Files
libreoffice-translations-we…/source/vec/svx/messages.po
Caolán McNamara f9607e1846 convert to gettext format
Change-Id: Ia83ea50b4c7feb94685cfa385094b3fbce8a4056
2017-09-14 16:46:56 +01:00

16957 lines
323 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-23 05:47+0000\n"
"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vec\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1490248059.000000\n"
#. kAGSe
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "Error"
msgstr "Eror"
#. 2DGhK
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "Warning"
msgstr "Avizo"
#. K3N24
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
msgstr "$(ERR) cargando el modeło $(ARG1)"
#. 7rn79
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
msgstr "$(ERR) salvando el documento $(ARG1)"
#. KeE9c
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
msgstr "$(ERR) vizuałizando łe informasion par el documento $(ARG1)"
#. 5irLZ
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
msgstr "$(ERR) scrivendo el documento $(ARG1) cofà modeło"
#. HRZZ7
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
msgstr "$(ERR) copiando o spostando el contenjùo de'l documento"
#. FF5mJ
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
msgstr "$(ERR) fazendo partir el jestor de documenti"
#. AD6P7
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
msgstr "$(ERR) cargando el documento $(ARG1)"
#. iqGJT
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) creating a new document"
msgstr "$(ERR) inte ła creasion de un documento novo"
#. CAKFw
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) expanding entry"
msgstr "$(ERR) verzendo na voze"
#. E9BVp
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
msgstr "$(ERR) cargando el BASIC de'l documento $(ARG1)"
#. 7pgmv
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRCTX"
msgid "$(ERR) searching for an address"
msgstr "$(ERR) sercando un indiriso"
#. eE8XY
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Abort"
msgstr "Intaronpi"
#. cmB26
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Nonexistent object"
msgstr "L'ojeto no l'eziste mìa"
#. 4srDg
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object already exists"
msgstr "L'ojeto l'eziste za"
#. tz75u
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Object not accessible"
msgstr "L'ojeto no'l ze mìa acesibiłe"
#. K8jQD
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Inadmissible path"
msgstr "Parcorso inamisìbiłe"
#. ev3fM
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Locking problem"
msgstr "Problema de bloco"
#. ZTK6Z
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Wrong parameter"
msgstr "Paràmetro zbajà"
#. y3R74
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Resource exhausted"
msgstr "Resorse ezaurìe"
#. UvBGS
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Action not supported"
msgstr "'Sta asion no ła ze mìa suportà"
#. m7KBL
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Read Error"
msgstr "Eror de łetura"
#. vA6ip
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Write Error"
msgstr "Eror de scritura"
#. EjqCg
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "unknown"
msgstr "mìa conosesto"
#. YkCFr
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Version Incompatibility"
msgstr "Version mìa conpatìbiłe"
#. Qekxo
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General Error"
msgstr "Eror zenarałe"
#. iCMkX
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect format"
msgstr "Formato zbajà"
#. 4C2Re
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Error creating object"
msgstr "Eror creando l'ojeto"
#. 97NJ3
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Inadmissible value or data type"
msgstr "Vałor o tipołojìa de dati inamisìbiłe"
#. KnGEy
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "BASIC runtime error"
msgstr "Eror de Runtime BASIC"
#. 48vBG
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "BASIC syntax error"
msgstr "Erore de sintase BASIC"
#. GLVJG
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General input/output error."
msgstr "Eror zenarałe de input/output."
#. L9a4L
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Invalid file name."
msgstr "El nome de'l file no'l ze mìa vàłido."
#. GKKn5
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Nonexistent file."
msgstr "El file no l'eziste mìa."
#. GpnZh
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "File already exists."
msgstr "El file l'eziste za."
#. UjPRZ
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object is not a directory."
msgstr "L'ojeto no ze na carteła."
#. ynXA4
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The object is not a file."
msgstr "L'ojeto no ze un file."
#. BULFP
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The specified device is invalid."
msgstr "El dispozitivo sełesionà no'l ze mìa vàłido."
#. vCp77
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"The object cannot be accessed\n"
"due to insufficient user rights."
msgstr ""
"No te ghe autorizasion che basta\n"
"par aver aceso a l'ojeto."
#. Dj3F6
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Sharing violation while accessing the object."
msgstr "Viołasion de condivizion inte l'aceso a l'ojeto."
#. tp2ep
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "No more space on device."
msgstr "No ghe ze mìa pì spasio so'l dispozitivo."
#. 6wqWy
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This operation cannot be run on\n"
"files containing wildcards."
msgstr ""
"L'oparasion no ła połe mìa èsar fata so file\n"
"che contien caràtari mati."
#. rFdWC
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "This operation is not supported on this operating system."
msgstr "L'operasion no ła ze suportà da 'sto sistema oparativo."
#. GqPPq
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "There are too many files open."
msgstr "Ghe ze masa file verti."
#. pwhJv
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Data could not be read from the file."
msgstr "No se ga mìa podesto łèzare el filel file."
#. eX22x
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file could not be written."
msgstr "Inposìbiłe scrìvar inte'l file."
#. SHZVG
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
msgstr ""
"Inposìbiłe conpletar l'oparasion parché A no ghe ze miga memoria che basta."
#. QAMnZ
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The seek operation could not be run."
msgstr "Inposìbiłe conpletar l'operasion seek."
#. yjXfb
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The tell operation could not be run."
msgstr "Inposìbiłe conpletar l'operasion tell."
#. mxUE6
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect file version."
msgstr "Version de'l file zbajà."
#. Y77nr
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Incorrect file format."
msgstr "Formato de'l file zbajà."
#. BLBzD
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file name contains invalid characters."
msgstr "El nome de'l file el contien caràtari invàłidi."
#. FXGgZ
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An unknown I/O error has occurred."
msgstr "A se ga verifegà un eror de I/O desconosesto."
#. 4BfhE
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An invalid attempt was made to access the file."
msgstr "Se ga sercà de asédar a'l file in manjera invàłida."
#. Qt2G4
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file could not be created."
msgstr "El file no'l pol èsar creà."
#. sDnmC
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation was started under an invalid parameter."
msgstr "L'operasion ła ze scomisià co un paràmetro mìa vàłido."
#. YjRnn
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The operation on the file was aborted."
msgstr "L'oparasion so'l file ła ze stada scansełada."
#. hsKTG
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Path to the file does not exist."
msgstr "El parcorso a'l file no l'eziste mìa."
#. hfw2A
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "An object cannot be copied into itself."
msgstr "Un ojeto no'l pol miga èsar copià rento sè steso."
#. YEaEF
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The specified template could not be found."
msgstr "No ze stà trovà el modeło spesifegà."
#. TgXUU
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file cannot be used as template."
msgstr "El file no'l pol èsar doparà cofà modeło."
#. CBBDi
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "This document has already been opened for editing."
msgstr "El documento el ze za stà verto par ła modìfega."
#. NN7hU
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The wrong password has been entered."
msgstr "Ła password inserìa ła ze zbajada."
#. rXj6M
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Error reading file."
msgstr "Eror łezendo el file."
#. TNMfF
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The document was opened as read-only."
msgstr "El documento el ze stà verto cofà soła-łedura."
#. kDirB
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General OLE Error."
msgstr "Eror zenarałe OLE."
#. HSqFr
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
msgstr "Inposìbiłe resolvar el nome de l'host $(ARG1)."
#. nrUFF
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
msgstr "Inposìbiłe stabiłir ła conesion internet a $(ARG1)."
#. DRTMX
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"Error reading data from the Internet.\n"
"Server error message: $(ARG1)."
msgstr ""
"Eror łezendo i dati da internet.\n"
"Mesajo de eror de'l server: $(ARG1)."
#. XLR9Z
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"Error transferring data to the Internet.\n"
"Server error message: $(ARG1)."
msgstr ""
"Eror trasferendo i dati a internet.\n"
"Mesajo de eror de'l server: $(ARG1)."
#. gdoRd
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "General Internet error has occurred."
msgstr "Se ga verifegà un eror zenarałe de Internet."
#. Bxx3u
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"The requested Internet data is not available in the cache and cannot be "
"transmitted as the Online mode has not be activated."
msgstr ""
"I dati de internet domandài no i ze mìa desponìbiłi inte ła cache e no i pol"
" mìa èsar trazmesi parché ła modałità online no ła ze mìa ativa."
#. PT9qC
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The contents could not be created."
msgstr "No ze mìa stà posìbiłe crear el contenjùo."
#. 5tpDB
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The file name is too long for the target file system."
msgstr "El nome de'l file el ze masa łongo par el file system de destinasion."
#. MaSoJ
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "The input syntax is invalid."
msgstr "Ła sintasi de ła dijitasion ła ze zbajada."
#. rxGnF
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
msgstr ""
"El documento el contien atributi che no i pol èsar salvài co'l formato sełesionà.\n"
"Salva el documento inte un formato de file %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
#. BCqFD
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"The maximum number of documents that can be opened at the same time has been"
" reached. You need to close one or more documents before you can open a new "
"document."
msgstr ""
"Ze stà rajunto el nùmaro màsimo de documinti che pol èsar verti inte'l steso"
" tenpo. Par vèrzarghine n'altro bizonja saràrghine almanco uno."
#. mfmpc
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Could not create backup copy."
msgstr "No ze mìa stà posìbiłe crear na copia de backup."
#. RUKWh
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"An attempt was made to execute a macro.\n"
"For security reasons, macro support is disabled."
msgstr ""
"A se ga tentà l'ezecusion de na macro.\n"
"Par razon de seguresa, A ze stà dezabiłità el suporto par łe macro."
#. 24FhM
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This document contains macros.\n"
"\n"
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n"
"\n"
"Therefore, some functionality may not be available."
msgstr ""
"'Sto documento el contien macro.\n"
"\n"
"Łe macro łe pol contenjer virus. L'ezecusion de łe macro ła ze stà dezabiłità drio l'inpostasion de seguresa so %PRODUCTNAME - Prefarense - %PRODUCTNAME - Seguresa.\n"
"\n"
"De conseguensa calche funsion ła podarìa no èsar mìa desponìbiłe."
#. DRPA8
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"This document contains macros.\n"
"\n"
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n"
"\n"
"Therefore, some functionality may not be available."
msgstr ""
"'Sto documento el contien macro.\n"
"\n"
"Łe macro łe pol contenjer virus. L'ezecusion de łe macro ła ze stà dezabiłitada drio l'inpostasion de seguresa so Strumenti - Opsion - %PRODUCTNAME - Seguresa.\n"
"\n"
"De conseguensa calche funsion ła podarìa no èsar mìa desponìbiłe."
#. C2kk7
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
"\n"
"This could be the result of document manipulation.\n"
"\n"
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
" "
msgstr ""
"El documento sifrà el ga rento flusi mìa sifrài che no i se spetava mìa.\n"
"\n"
"'Sta roba ła podarìa èsar el rezultdo de na manipołasion de'l documento.\n"
"\n"
"A ze consijà de no fidarse de'l contenjùo de 'sto documento.\n"
"L'ezecusion de łe macro ła ze dezabiłità par 'sto documento.\n"
" "
#. 8efKG
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Invalid data length."
msgstr "Łunghesa dati mìa vàłida."
#. XRpcv
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: path contains current directory."
msgstr "Funsion mìa posìbiłe: el parcorso el contien ła carteła atuałe."
#. sDMmp
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
msgstr "Funsion mìa posìbiłe: el dispozitivo (unidà) el ze diverso."
#. ofvvG
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Device (drive) not ready."
msgstr "Dispozitivo (unidà) mìa pronto."
#. ALGnm
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Wrong checksum."
msgstr ""
#. XVTHm
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "Function not possible: write protected."
msgstr "Funsion mìa posìbiłe: protezesta da scritura."
#. Jfn8d
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid ""
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
"Deactivate sharing mode first."
msgstr ""
"Ła password de un fojo de càlcoło condividesto no ła pol mìa èsar inpostà o modifegà.\n"
"Prima dezativar ła condivizion."
#. M4EWG
#: errtxt.src
msgctxt "RID_ERRHDL"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "Eror de formato de'l file in $(ARG1)(riga,cołona)."
#. RZVDm
#: gallery.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER"
msgid "Graphics filter"
msgstr "Filtro gràfego"
#. YNjeD
#: gallery.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME"
msgid "New Theme"
msgstr "Nova categorìa"
#. 3eEG3
#: gallery.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME"
msgid "New Theme..."
msgstr "Nova categorìa..."
#. Dx4Uf
#: gallery.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Tìtoło"
#. VBUjp
#: gallery.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW"
msgid "Icon View"
msgstr "Vista Icone"
#. M4WZo
#: gallery.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW"
msgid "Detailed View"
msgstr "Vista detaji"
#. 5uYha
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D"
msgid "3D Effects"
msgstr "Efeti 3D"
#. 78DGx
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS"
msgid "Animations"
msgstr "Animasion"
#. zGEez
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS"
msgid "Bullets"
msgstr "Punti"
#. MwX9z
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE"
msgid "Office"
msgstr "Ufisio"
#. dAwiC
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS"
msgid "Flags"
msgstr "Bandiere"
#. Ccn8V
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS"
msgid "Flow Charts"
msgstr "Diagrami de fluso"
#. 6ouMS
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS"
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoticon"
#. 8GPFu
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS"
msgid "Images"
msgstr ""
#. sqh2w
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS"
msgid "Backgrounds"
msgstr "Sfondi"
#. B3KuT
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE"
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#. WR8JQ
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION"
msgid "Interaction"
msgstr "Iterasion"
#. EbEZ6
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS"
msgid "Maps"
msgstr "Mape"
#. GALA8
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE"
msgid "People"
msgstr "Parsone"
#. ZMoiA
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES"
msgid "Surfaces"
msgstr "Suparfisi"
#. hNaiH
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS"
msgid "Computers"
msgstr "Computer"
#. mrvvG
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS"
msgid "Diagrams"
msgstr "Diagrami"
#. HhrDx
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT"
msgid "Environment"
msgstr "Anbiente"
#. 2jVzE
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE"
msgid "Finance"
msgstr "Finansa"
#. cmF3B
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT"
msgid "Transport"
msgstr "Trasporto"
#. as3XM
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES"
msgid "Textshapes"
msgstr "Forme de testo"
#. gGyFP
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS"
msgid "Sounds"
msgstr "Soni"
#. 5NrPj
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS"
msgid "Symbols"
msgstr "Sìnbołi"
#. AiXUK
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME"
msgid "My Theme"
msgstr "Categorìa parsonałe"
#. uRxP4
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS"
msgid "Arrows"
msgstr "Frece"
#. c3WXh
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS"
msgid "Balloons"
msgstr "Nuvołete"
#. pmiE7
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD"
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#. LYdAf
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#. 4UGrY
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION"
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentasion"
#. a46Xm
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR"
msgid "Calendar"
msgstr "Całendaro"
#. YpuGv
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasion"
#. gAJH4
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION"
msgid "Communication"
msgstr "Comunicasion"
#. ETEJu
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES"
msgid "Finances"
msgstr "Finanse"
#. rNez6
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER"
msgid "Computers"
msgstr "Computer"
#. ioX7y
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA"
msgid "Climate"
msgstr "Clima"
#. MmYFp
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION"
msgid "School & University"
msgstr "Scoła e universidà"
#. EKFgg
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE"
msgid "Problem Solving"
msgstr "Sołusion"
#. GgrBp
#: galtheme.src
msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS"
msgid "Screen Beans"
msgstr "Parsonaji da schermo"
#. Deknh
#: colrctrl.src
msgctxt "STR_COLORTABLE"
msgid "Color Palette"
msgstr "Tavołosa de i cołori"
#. GQwjE
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSPECTIVE"
msgid "~Perspective"
msgstr "~Prospetiva"
#. F9rcD
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_PARALLEL"
msgid "P~arallel"
msgstr "P~arałeło"
#. gfGa3
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_NW"
msgid "Extrusion North-West"
msgstr "Estruzion nord-ovest"
#. Tbr5P
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_N"
msgid "Extrusion North"
msgstr "Estruzion nord"
#. ZPW8J
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_NE"
msgid "Extrusion North-East"
msgstr "Estruzion nord-est"
#. AA3LJ
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_W"
msgid "Extrusion West"
msgstr "Estruzion ovest"
#. RqFLT
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_NONE"
msgid "Extrusion Backwards"
msgstr "Estruzion indrìo"
#. NKSwW
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_E"
msgid "Extrusion East"
msgstr "Estruzion est"
#. 3rqEz
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_SW"
msgid "Extrusion South-West"
msgstr "Estruzion sud-ovest"
#. JpyAX
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_S"
msgid "Extrusion South"
msgstr "Estruzion sud"
#. C9NuL
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION + DIRECTION_SE"
msgid "Extrusion South-East"
msgstr "Estruzion sud-est"
#. FCG7M
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BRIGHT"
msgid "~Bright"
msgstr "~Łuzente"
#. GcsyB
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_NORMAL"
msgid "~Normal"
msgstr "~Normałe"
#. bCoTU
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DIM"
msgid "~Dim"
msgstr "~Ofuscar"
#. TuaHg
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_WIREFRAME"
msgid "~Wire Frame"
msgstr "~Fil de fero"
#. Dkabj
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_MATTE"
msgid "~Matt"
msgstr "~Opaco"
#. Pn5DM
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_PLASTIC"
msgid "~Plastic"
msgstr "~Plastega"
#. ffaaT
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_METAL"
msgid "Me~tal"
msgstr "Me~tàłico"
#. 4DGjm
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0"
msgid "~0 cm"
msgstr "~0 cm"
#. kRzVE
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1"
msgid "~1 cm"
msgstr "~1 cm"
#. CSmTh
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2"
msgid "~2.5 cm"
msgstr "~2,5 cm"
#. eYrvo
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3"
msgid "~5 cm"
msgstr "~5 cm"
#. G4Ckx
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4"
msgid "10 ~cm"
msgstr "10 ~cm"
#. LGHsL
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH"
msgid "0 inch"
msgstr "0 pòłisi"
#. HPevm
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH"
msgid "0.~5 inch"
msgstr "0,~5 pòłisi"
#. GvKjC
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH"
msgid "~1 inch"
msgstr "~1 pòłise"
#. gmzHb
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH"
msgid "~2 inch"
msgstr "~2 pòłisi"
#. DE5kt
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH"
msgid "~4 inch"
msgstr "~4 pòłisi"
#. VdXYE
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM"
msgid "~Custom..."
