratulations. You have entered all the information needed to create your "
"table."
msgstr ""
"Congratułasion. Te ghe meso rento tute łe informasion che servìa par ła "
"creasion de ła tabeła."
#. NgEDx
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 36"
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Come vutu ndar vanti?"
#. fPLpb
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 37"
msgid "Modify the table design"
msgstr "Modìfega el projeto de ła tabeła"
#. XRom2
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 38"
msgid "Insert data immediately"
msgstr "Insarisi suito i dati"
#. 4KDZ6
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 39"
msgid "C~reate a form based on this table"
msgstr "C~rea un formułaro bazà so 'sta tabeła"
#. bcZC9
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 40"
msgid "The table you have created could not be opened."
msgstr "No ze mìa posìbiłe vèrzar ła tabeła creà."
#. EC7GJ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 41"
msgid ""
"The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might"
" not be supported by the database."
msgstr ""
"El nome de ła tabeła '%TABLENAME' el contien un caràtare ('%SPECIALCHAR') "
"che el podarìa no èsar mìa suportà da'l database."
#. xugAx
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 42"
msgid ""
"The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') "
"that might not be supported by the database."
msgstr ""
"El nome de'l canpo '%FIELDNAME' el contien un caràtare ('%SPECIALCHAR') che "
"el podarìa no èsar mìa suportà da'l database."
#. Yh9Wi
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 43"
msgid "Field"
msgstr "Canpo"
#. CnZ9g
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 44"
msgid "MyTable"
msgstr "TabełaParsonałe"
#. iuRUt
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 45"
msgid "Add a Field"
msgstr "Zonta un canpo"
#. ADLJU
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 46"
msgid "Remove the selected Field"
msgstr "Cava via el canpo sełesionà"
#. 4CNfJ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 47"
msgid ""
"The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of"
" %COUNT possible fields in the database table"
msgstr ""
"No ze mìa posìbiłe insarir el canpo parché A se sùpara el łìmite màsemo de "
"%COUNT canpi inte ła tabeła de'l database"
#. Pvrn7
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 48"
msgid ""
"The name '%TABLENAME' already exists.\n"
"Please enter another name."
msgstr ""
"El nome '%TABLENAME' l'eziste za.\n"
"Dòparaghine n'altro."
#. yCgEu
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 49"
msgid "Catalog of the table"
msgstr "Catàłogo de ła tabeła"
#. LdseR
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 50"
msgid "Schema of the table"
msgstr "Schema de ła tabeła"
#. NyXpT
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_DB_TABLE_WIZARD_START + 51"
msgid "The field '%FIELDNAME' already exists."
msgstr "El canpo '%FIELDNAME' l'eziste za."
#. oGMxG
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 1"
msgid "Letter Wizard"
msgstr "Creasion guidà łétara"
#. t37BM
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 2"
msgid "Label9"
msgstr "Marca9"
#. QB55T
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 3"
msgid "~Business letter"
msgstr "~Łétara comersiałe"
#. YkXn5
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 4"
msgid "~Formal personal letter"
msgstr "Łétara parsonałe ~formałe"
#. pD6iz
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 5"
msgid "~Personal letter"
msgstr "Łétara ~parsonałe"
#. rnnNE
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 6"
msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements"
msgstr "~Dopara ła carta intestada co ełementi prestanpài"
#. pX55T
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 7"
msgid "~Logo"
msgstr "~Łogo"
#. CEbkD
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 8"
msgid "Return address"
msgstr "Indiriso de retorno"
#. MPiE6
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 9"
msgid "~Include footer"
msgstr "~Ciapa rento pie de pàjina"
#. GkZBU
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 10"
msgid "~Return address in envelope window"
msgstr "~Indiriso de retorno inte ła fenestra de ła busta"
#. hmAGt
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 11"
msgid "~Logo"
msgstr "~Łogo"
#. Whfgm
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 12"
msgid "~Return address in envelope window"
msgstr "~Indiriso de retorno inte ła fenestra de ła busta"
#. 7zMvd
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 13"
msgid "Letter Signs"
msgstr "Senji łétara"
#. F9UwA
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 14"
msgid "S~ubject line"
msgstr "Łinea de'l sojeto"
#. rRdAP
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 15"
msgid "Salu~tation"
msgstr "Fòrmuła de sałudo inisiałe"
#. FmcCp
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 16"
msgid "Fold ~marks"
msgstr "Senji de piegadura"
#. ynxLJ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 17"
msgid "~Complimentary close"
msgstr "Fòrmuła de sałudo ~finałe"
#. 5gK88
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 18"
msgid "~Footer"
msgstr "~Pie de pàjina"
#. byLD5
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 19"
msgid "~Use user data for return address"
msgstr "~Dopara i dati de l'utente par l'indiriso de retorno"
#. Q4ouG
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 20"
msgid "~New sender address:"
msgstr "~Novo indiriso de l'inviador:"
#. fytBf
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 21"
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
msgstr "Dopara senjaposto par l'indiriso de'l ~resevidor"
#. wdNF6
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 22"
msgid "Use address database for ~mail merge"
msgstr "Dòpara el database de indirisi par l'union ~e-mail"
#. 2UnxC
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 23"
msgid "Include ~only on second and following pages"
msgstr "Consìdara soło da ła seconda pàjina in vanti"
#. WwBCb
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 24"
msgid "~Include page number"
msgstr "~Ciapa rento el nùmaro de pàjina"
#. t9w4X
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 25"
msgid "Letter Template"
msgstr "Modeło de łétara"
#. Ah8rw
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 26"
msgid "Create a ~letter from this template"
msgstr "Crea na łétara da 'sto modeło"
#. unAWB
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 27"
msgid "Make ~manual changes to this letter template"
msgstr "Modìfega a man 'sto modeło de łétara"
#. BxuFB
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 28"
msgid "Page design"
msgstr "Strutura de pàjina"
#. GJGie
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 29"
msgid "Page design"
msgstr "Strutura de pàjina"
#. jprGG
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 30"
msgid "Page design"
msgstr "Strutura de pàjina"
#. 9Cy8R
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 31"
msgid ""
"This wizard helps you to create a letter template. You can then use the "
"template as the basis for writing letters as often as desired."
msgstr ""
"'Sta prosedura guidà ła te juta a crear un modeło de łétara. Dopo A te pol "
"doparar el modeło cofà baze par scrìvar łétare cuante volte che te vol."
#. LWfv6
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 32"
msgid "~Height:"
msgstr "~Altesa:"
#. n5vHv
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 33"
msgid "~Width:"
msgstr "~Łarghesa:"
#. tgDn7
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 34"
msgid "S~pacing to left margin:"
msgstr "~Distansa da el màrzene de sanca:"
#. 5YQ6J
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 35"
msgid "Spacing ~to top margin:"
msgstr "Distansa da'l màrzene in ~sima:"
#. CajfF
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 36"
msgid "Height:"
msgstr "Altesa:"
#. Yi4DF
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 37"
msgid "Width:"
msgstr "Łarghesa:"
#. J4aMK
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 38"
msgid "S~pacing to left margin:"
msgstr "~Distansa da el màrzene de sanca:"
#. 94mah
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 39"
msgid "Spacing ~to top margin:"
msgstr "Distansa da'l màrzene in ~sima:"
#. 2VHvW
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 40"
msgid "Height:"
msgstr "Altesa:"
#. F7zBf
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 42"
msgid "Sender's address"
msgstr "Indiriso de l'inviador"
#. iweuv
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 43"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. DGvCT
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 44"
msgid "Street:"
msgstr "Via:"
#. j6k9n
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 45"
msgid "ZIP code/State/City:"
msgstr "CAP/Stado/Sità:"
#. iUJv8
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 46"
msgid "Recipient's address"
msgstr "Indiriso de'l resevidor"
#. yGEDD
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 47"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de pàjina"
#. 3MCBE
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 48"
msgid ""
"This wizard creates a letter template which enables you to create multiple "
"letters with the same layout and settings."
msgstr ""
"'Sta prosedura guidà ła crea un modeło de łétara che el te parmetarà de "
"crear łétare multiple co ła stesa strutura e łe stese inpostasion."
#. 4FBDV
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 49"
msgid ""
"To create another new letter out of the template just navigate to the "
"template location and double-click it."
msgstr ""
"Par crear na nova łétara drio un modeło basta scorar tra i modełi e far "
"dupio-click so cueło sielto."
#. YxQ4k
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 50"
msgid "Template name:"
msgstr "Nome de'l modeło:"
#. cr8VC
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 51"
msgid "Location and file name:"
msgstr "Pozision e nome de'l file:"
#. fvRHm
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 52"
msgid "How do you want to proceed?"
msgstr "Come vutu ndar vanti?"
#. 8WnUt
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 53"
msgid "Please choose the type of letter and page design"
msgstr "Sernisi el tipo de łétara e ła strutura de pàjina"
#. Ko66R
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 54"
msgid "Select the items to be printed"
msgstr "Sełesiona i ełementi da stanpar"
#. UqdhQ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 55"
msgid "Specify items already on your letterhead paper"
msgstr "Spesìfega i ełementi che ghe ze za inte ła to carta intestà"
#. P8fnE
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 56"
msgid "Specify the sender and recipient information"
msgstr "Spesìfega łe informasion so l'inviador e so'l resevidor"
#. QmDNp
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 57"
msgid "Fill in the information you would like in the footer"
msgstr "Meti rento łe informasion che te vol inte'l pie de pàjina"
#. uZznA
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 58"
msgid "Please specify last settings"
msgstr "Spesìfega łe ùlteme inpostasion"
#. stm73
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 59"
msgid "Subject:"
msgstr "Ojeto:"
#. GSfEE
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 60"
msgid "Elegant"
msgstr "Fineto"
#. 3dS3o
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 61"
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"
#. enijN
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 62"
msgid "Office"
msgstr "Ufisio"
#. XyN6a
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 63"
msgid "Bottle"
msgstr "Botija"
#. rRB2d
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 64"
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
#. dQvhV
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 65"
msgid "Marine"
msgstr "Blè marin"
#. ewgCx
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START + 66"
msgid "Red Line"
msgstr "Łinea rosa"
#. WhAfz
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START + 1"
msgid "To Whom it May Concern"
msgstr "A chi che ze intaresà"
#. Nkzof
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START + 2"
msgid "Dear Sir or Madam"
msgstr "Zentiłe Siora o Sinjore,"
#. T3LCQ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START + 3"
msgid "Hello"
msgstr "Salve,"
#. 8DDen
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START + 1"
msgid "Sincerely"
msgstr "Sałudi sinceri,"
#. 8mD9t
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START + 2"
msgid "Best regards"
msgstr "Cordiałi sałudi,"
#. 4U8NQ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START + 3"
msgid "Cheers"
msgstr "Ciao,"
#. DZukB
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 1"
msgid "Page design"
msgstr "Strutura de pàjina"
#. 99npZ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 2"
msgid "Letterhead layout"
msgstr "Strutura carta intestada"
#. kbDVC
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 3"
msgid "Printed items"
msgstr "Ełementi stanpài"
#. kAccw
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 4"
msgid "Recipient and sender"
msgstr "Resevidor e inviador"
#. MxYTz
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 5"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de pàjina"
#. VrGvK
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START + 6"
msgid "Name and location"
msgstr "Nome e parcorso"
#. GuVbu
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 1"
msgid "Fax Wizard"
msgstr "Prosedura guidà par i fax"
#. h2DHt
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 2"
msgid "Label9"
msgstr "Marca9"
#. DpC3Y
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 3"
msgid "~Business Fax"
msgstr "Fax de ~łaoro"
#. HXFN8
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 4"
msgid "~Personal Fax"
msgstr "Fax ~parsonałe"
#. EnMfS
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 5"
msgid "~Logo"
msgstr "~Łogo"
#. Wxdqu
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 6"
msgid "S~ubject line"
msgstr "Riga de l'o~jeto"
#. JsDUp
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 7"
msgid "S~alutation"
msgstr "Fòrmuła de ~sałudo"
#. 9hkBK
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 8"
msgid "~Complimentary close"
msgstr "Fòrmuła de sałudo ~finałe"
#. bfZ9m
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 9"
msgid "~Footer"
msgstr "~Pìe de pàjina"
#. Swt53
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 10"
msgid "~Use user data for return address"
msgstr "~Dopara i dati de l'utente par l'indiriso de retorno"
#. j75oC
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 11"
msgid "~New return address"
msgstr "Indiriso de retorno ~novo"
#. T7FEn
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 12"
msgid "My Fax Template"
msgstr "Modeło de fax parsonałizà"
#. fDy7G
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 13"
msgid "Create a ~fax from this template"
msgstr "Crea un ~fax da 'sto modeło"
#. kHYtz
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 14"
msgid "Make ~manual changes to this fax template"
msgstr "Modìfega a ~man 'sto modeło de fax"
#. E4ku3
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 15"
msgid "Page design"
msgstr "Strutura de pàjina"
#. LAEbR
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 16"
msgid "Page design"
msgstr "Strutura de pàjina"
#. BFUoF
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 17"
msgid ""
"This wizard helps you to create a fax template. The template can then be "
"used to create a fax whenever needed."