msgstr "~Parsonałiza"
#. R2ECv
#: extrusioncontrols.src
msgctxt "RID_SVXSTR_INFINITY"
msgid "~Infinity"
msgstr "~Infinìo"
#. o8RBA
#: fontworkgallery.src
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT"
msgid "~Left Align"
msgstr "~Łineasion a sanca"
#. d7XG3
#: fontworkgallery.src
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER"
msgid "~Center"
msgstr "~Sentrałe"
#. XAVJ5
#: fontworkgallery.src
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT"
msgid "~Right Align"
msgstr "Łineasion a ~drita"
#. aC7SB
#: fontworkgallery.src
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_WORD"
msgid "~Word Justify"
msgstr "Justìfega ~parołe"
#. YmfUF
#: fontworkgallery.src
msgctxt "RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH"
msgid "S~tretch Justify"
msgstr "Justìfega ~caràtari"
#. HwDCq
#: fontworkgallery.src
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT"
msgid "~Very Tight"
msgstr "Stre~to asè"
#. QDo9u
#: fontworkgallery.src
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT"
msgid "~Tight"
msgstr "~Streto"
#. EsBPw
#: fontworkgallery.src
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL"
msgid "~Normal"
msgstr "~Normałe"
#. wushD
#: fontworkgallery.src
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE"
msgid "~Loose"
msgstr "Ł~argo"
#. 3moya
#: fontworkgallery.src
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE"
msgid "Very ~Loose"
msgstr "Łar~go asè"
#. 8g8ng
#: fontworkgallery.src
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM"
msgid "~Custom..."
msgstr "~Parsonałiza..."
#. pDU9i
#: fontworkgallery.src
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS"
msgid "~Kern Character Pairs"
msgstr "~Crenadura copia de caràtari"
#. xLF42
#: grafctrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE"
msgid "Image Mode"
msgstr "Modo imàjine"
#. fw5hA
#: grafctrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED"
msgid "Red"
msgstr "Roso"
#. CiQvY
#: grafctrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. BhvBe
#: grafctrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Blè"
#. HSP36
#: grafctrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE"
msgid "Brightness"
msgstr "Łuzentesa"
#. w5BYP
#: grafctrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST"
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
#. EZUjS
#: grafctrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA"
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#. ernMB
#: grafctrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY"
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparensa"
#. LdkNB
#: grafctrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP"
msgid "Crop"
msgstr "Retaja"
#. c69eB
#: lboxctrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS"
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
msgstr "Asion da desfar: $(ARG1)"
#. nsioo
#: lboxctrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION"
msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
msgstr "Asion da desfar: $(ARG1)"
#. DzJ9Y
#: lboxctrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS"
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
msgstr "Asion da refar: $(ARG1)"
#. HTTW5
#: lboxctrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION"
msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
msgstr "Asion da refar: $(ARG1)"
#. K5dY9
#: tbcontrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL"
msgid "No Fill"
msgstr "Nesuna inpienasion"
#. TFBK3
#: tbcontrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT"
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"
#. c7adj
#: tbcontrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT"
msgid "Default"
msgstr ""
#. djHis
#: tbcontrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME"
msgid "Borders"
msgstr "Bordi"
#. PURr6
#: tbcontrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE"
msgid "Border Style"
msgstr "Stiłe bordo"
#. 9Ckww
#: tbcontrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING"
msgid "More Numbering..."
msgstr "Altri ełenchi numerài..."
#. cDG4s
#: tbcontrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS"
msgid "More Bullets..."
msgstr "Altri ełenchi puntài..."
#. uDT6G
#: tbcontrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR"
msgid "By author"
msgstr "Par autor"
#. q2Le9
#: tbcontrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES"
msgid "Pages"
msgstr "Pàjine"
#. jfL9n
#: tbcontrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM"
msgid "Clear formatting"
msgstr "Scanseła formatasion"
#. f6nP8
#: tbcontrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES"
msgid "More Styles..."
msgstr "Altri stiłi..."
#. DPbrc
#: tbcontrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_MORE"
msgid "More Options..."
msgstr "Altre opsion..."
#. D25BE
#: tbcontrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME"
msgid "Font Name"
msgstr "Nome de'l caràtare"
#. SKCYy
#: tbcontrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE"
msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted."
msgstr ""
"Nome de'l caràtare. El caràtare corente no'l ze desponìbiłe e el venjarà "
"sostituìo."
#. CVvXU
#: tbcontrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL"
msgid "custom"
msgstr "parsonałizà"
#. xqzJj
#: tbcontrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS"
msgid "Document colors"
msgstr "Cołori predefinìi"
#. 6BoWp
#: tbcontrl.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX"
msgid "Document Color"
msgstr "Cołor de'l documento"
#. H9jn7
#: tbunosearchcontrollers.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND"
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#. WbEFL
#: tbunosearchcontrollers.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE"
msgid "Match Case"
msgstr "Maiùscołe/minùscołe"
#. 59ENV
#: tbunosearchcontrollers.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED"
msgid "Formatted Display"
msgstr "Vizuałizasion formatà"
#. hXNfG
#: float3d.src
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FAVORITE"
msgid "Favorite"
msgstr "Prefarìo"
#. uPyWe
#: float3d.src
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R"
msgid "R:"
msgstr "R:"
#. UMMJN
#: float3d.src
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G"
msgid "G:"
msgstr "G:"
#. ocdkG
#: float3d.src
msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B"
msgid "B:"
msgstr "B:"
#. jWKoC
#: string3d.src
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE"
msgid "Insert object(s)"
msgstr "Insarisi ojeti"
#. Heqmn
#: string3d.src
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE"
msgid "Rotate 3D object"
msgstr "Roda ojeto 3D"
#. AC56T
#: string3d.src
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE"
msgid "Create extrusion object"
msgstr "Crea ojeto de estruzion"
#. 4DonY
#: string3d.src
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE"
msgid "Create rotation object"
msgstr "Crea ojeto de rodasion"
#. EL9V9
#: string3d.src
msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE"
msgid "Split 3D object"
msgstr "Dividi ojeto 3D"
#. JpaM6
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL"
msgid ""
"Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n"
"Do you really want to delete this model?"
msgstr ""
"L'ełiminasion de '$MODELNAME' ła influensa tuti i controłi cołegài a 'sto modeło.\n"
"Vuto davero ełiminarlo?"
#. y5Dyt
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE"
msgid ""
"Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n"
"Do you really want to delete this instance?"
msgstr ""
"L'ełiminasion de '$INSTANCENAME' ła influensa tuti i controłi cołegài a 'sta istansa.\n"
"Vuto davero ełiminarla?"
#. VEzGF
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT"
msgid ""
"Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n"
"Do you really want to delete this element?"
msgstr ""
"L'ełiminasion de '$ELEMENTNAME' ła influensa tuti i controłi cołegài a 'sto ełemento.\n"
"Vuto davero ełiminarlo?"
#. 3hF6H
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE"
msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?"
msgstr "Vuto davero ełiminare l'atributo '$ATTRIBUTENAME'?"
#. AWEbJ
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION"
msgid ""
"Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n"
"\n"
"Do you really want to delete this submission?"
msgstr ""
"L'ełiminasion de '$SUBMISSIONNAME' ła influensa tuti i controłi cołegài a 'sto inoltro.\n"
"\n"
"Vuto davero ełiminarlo?"
#. SGiK5
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING"
msgid ""
"Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n"
"\n"
"Do you really want to delete this binding?"
msgstr ""
"L'ełiminasion de '$BINDINGNAME' ła influensa tuti i controłi cołegài a 'sta asociasion.\n"
"\n"
"Vuto davero ełiminarla?"
#. 2zzHP
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME"
msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name."
msgstr "El nome '%1' in XML no'l ze mìa vàłido. Meti rento un nome difarente."
#. 4nAtc
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX"
msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix."
msgstr ""
"El prefiso '%1' in XML no'l ze mìa vàłido. Meti rento un prefiso difarente."
#. qrFQD
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME"
msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name."
msgstr "El nome '%1' l'eziste za. Dòpara un nome novo."
#. DKkaw
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME"
msgid "The submission must have a name."
msgstr "L'inoltro el ga da aver un nome."
#. xcAaD
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_METHOD_POST"
msgid "Post"
msgstr "Post"
#. XGRQA
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT"
msgid "Put"
msgstr "Put"
#. tkRR3
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_METHOD_GET"
msgid "Get"
msgstr "Get"
#. fsyAL
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE"
msgid "None"
msgstr "Njanca uno"
#. Bjxmg
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST"
msgid "Instance"
msgstr "Istansa"
#. affmF
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
#. gJLHj
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND"
msgid "Binding: "
msgstr "Asociasion: "
#. AEHco
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF"
msgid "Reference: "
msgstr "Refarimento: "
#. iLaBC
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION"
msgid "Action: "
msgstr "Asion: "
#. HBV5Q
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD"
msgid "Method: "
msgstr "Mètodo: "
#. dAN2F
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE"
msgid "Replace: "
msgstr "Renpiasa: "
#. QMiqA
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT"
msgid "Add Element"
msgstr "Zonta ełemento"
#. C9YBB
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT"
msgid "Edit Element"
msgstr "Modìfega ełemento"
#. XAh7B
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT"
msgid "Delete Element"
msgstr "Ełìmina ełemento"
#. CLHER
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE"
msgid "Add Attribute"
msgstr "Zonta atributo"
#. 6Ycoo
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE"
msgid "Edit Attribute"
msgstr "Modìfega atributo"
#. 6dSAd
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE"
msgid "Delete Attribute"
msgstr "Ełìmina atributo"
#. Ljhja
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING"
msgid "Add Binding"
msgstr "Zonta asociasion"
#. CHTrw
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING"
msgid "Edit Binding"
msgstr "Modìfega asociasion"
#. yYwEG
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING"
msgid "Delete Binding"
msgstr "Ełìmina asociasion"
#. yVch8
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION"
msgid "Add Submission"
msgstr "Zonta inoltro"
#. AX58u
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION"
msgid "Edit Submission"
msgstr "Modìfega inoltro"
#. DFxmD
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION"
msgid "Delete Submission"
msgstr "Ełìmina inoltro"
#. qvvD7
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_ELEMENT"
msgid "Element"
msgstr "Ełemento"
#. U4Btb
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE"
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#. Prceg
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_BINDING"
msgid "Binding"
msgstr "Asociasion"
#. iFARB
#: datanavi.src
msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR"
msgid "Binding expression"
msgstr "Espresion vincołante"
#. HECeC
#: fmstring.src
msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED"
msgid "Input required in field '#'. Please enter a value."
msgstr "Inte el canpo '#' serve par forsa un vałor. Dìjitaghene uno."
#. w4wm8
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_FORMS"
msgid "Forms"
msgstr "Formułari"
#. cz8aS
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES"
msgid "No control selected"
msgstr "Nesun ełemento de controło sełesionà"
#. JG7Es
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL"
msgid "Properties: "
msgstr "Propietà: "
#. YQvBF
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM"
msgid "Form Properties"
msgstr "Propietà formułaro"
#. qS9Rn
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER"
msgid "Form Navigator"
msgstr "Navigador formułaro"
#. PzEVD
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_FORM"
msgid "Form"
msgstr "Formułaro"
#. gKq8G
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "Table"
msgstr "Tabeła"
#. 4mnUW
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "Query"
msgstr "Intarogasion"
#. rfs4A
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#. DnoDH
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME"
msgid "Form"
msgstr "Formułaro"
#. Ba4Gy
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN"
msgid "Hidden Control"
msgstr "Controło sconto"
#. wtZqP
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_CONTROL"
msgid "Control"
msgstr "Ełemento de controło"
#. HvXRK
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_REC_TEXT"
msgid "Record"
msgstr "Rejistrasion dati"
#. HmTfB
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT"
msgid "of"
msgstr "da"
#. NZ68L
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION"
msgid "Add field:"
msgstr "Zonta canpo:"
#. vGXiw
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_WRITEERROR"
msgid "Error writing data to database"
msgstr "Eror durando ła scritura de i dati inte'l database"
#. zzFRi
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
msgid "Syntax error in query expression"
msgstr "Erore de sintase inte ł'espresion de l'intarogasion"
#. fS8JJ
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD"
msgid "You intend to delete 1 record."
msgstr "Te vołi ełimenar 1 rejistrasion dati"
#. Qb4Gk
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS"
msgid "# records will be deleted."
msgstr "# rejistrasion dati łe venjarà ełimenàe."
#. zSJQe
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM"
msgid ""
"If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n"
"Do you want to continue anyway?"
msgstr ""
"Se te ghe fe click so Sì, A no te podarè pì desfar l'operasion.\n"
"Vuto continuar isteso?"
#. Kb7sF
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Zbara de navigasion"
#. pKEQb
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_COLUMN"
msgid "Col"
msgstr "Cołona"
#. FXRKA
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY"
msgid "Set property '#'"
msgstr "Inpostasion de ła propietà '#'"
#. hXjTN
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT"
msgid "Insert in container"
msgstr "Insarisi inte'l contenidor"
#. BWpyC
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE"
msgid "Delete #"
msgstr "Ełìmina #"
#. ZeaDk
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE"
msgid "Delete # objects"
msgstr "Ełìmina ojeti #"
#. VgGrE
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE"
msgid "Replace a container element"
msgstr "Renpiasa un ełemento contenidor"
#. FoXgt
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE"
msgid "Replace Control"
msgstr "Renpiasa canpo de controło"
#. V4iMu
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
msgid "Push Button"
msgstr "Boton"
#. TreFC
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr "Boton de sielta"
#. CBmAL
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr "Cazeła de controło"
#. NFysA
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label Field"
msgstr "Canpo marca"
#. E5mMK
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "Cazeła de grupo"
#. ZGDAr
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
msgid "Text Box"
msgstr "Cazeła de testo"
#. DEn9D
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Canpo formatà"
#. WiNUf
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr "Cazeła łista"
#. xwuJF
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
msgid "Combo Box"
msgstr "Cazeła conbinada"
#. 5474w
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
msgid "Image Button"
msgstr "Boton imàjine"
#. qT2Ed
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "Controło imàjine"
#. 6Qvho
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
msgid "File Selection"
msgstr "Sełesion file"
#. a7gAj
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
msgid "Date Field"
msgstr "Canpo data"
#. EaBTj
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
msgid "Time Field"
msgstr "Canpo ora"
#. DWfsm
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
msgid "Numeric Field"
msgstr "Canpo numèrego"
#. TYjnr
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
msgid "Currency Field"
msgstr "Canpo de vałuda"
#. B6MEP
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Canpo a maschera"
#. uEYBR
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
msgid "Table Control "
msgstr "Canpo de controło tabeła "
#. 3SUEn
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR"
msgid "Scrollbar"
msgstr "Zbara de scorimento"
#. VtEN6
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON"
msgid "Spin Button"
msgstr "Roda de sełesion"
#. eGgm4
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Zbara de navigasion"
#. yME46
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT"
msgid "Multiselection"
msgstr "Sełesion mùltipla"
#. PzA5d
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS"
msgid "No data-related controls in the current form!"
msgstr "No ghe ze controłi cołegài a i dati inte 'sta tabeła!"