msgstr ""
"'Sta prosedura guidà ła te juta a crear un modeło de fax. El modeło el połe "
"èsar doparà par crear un fax tute łe 'olte che te serve."
#. NrSXH
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 18"
msgid "Return address"
msgstr "Indiriso de retorno"
#. GtVKj
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 19"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. GhdAF
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 20"
msgid "Street:"
msgstr "Via:"
#. PYyEf
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 21"
msgid "ZIP code/State/City:"
msgstr "CAP/Stato/Sità:"
#. 3jCRL
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 22"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de pàjina"
#. XhSKZ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 23"
msgid ""
"This wizard creates a fax template which enables you to create multiple "
"faxes with the same layout and settings."
msgstr ""
"'Sta prosedura guidà ła crea un modeło de fax che el te parmetarà de crea pì"
" fax co el steso layout e co łe stese inpostasion."
#. vhunQ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 24"
msgid ""
"To create another new fax out of the template, go to the location where you "
"saved the template and double-click the file."
msgstr ""
"Par crear n'altro fax novo drio 'sto modeło, va inte ła carteła ndove che te"
" ghe salvà el modeło e faghe dupio click sora el file."
#. a92zG
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 25"
msgid "Template Name:"
msgstr "Nome de'l modeło:"
#. KmPhc
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 26"
msgid "Location and file name:"
msgstr "Pozision e nome de'l file:"
#. CTsjB
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 27"
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Come vutu ndar vanti?"
#. BB8QA
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 28"
msgid "Choose the type of fax and a page design"
msgstr "Sernisi el tipo de fax e na strutura de pàjina"
#. PGR4g
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 29"
msgid "Select items to include in the fax template"
msgstr "Sełesiona i ojeti da inserir rento el modeło de fax"
#. rEb4a
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 30"
msgid "Specify sender and recipient information"
msgstr "Spesìfega łe informasion so l'inviador e so'l resevidor"
#. GGys7
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 31"
msgid "Enter text for the footer"
msgstr "Meti rento el testo par el pie de pàjina"
#. 5gpBo
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 32"
msgid "Choose a name and save the template"
msgstr "Sernisi un nome e salva el modeło"
#. yBBZv
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 33"
msgid "Include ~only on second and following pages"
msgstr "Ciapa rento s~oło da ła seconda pàjina in vanti"
#. Yi8BL
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 34"
msgid "~Include page number"
msgstr "~Ciapa rento el nùmaro de pàjina"
#. wakg4
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 35"
msgid "~Date"
msgstr "~Data"
#. YeDJA
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 36"
msgid "~Type of message"
msgstr "~Tipo de mesajo"
#. mYAsF
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 37"
msgid "Fax Number:"
msgstr "Nùmaro de fax:"
#. 98fNE
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 38"
msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
msgstr "Dopara un senjaposto par l'indiriso de'l ~resevidor"
#. dExq5
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 39"
msgid "Use address database for ~mail merge"
msgstr "Dòpara el database de indirisi par l'union ~e-mail"
#. GqD2Y
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 40"
msgid "~New return address"
msgstr "Indiriso de retorno ~novo"
#. T5CFC
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 41"
msgid "To:"
msgstr "A:"
#. 889SU
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 42"
msgid "From:"
msgstr "Da:"
#. kGVwB
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 43"
msgid "Fax:"
msgstr "Fax:"
#. HGFBR
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 44"
msgid "Tel:"
msgstr "Tel:"
#. FSJ6z
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 45"
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"
#. R6K9R
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 46"
msgid "This template consists of"
msgstr "'Sto modeło el ze fazesto de"
#. 3jsBA
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 47"
msgid "page"
msgstr "pàjina"
#. FDUBg
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 48"
msgid "Please inform us if transmission errors occur."
msgstr "Par piaser, se càpita erori de trazmision, infórmane."
#. rGQ6t
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 49"
msgid "Bottle"
msgstr "Botiłia"
#. 56W2C
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 50"
msgid "Lines"
msgstr "Łinee"
#. ZFFmm
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 51"
msgid "Marine"
msgstr "Blé mar"
#. KyYn5
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 52"
msgid "Classic Fax"
msgstr "Fax clàsego"
#. WdaaU
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 53"
msgid "Classic Fax from Private"
msgstr "Fax clàsego da privà"
#. 6ZfAV
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 54"
msgid "Modern Fax"
msgstr "Fax moderno"
#. hBJgC
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 55"
msgid "Modern Fax from Private"
msgstr "Fax moderno da privà"
#. JkNpk
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START + 56"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. T4qSh
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START + 1"
msgid "Important Information!"
msgstr "Informasion inportante!"
#. du2Lo
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START + 2"
msgid "For your information"
msgstr "Par ła to informasion"
#. g7isF
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START + 3"
msgid "News!"
msgstr "Novidà!"
#. cdvdA
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START + 1"
msgid "To whom it may concern,"
msgstr "A tute łe parsone intaresàe,"
#. oJbCf
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START + 2"
msgid "Dear Sir or Madam,"
msgstr "Zentiłe Siora o Sinjor,"
#. U6mCc
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START + 3"
msgid "Hello,"
msgstr "Salve,"
#. ZoDBD
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START + 4"
msgid "Hi,"
msgstr "Ciao,"
#. BcDqD
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START + 1"
msgid "Sincerely"
msgstr "Co fede,"
#. LDiFz
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START + 2"
msgid "Yours faithfully"
msgstr "Sałudi cordiałi,"
#. sDnpL
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START + 3"
msgid "Regards"
msgstr "Sałudi,"
#. Q9tg7
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START + 4"
msgid "Love"
msgstr "Co stima,"
#. ae7h3
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START + 1"
msgid "Page design"
msgstr "Strutura de pàjina"
#. A4oKe
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START + 2"
msgid "Items to include"
msgstr "Ojeti da ciapar rento"
#. 7AkgD
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START + 3"
msgid "Sender and Recipient"
msgstr "Inviador e resevidor"
#. pWZ72
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START + 4"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de pàjina"
#. Cwbig
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START + 5"
msgid "Name and location"
msgstr "Nome e pozision"
#. DvFKv
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +1"
msgid "Agenda Wizard"
msgstr "Prosedura guidà ajenda"
#. kNfYz
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +2"
msgid "Make ~manual changes to this agenda template"
msgstr "Modìfega a ~man 'sto modeło de ajenda"
#. iQayL
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +3"
msgid "Template name:"
msgstr "Nome de'l modeło:"
#. sz6Ws
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START + 4"
msgid "Location and file name:"
msgstr "Pozision e nome de'l file:"
#. JkhZk
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +5"
msgid "What do you want to do next?"
msgstr "Come vutu ndar vanti?"
#. imLM4
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +6"
msgid "Please choose the page design for the agenda"
msgstr "Sernisi ła strutura de pàjina par l'ajenda"
#. ExtqZ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +7"
msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template"
msgstr ""
"Sełesiona łe intestasion che te ghe caro métar rento inte'l modeło de ajenda"
#. eWPaB
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +8"
msgid "Please enter general information for the event"
msgstr "Meti rento informasion zenarałi par l'evento"
#. DxyrD
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +9"
msgid "Please specify items for the agenda"
msgstr "Spesìfega łe vozi da métar rento inte l'ajenda"
#. eDyDa
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +10"
msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template"
msgstr "Sełesiona i nomi che te ghe caro métar rento inte'l modeło de ajenda"
#. FFYnr
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +11"
msgid "Choose a name and save the template"
msgstr "Sernisi un nome e salva el modeło"
#. 5fVtd
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +12"
msgid "Include form for recording minutes"
msgstr "Ciapa rento el formułaro par ła rejistrasion de'l verbałe"
#. fBY8L
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +13"
msgid ""
"This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be"
" used to create an agenda whenever needed."
msgstr ""
"'Sta prosedura guidà ła te jutarà a crear un modeło de ajenda. El modeło el "
"połe èsare doparà par crear na ajenda tute łe volte che pol servir."
#. TtPs6
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +14"
msgid "Time:"
msgstr "Ora:"
#. sd8PD
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +15"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#. dtBF7
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START + 16"
msgid "Location:"
msgstr "Posto:"
#. RgZ8g
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +17"
msgid ""
"Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with"
" text later."
msgstr ""
"I senjaposti i venjarà doparài inte i canpi vodi. Pì tardi te podarè canbiar"
" i senjaposti co el testo justo."
#. LEAap
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +18"
msgid "..."
msgstr "..."
#. CUpyw
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +19"
msgid "Create an ~agenda from this template"
msgstr "Crea na ajenda da 'sto modeło"
#. njinP
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +20"
msgid ""
"To create a new agenda out of the template, go to the location where you "
"saved the template and double-click the file."
msgstr ""
"Par crear na ajenda drio un modeło, va inte'l posto ndove che A te ghe salvà"
" el modeło e faghe click do 'olte sora el file."
#. CfEDe
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +21"
msgid "Agenda item"
msgstr "Voze de l'ajenda"
#. w97ay
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +22"
msgid "Responsible"
msgstr "Responsàbiłe"
#. 6pSsE
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +23"
msgid "Duration"
msgstr "Durada"
#. ijrAE
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +24"
msgid "Meeting called by"
msgstr "Reunion domandada da"
#. vfwJh
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +25"
msgid "Chairperson"
msgstr "Presidente"
#. B7XGM
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +26"
msgid "Minute keeper"
msgstr "Segretario"
#. SCdhB
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +27"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
#. dPKhM
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +28"
msgid "Attendees"
msgstr "Partesipanti"
#. tARzq
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +29"
msgid "Observers"
msgstr "Oservadori"
#. FDQpF
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +30"
msgid "Facility personnel"
msgstr "Parsonałe de asistensa"
#. 8kBrj
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +31"
msgid ""
"The agenda template will include placeholders for the names of the selected "
"people. When creating an agenda from the template, you can replace these "
"placeholder with the appropriate names."
msgstr ""
"El modeło de ajenda l'includarà tanti senjaposti par i nomi de łe parsone "
"sełesionàe. Co te crearè na ajenda da 'sto modeło, A te podarè métar i nomi "
"justi de łe parsone a'l posto de i senjaposti."
#. A8hN2
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +32"
msgid "Type of meeting"
msgstr "Tipo de reunion"
#. AWRyT
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +33"
msgid "Please read"
msgstr "Da łèzare"
#. fVDHk
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +34"
msgid "Please bring"
msgstr "Da portar"
#. vfpQC
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +35"
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. Fopo5
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +36"
msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items."
msgstr "El modeło de ajenda el tacarà senjaposti par łe vozi sełesionade."
#. LAsiG
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +38"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. kDyb5
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +39"
msgid ""
"This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple "
"agendas with the same layout and settings."
msgstr ""
"'Sta prosedura guidà ła crea un modeło de ajenda co layout e inpostasion che"
" te podarè doparar cofà baze par crear łe to ajende."