#. ZyBEz
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE"
msgid " (Date)"
msgstr " (Data)"
#. guA5u
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME"
msgid " (Time)"
msgstr " (Ora)"
#. 2wgdY
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR"
msgid "Filter navigator"
msgstr "Filtro navigador"
#. BUYuD
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR"
msgid "Filter for"
msgstr "Filtra par"
#. AcTBB
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR"
msgid "Or"
msgstr "O"
#. 6RPtu
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY"
msgid ""
"Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the"
" current form."
msgstr ""
"In 'sto formułaro no eziste mìa controłi vàłidi cołegài che połe èsar doparà"
" par ła vista tabeła."
#. iEoGb
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD"
msgid "<AutoField>"
msgstr "<Canpo automàtego>"
#. QYjeZ
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "LIKE"
msgstr "LIKE"
#. iRDFU
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "NOT"
msgstr "NOT"
#. JBngM
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "EMPTY"
msgstr "EMPTY"
#. zpTCG
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "TRUE"
msgstr "TRUE"
#. DYBeJ
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "FALSE"
msgstr "FALSE"
#. mtAA5
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "IS"
msgstr "IS"
#. YWtNJ
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "BETWEEN"
msgstr "BETWEEN"
#. 47bZX
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "OR"
msgstr "OR"
#. 9ZBAf
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "AND"
msgstr "AND"
#. xZ65E
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Average"
msgstr "Media"
#. cTfDS
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Count"
msgstr "Contejo"
#. TFaGE
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Maximum"
msgstr "Màsimo"
#. gGpDF
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Minimum"
msgstr "Mìnimo"
#. 3YcTD
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Sum"
msgstr "Soma"
#. GwMS7
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Every"
msgstr "Onji"
#. M6DCS
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Any"
msgstr "Calsiasi"
#. AyNgd
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Some"
msgstr "Serti"
#. QYQ2c
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "STDDEV_POP"
msgstr "STDDEV_POP"
#. DsDPW
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "STDDEV_SAMP"
msgstr "STDDEV_SAMP"
#. RqHwF
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "VAR_SAMP"
msgstr "VAR_SAMP"
#. id43S
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "VAR_POP"
msgstr "VAR_POP"
#. mjjoD
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Collect"
msgstr "Rancurar"
#. GcZBA
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Fusion"
msgstr "Fusion"
#. gpKQz
#: fmstring.src
msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
msgid "Intersection"
msgstr "Intarsesion"
#. Da6gx
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR"
msgid "Syntax error in SQL statement"
msgstr "Erore de sintase inte ł'espresion SQL"
#. ZoEuu
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE"
msgid "The value #1 cannot be used with LIKE."
msgstr "El vałor #1 no'l połe èsar doparà co LIKE."
#. 75ECE
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE"
msgid "LIKE cannot be used with this field."
msgstr "LIKE no'l połe èsar doparà in 'sto canpo."
#. tzFv5
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID"
msgid ""
"The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid "
"format, for example, MM/DD/YY."
msgstr ""
"Ła data insarìa no ła ze mìa vàłida. Dòpara un formato de insarimento vàłido"
" cofà: GG/MM/AA."
#. y6Z26
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID"
msgid "The field cannot be compared with an integer."
msgstr "El canpo no'l połe èsar conparà a un intiero."
#. F8FgA
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE"
msgid "The database does not contain a table named \"#\"."
msgstr "Rento a'l database no ghe ze mìa na tabeła co'l nome \"#\"."
#. EDcU7
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY"
msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"."
msgstr ""
"Rento a'l database no ghe ze mìa na tabeła o na intarogasion co'l nome "
"\"#\"."
#. YBFF5
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS"
msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"."
msgstr "Rento a'l database ghe ze za na tabeła o na vista co'l nome \"#\"."
#. cECTG
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS"
msgid "The database already contains a query with name \"#\"."
msgstr "Rento a'l database ghe ze za na intarogasion co'l nome \"#\"."
#. VkeLY
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN"
msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"."
msgstr "Ła cołona \"#1\" no ła ze stà catada inte ła tabeła \"#2\"."
#. z9bf9
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID"
msgid "The field cannot be compared with a floating point number."
msgstr "El canpo no'l połe èsar conparà a un nùmaro co vìrgoła mòbiłe."
#. CEg85
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE"
msgid "The entered criterion cannot be compared with this field."
msgstr "El criterio inserìo no'l połe èsar conparà a 'sto canpo."
#. ZGAAQ
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR"
msgid "Data Navigator"
msgstr "Navigador dati"
#. W4uM2
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW"
msgid " (read-only)"
msgstr " (soła łetura)"
#. DgfNh
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE"
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr "El file l'eziste za. Vuto sorascrìvarlo?"
#. dSYCi
#: fmstring.src
msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL"
msgid "#object# label"
msgstr "marca #object#"
#. koHH6
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the thesaurus."
msgstr "$(ERR) inte l'ezecusion de'l disionaro de i sinònemi."
#. fpWGL
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the spellcheck."
msgstr "$(ERR) inte l'ezecusion de'l controło ortogràfego."
#. KBiXG
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) executing the hyphenation."
msgstr "$(ERR) inte l'ezecusion de ła siłabasion."
#. G3CuN
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) creating a dictionary."
msgstr "$(ERR) inte ła creasion de un disionaro."
#. aLECe
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) setting background attribute."
msgstr "$(ERR) inte l'inpostasion de un atributo de sfondo."
#. YFjdh
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCTX"
msgid "$(ERR) loading the graphics."
msgstr "$(ERR) inte'l cargamento de na imàjine."
#. ndc4Q
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"No thesaurus available for the current language.\n"
"Please check your installation and install the desired language."
msgstr ""
"Par ła łengua sełesionada no ze mìa desponibiłe un disionaro de i sinònemi.\n"
"Controła l'instałasion e instała ła łengua vosuda."
#. i2DkR
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n"
"Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n"
" or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'."
msgstr ""
"$(ARG1) no'l ze ativà o no'l ze suportà par el controło ortogràfego.\n"
"Controła l'instałasion, se serve instała el mòduło de ła łengua vołesta\n"
" o ativeło in 'Strumenti - Opsion - Inpostasion de ła łengua - Łenguìstega'."
#. JhrPu
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "Spellcheck is not available."
msgstr "El controło ortogràfego no'l ze mìa desponibiłe."
#. RnMvZ
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "Hyphenation not available."
msgstr "Ła siłabasion no ła ze mìa desponibiłe."
#. EQzd2
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be read."
msgstr "El disionaro parsonałizà $(ARG1) no'l połe mìa èsar łezesto."
#. H96ub
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created."
msgstr "El disionaro parsonałizà $(ARG1) no'l połe mìa èsar creà."
#. GH3nH
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The graphic $(ARG1) could not be found."
msgstr "Inposìbiłe trovar l'imàjine $(ARG1)."
#. XKE75
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "An unlinked graphic could not be loaded."
msgstr "Inposìbiłe cargar na imàjine mìa cołegà."
#. YAuTf
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "A language has not been fixed for the selected term."
msgstr "No ze stà mìa inpostà ła łengua par ła paroła sełesionada."
#. SfLof
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"The form layer wasn't loaded as the required IO-services (com.sun.star.io.*)"
" could not be instantiated."
msgstr ""
"El łiveło de'l mòduło no'l ze mìa stà cargà parché no ze mìa stà posìbiłe "
"instansiar i servisi IO che servìa (com.sun.star.io.*)."
#. zZHpV
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"The form layer wasn't written as the required IO services "
"(com.sun.star.io.*) could not be instantiated."
msgstr ""
"El łiveło de'l mòduło no'l ze mìa stà scrivesto parché no ze mìa stà "
"posìbiłe instansiar i servisi IO che servìa (com.sun.star.io.*)."
#. fJqDk
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"An error occurred while reading the form controls. The form layer has not "
"been loaded."
msgstr ""
"Se ga verifegà un eror łezendo i canpi de controło de'l mòduło. El łiveło "
"de'l mòduło no'l ze mìa stà cargà."
#. 2BEEz
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"An error occurred while writing the form controls. The form layer has not "
"been saved."
msgstr ""
"Se ga verifegà un eror scrivendo i canpi de controło de'l mòduło. El łiveło "
"de'l mòduło no'l ze mìa stà salvà."
#. Rxq7c
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"An error occurred while reading one of the bullets. Not all of the bullets "
"were loaded."
msgstr ""
"Se ga verifegà un eror łezendo un ponto. No ze stà posìbiłe cargare tuti i "
"punti."
#. GDyAw
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved"
" instead."
msgstr ""
"Tute e modìfeghe fate a'l còdeze Basic łe venjarà perdùe. Venjarà invese "
"salvà el còdeze orizenałe Macro VBA."
#. A2WQJ
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved."
msgstr "El còdeze orizenałe Macro VBA inte'l documento no'l venjarà salvà."
#. CYP9j
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened."
msgstr "Ła password ła ze zbajà. Ze inposìbiłe vèrzare el documento."
#. 5QxXU
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft"
" Office 97/2000 compatible password encryption is supported."
msgstr ""
"El metodo de criptasion doparà in 'sto documento no'l ze mìa suportà. Se pol"
" doparar soło ła criptasion co na password conpatibiłe co Microsoft Office "
"97/2000."
#. MACrt
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not "
"supported."
msgstr ""
"El cargamento de łe prezentasion Microsoft PowerPoint criptàe co na password"
" no łe ze mìa suportàe."
#. 4CPe7
#: svxerr.src
msgctxt "RID_SVXERRCODE"
msgid ""
"Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n"
"Do you want to save the document without password protection?"
msgstr ""
"Ła protesion co na password no ła ze suportà se i documenti i vien salvài inte'l formato Microsoft Office.\n"
"Vuto salvar el documento sensa ła protesion de na password?"
#. oFcMf
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Scale"
msgstr "Dimension"
#. kmF4A
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Brush"
msgstr "Peneło"
#. BDkkM
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Tab stops"
msgstr "Tabułasion"
#. hdbAu
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character"
msgstr "Caràtare"
#. DvGGy
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font"
msgstr "Caràtare"
#. XEqXh
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font posture"
msgstr "Postura caràtare"
#. P5Ljb
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font weight"
msgstr "Spesor caràtare"
#. FHznU
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Shadowed"
msgstr "Onbrejadura"
#. GP5cC
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Individual words"
msgstr "Parołe sìngołe"
#. V2fmG
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Outline"
msgstr "Contorno"
#. svoaM
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Zbarà"
#. NiUS6
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Underline"
msgstr "Sotołineà"
#. jTEYn
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font size"
msgstr "Dimension caràtare"
#. Di6xH
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Rel. Font size"
msgstr "Dimension caràtare rełat."
#. TtzX2
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Font color"
msgstr "Cołor caràtere"
#. edBWB
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Kerning"
msgstr "Crenadura"
#. eJdFK
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Effects"
msgstr "Efeti"
#. CYKY7
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language"
msgstr "Łengua"
#. CDzun
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Position"
msgstr "Pozision"
#. A6yDx
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character blinking"
msgstr "Caràtare łanpejante"
#. A7wEV
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character set color"
msgstr "Cołor tipołozìa de caràtare"
#. 5uUtt
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Overline"
msgstr "Sorałineadura"
#. KBMVF
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paràgrafo"
#. 8kVWW
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Alignment"
msgstr "Łineasion"
#. 8zGuy
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Line spacing"
msgstr "Interlinea"
#. LyKLp
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page Break"
msgstr "Intarusion pàjina"
#. dkLD4
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Siłabasion"
#. ZCVVC
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Do not split paragraph"
msgstr "No sta mìa divìdar el paràgrafo"
#. XpVud
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Orphans"
msgstr "Òrfani"
#. NHw9j
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Widows"
msgstr "Védova"
#. XpD3P
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "Spasiadura paràgrafo"
#. Z7Kxv
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Paragraph indent"
msgstr "Indentro de'l paràgrafo"
#. cffCk
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Indent"
msgstr "Indentro"
#. UMEWr
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Spacing"
msgstr "Spasiadura"
#. 2Zwau
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page"
msgstr "Pàjina"
#. BPZBb
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Page Style"
msgstr "Stiłe de pàjina"
#. hWxFn
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Keep with next paragraph"
msgstr "Tien insenbre co el paràgrafo seguente"
#. JGTCV
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Blinking"
msgstr "Łanpejante"
#. CBMXn
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Register-true"
msgstr "Conformità registro"
#. t2uX7
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character background"
msgstr "Sfondo caràtare"
#. hd4cD
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Asian font"
msgstr "Caràtari aziàteghi"
#. i4aab
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Size of Asian font"
msgstr "Dimension de'l caràtare aziàtego"
#. rxUMe
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language of Asian font"
msgstr "Łengua de'l caràtare aziàtego"
#. FGao4
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Posture of Asian font"
msgstr "Postura de'l caràtare aziàtego"
#. 6mRQX
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Weight of Asian font"
msgstr "Spesor de'l caràtare aziàtego"
#. 4BGdv
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "CTL"
msgstr "Strutura testo conpleso (CTL)"
#. p45An
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Size of complex scripts"
msgstr "Dimension de i script conplesi"
#. 9bGum
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Language of complex scripts"
msgstr "Łengua de i script conplesi"
#. LMbZE
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Posture of complex scripts"
msgstr "Postura de i script conplesi"
#. kBQpv
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Weight of complex scripts"
msgstr "Spesor de i script conplesi"
#. CiTka
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Double-lined"
msgstr "A łinea dopia"
#. BMHPn
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Emphasis mark"
msgstr "Virgołeta sìngoła"
#. yKetF
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Text spacing"
msgstr "Spasiadura testo"
#. GTQjw
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Hanging punctuation"
msgstr "Pontejadura sporjente"
#. maSbF
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Forbidden characters"
msgstr "Caràtari mìa consentìi"
#. G48GM
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Rotation"
msgstr "Rodasion"
#. W8gBY
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Character scaling"
msgstr "Scała caràtare"
#. d574i
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Relief"
msgstr "Rełievo"
#. qFGGp
#: svxitems.src
msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
msgid "Vertical text alignment"
msgstr "Łineasion vertegałe de'l testo"
#. TJmBu
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD"
msgid "Default orientation"
msgstr "Orientasion predefinìa"
#. WQqju
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM"
msgid "From top to bottom"
msgstr "Da su a zo"
#. ipfz6
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP"
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Da zo a su"
#. MLR44
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED"
msgid "Stacked"
msgstr "Inpiłà"
#. vUDeh
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT"
msgid "Left margin: "
msgstr "Màrzene de sanca: "
#. EFBbE
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP"
msgid "Top margin: "
msgstr "Màrzene in su: "
#. 7HeyP
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT"
msgid "Right margin: "
msgstr "Màrzene de drita: "
#. HCuWQ
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM"
msgid "Bottom margin: "
msgstr "Màrzene in zo: "
#. zD9BB
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE"
msgid "Page Description: "
msgstr "Descrision de ła pàjina: "
#. a4eSJ
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER"
msgid "Capitals"
msgstr "Maiùscołe"
#. DuQGP
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER"
msgid "Lowercase"
msgstr "Minùscołe"
#. nWQ7R
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER"
msgid "Uppercase Roman"
msgstr "Nùmaro roman maiùscoło"
#. PxkPZ
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER"
msgid "Lowercase Roman"
msgstr "Nùmari romani minùscołi"
#. B7YEa
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC"
msgid "Arabic"
msgstr "Àrabo"
#. vPbGB
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE"
msgid "None"
msgstr "Njanca uno"
#. akGGo
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE"
msgid "Landscape"
msgstr "Orizontałe"
#. bbcaZ
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE"
msgid "Portrait"
msgstr "Vertigałe"
#. BQtGg
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT"
msgid "Left"
msgstr "Sanca"
#. JWFLj
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT"
msgid "Right"
msgstr "Drita"
#. bxvGx
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL"
msgid "All"
msgstr "Tuto"
#. S3nm4
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR"
msgid "Mirrored"
msgstr "Specià"
#. dcvEJ
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE"
msgid "Author: "
msgstr "Autore: "
#. 2siC9
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE"
msgid "Date: "
msgstr "Data: "
#. pWoLe
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE"
msgid "Text: "
msgstr "Testo: "
#. pAABc
#: svxitems.src
msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR"
msgid "Character background"
msgstr "Sfondo caràtare"
#. CC6Sw
#: table.src
msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN"
msgid "Table Design Styles"
msgstr "Stiłi par ła strutura de łe tabełe"
#. DJGyY
#: extrusionbar.src
msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR"
msgid "Extrusion"
msgstr "Estruzion"
#. TyWTi
#: extrusionbar.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF"
msgid "Apply Extrusion On/Off"
msgstr "Àplega estruzion sì/nò"
#. DKFYE
#: extrusionbar.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN"
msgid "Tilt Down"
msgstr "Inclina in baso"
#. 2Rrxc
#: extrusionbar.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP"
msgid "Tilt Up"
msgstr "Inclina in alto"
#. eDpJK
#: extrusionbar.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT"
msgid "Tilt Left"
msgstr "Inclina a sanca"
#. CWDSN
#: extrusionbar.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT"
msgid "Tilt Right"
msgstr "Inclina a drita"
#. CxYgt
#: extrusionbar.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH"
msgid "Change Extrusion Depth"
msgstr "Modìfega profondità estruzion"
#. c5JCp
#: extrusionbar.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION"
msgid "Change Orientation"
msgstr "Canbia orientasion"
#. KDSyh
#: extrusionbar.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION"
msgid "Change Projection Type"
msgstr "Canbia tipo de proiesion"
#. JpzeS
#: extrusionbar.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING"
msgid "Change Lighting"
msgstr "Canbia iłuminasion"
#. j4AR9
#: extrusionbar.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS"
msgid "Change Brightness"
msgstr "Canbia łuzentesa"
#. yA2xm
#: extrusionbar.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE"
msgid "Change Extrusion Surface"
msgstr "Canbia suparfise de estruzion"
#. DFEZP
#: extrusionbar.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR"
msgid "Change Extrusion Color"
msgstr "Canbia cołor de estruzion"
#. L962H
#: fontworkbar.src
msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR"
msgid "Fontwork"
msgstr "Fontwork"
#. 7RVov
#: fontworkbar.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE"
msgid "Apply Fontwork Shape"
msgstr "Àplega forma de Fontwork"
#. h3CLw
#: fontworkbar.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT"
msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights"
msgstr "Àplega łétare de altesa guałiva de Fontwork"
#. 6h2dG
#: fontworkbar.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT"
msgid "Apply Fontwork Alignment"
msgstr "Àplega łineasion fontwork"
#. eKHcV
#: fontworkbar.src
msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING"
msgid "Apply Fontwork Character Spacing"
msgstr "Àplega spasiadura caràtari de Fontwork"
#. fRyqX
#: graphichelper.src
msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE"
msgid "Image Export"
msgstr "Esportasion imàjine"
#. xXhtG
#: graphichelper.src
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE"
msgid "Save as Image"
msgstr ""
#. 7vecp
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT"
msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode."