#. MKJtX
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +40"
msgid "Page design:"
msgstr "Strutura de pàjina:"
#. gHxzW
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +41"
msgid "myAgendaTemplate.stw"
msgstr "modełoajenda.stw"
#. AAtGG
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +42"
msgid "My Agenda Template"
msgstr "Modeło de ajenda parsonałe"
#. bdqtj
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +43"
msgid "An unexpected error occurred while saving the agenda template."
msgstr ""
"Se ga verifegà un eror mìa spetà fin che se salvava el modeło de ajenda."
#. yF8FH
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +44"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. 7XxG9
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +45"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. qmDjC
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +46"
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#. 6g8eG
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START + 47"
msgid "Location"
msgstr "Pozision"
#. DonUR
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +48"
msgid "Click to replace this text"
msgstr "Faghe click par renpiasar 'sto testo"
#. kkXuF
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +50"
msgid "Page design"
msgstr "Strutura de pàjina"
#. skVhP
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +51"
msgid "General information"
msgstr "Informasion zenarałi"
#. WjcoT
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +52"
msgid "Headings to include"
msgstr "Intestasion da ciapar rento"
#. fSduW
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +53"
msgid "Names"
msgstr "Nomi"
#. hWGsD
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +54"
msgid "Agenda items"
msgstr "Vozi de l'ajenda"
#. bxArN
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +55"
msgid "Name and location"
msgstr "Nome e pozision"
#. DcAt3
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +56"
msgid "An unexpected error occurred while opening the agenda template."
msgstr ""
"Se ga verifegà un eror mìa spetà fin che se verzeva el modeło de ajenda."
#. K8B9M
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +57"
msgid "Type of meeting"
msgstr "Tipo de reunion"
#. CEJEt
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +58"
msgid "Please bring"
msgstr "Da portar"
#. skfJV
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +59"
msgid "Please read"
msgstr "Da łèzar"
#. ycn9a
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +60"
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. DBgbP
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +61"
msgid "Meeting called by"
msgstr "Reunion domandada da"
#. y9XGC
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +62"
msgid "Chairperson"
msgstr "Presidente"
#. iE3Yu
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +63"
msgid "Attendees"
msgstr "Partesipanti"
#. ZCtU8
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +64"
msgid "Minute keeper"
msgstr "Segretario"
#. x24Fj
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +65"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
#. VFmR8
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +66"
msgid "Observers"
msgstr "Oservador"
#. JFDGU
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +67"
msgid "Facility personnel"
msgstr "Parsonałe de asistensa"
#. U8zX5
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +68"
msgid "Insert"
msgstr "Insarisi"
#. KBavX
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +69"
msgid "Remove"
msgstr "Cava via"
#. CAAsG
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +70"
msgid "Move up"
msgstr "Movi in su"
#. BspVK
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +71"
msgid "Move down"
msgstr "Movi in zo"
#. FGNxp
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +72"
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#. a7Qd7
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +73"
msgid "Time:"
msgstr "Ora:"
#. q9tBK
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +74"
msgid "Location:"
msgstr "Pozision:"
#. NUEEv
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +75"
msgid "Topics"
msgstr "Argominti"
#. PgoFB
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +76"
msgid "Num."
msgstr "Nùm."
#. rAAwP
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +77"
msgid "Topic"
msgstr "Argomento"
#. pb7qT
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +78"
msgid "Responsible"
msgstr "Responsàbiłe"
#. yCsQC
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +79"
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#. AU5Hp
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +80"
msgid "Additional information"
msgstr "Informasion in pì"
#. jJyP5
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +81"
msgid "Minutes for"
msgstr "Verbałe par"
#. KNzzx
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +82"
msgid "Discussion:"
msgstr "Discusion:"
#. xBC9x
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +83"
msgid "Conclusion:"
msgstr "Concruzion:"
#. LEDah
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +84"
msgid "To do:"
msgstr "Da far:"
#. rss9i
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +85"
msgid "Responsible party:"
msgstr "Parsona responsàbiłe:"
#. kowGD
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +86"
msgid "Deadline:"
msgstr "Scadensa:"
#. HRw7G
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +87"
msgid "Blue"
msgstr "Blè"
#. pGVZJ
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +88"
msgid "Classic"
msgstr "Clàsego"
#. EZ6x8
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +89"
msgid "Colorful"
msgstr "Cołorà"
#. vHNZG
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +90"
msgid "Elegant"
msgstr "Fineto"
#. ceBP7
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +91"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. YpZ2R
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +92"
msgid "Grey"
msgstr "Grijo"
#. yQU7i
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +93"
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"
#. BmRUn
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +94"
msgid "Orange"
msgstr "Naranson"
#. kd84t
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +95"
msgid "Red"
msgstr "Roso"
#. GR85B
#: dbwizres.src
msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START +96"
msgid "Simple"
msgstr "Sénplise"
#. T6x4Y
#: euro.src
msgctxt "STEP_ZERO"
msgid "~Cancel"
msgstr "~Anuła"
#. sQHPJ
#: euro.src
msgctxt "STEP_ZERO + 1"
msgid "~Help"
msgstr "~Guida"
#. C8ENV
#: euro.src
msgctxt "STEP_ZERO + 2"
msgid "<<~Back"
msgstr "<<~Indrìo"
#. 35YDz
#: euro.src
msgctxt "STEP_ZERO + 3"
msgid "~Convert"
msgstr "~Converti"
#. qyyNA
#: euro.src
msgctxt "STEP_ZERO + 4"
msgid ""
"Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors "
"in formulas cannot be converted."
msgstr ""
"Nota: no ze mìa posìbiłe convertir i vałori monedari da link esterni e i "
"fatori de conversion monedari in fòrmułe."
#. J4DFd
#: euro.src
msgctxt "STEP_ZERO + 5"
msgid "First, unprotect all sheets."
msgstr "Prima de tuto, desproteji tuti i foji."
#. oVE9i
#: euro.src
msgctxt "STEP_ZERO + 6"
msgid "Currencies:"
msgstr "Vałude:"
#. SqKTR
#: euro.src
msgctxt "STEP_ZERO + 7"
msgid "C~ontinue>>"
msgstr "V~anti>>"
#. MWdvf
#: euro.src
msgctxt "STEP_ZERO + 8"
msgid "C~lose"
msgstr "Sa~ra"
#. FFFst
#: euro.src
msgctxt "STEP_CONVERTER"
msgid "~Entire document"
msgstr "Documento ~intiero"
#. Nysc6
#: euro.src
msgctxt "STEP_CONVERTER + 1"
msgid "Selection"
msgstr "Sełesion"
#. CgtnE
#: euro.src
msgctxt "STEP_CONVERTER + 2"
msgid "Cell S~tyles"
msgstr "S~tiłe de cazeła"
#. obmCU
#: euro.src
msgctxt "STEP_CONVERTER + 3"
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
msgstr "Cazełe de vałuda de'l fo~jo"
#. grgfv
#: euro.src
msgctxt "STEP_CONVERTER + 4"
msgid "Currency cells in the entire ~document"
msgstr "Cazełe de vałuda de'l ~documento intiero"
#. HWJvR
#: euro.src
msgctxt "STEP_CONVERTER + 5"
msgid "~Selected range"
msgstr "Zona ~sełesionada"
#. AuCFt
#: euro.src
msgctxt "STEP_CONVERTER + 6"
msgid "Select Cell Styles"
msgstr "Sełesiona stiłi de cazeła"
#. 7xvGa
#: euro.src
msgctxt "STEP_CONVERTER + 7"
msgid "Select currency cells"
msgstr "Sełesiona cazełe de ła vałuda"
#. RbKfg
#: euro.src
msgctxt "STEP_CONVERTER + 8"
msgid "Currency ranges:"
msgstr "Zone de vałuda:"
#. iDDcU
#: euro.src
msgctxt "STEP_CONVERTER + 9"
msgid "Templates:"
msgstr "Modełi:"
#. DwLvU
#: euro.src
msgctxt "STEP_AUTOPILOT"
msgid "Extent"
msgstr "Estension"
#. BphPy
#: euro.src
msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 1"
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
msgstr "Documento ~sìngoło %PRODUCTNAME Calc"
#. WMApy
#: euro.src
msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 2"
msgid "Complete ~directory"
msgstr "~Carteła conpleta"
#. CEKmH
#: euro.src
msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 3"
msgid "Source Document:"
msgstr "Documento de orìjine:"
#. waAj3
#: euro.src
msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 4"
msgid "Source directory:"
msgstr "Carteƚa de orìjine:"
#. REWfy
#: euro.src
msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 5"
msgid "~Including subfolders"
msgstr "~Ciapa rento anca łe sotocartełe"
#. so4cJ
#: euro.src
msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 6"
msgid "Target directory:"
msgstr "Carteła de destinasion:"
#. X8McB
#: euro.src
msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 7"
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
msgstr "Desproteji el fojo pa un fià de tenpo sensa domanda de conferma"
#. pfBdg
#: euro.src
msgctxt "STEP_AUTOPILOT + 10"
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
msgstr "Converti anca i canpi e łe tabełe inte i documenti de testo"
#. BEU3Q
#: euro.src
msgctxt "STATUSLINE"
msgid "Conversion status: "
msgstr "Stato conversion: "
#. mhGUu
#: euro.src
msgctxt "STATUSLINE + 1"
msgid "Conversion status of the cell templates:"
msgstr "Stato conversion de i modełi de cazeła:"
#. gEsHD
#: euro.src
msgctxt "STATUSLINE + 2"
msgid ""
"Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
msgstr "Reserca de łe zone da considarar: Fojo %1Number%1 de %2TotPageCount%2"
#. 3j5BU
#: euro.src
msgctxt "STATUSLINE + 3"
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
msgstr "Reserca de łe zone da convertir..."
#. JNuxg
#: euro.src
msgctxt "STATUSLINE + 4"
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
msgstr "Ła protesion par onji fojo ła venjarà repristinà..."
#. EwDKL
#: euro.src
msgctxt "STATUSLINE + 5"
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
msgstr "Conversion de łe unidà de vałuda inte i modełi de cazeła..."
#. AoBMu
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES"
msgid "~Finish"
msgstr "~Fine"
#. ohVkD
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 1"
msgid "Select directory"
msgstr "Sełesiona carteła"
#. rBacZ
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 2"
msgid "Select file"
msgstr "Sełesiona file"
#. EwxFt
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 3"
msgid "Select target directory"
msgstr "Sełesiona carteła de destinasion"
#. oCiLm
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 4"
msgid "non-existent"
msgstr "mancante"
#. QyJAU
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 5"
msgid "Euro Converter"
msgstr "Convertidor Euro"
#. C2Gb9
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 6"
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
msgstr "Vuto desprotèjar i foji tenporaneamente?"
#. DpXv9
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 7"
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
msgstr "Meti rento ła password par desprotèjar ła tabeła %1TableName%1"
#. 6bYU2
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 8"
msgid "Wrong Password!"
msgstr "Password zbajada!"
#. weVDq
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 9"
msgid "Protected Sheet"
msgstr "Fojo protezesto"
#. FAyPu
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 10"
msgid "Warning!"
msgstr "Atension!"
#. GvbEi
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 11"
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
msgstr "Łe protesion par i foji no łe venjarà cavàe via."
#. J3AnH
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 12"
msgid "Sheet cannot be unprotected"
msgstr "No se połe mìa desprotèjar el fojo"
#. Yp8X8
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 13"
msgid ""
"The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in "
"documents containing protected spreadsheets."
msgstr ""
"Ła prosedura guidà no ła połe miga modifegar 'sto documento parché i formati"
" de łe cazełe no i pol èsar mìa modifegài inte i documenti che contien foji "
"protezesti."
#. AEjor
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 14"
msgid ""
"Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit "
"this document!"
msgstr ""
"Tien conto che senò el convertidor Euro no'l połe miga modifegar el "
"documento!"
#. XWMFH
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 15"
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
msgstr "Sełesiona na vałuda da convertir!"