msgstr ""
"Modałità Insarimento. Faghe click par pasar inte ła modałità Sorascritura."
#. ZCWNC
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT"
msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode."
msgstr ""
"Modałità Sorascritura. Faghe click par pasar inte ła modałità Insarimento."
#. 5GD8g
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT"
msgid "Overwrite"
msgstr "Sorascritura"
#. Dh5A2
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK"
msgid "Digital Signature: The document signature is OK."
msgstr "Firma dijitałe: ła firma de'l documento ła ze justa."
#. xZprv
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY"
msgid ""
"Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could "
"not be validated."
msgstr ""
"Firma dijitałe: ła firma de'l documento ła ze justa, ma no ze stà posìbiłe "
"vałidar i sertifegài."
#. VrQxc
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK"
msgid ""
"Digital Signature: The document signature does not match the document "
"content. We strongly recommend you to do not trust this document."
msgstr ""
"Firma dijitałe: ła firma de'l documento no ła corisponde mìa a'l so "
"contenjùo. 'Sto documento no'l ga mìa da èsar considarà atendibiłe."
#. X7CjP
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG"
msgid "Digital Signature: The document is not signed."
msgstr "Firma dijitałe: el documento no'l ze mìa firmà."
#. BRmFY
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG"
msgid ""
"Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but "
"not all parts of the document are signed."
msgstr ""
"Firma dijitałe: ła firma de'l documento e el sertifegàdo i ze justi, ma mìa "
"tute łe parti de'l documento łe ze firmàe."
#. Swq5S
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES"
msgid "The document has been modified. Click to save the document."
msgstr ""
#. tRWKa
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO"
msgid "The document has not been modified since the last save."
msgstr "El documento no'l ze mìa stà modifegà da l'ùltemo salvatajo."
#. 7C8GH
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD"
msgid "Loading document..."
msgstr "Cargamento documento..."
#. YbNsP
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE"
msgid "Fit slide to current window."
msgstr "Adata ła diapozitiva a ła fenestra ativa."
#. jYTMN
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART"
msgid ""
"Could not load all SmartArts. Saving in Microsoft Office 2010 or later would"
" avoid this issue."
msgstr ""
#. hEZQU
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT"
msgid ""
"Zoom level. Right-click to change zoom level or click to open Zoom dialog."
msgstr ""
"Łiveło de zoom. Click dreto par modifegàrghene el łiveło o faghe click par "
"vèrzarghine ła fenestra de diałogo."
#. HCjAM
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN"
msgid "Zoom In"
msgstr "Ingrandisi"
#. 2YBJE
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzi"
#. n9EyG
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25"
msgid "25%"
msgstr "25%"
#. vNTaU
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50"
msgid "50%"
msgstr "50%"
#. D6jxs
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75"
msgid "75%"
msgstr "75%"
#. 2Bufm
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100"
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. E5Xj8
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150"
msgid "150%"
msgstr "150%"
#. DjBVG
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200"
msgid "200%"
msgstr "200%"
#. 6Axop
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE"
msgid "Entire Page"
msgstr "Pàjina intiera"
#. 2UBAF
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH"
msgid "Page Width"
msgstr "Łarghesa pàjina"
#. YBg9X
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW"
msgid "Optimal View"
msgstr "Vista otimałe"
#. NXNmt
#: stbctrls.src
msgctxt "RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT"
msgid ""
"Properties for the task that you are performing are not available for the "
"current selection"
msgstr ""
"Łe propietà par l'atività che te si drio ezeguir no łe ze mìa desponibiłi "
"par ła sełesion corente"
#. 3GkZj
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE"
msgid "Drawing object"
msgstr "Ojeto de dizenjo"
#. 9yvmF
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Ojeti de dizenjo"
#. MLbZt
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP"
msgid "Group object"
msgstr "Ojeto de grupo"
#. tC4qm
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP"
msgid "Group objects"
msgstr "Ojeti de grupo"
#. piV8E
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY"
msgid "Blank group object"
msgstr "Ojeti de grupo vodo"
#. BBEPU
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY"
msgid "Blank group objects"
msgstr "ojeti de grupo vodi"
#. NVHmC
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE"
msgid "Line"
msgstr "Łinea"
#. SD2Wy
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori"
msgid "Horizontal line"
msgstr "Łinea orizontałe"
#. 3dPEH
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert"
msgid "Vertical line"
msgstr "Łinea vertegałe"
#. JzFtj
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag"
msgid "Diagonal line"
msgstr "Łinea diagonałe"
#. YPAoe
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE"
msgid "Lines"
msgstr "Łinee"
#. yS2nC
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "Retàngoło"
#. TDTj8
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT"
msgid "Rectangles"
msgstr "Retàngołi"
#. fnV49
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrato"
#. XkEHU
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD"
msgid "Squares"
msgstr "Cuadrate"
#. vw4Ut
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL"
msgid "Parallelogram"
msgstr "Parałełograma"
#. yCpvs
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL"
msgid "Parallelograms"
msgstr "Parałełogrami"
#. oVVhi
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulRAUTE"
msgid "Rhombus"
msgstr "Ronbo"
#. wE9zX
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralRAUTE"
msgid "Rhombuses"
msgstr "Ronbi"
#. SfDZQ
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND"
msgid "Rounded rectangle"
msgstr "Retàngoło stondà"
#. PYAii
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND"
msgid "Rounded Rectangles"
msgstr "Retàngołi stondài"
#. xQAn8
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND"
msgid "rounded square"
msgstr "cuadrato stondà"
#. JHxon
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND"
msgid "Rounded Squares"
msgstr "Cuadrati stondài"
#. 89eHB
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND"
msgid "Rounded Parallelogram"
msgstr "Parałełograma stondà"
#. WvCRG
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND"
msgid "Rounded parallelograms"
msgstr "Parałełogrami stondài"
#. 6RBZE
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulRAUTERND"
msgid "rounded rhombus"
msgstr "ronbo stondà"
#. 2ycqH
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralRAUTERND"
msgid "Rounded rhombuses"
msgstr "Ronbi stondài"
#. NDXG6
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC"
msgid "Circle"
msgstr "Sercio"
#. Bzk99
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC"
msgid "Circles"
msgstr "Serci"
#. 2CxVR
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT"
msgid "Circle sector"
msgstr "Setor de sercio"
#. djBb7
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT"
msgid "Circle sectors"
msgstr "Setori de sercio"
#. KAhqG
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC"
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
#. ZtPEx
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC"
msgid "Arcs"
msgstr "Archi de sercio"
#. 7mXtq
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT"
msgid "Circle segment"
msgstr "Segmento de sercio"
#. YkhbA
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT"
msgid "Circle segments"
msgstr "Segmenti de serci"
#. QsEuy
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ełise"
#. rUFxb
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE"
msgid "Ellipses"
msgstr "Ełisi"
#. UADGo
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE"
msgid "Ellipse Pie"
msgstr "Toco de ełise"
#. afCit
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE"
msgid "Ellipse Pies"
msgstr "Tochi de ełise"
#. 7FXAW
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE"
msgid "Elliptical arc"
msgstr "Arco ełìtego"
#. KdtfM
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE"
msgid "Elliptical arcs"
msgstr "Archi ełìteghi"
#. C4jME
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE"
msgid "Ellipse Segment"
msgstr "Segmento de ełise"
#. wKC5F
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE"
msgid "Ellipse Segments"
msgstr "Segminti de ełise"
#. ibJ55
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY"
msgid "Polygon"
msgstr "Połìgono"
#. AZFuB
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount"
msgid "Polygon %2 corners"
msgstr "Połìgono co el %2 ponti"
#. a6z8j
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY"
msgid "Polygons"
msgstr "Połìgoni"
#. WSEL3
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN"
msgid "Polyline"
msgstr "Połiłinea"
#. eBhxV
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount"
msgid "Polyline with %2 corners"
msgstr "Połiłinea co el %2 ponti"
#. NjP7U
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN"
msgid "Polylines"
msgstr "Połiłinee"
#. KNPXt
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE"
msgid "Bézier curve"
msgstr "Curva de Bézier"
#. BhTAu
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE"
msgid "Bézier curves"
msgstr "Curve de Bézier"
#. LU3AK
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL"
msgid "Bézier curve"
msgstr "Curva de Bézier"
#. vLAWh
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL"
msgid "Bézier curves"
msgstr "Curve de Bézier"
#. FQeae
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE"
msgid "Freeform Line"
msgstr "Łinea a man łìbara"
#. c8gFR
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE"
msgid "Freeform Lines"
msgstr "Łinee a man łìbara"
#. GSmPG
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL"
msgid "Freeform Line"
msgstr "Łinea a man łìbara"
#. 8k7tC
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL"
msgid "Freeform Lines"
msgstr "Łinee a man łìbara"
#. iwxqj
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE"
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
#. CjzRc
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulNATSPLN"
msgid "Natural Spline"
msgstr "Curva Spline naturałe"
#. CSFGL
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralNATSPLN"
msgid "Natural Splines"
msgstr "Curve Spline naturałi"
#. jpijx
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulPERSPLN"
msgid "Periodic Spline"
msgstr "Curva Spline pariòdega"
#. A2GLR
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralPERSPLN"
msgid "Periodic Splines"
msgstr "Curve Spline pariòdeghe"
#. efEFM
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT"
msgid "Text Frame"
msgstr "Recuadro de testo"
#. MdV7N
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT"
msgid "Text Frame"
msgstr "Recuadro de testo"
#. 3Pvnw
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK"
msgid "Linked text frame"
msgstr "Recuadro de testo cołegà"
#. EtTZB
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK"
msgid "Linked text frames"
msgstr "Recuadri de testo cołegài"
#. mw75y
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT"
msgid "Title text"
msgstr "Testo de'l tìtoło"
#. aAKEp
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT"
msgid "Title texts"
msgstr "Testi de'l tìtoło"
#. 3DMmh
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT"
msgid "Outline Text"
msgstr "Strutura testo"
#. PDZGm
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT"
msgid "Outline Texts"
msgstr "Strutura testi"
#. HspAE
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF"
msgid "Image"
msgstr "Imàjine"
#. DzfeY
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF"
msgid "Images"
msgstr "Imàjini"
#. E9w8q
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK"
msgid "Linked image"
msgstr "Imàjine cołegà"
#. YopD6
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK"
msgid "Linked images"
msgstr "Imàjini cołegà"
#. wWACk
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE"
msgid "Blank image object"
msgstr "Ojeto imàjine vodo"
#. uzsE4
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE"
msgid "Blank image objects"
msgstr "Ojeti imàjine vodi"
#. 8Za3o
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK"
msgid "Blank linked image"
msgstr "Imàjine cołegà voda"
#. 8W5JS
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK"
msgid "Blank linked images"
msgstr "Imàjini cołegà vode"
#. kUuBg
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF"
msgid "Metafile"
msgstr "Metafile"
#. w5ykB
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF"
msgid "Metafiles"
msgstr "Metafile"
#. XBDAB
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK"
msgid "Linked Metafile"
msgstr "Metafile cołegà"
#. ACpDE
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK"
msgid "Linked Metafiles"
msgstr "Metafile cołegài"
#. Pbmqw
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP"
msgid "Image"
msgstr "Imàjine"
#. WdAhn
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS"
msgid "Image with transparency"
msgstr "Imàjine co trasparensa"
#. 3FkK6
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK"
msgid "Linked Image"
msgstr "Imàjine cołegà"
#. ydd77
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK"
msgid "Linked image with transparency"
msgstr "Imàjine co trasparensa cołegà"
#. FVJeA
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP"
msgid "Images"
msgstr "Imàjini"
#. mjfjF
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS"
msgid "Images with transparency"
msgstr "Imàjini co trasparensa"
#. 8kaaN
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK"
msgid "Linked images"
msgstr "Imàjini cołegà"
#. DKMiE
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK"
msgid "Linked images with transparency"
msgstr "Imàjini co trasparensa cołegà"
#. aeEoK
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE"
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#. BZmgL
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE"
msgid "Shapes"
msgstr "Forme"
#. HBYSq
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG"
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#. pzxhb
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG"
msgid "SVGs"
msgstr "SVG"
#. b3os5
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2"
msgid "embedded object (OLE)"
msgstr "ojeto incorporà (OLE)"
#. QMF8w
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2"
msgid "Embedded objects (OLE)"
msgstr "Ojeti incorporài (OLE)"
#. mAAWu
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulUno"
msgid "Control"
msgstr "Canpo de controło"
#. KrTeo
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralUno"
msgid "Controls"
msgstr "Canpi de controło"
#. wfVg2
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame"
msgid "Frame"
msgstr "Recuadro"
#. q72EC
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame"
msgid "Frames"
msgstr "Recuadri"
#. gYhqY
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE"
msgid "Object Connectors"
msgstr "Conetori de ojeti"
#. 9XiCG
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE"
msgid "Object Connectors"
msgstr "Conetori de ojeti"
#. HSDBo
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION"
msgid "Callout"
msgstr "Łejenda"
#. BdAJu
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION"
msgid "Callouts"
msgstr "Łejende"
#. Ezpif
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE"
msgid "Preview object"
msgstr "Anteprima ojeto"
#. UCECt
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE"
msgid "Preview objects"
msgstr "Anteprima ojeti"
#. GCVKi
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE"
msgid "Dimension line"
msgstr "Łinea de cuotadura"
#. DokjU
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE"
msgid "Dimensioning objects"
msgstr "Ojeti de cuotadura"
#. iBQEy
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePlural"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Ojeti de dizenjo"
#. xHrgo
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameNoObj"
msgid "No draw object"
msgstr "Nesun ojeto de dizenjo"
#. EEKnk
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural"
msgid "Draw object(s)"
msgstr "Ojeto(i) de dizenjo"
#. LYyRP
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d"
msgid "3D cube"
msgstr "Cubo 3D"
#. ZsF4T
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d"
msgid "3D cubes"
msgstr "Cubi 3D"
#. h9hf7
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d"
msgid "Extrusion object"
msgstr "Ojeto de estruzion"
#. Ag6Pu
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d"
msgid "Extrusion objects"
msgstr "Ojeti de estruzion"
#. L3B8v
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d"
msgid "Rotation object"
msgstr "Ojeto de rodasion"
#. e3vFm
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d"
msgid "Rotation objects"
msgstr "Ojeti de rodasion"