#. eZHRG
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 16"
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#. VkeF4
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 17"
msgid "OK"
msgstr "Va bon"
#. G4ndx
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 18"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuła"
#. oBqKR
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 19"
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
msgstr "Sełesiona un documento %PRODUCTNAME Calc da modifegar!"
#. 8fJaC
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 20"
msgid "'<1>' is not a directory!"
msgstr "'<1>' no ła ze mìa na carteła!"
#. enosn
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 21"
msgid "Document is read-only!"
msgstr "El documento el ze de soła łedura!"
#. MEVvg
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 22"
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
msgstr "El file '<1>' l'eziste za.<CR>Vuto sorascrìvarlo?"
#. E8KfB
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 23"
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
msgstr "Vutu davero fermar ła conversion inte 'sto ponto?"
#. qDLtM
#: euro.src
msgctxt "MESSAGES + 24"
msgid "Cancel Wizard"
msgstr "Anuła ła prosedura guidà"
#. pYqXC
#: euro.src
msgctxt "CURRENCIES"
msgid "Portuguese Escudo"
msgstr "Scudo portogheze"
#. JKg96
#: euro.src
msgctxt "CURRENCIES + 1"
msgid "Dutch Guilder"
msgstr "Fiorin ołandeze"
#. gPE7B
#: euro.src
msgctxt "CURRENCIES + 2"
msgid "French Franc"
msgstr "Franco franseze"
#. q8TVY
#: euro.src
msgctxt "CURRENCIES + 3"
msgid "Spanish Peseta"
msgstr "Pezeta spanjoła"
#. Zg2z6
#: euro.src
msgctxt "CURRENCIES + 4"
msgid "Italian Lira"
msgstr "Łira itałiana"
#. EkRS7
#: euro.src
msgctxt "CURRENCIES + 5"
msgid "German Mark"
msgstr "Marco todesco"
#. ZreNZ
#: euro.src
msgctxt "CURRENCIES + 6"
msgid "Belgian Franc"
msgstr "Franco belga"
#. b4AzS
#: euro.src
msgctxt "CURRENCIES + 7"
msgid "Irish Punt"
msgstr "Sterlina irlandeze"
#. kitMp
#: euro.src
msgctxt "CURRENCIES + 8"
msgid "Luxembourg Franc"
msgstr "Franco łusenburgheze"
#. 7zxFW
#: euro.src
msgctxt "CURRENCIES + 9"
msgid "Austrian Schilling"
msgstr "Sełin Austrìago"
#. JDqHD
#: euro.src
msgctxt "CURRENCIES + 10"
msgid "Finnish Mark"
msgstr "Marco fiłandeze"
#. ECZ2t
#: euro.src
msgctxt "CURRENCIES + 11"
msgid "Greek Drachma"
msgstr "Dracma grega"
#. NcWrZ
#: euro.src
msgctxt "CURRENCIES + 12"
msgid "Slovenian Tolar"
msgstr "Tàłero zloven"
#. fACFH
#: euro.src
msgctxt "CURRENCIES + 13"
msgid "Cypriot Pound"
msgstr "Łira sipriota"
#. av8vx
#: euro.src
msgctxt "CURRENCIES + 14"
msgid "Maltese Lira"
msgstr "Łira malteze"
#. uMzCL
#: euro.src
msgctxt "CURRENCIES + 15"
msgid "Slovak Koruna"
msgstr "Corona zlovaca"
#. Yskz5
#: euro.src
msgctxt "CURRENCIES + 16"
msgid "Estonian Kroon"
msgstr "Corona Èstone"
#. uSTJ6
#: euro.src
msgctxt "CURRENCIES + 17"
msgid "Latvian Lats"
msgstr "Lats łètone"
#. pmXVA
#: euro.src
msgctxt "CURRENCIES + 18"
msgid "Lithuanian Litas"
msgstr "Łitas łituan"
#. pKPGb
#: euro.src
msgctxt "STEP_LASTPAGE"
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#. zFWtk
#: euro.src
msgctxt "STEP_LASTPAGE + 1"
msgid "Retrieving the relevant documents..."
msgstr "Recùparo de i documenti inportanti..."
#. VWie3
#: euro.src
msgctxt "STEP_LASTPAGE + 2"
msgid "Converting the documents..."
msgstr "Conversion de i documenti..."
#. 3SBK6
#: euro.src
msgctxt "STEP_LASTPAGE + 3"
msgid "Settings:"
msgstr "Inpostasion:"
#. R2nFt
#: euro.src
msgctxt "STEP_LASTPAGE + 4"
msgid "Sheet is always unprotected"
msgstr "Fojo senpre desproteto"
#. GZoLk
#: template.src
msgctxt "STYLES"
msgid "Theme Selection"
msgstr "Sełesion de'l tema"
#. ze3sD
#: template.src
msgctxt "STYLES + 1"
msgid ""
"Error while saving the document to the clipboard! The following action "
"cannot be undone."
msgstr ""
"Eror salvando el documento inte łe note! L'asion seguente no ła pol èsar "
"desfà."