#. CE5Gk
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d"
msgid "3D object"
msgstr "Ojeto 3D"
#. pECo3
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d"
msgid "3D objects"
msgstr "Ojeti 3D"
#. Wuqvb
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d"
msgid "3D scene"
msgstr "Sena 3D"
#. tH8BD
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d"
msgid "3D scenes"
msgstr "Siene 3D"
#. WdWuw
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d"
msgid "Sphere"
msgstr "Sfera"
#. YNXv5
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d"
msgid "Spheres"
msgstr "Sfere"
#. h4GBf
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditWithCopy"
msgid "with copy"
msgstr "co ła copia"
#. NrVyW
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditPosSize"
msgid "Set position and size for %1"
msgstr "Inposta ła pozision e dimension par %1"
#. ac4yY
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditDelete"
msgid "Delete %1"
msgstr "Ełimina %1"
#. AweBA
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditMovToTop"
msgid "Move %1 forward"
msgstr "Movi %1 pì vanti"
#. G7EUR
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditMovToBtm"
msgid "Move %1 further back"
msgstr "Movi %1 pì indrìo"
#. B83UQ
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditPutToTop"
msgid "Move %1 to front"
msgstr "Movi %1 in vanti"
#. aHzgz
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditPutToBtm"
msgid "Move %1 to back"
msgstr "Movi %1 indrìo"
#. Q6nSk
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditRevOrder"
msgid "Reverse order of %1"
msgstr "Raversa l'órdene de %1"
#. cALbH
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditMove"
msgid "Move %1"
msgstr "Movi %1"
#. dskGp
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "Redemensiona %1"
#. 5QxCS
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditRotate"
msgid "Rotate %1"
msgstr "Roda %1"
#. BD8aF
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditMirrorHori"
msgid "Flip %1 horizontal"
msgstr "Specia %1 in orizontałe"
#. g7Qgy
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditMirrorVert"
msgid "Flip %1 vertical"
msgstr "Specia %1 in vertegałe"
#. 8MR5T
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditMirrorDiag"
msgid "Flip %1 diagonal"
msgstr "Specia %1 in diagonałe"
#. zDbgU
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditMirrorFree"
msgid "Flip %1 freehand"
msgstr "Specia %1 łibaramente"
#. AFUeA
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditShear"
msgid "Distort %1 (slant)"
msgstr "Distorzi %1 (incrina)"
#. QRoy3
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditCrook"
msgid "Arrange %1 in circle"
msgstr "Sistema %1 in sercio"
#. wvGVC
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditCrookContortion"
msgid "Curve %1 in circle"
msgstr "Piega %1 a sercio"
#. iUJAq
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditDistort"
msgid "Distort %1"
msgstr "Distorzi %1"
#. GRiqx
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditRipUp"
msgid "Undo %1"
msgstr "Desfa %1"
#. sE8PU
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth"
msgid "Modify bézier properties of %1"
msgstr "Modìfega łe propietà de bézier de %1"
#. CzVVY
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind"
msgid "Modify bézier properties of %1"
msgstr "Modìfega łe propietà de bézier de %1"
#. 5KcDa
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir"
msgid "Set exit direction for %1"
msgstr "Inposta diresion de sortìa par %1"
#. Gbbmq
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditSetGluePercent"
msgid "Set relative attribute at %1"
msgstr "Inposta l'atribùo reładivo par %1"
#. Auc4o
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditSetGlueAlign"
msgid "Set reference point for %1"
msgstr "Inposta el ponto de refarimento par %1"
#. M5Jac
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditGroup"
msgid "Group %1"
msgstr "Ingrupa %1"
#. wEEok
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditUngroup"
msgid "Ungroup %1"
msgstr "Separa %1"
#. XochA
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditSetAttributes"
msgid "Apply attributes to %1"
msgstr "Àplega atributi a %1"
#. kzth3
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditSetStylesheet"
msgid "Apply Styles to %1"
msgstr "Àplega stiłi a %1"
#. PDT8V
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditDelStylesheet"
msgid "Remove Style from %1"
msgstr "Cava via fojo de stiłe da %1"
#. 5DwCY
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditConvToPoly"
msgid "Convert %1 to polygon"
msgstr "Converti %1 in połìgono"
#. TPv7Q
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditConvToPolys"
msgid "Convert %1 to polygons"
msgstr "Converti %1 in połìgoni"
#. ompqC
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditConvToCurve"
msgid "Convert %1 to curve"
msgstr "Converti %1 in curva"
#. gax8J
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditConvToCurves"
msgid "Convert %1 to curves"
msgstr "Converti %1 in curve"
#. s96Mt
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditConvToContour"
msgid "Convert %1 to contour"
msgstr "Converti %1 in contorno"
#. LAyEj
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditConvToContours"
msgid "Convert %1 to contours"
msgstr "Converti %1 in contorni"
#. jzxvB
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditAlign"
msgid "Align %1"
msgstr "Łineasion %1"
#. jocJd
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditAlignVTop"
msgid "Align %1 to top"
msgstr "Łineasion %1 in sima"
#. WFGbz
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditAlignVBottom"
msgid "Align %1 to bottom"
msgstr "Łineasion %1 in zo"
#. SyXzE
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditAlignVCenter"
msgid "Horizontally center %1"
msgstr "Sentra %1 in orizontałe"
#. TgGUN
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditAlignHLeft"
msgid "Align %1 to left"
msgstr "Łineasion %1 a sanca"
#. s3Erz
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditAlignHRight"
msgid "Align %1 to right"
msgstr "Łineasion %1 a drita"
#. apfuW
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditAlignHCenter"
msgid "Vertically center %1"
msgstr "Sentra %1 in vertegałe"
#. ttEmT
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditAlignCenter"
msgid "Center %1"
msgstr "Sentra %1"
#. xkGug
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditTransform"
msgid "Transform %1"
msgstr "Trasforma %1"
#. smiFA
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly"
msgid "Combine %1"
msgstr "Conbina %1"
#. PypoU
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditMergeMergePoly"
msgid "Merge %1"
msgstr "Unisi %1"
#. 2KfaD
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly"
msgid "Subtract %1"
msgstr "Cava via %1"
#. gKFow
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly"
msgid "Intersect %1"
msgstr "Intèrsega %1"
#. M8onz
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects"
msgid "Distribute selected objects"
msgstr "Distribuìsi ojeti sełesionài"
#. CnGYu
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects"
msgid "Equalize Width %1"
msgstr "Guałiva łarghesa %1"
#. zBTZe
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects"
msgid "Equalize Height %1"
msgstr "Guałiva altesa %1"
#. JWmM2
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly"
msgid "Combine %1"
msgstr "Conbina %1"
#. k5kFN
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditDismantle_Polys"
msgid "Split %1"
msgstr "Dividi %1"
#. weAmr
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditDismantle_Lines"
msgid "Split %1"
msgstr "Dividi %1"
#. Yofeq
#: svdstr.src
msgctxt "STR_EditImportMtf"
msgid "Split %1"
msgstr "Dividi %1"
#. hWuuR
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ExchangePaste"
msgid "Insert object(s)"
msgstr "Incoła ojeti"
#. EaVu8
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragInsertPoint"
msgid "Insert point to %1"
msgstr "Insarisi ponto a %1"
#. AGGij
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragInsertGluePoint"
msgid "Insert glue point to %1"
msgstr "Insarisi ponto de incołajo so %1"
#. 6JqED
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragMethMovHdl"
msgid "Move reference-point"
msgstr "Movi ponto de refarimento"
#. o8CAF
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragMethObjOwn"
msgid "Geometrically change %1"
msgstr "Canbia %1 geometregamente"
#. ghkib
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragMethMove"
msgid "Move %1"
msgstr "Movi %1"
#. BCrkD
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragMethResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "Redimensiona %1"
#. xonh6
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragMethRotate"
msgid "Rotate %1"
msgstr "Roda %1"
#. kBYzN
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragMethMirrorHori"
msgid "Flip %1 horizontal"
msgstr "Specia %1 in orizontałe"
#. CBBXE
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragMethMirrorVert"
msgid "Flip %1 vertical"
msgstr "Specia %1 in vertegałe"
#. uHCGD
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag"
msgid "Flip %1 diagonal"
msgstr "Specia %1 in diagonałe"
#. vRwXA
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragMethMirrorFree"
msgid "Flip %1 freehand"
msgstr "Specia %1 łibaramente"
#. 9xhJw
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragMethGradient"
msgid "Interactive gradient for %1"
msgstr "Sfumadura interativa par %1"
#. Fst87
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragMethTransparence"
msgid "Interactive transparency for %1"
msgstr "Trasparensa interativa par %1"
#. jgbKK
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragMethShear"
msgid "Distort %1 (slant)"
msgstr "Distorzi %1 (incrina)"
#. Eo8H6
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragMethCrook"
msgid "Arrange %1 in circle"
msgstr "Sistema %1 in sercio"
#. stAcK
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragMethCrookContortion"
msgid "Curve %1 in circle"
msgstr "Piega %1 a sercio"
#. VbA6t
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragMethDistort"
msgid "Distort %1"
msgstr "Distorzi %1"
#. YjghP
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragMethCrop"
msgid "Crop %1"
msgstr "Retaja %1"
#. ViifK
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragRectEckRad"
msgid "Alter radius by %1"
msgstr "Canbia el rajo d'àngoło de %1"
#. usEq4
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragPathObj"
msgid "Change %1"
msgstr "Canbia %1"
#. X4GFU
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragRectResize"
msgid "Resize %1"
msgstr "Redimensiona %1"
#. qF4Px
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragCaptFram"
msgid "Move %1"
msgstr "Movi %1"
#. fKuKa
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragCaptTail"
msgid "Move end point of %1"
msgstr "Movi coa de %1"
#. ewcHx
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragCircAngle"
msgid "Adjust angle by %1"
msgstr "Justa àngoło de %1"
#. L8rCz
#: svdstr.src
msgctxt "STR_DragEdgeTail"
msgid "Change %1"
msgstr "Canbia %1"
#. UxCCc
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ViewTextEdit"
msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3"
msgstr "TextEdit: Paràgrafo %1, Riga %2, Cołona %3"
#. 23tL7
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ViewMarked"
msgid "%1 selected"
msgstr "%1 sełesionà"
#. yQkFZ
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ViewMarkedPoint"
msgid "Point from %1"
msgstr "Ponto de %1"
#. RGnTk
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ViewMarkedPoints"
msgid "%2 points from %1"
msgstr "%2 ponti de %1"
#. u9oDR
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint"
msgid "Glue point from %1"
msgstr "Ponto de incołajo de %1"
#. BCTCL
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints"
msgid "%2 glue points from %1"
msgstr "%2 ponti de incołajo de %1"
#. CDqRQ
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ViewMarkObjs"
msgid "Mark objects"
msgstr "Marca ojeti"
#. SLrPJ
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs"
msgid "Mark additional objects"
msgstr "Marca ojeti zontài"
#. hczKZ
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ViewMarkPoints"
msgid "Mark points"
msgstr "Marca ponti"
#. 778bF
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints"
msgid "Mark additional points"
msgstr "Marca ponti zontài"
#. cFBRw
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints"
msgid "Mark glue points"
msgstr "Marca ponti de incołajo"
#. 5uDeK
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints"
msgid "Mark additional glue points"
msgstr "Marca ponti de incołajo zontài"
#. D5ZZA
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ViewCreateObj"
msgid "Create %1"
msgstr "Crea %1"
#. 7FoxD
#: svdstr.src
msgctxt "STR_UndoInsertObj"
msgid "Insert %1"
msgstr "Insarisi %1"
#. 9hXBp
#: svdstr.src
msgctxt "STR_UndoCopyObj"
msgid "Copy %1"
msgstr "Copia %1"
#. arzhD
#: svdstr.src
msgctxt "STR_UndoObjOrdNum"
msgid "Change object order of %1"
msgstr "Canbia l'órdene de i ojeti de %1"
#. QTZxE
#: svdstr.src
msgctxt "STR_UndoObjSetText"
msgid "Edit text of %1"
msgstr "Modìfega testo de %1"
#. un957
#: svdstr.src
msgctxt "STR_UndoNewPage"
msgid "Insert page"
msgstr "Insarisi pàjina"
#. vBvUC
#: svdstr.src
msgctxt "STR_UndoDelPage"
msgid "Delete page"
msgstr "Ełìmina pàjina"
#. rFgUQ
#: svdstr.src
msgctxt "STR_UndoCopPage"
msgid "Copy page"
msgstr "Copia pàjina"
#. EYfZc
#: svdstr.src
msgctxt "STR_UndoMovPage"
msgid "Change order of pages"
msgstr "Canbia l'órdene de łe pàjine"
#. BQRVo
#: svdstr.src
msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr"
msgid "Clear background page assignment"
msgstr "Canseła asenjasion pàjina de sfondo"
#. 79Cxu
#: svdstr.src
msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr"
msgid "Change background page assignment"
msgstr "Inserisi documento"
#. 9P8JF
#: svdstr.src
msgctxt "STR_UndoMergeModel"
msgid "Insert document"
msgstr "Insarisi documento"
#. w3W7h
#: svdstr.src
msgctxt "STR_UndoNewLayer"
msgid "Insert Layer"
msgstr "Insarisi łiveło"
#. 7pifL
#: svdstr.src
msgctxt "STR_UndoDelLayer"
msgid "Delete layer"
msgstr "Ełìmina łiveło"
#. bdQAB
#: svdstr.src
msgctxt "STR_UndoMovLayer"
msgid "Change order of layers"
msgstr "Canbia l'órdene de i łivełi"
#. MFCAk
#: svdstr.src
msgctxt "STR_UndoObjName"
msgid "Change object name of %1 to"
msgstr "Canbia el nome de l'ojeto de %1 a"
#. D4AsZ
#: svdstr.src
msgctxt "STR_UndoObjTitle"
msgid "Change object title of %1"
msgstr "Canbia el tìtoło de l'ojeto de %1"
#. tqeMT
#: svdstr.src
msgctxt "STR_UndoObjDescription"
msgid "Change object description of %1"
msgstr "Canbia ła descrision de l'ojeto de %1"
#. CUyma
#: svdstr.src
msgctxt "STR_StandardLayerName"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. XcY5w
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValON"
msgid "on"
msgstr "Ativà"
#. e6RAB
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValOFF"
msgid "off"
msgstr "Dezativà"
#. gaXKQ
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValYES"
msgid "yes"
msgstr "sì"
#. 65SoV
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValNO"
msgid "No"
msgstr "Nò"
#. aeEuB
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1"
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
#. BFaLY
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2"
msgid "Type 2"
msgstr "Tipo 2"
#. KFMjw
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3"
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
#. 48UKA
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4"
msgid "Type 4"
msgstr "Tipo 4"
#. DVm64
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontałe"
#. ZYYeS
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertegałe"
#. HcoYN
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT"
msgid "Automatic"
msgstr "Automàtego"
#. uZNFq
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE"
msgid "Off"
msgstr "Dezativà"
#. 2ZQvA
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP"
msgid "Proportional"
msgstr "Proporsionałe"
#. Ej4Ya
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES"
msgid "Fit to size (all rows separately) "
msgstr "Adata (tute łe righe separatamente) "
#. Wr4kE
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT"
msgid "Use hard attributes"
msgstr "Dòpara atributi fisi"
#. 73uL2
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP"
msgid "Top"
msgstr "Sora"
#. 3Cde5
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER"
msgid "Center"
msgstr "Sentro"
#. AR3n7
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM"
msgid "Bottom"
msgstr "Soto"
#. UmBBe
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK"
msgid "Use entire height"
msgstr "Dòpara l'altesa intiera"
#. dRtWD
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH"
msgid "Stretched"
msgstr "Stiracià"
#. kGXVu
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT"
msgid "Left"
msgstr "Sanca"
#. bDPBk
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER"
msgid "Center"
msgstr "Sentro"
#. tVhNN
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT"
msgid "Right"
msgstr "Drita"
#. K8NiD
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK"
msgid "Use entire width"
msgstr "Dòparo de ła łarghesa intiera"
#. H7dgd