#. zYEHg
#: template.src
msgctxt "STYLES + 2"
msgid "~Cancel"
msgstr "~Anuła"
#. 9ovs2
#: template.src
msgctxt "STYLES + 3"
msgid "~OK"
msgstr "O~K"
#. BKfZ5
#: template.src
msgctxt "STYLENAME"
msgid "(Standard)"
msgstr "(Standard)"
#. Q9ubJ
#: template.src
msgctxt "STYLENAME + 1"
msgid "Autumn Leaves"
msgstr "Foje d'autuno"
#. 3bx3y
#: template.src
msgctxt "STYLENAME + 2"
msgid "Be"
msgstr "Èsare"
#. 4Fe6o
#: template.src
msgctxt "STYLENAME + 3"
msgid "Black and White"
msgstr "Negro e bianco"
#. w4k4p
#: template.src
msgctxt "STYLENAME + 4"
msgid "Blackberry Bush"
msgstr "Cespujo de more"
#. dpHvh
#: template.src
msgctxt "STYLENAME + 5"
msgid "Blue Jeans"
msgstr "Jeans blè"
#. T2KER
#: template.src
msgctxt "STYLENAME + 6"
msgid "Fifties Diner"
msgstr "Restorante ani '50"
#. ARmAu
#: template.src
msgctxt "STYLENAME + 7"
msgid "Glacier"
msgstr "Giasaroła"
#. aWQoC
#: template.src
msgctxt "STYLENAME + 8"
msgid "Green Grapes"
msgstr "Uva verde"
#. Bt6DQ
#: template.src
msgctxt "STYLENAME + 9"
msgid "Marine"
msgstr "Blè marino"
#. tJAZ6
#: template.src
msgctxt "STYLENAME + 10"
msgid "Millennium"
msgstr "Millennium"
#. A3y2W
#: template.src
msgctxt "STYLENAME + 11"
msgid "Nature"
msgstr "Nadura"
#. kfqUz
#: template.src
msgctxt "STYLENAME + 12"
msgid "Neon"
msgstr "Neon"
#. bLomU
#: template.src
msgctxt "STYLENAME + 13"
msgid "Night"
msgstr "Noturno"
#. yVUCv
#: template.src
msgctxt "STYLENAME + 14"
msgid "PC Nostalgia"
msgstr "PC Nostalzìa"
#. wDyGK
#: template.src
msgctxt "STYLENAME + 15"
msgid "Pastel"
msgstr "Pasteło"
#. 9ehDG
#: template.src
msgctxt "STYLENAME + 16"
msgid "Pool Party"
msgstr "Festa in pisina"
#. rtQfv
#: template.src
msgctxt "STYLENAME + 17"
msgid "Pumpkin"
msgstr "Suca"
#. UGGVJ
#: template.src
msgctxt "AgendaDlgName"
msgid "Minutes Template"
msgstr "Modeło de verbałe"
#. DzuBf
#: template.src
msgctxt "AgendaDlgNoCancel"
msgid "An option must be confirmed."
msgstr "Na opsion ła ga da èsar confermà par forsa."
#. 8YG5G
#: template.src
msgctxt "AgendaDlgFrame"
msgid "Minutes Type"
msgstr "Tipo de verbałe"
#. fgUm2
#: template.src
msgctxt "AgendaDlgButton1"
msgid "Results Minutes"
msgstr "Verbałe de i rezultati"
#. EkGvu
#: template.src
msgctxt "AgendaDlgButton2"
msgid "Evaluation Minutes"
msgstr "Verbałe de vałutasion"
#. 8EWhs
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceNoTextmark"
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
msgstr "Manca el senjałibro 'Resevidor'."
#. TPMNt
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceNoTextmark+1"
msgid "Form letter fields can not be included."
msgstr "No ze mìa posìbiłe includare i canpi de ła stanpa in serie."
#. VwYvv
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceMsgError"
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ze capità un èror."
#. RFMjB
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceDialog"
msgid "Addressee"
msgstr "Destinadario"
#. v9ufK
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceDialog+1"
msgid "One recipient"
msgstr "Un resevidor"
#. VEMvD
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceDialog+2"
msgid "Several recipients (address database)"
msgstr "Pì resevidori (database rubriga)"
#. 4yijX
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceDialog+3"
msgid "Use of This Template"
msgstr "Uzo de 'sto modeło"
#. o5YMD
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields"
msgid "Click placeholder and overwrite"
msgstr "Clica so senjaposto e sorascrivi"
#. rJHzz
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+1"
msgid "Company"
msgstr "Dita"
#. zJkcC
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+2"
msgid "Department"
msgstr "Reparto"
#. HdAvh
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+3"
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
#. VUQjR
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+4"
msgid "Last Name"
msgstr "Conjome"
#. xFi5j
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+5"
msgid "Street"
msgstr "Via"
#. JGfdJ
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+6"
msgid "Country"
msgstr "Stato"
#. JiJD5
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+7"
msgid "ZIP/Postal Code"
msgstr "CAP"
#. ZCEtH
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+8"
msgid "City"
msgstr "Sità"
#. TPDL5
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+9"
msgid "Title"
msgstr "Tìtoło"
#. DLmFB
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+10"
msgid "Position"
msgstr "Pozision"
#. tvTtW
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+11"
msgid "Form of Address"
msgstr "Mòduło de l'indiriso"
#. nAoFg
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+12"
msgid "Initials"
msgstr "Inisiałi"
#. Dksb3
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+13"
msgid "Salutation"
msgstr "Fòrmuła de sałudo"
#. owF5j
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+14"
msgid "Home Phone"
msgstr "Tel. privà"
#. 6Y3fb
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+15"
msgid "Work Phone"
msgstr "Tel. łaoro"
#. hB7Ds
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+16"
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#. jXXBE
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+17"
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Mail"
#. ULFif
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+18"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. rEANR
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+19"
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. i8uHR
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+20"
msgid "Alt. Field 1"
msgstr "Canpo 1"
#. v5AGM
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+21"
msgid "Alt. Field 2"
msgstr "Canpo 2"
#. jjjhA
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+22"
msgid "Alt. Field 3"
msgstr "Canpo 3"
#. 53YFD
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+23"
msgid "Alt. Field 4"
msgstr "Canpo 4"
#. jbSnf
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+24"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. JmJon
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+25"
msgid "State"
msgstr "Rejon"
#. cfEDD
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+26"
msgid "Office Phone"
msgstr "Tel. ufisio"
#. ACABH
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+27"
msgid "Pager"
msgstr "Sercaparsone"
#. YAi6z
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+28"
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mòbiłe"
#. PAPFE
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+29"
msgid "Other Phone"
msgstr "N'altro tełèfono"
#. WaLjn
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+30"
msgid "Calendar URL"
msgstr "URL Całendaro"
#. kzGju
#: template.src
msgctxt "CorrespondenceFields+31"
msgid "Invite"
msgstr "Invido"
#. pZVL8
#: template.src
msgctxt "TextField"
msgid "User data field is not defined!"
msgstr "El canpo dati utente no'l ze stà mìa definìo!"