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH"
msgid "Stretched"
msgstr "Stiracià"
#. q5eQw
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE"
msgid "off"
msgstr "dezativà"
#. Roba3
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK"
msgid "flash"
msgstr "łanpeja"
#. UDFFC
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL"
msgid "Scroll Through"
msgstr "Scori traverso"
#. A9BQL
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE"
msgid "alternating"
msgstr "alternativamente"
#. EkPkn
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE"
msgid "Scroll In"
msgstr "Scorimento par drento"
#. x3Yd5
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT"
msgid "left"
msgstr "verso sanca"
#. w7PTQ
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP"
msgid "up"
msgstr "verso l'alto"
#. oMaiF
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT"
msgid "right"
msgstr "verso drita"
#. tQTCd
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN"
msgid "down"
msgstr "verso el baso"
#. 6MMYx
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES"
msgid "Standard Connector"
msgstr "Conetor standard"
#. SLdM8
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES"
msgid "Line Connector"
msgstr "Conetor łinear"
#. ZAtDC
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE"
msgid "Straight Connector"
msgstr "Conetor direto"
#. 9qXds
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER"
msgid "Curved Connector"
msgstr "Conetor curvo"
#. MGEse
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. sNziy
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS"
msgid "Radius"
msgstr "Rajo"
#. LcFuk
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTHAUTO"
msgid "automatic"
msgstr "automàtego"
#. eocRP
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTLEFTOUTSIDE"
msgid "left outside"
msgstr "a sanca par fora"
#. ZUEgu
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTINSIDE"
msgid "inside (centered)"
msgstr "Interno (sentro)"
#. GKuxD
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTRIGHTOUTSID"
msgid "right outside"
msgstr "a drita par fora"
#. zGpyM
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO"
msgid "automatic"
msgstr "automàtego"
#. jA4pb
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE"
msgid "on the line"
msgstr "so ła łinea"
#. iqYjg
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE"
msgid "broken line"
msgstr "łinea intarota"
#. h8npu
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW"
msgid "below the line"
msgstr "soto ła łinea"
#. WL8XG
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN"
msgid "centered"
msgstr "sentrà a ła łinea"
#. hy9eX
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL"
msgid "full circle"
msgstr "sercio pien"
#. 6BdZt
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT"
msgid "Circle Pie"
msgstr "Setor de sercio"
#. j6Bc3
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT"
msgid "Circle segment"
msgstr "Segmento de sercio"
#. 7sN8d
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC"
msgid "Arc"
msgstr "Arco"
#. CiXKC
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR"
msgid "Unknown attribute"
msgstr "Atributo mìa conosesto"
#. ehWkk
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE"
msgid "Line style"
msgstr "Stiłe łinea"
#. BbP7X
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_LINEDASH"
msgid "Line pattern"
msgstr "Modeło łinea"
#. 4NCnS
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH"
msgid "Line width"
msgstr "Spesor de'l trato"
#. NuJkv
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR"
msgid "Line color"
msgstr "Cołor łinea"
#. NgaPV
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_LINESTART"
msgid "Line head"
msgstr "Inisio łinea"
#. UYBDU
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_LINEEND"
msgid "Line end"
msgstr "Fine łinea"
#. DJkAF
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH"
msgid "Line head width"
msgstr "Spesor inisio łinea"
#. QqA6b
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH"
msgid "Line end width"
msgstr "Spesor fine łinea"
#. FcHDB
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER"
msgid "Center arrowhead"
msgstr "Sentra estremidà de ła łinea"
#. KnFtT
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER"
msgid "Center arrowend"
msgstr "Sentra fine łinea"
#. 2UZUA
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE"
msgid "Line transparency"
msgstr "Trasparensa łinea"
#. 5MLYD
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT"
msgid "Line joint"
msgstr "Zontaura de łinea"
#. ArqSC
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE"
msgid "Line attributes"
msgstr "Atributi łinea"
#. dufaT
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE"
msgid "Fill style"
msgstr "Stiłe de inpienasion"
#. RDcH6
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR"
msgid "Fillcolor"
msgstr "Cołor de inpienasion"
#. DJM9B
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT"
msgid "Gradient"
msgstr "Sfumadura"
#. gbABb
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH"
msgid "Hatching"
msgstr "Tratejo"
#. GE68t
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP"
msgid "Fillbitmap"
msgstr "Bitmap de inpienasion"
#. DV2Ss
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparensa"
#. eK8kh
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT"
msgid "Number of gradient steps"
msgstr "Nùmaro de gradi de sfumadura"
#. AVtYF
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE"
msgid "Tile fill"
msgstr "Inpienasion piastreła"
#. D7T2o
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS"
msgid "Fillbitmap position"
msgstr "Pozision bitmap de inpienasion"
#. NVLGP
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX"
msgid "Fillbitmap width"
msgstr "Łarghesa bitmap de inpienasion"
#. PSCTE
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY"
msgid "Height of fillbitmap"
msgstr "Altesa bitmap de inpienasion"
#. zW4zt
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE"
msgid "Transparent gradient"
msgstr "Sfumadura trasparente"
#. DBBgQ
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR"
msgid "Fill reserved for 2"
msgstr "Inpienasion reservà par 2"
#. PaSqp
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG"
msgid "Tile size not in %"
msgstr "Dimension piastreła mìa in %"
#. fwikV
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX"
msgid "Tile offset X in %"
msgstr "Spostamento piastreła X in %"
#. FQgvE
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY"
msgid "Tile offset Y in %"
msgstr "Spostamento piastreła Y in %"
#. NUEGF
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH"
msgid "Bitmap scaling"
msgstr "Estension bitmap"
#. pc9yk
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX"
msgid "Tile position X in %"
msgstr "Pozision piastreła X in %"
#. DH43F
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY"
msgid "Tile position Y in %"
msgstr "Pozision piastreła Y in %"
#. 8GFpS
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND"
msgid "Background fill"
msgstr "Inpienasion sfondo"
#. 2SvhA
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL"
msgid "Area attributes"
msgstr "Atributi de inpinimento"
#. TE8CS
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE"
msgid "Fontwork style"
msgstr "Stiłe Fontwork"
#. qMnRZ
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST"
msgid "Fontwork alignment"
msgstr "Łineasion fontwork"
#. fpGEZ
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE"
msgid "Fontwork spacing"
msgstr "Distansa Fontwork"
#. CUBXL
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART"
msgid "Fontwork font begin"
msgstr "Inisio caràtare Fontwork"
#. JSVHo
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR"
msgid "Fontwork mirror"
msgstr "Caràtare specià Fontwork"
#. P5W29
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE"
msgid "Fontwork outline"
msgstr "Contorno fontwork"
#. LKCDD
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW"
msgid "Fontwork shadow"
msgstr "Onbra Fontwork"
#. oDiYn
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR"
msgid "Fontwork shadow color"
msgstr "Cołor onbra Fontwork"
#. sFLRA
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL"
msgid "Fontwork shadow offset X"
msgstr "Spostamento onbra Fontwork X"
#. daERW
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL"
msgid "Fontwork shadow offset Y"
msgstr "Spostamento onbra Fontwork Y"
#. LdeJZ
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM"
msgid "Hide fontwork outline"
msgstr "Scondi contorno fontwork"
#. 3sPPg
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP"
msgid "Fontwork shadow transparency"
msgstr "Trasparensa onbra Fontwork"
#. q6MHs
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_SHADOW"
msgid "Shadow"
msgstr "Onbra"
#. dSwen
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR"
msgid "Shadow color"
msgstr "Cołor onbra"
#. HcLrC
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST"
msgid "Shadow spacing X"
msgstr "Distansa onbra X"
#. TMGmk
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST"
msgid "Shadow spacing Y"
msgstr "Distansa onbra Y"
#. u5baB
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE"
msgid "Shadow transparency"
msgstr "Trasparensa onbra"
#. sDFuG
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D"
msgid "3D shadow"
msgstr "Onbra 3D"
#. FGU8f
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP"
msgid "Perspective shadow"
msgstr "Onbra in prospetiva"
#. MV529
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE"
msgid "Type of legend"
msgstr "Tipo de łejenda"
#. GAtWb
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE"
msgid "Fixed legend angle"
msgstr "Fisajo àngoło łejenda"
#. SgHKq
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE"
msgid "Legend angle"
msgstr "Àngoło łejenda"
#. gwcQp
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP"
msgid "Legend lines spacing"
msgstr "Distansa łinee łejenda"
#. 6uEae
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR"
msgid "Legend exit alignment"
msgstr "Łineasion sortìa lejenda"
#. TXjGv
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL"
msgid "Relative exit legend"
msgstr "Sortìa rełativa lejenda"
#. Z5bQB
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL"
msgid "Relative exit legend"
msgstr "Sortìa rełativa lejenda"
#. 4TmFK
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS"
msgid "Absolute exit of legend"
msgstr "Sortìa asołuta lejenda"
#. V9TG8
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN"
msgid "Legend line length"
msgstr "Łunghesa łinee łejenda"
#. haQgi
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN"
msgid "AutoLength of legend lines"
msgstr "Łunghesa automàtega de łe łinee łejenda"
#. DGKz5
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_ECKENRADIUS"
msgid "Corner radius"
msgstr "Rajo d'àngoło"
#. GEA3m
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT"
msgid "Minimal frame height"
msgstr "Altesa minima de'l recuadro"
#. 3jdRR
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT"
msgid "AutoFit height"
msgstr "Adatasion automàtega altesa"
#. NoJR4
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE"
msgid "Fit text to frame"
msgstr "Adata testo a'l recuadro"
#. EexDC
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST"
msgid "Left text frame spacing"
msgstr "Distansa a sanca de'l recuadro testo"
#. 3thvB
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST"
msgid "Right text frame spacing"
msgstr "Distansa a drita de'l recuadro testo"
#. 8x2Xa
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST"
msgid "Upper text frame spacing"
msgstr "Distansa in su de'l recuadro testo"
#. WyymX
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST"
msgid "Lower text frame spacing"
msgstr "Distansa in zo de'l recuadro testo"
#. vdbvB
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST"
msgid "Vertical text anchor"
msgstr "Ancorajo testo vertegałe"
#. QzTNc
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT"
msgid "Maximal frame height"
msgstr "Altesa masima de'l recuadro"
#. CcAnR
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH"
msgid "Minimal frame width"
msgstr "Łarghesa minima de'l recuadro"
#. i6nqD
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH"
msgid "Maximal frame width"
msgstr "Łarghesa masima de'l recuadro"
#. irtVb
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH"
msgid "AutoFit width"
msgstr "Adatasion automàtega łarghesa"
#. BGR8n
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST"
msgid "Horizontal text anchor"
msgstr "Ancorajo testo orizontałe"
#. ruk5J
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND"
msgid "Ticker"
msgstr "Scrita scorévołe"
#. cvDiA
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION"
msgid "Ticker direction"
msgstr "Diresion scrita scorévołe"
#. GuCC5
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE"
msgid "Ticker start inside"
msgstr "Inisio scrita scorévołe"
#. ipog5
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE"
msgid "Ticker stop inside"
msgstr "Fine scrita scorévołe"
#. pWAHL
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT"
msgid "Number of ticker runs"
msgstr "Nùmaro sicli scrita scorévołe"
#. vGEjP
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY"
msgid "Speed of ticker"
msgstr "Vełosità scrita scorévołe"
#. SdHEU
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT"
msgid "Ticker step size"
msgstr "Pasaji scrita scorévołe"
#. LzoA5
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME"
msgid "Outline text flow"
msgstr "Despozision testo de contorno"
#. Hapgk
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_CUSTOMSHAPE_ADJUSTMENT"
msgid "Shape Adjustment"
msgstr "Adatamento forma"
#. HDtDf
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES"
msgid "User-defined attributes"
msgstr "Atributi parsonałizà"
#. F9FzF
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT"
msgid "Use font-independent line spacing"
msgstr "Interlinea indipendente da'l caràtare"
#. jTAhz
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP"
msgid "Word wrap text in shape"
msgstr "Adatasion testo inte ła forma"
#. QDaB6
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME"
msgid "Next link in text chain"
msgstr "Cołegamento seguente inte ła caena de testo"
#. BA5dh
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND"
msgid "Type of connector"
msgstr "Tipo de conetor"
#. CoYH2
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST"
msgid "Horz. spacing object 1"
msgstr "Distansa orizontałe ojeto 1"
#. xdvs2
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST"
msgid "Vert. spacing object 1"
msgstr "Distansa vertegałe ojeto 1"
#. FB4Cj
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST"
msgid "Horz. spacing object 2"
msgstr "Distansa orizontałe ojeto 2"
#. uGKvj
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST"
msgid "Vert. spacing object 2"
msgstr "Distansa vertegałe ojeto 2"
#. FSkBP
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST"
msgid "Glue spacing object 1"
msgstr "Distansa incołajo ojeto 1"
#. 845KH
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST"
msgid "Glue spacing object 2"
msgstr "Distansa incołajo ojeto 2"
#. zDNJD
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTAANZ"
msgid "Number of movable lines"
msgstr "Nùmaro de łinee mòbiłi"
#. EnGaG
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA"
msgid "Offset line 1"
msgstr "Łinea spostamento 1"
#. 5XFzK
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA"
msgid "Offset line 2"
msgstr "Łinea spostamento 2"
#. nBFrd
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA"
msgid "Offset line 3"
msgstr "Łinea spostamento 3"
#. x7oEC
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND"
msgid "Type of dimensioning"
msgstr "Tipo de cuotadura"
#. 2XCPo
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS"
msgid "Dimension value - horizontal position"
msgstr "Testo de cuotadura in pozision orizontałe"
#. DxA8Z
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS"
msgid "Dimension value - vertical position"
msgstr "Testo de cuotadura inpozision vertegałe"
#. LQCsj
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST"
msgid "Dimension line space"
msgstr "Distansa łinea de cuotadura"
#. jZBoK
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG"
msgid "Dimension help line overhang"
msgstr "Zbordo łinee guida"
#. Bhboy
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST"
msgid "Dimension help line spacing"
msgstr "Distansa łinee guida"
#. jw9E7
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN"
msgid "Backlog of dimension help line 1"
msgstr "Zbordo łinea guida 1"
#. CYFg6
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN"
msgid "Backlog of dimension help line 2"
msgstr "Zbordo łinea guida 2"
#. ocvCK
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE"
msgid "Lower edge dimensioning"
msgstr "Cuotadura bordi infariori"
#. cFVVA
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90"
msgid "Dimension value across dimension line"
msgstr "Testo dimension de ła cuotadura parpendicołar a ła łinea de cuotadura"
#. VVAgC
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN"
msgid "Rotate dimension value by 180 degree"
msgstr "Roda testo de cuotadura de 180°"
#. iFX7y
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG"
msgid "Dimension line overhang"
msgstr "Sorastaura łinea de cuotadura"
#. DoBGo
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT"
msgid "Measure unit"
msgstr "Unità de mezura"
#. 2NBMp
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE"
msgid "Additional scale factor"
msgstr "Fator distansa de cuotadura"
#. 4yTAW
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT"
msgid "Measure unit display"
msgstr "Vizuałizasion unità de mezura"
#. NFDC3
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING"
msgid "Dimension value format"
msgstr "Formato testo de cuotadura"
#. UBjQk
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE"
msgid "AutoPositioning of the dimension value"
msgstr "Pozisionamento automàtego de'l testo de cuotadura"
#. GDQC3
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW"
msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value"
msgstr "Àngoło par el pozisionamento automàtego de'l testo de cuotadura"
#. DB243
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE"
msgid "Determination of the dimension value angle"
msgstr "Determinasion de l'àngoło de'l testo de cuotadura"
#. i3Bah
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE"
msgid "Angle of the dimension value"
msgstr "Àngoło de'l testo de cuotadura"
#. qWKC7
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES"
msgid "Decimal places"
msgstr "Pozision desimałi"
#. wkrNX
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND"
msgid "Type of circle"
msgstr "Tipo de sercio"
#. FRFU8
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE"
msgid "Start angle"
msgstr "Àngoło inisiałe"
#. FmSKG
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE"
msgid "End angle"
msgstr "Àngoło finałe"
#. ejn6F
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT"
msgid "Protected object position"
msgstr "Pozision de l'ojeto proteta"
#. ZPEB9
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT"
msgid "Protected object size"
msgstr "Dimension de l'ojeto proteta"
#. BN5CM
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE"
msgid "Object, printable"
msgstr "Ojeto stanpàbiłe"
#. 3Digj
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE"
msgid "Object, visible"
msgstr "Ojeto vizìbiłe"
#. nZLtM
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_LAYERID"
msgid "Level ID"
msgstr "ID łiveło"
#. f3ed2
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME"
msgid "Layer"
msgstr "Łiveło"
#. rb6GC
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME"
msgid "Object name"
msgstr "Nome ojeto"
#. 5zRFi
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX"
msgid "Position X, complete"
msgstr "Pozision X, tuto"
#. 5enZ7
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY"
msgid "Position Y, complete"
msgstr "Pozision Y, tuto"
#. 2V5Mn
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH"
msgid "Total Width"
msgstr "Łarghesa totałe"
#. P6Y6W
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT"
msgid "Height, complete"
msgstr "Altesa totałe"
#. yFnnC
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX"
msgid "Single position X"
msgstr "Pozision X sìngoła"
#. jEGfd
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY"
msgid "Single position Y"
msgstr "Pozision Y sìngoła"
#. YJFnY
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH"
msgid "Single width"
msgstr "Łarghesa sìngoła"
#. bZFkM
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT"
msgid "Single height"
msgstr "Altesa sìngoła"
#. K5Xuq
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH"
msgid "Logical width"
msgstr "Łarghesa łòjega"
#. 9Niyk
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT"
msgid "Logical height"
msgstr "Altesa łòjega"
#. yFmvh
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE"
msgid "Single rotation angle"
msgstr "Àngoło de rodasion sìngoło"
#. zNyKY
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE"
msgid "Single shear angle"
msgstr "Àngoło de troncadura sìngoło"
#. bJv8D
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MOVEX"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Movi in orizontałe"
#. z7EPp
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_MOVEY"
msgid "Move vertically"
msgstr "Movi in vertegałe"
#. Qn4GS
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE"
msgid "Resize X, single"
msgstr "Redimensiona X singołarmente"
#. VCtZa
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE"
msgid "Resize Y, single"
msgstr "Redimensiona Y singołarmente"
#. NxatH
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE"
msgid "Single rotation"
msgstr "Rodasion sìngoła"
#. gNVw9
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE"
msgid "Single horizontal shear"
msgstr "Troncadura orizontałe sìngoła"
#. iCzED
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE"
msgid "Single vertical shear"
msgstr "Troncadura vertegałe sìngoła"
#. HQcJt
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL"
msgid "Resize X, complete"
msgstr "Redemensiona X, tuto"
#. VcK8z
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL"
msgid "Resize Y, complete"
msgstr "Redemensiona X, tuto"
#. vgGU4
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL"
msgid "Rotate all"
msgstr "Roda tuto"
#. 3faE4
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL"
msgid "Shear horizontal, complete"
msgstr "Tronca tuto orizontałe"
#. RAEPz
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL"
msgid "Shear vertical, complete"
msgstr "Tronca tuto vertegałe"
#. gtXM3
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X"
msgid "Reference point 1 X"
msgstr "Ponto de refarimento 1 X"
#. YpQDc
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y"
msgid "Reference point 1 Y"
msgstr "Ponto de refarimento 1 Y"
#. Hp5EK
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X"
msgid "Reference point 2 X"
msgstr "Ponto de refarimento 2 X"
#. Rty4j
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y"
msgid "Reference point 2 Y"
msgstr "Ponto de refarimento 2 Y"
#. JdeqL
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE"
msgid "Hyphenation"
msgstr "Siłabasion"
#. HMmA6
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE"
msgid "Display bullets"
msgstr "Mostra caràtari par ła numarasion"
#. 8Q88u
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE"
msgid "Numbering indents"
msgstr "Indentro de ła numarasion"
#. inGxX
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL"
msgid "Numbering level"
msgstr "Łiveło de numarasion"
#. 2CtLK
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET"
msgid "Bullets and Numberings"
msgstr "Ełenchi puntài e numarài"
#. hCE5d
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE"
msgid "Indents"
msgstr "Indentri"
#. Y5YFm
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE"
msgid "Paragraph spacing"
msgstr "Distansa paràgrafi"
#. feirn
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL"
msgid "Line spacing"
msgstr "Interlinea"
#. gjAVE
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST"
msgid "Paragraph alignment"
msgstr "Łineasion paràgrafo"
#. offnT
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS"
msgid "Tabulators"
msgstr "Tabułasion"
#. kpiTD
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR"
msgid "Font color"
msgstr "Cołor caràtare"
#. X535C
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO"
msgid "Character set"
msgstr "Tipołozìa de caràtare"
#. AEbEz
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT"
msgid "Font size"
msgstr "Dimension caràtare"
#. UKHSM
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH"
msgid "Font width"
msgstr "Łarghesa caràtare"
#. SQWpD
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT"
msgid "Bold (thickness)"
msgstr "Groseto (spesor caràtare)"
#. AUR7N
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE"
msgid "Underline"
msgstr "Sotołineà"
#. v2AEJ
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE"
msgid "Overline"
msgstr "Sorałineadura"
#. ARvwR
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Zbarà"
#. gcVzb
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC"
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
#. kJVaV
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE"
msgid "Outline"
msgstr "Contorno caràtare"
#. CZR4e
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW"
msgid "Font shadow"
msgstr "Onbra caràtare"
#. PFSUR
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT"
msgid "Superscript/subscript"
msgstr "Àpeze/pèdeze"
#. DrBio
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING"
msgid "Kerning"
msgstr "Crenadura"
#. tUVvP
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING"
msgid "Manual kerning"
msgstr "Crenadura manuałe"
#. S9QCU
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM"
msgid "No underline for spaces"
msgstr "No sotołineadura par i spasi"
#. GuTzF
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB"
msgid "Tabulator"
msgstr "Tabułasion"
#. U4qgA
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR"
msgid "Optional line break"
msgstr "A cao de riga opsionałe"
#. jzBEA
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV"
msgid "Non-convertible character"
msgstr "Caràtare mìa convertìbiłe"
#. tZd9C
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD"
msgid "Fields"
msgstr "Comandi de canpo"
#. GeKPD
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_GRAFRED"
msgid "Red"
msgstr "Roso"
#. EzAu7
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. TmBML
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Blè"
#. 7Gqzs
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE"
msgid "Brightness"
msgstr "Łuzentesa"
#. rziVW
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST"
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
#. CHepz
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA"
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
#. 2ESVA
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparensa"
#. uZYFG
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT"
msgid "Invert"
msgstr "Inverti"
#. 6aFx2
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE"
msgid "Image mode"
msgstr ""
#. Ni9KZ
#: svdstr.src
msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP"
msgid "Crop"
msgstr "Retaja"
#. nVcjU
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA"
msgid "Media object"
msgstr "Ojeto multimediałe"
#. nbHgw
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA"
msgid "Media objects"
msgstr "Ojeti multimediałi"
#. YpmrX
#: svdstr.src
msgctxt "STR_TABLE_INSCOL"
msgid "Insert column"
msgstr "Insarisi cołona"
#. SAmd8
#: svdstr.src
msgctxt "STR_TABLE_INSROW"
msgid "Insert row"
msgstr "Insarisi riga"
#. yFDYp
#: svdstr.src
msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
msgid "Delete column"
msgstr "Ełìmina cołona"
#. 9SF9L
#: svdstr.src
msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
msgid "Delete row"
msgstr "Ełìmina riga"
#. iBbtT
#: svdstr.src
msgctxt "STR_TABLE_SPLIT"
msgid "Split cells"
msgstr "Dividi cełe"
#. vmzqf
#: svdstr.src
msgctxt "STR_TABLE_MERGE"
msgid "Merge cells"
msgstr "Unisi cełe"
#. 3VVmF
#: svdstr.src
msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
msgid "Format cell"
msgstr "Formata cełe"
#. pSCJC
#: svdstr.src
msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS"
msgid "Distribute rows"
msgstr "Distribuìsi righe"
#. GdLHf
#: svdstr.src
msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS"
msgid "Distribute columns"
msgstr "Distribuìsi cołone"
#. fGNto
#: svdstr.src
msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS"
msgid "Delete cell contents"
msgstr "Ełìmina el contenjùo de ła ceła"
#. B33Cb
#: svdstr.src
msgctxt "STR_TABLE_STYLE"
msgid "Table style"
msgstr "Stiłe de tabeła"
#. ZHBAC
#: svdstr.src
msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS"
msgid "Table style settings"
msgstr "Inpostasion stiłe de ła tabeła"
#. eERmE
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulTable"
msgid "Table"
msgstr "Tabeła"
#. XjgSV
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNamePluralTable"
msgid "Tables"
msgstr "Tabełe"
#. mLDqP
#: svdstr.src
msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK"
msgid "Font work"
msgstr "Font work"
#. nEJiF
#: SafeMode.src
msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE"
msgid "The zip file could not be created."
msgstr "El file zip no'l pol èsar creà."
#. ihDqY
#: bmpmask.src
msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE"
msgid "Color Palette"
msgstr "Tavołosa de i cołori"
#. vYw6p
#: compressgraphicdialog.src
msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE"
msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)"
msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) x $(HEIGHT_IN_PX) px)"
#. JEkzY
#: compressgraphicdialog.src
msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE"
msgid "$(WIDTH) x $(HEIGHT) at $(DPI) DPI"
msgstr "$(WIDTH) x $(HEIGHT) a $(DPI) DPI"
#. n8VBe
#: compressgraphicdialog.src
msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY"
msgid "$(CAPACITY) kiB"
msgstr "$(CAPACITY) kiB"
#. 8GqWz
#: compressgraphicdialog.src
msgctxt "STR_IMAGE_GIF"
msgid "Gif image"
msgstr "Imàjine GIF"
#. G2q7M
#: compressgraphicdialog.src
msgctxt "STR_IMAGE_JPEG"
msgid "Jpeg image"
msgstr "Imàjine Jpeg"
#. oGKBg
#: compressgraphicdialog.src
msgctxt "STR_IMAGE_PNG"
msgid "PNG image"
msgstr "Imàjine PNG"
#. Fkrjs
#: compressgraphicdialog.src
msgctxt "STR_IMAGE_TIFF"
msgid "TIFF image"
msgstr "Imàjine TIFF"
#. VWyEb
#: compressgraphicdialog.src
msgctxt "STR_IMAGE_WMF"
msgid "WMF image"
msgstr "Imàjine WMF"
#. pCpoE
#: compressgraphicdialog.src
msgctxt "STR_IMAGE_MET"
msgid "MET image"
msgstr "Imàjine MET"
#. DELaB
#: compressgraphicdialog.src
msgctxt "STR_IMAGE_PCT"
msgid "PCT image"
msgstr "Imàjine PCT"
#. 3AZAG
#: compressgraphicdialog.src
msgctxt "STR_IMAGE_SVG"
msgid "SVG image"
msgstr "Imàjine SVG"
#. aCEJW
#: compressgraphicdialog.src
msgctxt "STR_IMAGE_BMP"
msgid "BMP image"
msgstr "Imàjine BMP"
#. p2L8C
#: compressgraphicdialog.src
msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN"
msgid "Unknown"
msgstr "Foresto"
#. 8LBFX
#: dlgctrl.src
msgctxt "STR_SWITCH"
msgid "Switch"
msgstr "Canbia"
#. BTmNa
#: docrecovery.src
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY"
msgid ""
"Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?"
msgstr "Vuto anułar el recùparo de i dati de'l documento de %PRODUCTNAME?"
#. d7vkX
#: frmsel.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Border setting"
msgstr "Inpostasion pa el bordo"
#. CBSYv
#: frmsel.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Left border line"
msgstr "Bordo de sanca"
#. YAWUD
#: frmsel.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Right border line"
msgstr "Bordo de drita"
#. VH67W
#: frmsel.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Top border line"
msgstr "Bordo in sima"
#. MLMaA
#: frmsel.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Bottom border line"
msgstr "Bordo in baso"
#. ZqTGF
#: frmsel.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Horizontal border line"
msgstr "Bordo orizontałe"
#. jzGHA
#: frmsel.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Vertical border line"
msgstr "Bordo vertegałe"
#. DodCu
#: frmsel.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr "Bordo diagonałe da in sima a sanca a in baso a drita"
#. wfJ23
#: frmsel.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "Bordo diagonałe da in baso a sanca a in sima a drita"
#. dTBRy
#: frmsel.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Border setting"
msgstr "Inpostasion pa el bordo"
#. LhEua
#: frmsel.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Left border line"
msgstr "Bordo de sanca"
#. DAuHi
#: frmsel.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Right border line"
msgstr "Bordo de drita"
#. BYUTR
#: frmsel.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Top border line"
msgstr "Bordo in sima"
#. QAnid
#: frmsel.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Bottom border line"
msgstr "Bordo in baso"
#. kDBDR
#: frmsel.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Horizontal border line"
msgstr "Bordo orizontałe"
#. Em9YX
#: frmsel.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Vertical border line"
msgstr "Bordo vertegałe"
#. oDFKb
#: frmsel.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
msgstr "Bordo diagonałe da in sima a sanca a in baso a drita"
#. 5EYDA
#: frmsel.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
msgstr "Bordo diagonałe da in baso a sanca a in sima a drita"
#. BBZGA
#: language.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL"
msgid "[All]"
msgstr "[All]"
#. hPpj7
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "None"
msgstr ""
#. dQWBh
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Bullet"
msgstr ""
#. GfQQK
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Graphics"
msgstr ""
#. DfEKa
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Linked graphics"
msgstr ""
#. AF3ts
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, ..."
#. bBGa7
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "A, B, C, ..."
#. 5MDDu
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, b, c, ..."
#. qGL48
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "I, II, III, ..."
msgstr "I, II, III, ..."
#. tZAzS
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, ..."
#. 2QoAG
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
#. 7Snqt
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
#. GG8gr
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Native Numbering"
msgstr "Numarasion nativa"
#. yLB7R
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bùlgaro)"
#. JHskj
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Bùlgaro)"
#. sqKyt
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bùlgaro)"
#. QtcCE
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Bùlgaro)"
#. DeUDb
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Ruso)"
#. kAHJb
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Ruso)"
#. kHAr7
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Ruso)"
#. Dkve7
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Ruso)"
#. EdfYn
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbo)"
#. oFJkn
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Serbo)"
#. oA7CM
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbo)"
#. Eom7M
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Serbo)"
#. p4hKs
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
msgstr "Α, Β, Γ, ... (Grego maiùscoło)"
#. HYhns
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
msgstr "α, β, γ, ... (Grego minùscoło)"
#. 8Cxkk
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "א...י, יא...כ, ..."
msgstr ""
#. n2sV8
#: numberingtype.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
msgid "א...ת, אא...תת, ..."
msgstr ""
#. rKPau
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#. URac3
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#. EPudF
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. qdkCd
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#. HTZUv
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#. cCYrf
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#. xXp6C
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#. A5BnL
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Letter"
msgstr "Łétara"
#. sx5cV
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Legal"
msgstr "Łegałe"
#. Pkxcm
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Long Bond"
msgstr "Long Bond"
#. JMsqY
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#. UBtQK
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#. Ruu59
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#. CFdsg
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#. PCV4H
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "16 Kai"
msgstr "16 Kai"
#. GfVjG
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "32 Kai"
msgstr "32 Kai"
#. FJBrB
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "32 Kai grando"
#. by7kM
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "User"
msgstr "Utente"
#. EGzYq
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "DL Envelope"
msgstr "Busta DL"
#. YFzCy
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "Busta C6"
#. Vcc7P
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "Busta C6/5"
#. XsMRE
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "Busta C5"
#. uFwGu
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "Busta C4"
#. dCpd2
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#6¾ Envelope"
msgstr "Busta #6¾"
#. zy6rP
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#7¾ (Monarch) Envelope"
msgstr "Busta #7¾ (Monarch)"
#. m4N6Q
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#9 Envelope"
msgstr "Busta #9"
#. JsBkZ
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#10 Envelope"
msgstr "Busta #10"
#. 7FeU9
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#11 Envelope"
msgstr "Busta #11"
#. 6sqhV
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "#12 Envelope"
msgstr "Busta #12"
#. 8uXDq
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "Cartołina japoneze"
#. N2J2b
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A6"
msgstr "A6"
#. 78f4A
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A5"
msgstr "A5"
#. i6x38
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A4"
msgstr "A4"
#. Dmqus
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A3"
msgstr "A3"
#. XjWtg
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A2"
msgstr "A2"
#. yqBrH
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A1"
msgstr "A1"
#. Ao3sz
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "A0"
msgstr "A0"
#. jvpHD
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#. DGqE3
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#. JrZiW
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#. 8zZQc
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Letter"
msgstr "Létara"
#. NKMub
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Legal"
msgstr "Łegałe"
#. GyH6H
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Long Bond"
msgstr "Long Bond"
#. gWjE2
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#. 5Dddp
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#. sYcjZ
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#. f9tD2
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#. DGFbZ
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "16 Kai"
msgstr "16 Kai"
#. JbFMy
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "32 Kai"
msgstr "32 Kai"
#. E3CDE
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr "32 Kai grando"
#. rSAv7
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "User"
msgstr "Utente"
#. z3HXV
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "DL Envelope"
msgstr "Busta DL"
#. k2HBd
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C6 Envelope"
msgstr "Busta C6"
#. t43Ta
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr "Busta C6/5"
#. jfDNz
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C5 Envelope"
msgstr "Busta C5"
#. h2cDh
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "C4 Envelope"
msgstr "Busta C4"
#. j4Hms
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Dia Slide"
msgstr "Diapozitiva Dia"
#. ePYVT
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 4:3"
msgstr "Schermo 4:3"
#. pWa4A
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 16:9"
msgstr "Schermo 16:9"
#. T62Dx
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Screen 16:10"
msgstr "Schermo 16:10"
#. ryFz3
#: page.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr "Cartołina japoneze"
#. j6dA6
#: passwd.src
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD"
msgid "Invalid password"
msgstr "Ła password no ła ze miga vàłida"
#. JGJ9F
#: passwd.src
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Łe password no łe corisponde miga"
#. E6onK
#: prtqry.src
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE"
msgid "Printing selection"
msgstr "Stanpa ła sełesion"
#. HzX9m
#: prtqry.src
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG"
msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
msgstr "Vuto stanpar ła sełesion o el documento intiero?"
#. 3UyC8
#: prtqry.src
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL"
msgid "~All"
msgstr "~Tuto"
#. UxfS3
#: prtqry.src
msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION"
msgid "~Selection"
msgstr "~Sełesion"
#. 5WjQZ
#: ruler.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT"
msgid "Left"
msgstr "A sanca"
#. JC7pc
#: ruler.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT"
msgid "Right"
msgstr "A drita"
#. MhfuC
#: ruler.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER"
msgid "Center"
msgstr "Al sentro"
#. kX7GR
#: ruler.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL"
msgid "Decimal"
msgstr "Desimałe"
#. Je56M
#: samecontent.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "All Pages"
msgstr "Tute łe pàjine"
#. kKCQR
#: samecontent.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "First Page"
msgstr "Prima pàjina"
#. MHuCA
#: samecontent.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "Left and Right Pages"
msgstr "Pàjine sanche e drite"
#. XH8p4
#: samecontent.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
msgid "First, Left and Right Pages"
msgstr "Prima pàjina e pàjine sanche e drite"
#. FgChT
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID"
msgid "Continuous"
msgstr "Continuo"
#. uNL7M
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT"
msgid "Gradient"
msgstr "Sfumadura"
#. a8YoL
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#. FDmra
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN"
msgid "Pattern"
msgstr "Motivo"
#. HcGBQ
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED"
msgid "Untitled Pattern"
msgstr "Motivo sensa nome"
#. GHj4Q
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE"
msgid "Line Style"
msgstr "Stiłe łinea"
#. fa7EG
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE"
msgid "None"
msgstr "Njanca uno"
#. mrTdk
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR"
msgid "Color"
msgstr "Cołor"
#. 5bjE5
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH"
msgid "Hatching"
msgstr "Tratejo"
#. yGRGW
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND"
msgid "Arrowheads"
msgstr "Estremidà de łe łinee"
#. 5gwhz
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK"
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#. qbcF9
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Blè"
#. JpxBr
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. Y6vVA
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN"
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
#. juJeM
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED"
msgid "Red"
msgstr "Roso"
#. 7xMrN
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA"
msgid "Magenta"
msgstr "Mazenta"
#. PwGvV
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY"
msgid "Gray"
msgstr "Grizo"
#. TGLmD
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW"
msgid "Yellow"
msgstr "Zało"
#. Dp9Az
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE"
msgid "White"
msgstr "Bianco"
#. CWbzY
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY"
msgid "Blue gray"
msgstr "Grizoblè"
#. mCkpS
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC"
msgid "Blue classic"
msgstr "Blè clàsego"
#. 7aJCZ
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE"
msgid "Orange"
msgstr "Naranson"
#. snuCi
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW"
msgid "Arrow"
msgstr "Frecia"
#. 6EvQ7
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrato"
#. i6cva
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE"
msgid "Circle"
msgstr "Sercio"
#. emz9g
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_NONE"
msgid "- none -"
msgstr "- njanca uno -"
#. hGaEK
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE"
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparensa"
#. X4EFw
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED"
msgid "Centered"
msgstr "Sentrà"
#. FFe8m
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED"
msgid "Not centered"
msgstr "Scentrà"
#. hFhmH
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr "Predefinìa"
#. DdAzc
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS"
msgid "Grayscale"
msgstr "Scała de grizi"
#. RHEXM
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO"
msgid "Black/White"
msgstr "Bianco/Negro"
#. bcXbA
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK"
msgid "Watermark"
msgstr "Fiłigrana"
#. VWKSb
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET"
msgid "Violet"
msgstr "Łiła"
#. DkKFF
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX"
msgid "Bordeaux"
msgstr "Bordeaux"
#. 5hZu8
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW"
msgid "Pale yellow"
msgstr "Zało ciaro"
#. wSEGQ
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN"
msgid "Pale green"
msgstr "Verde ciaro"
#. pUEkF
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET"
msgid "Dark violet"
msgstr "Łiła scuro"
#. qVhW9
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON"
msgid "Salmon"
msgstr "Salmon"
#. QV77P
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE"
msgid "Sea blue"
msgstr "Blè mar"
#. gYFV6
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART"
msgid "Chart"
msgstr "Gràfego"
#. ELXiM
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE"
msgid "Purple"
msgstr "Vioła"
#. LXcFL
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE"
msgid "Sky blue"
msgstr "Blè seło"
#. QbGU3
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN"
msgid "Yellow green"
msgstr "Załoverde"
#. UDfTh
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK"
msgid "Pink"
msgstr "Roza"
#. FXDuA
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE"
msgid "Turquoise"
msgstr "Turcheze"
#. 4gHhZ
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D"
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. GtMuR
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1"
msgid "Black 1"
msgstr "Negro 1"
#. AhPLy
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2"
msgid "Black 2"
msgstr "Negro 2"
#. jVxFC
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE"
msgid "Blue"
msgstr "Blè"
#. FacjB
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN"
msgid "Brown"
msgstr "Maron"
#. uQSDF
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY"
msgid "Currency"
msgstr "Vałuda"
#. sQpNL
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D"
msgid "Currency 3D"
msgstr "Vałuda 3D"
#. ACACr
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY"
msgid "Currency Gray"
msgstr "Vałuda grizo"
#. yy7mJ
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER"
msgid "Currency Lavender"
msgstr "Vałuda łavanda"
#. 4THUt
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE"
msgid "Currency Turquoise"
msgstr "Vałuda turcheze"
#. a8AGf
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY"
msgid "Gray"
msgstr "Grizo"
#. B4e9f
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. 3mz4G
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER"
msgid "Lavender"
msgstr "Łavanda"
#. gdfFF
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED"
msgid "Red"
msgstr "Roso"
#. GsAVb
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE"
msgid "Turquoise"
msgstr "Turcheze"
#. sZbit
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW"
msgid "Yellow"
msgstr "Zało"
#. XrHFB
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE"
msgid "Line joint averaged"
msgstr "Zontaura de łinea, media"
#. zbAG7
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL"
msgid "Line joint bevel"
msgstr "Zontaura de łinea, tacada"
#. EtQJT
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER"
msgid "Line joint miter"
msgstr "Zontaura de łinea, trazversałe"
#. YUtBv
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND"
msgid "Line joint round"
msgstr "Zontaura de łinea, sircołar"
#. rKEBC
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT"
msgid "Line cap flat"
msgstr "Cao de łinea, piato"
#. zKt6C
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND"
msgid "Line cap round"
msgstr "Cao de łinea, stondà"
#. 5Lbx4
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE"
msgid "Line cap square"
msgstr "Cao de łinea, cuadrà"
#. YXbPg
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0"
msgid "Gradient"
msgstr "Sfumadura"
#. mZwMD
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1"
msgid "Linear blue/white"
msgstr "Łineare blè/bianco"
#. WyGuh
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2"
msgid "Linear magenta/green"
msgstr "Łineare mazenta/verde"
#. cLHvA
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3"
msgid "Linear yellow/brown"
msgstr "Łinear zało/maron"
#. Kfkbm
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4"
msgid "Radial green/black"
msgstr "Radiałe verde/negro"
#. uiTTS
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5"
msgid "Radial red/yellow"
msgstr "Radiałe roso/zało"
#. SsUvr
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6"
msgid "Rectangular red/white"
msgstr "Retangołare roso/bianco"
#. CKwQP
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7"
msgid "Square yellow/white"
msgstr "Cuadrato zało/bianco"
#. hi3tb
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8"
msgid "Ellipsoid blue gray/light blue"
msgstr "Ełisòide grizo/sełeste"
#. b6AwV
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9"
msgid "Axial light red/white"
msgstr "Asiałe roso ciaro/bianco"
#. Adprm
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10"
msgid "Diagonal 1l"
msgstr "Diagonałe 1s"
#. pJ9QE
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11"
msgid "Diagonal 1r"
msgstr "Diagonałe 1d"
#. JB95r
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12"
msgid "Diagonal 2l"
msgstr "Diagonałe 2s"
#. xUpUR
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13"
msgid "Diagonal 2r"
msgstr "Diagonałe 2d"
#. WCYMT
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14"
msgid "Diagonal 3l"
msgstr "Diagonałe 3s"
#. 3rJw7
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15"
msgid "Diagonal 3r"
msgstr "Diagonałe 3d"
#. a6ENF
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16"
msgid "Diagonal 4l"
msgstr "Diagonałe 4s"
#. Fpctb
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17"
msgid "Diagonal 4r"
msgstr "Diagonałe 4d"
#. yqda8
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18"
msgid "Diagonal Blue"
msgstr "Diagonałe blè"
#. GCtJC
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19"
msgid "Diagonal Green"
msgstr "Diagonałe verde"
#. LCQEB
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20"
msgid "Diagonal Orange"
msgstr "Diagonałe naranson"
#. oD7FW
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21"
msgid "Diagonal Red"
msgstr "Diagonałe roso"
#. vuyUG
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22"
msgid "Diagonal Turquoise"
msgstr "Diagonałe turcheze"
#. mGtyc
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23"
msgid "Diagonal Violet"
msgstr "Diagonałe łiła"
#. cArVy
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24"
msgid "From a Corner"
msgstr "Da un spìgoło"
#. gvXLL
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25"
msgid "From a Corner, Blue"
msgstr "Da un spìgoło, blè"
#. GaTPh
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26"
msgid "From a Corner, Green"
msgstr "Da un spìgoło, verde"
#. GE5vm
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27"
msgid "From a Corner, Orange"
msgstr "Da un spìgoło, naranson"
#. BFTnr
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28"
msgid "From a Corner, Red"
msgstr "Da un spìgoło, roso"
#. AFKRL
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29"
msgid "From a Corner, Turquoise"
msgstr "Da un spìgoło, turcheze"
#. djBGe
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30"
msgid "From a Corner, Violet"
msgstr "Da un spìgoło, łiła"
#. pwDuE
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31"
msgid "From the Middle"
msgstr "Da el sentro"
#. y8qpL
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32"
msgid "From the Middle, Blue"
msgstr "Da el sentro, blè"
#. PGt5w
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33"
msgid "From the Middle, Green"
msgstr "Da el sentro, verde"
#. CyLXB
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34"
msgid "From the Middle, Orange"
msgstr "Da el sentro, naranson"
#. vkERJ
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35"
msgid "From the Middle, Red"
msgstr "Da el sentro, roso"
#. Sq2SE
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36"
msgid "From the Middle, Turquoise"
msgstr "Da el sentro, turcheze"
#. DoSmH
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37"
msgid "From the Middle, Violet"
msgstr "Da el sentro, łiła"
#. 9XHkg
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontałe"
#. FDG7B
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39"
msgid "Horizontal Blue"
msgstr "Orizontałe blè"
#. ZEfzF
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40"
msgid "Horizontal Green"
msgstr "Orizontałe verde"
#. GFRCF
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41"
msgid "Horizontal Orange"
msgstr "Orizontałe naranson"
#. iouxG
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42"
msgid "Horizontal Red"
msgstr "Orizontałe rosa"
#. Gta9k
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43"
msgid "Horizontal Turquoise"
msgstr "Orizontałe turcheze"
#. Tdpw4
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44"
msgid "Horizontal Violet"
msgstr "Orizontałe łiła"
#. DyVEP
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45"
msgid "Radial"
msgstr "Radiałe"
#. Uyhuj
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46"
msgid "Radial Blue"
msgstr "Radiałe blè"
#. MA6Qs
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47"
msgid "Radial Green"
msgstr "Radiałe verde"
#. Pt24U
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48"
msgid "Radial Orange"
msgstr "Radiałe naranson"
#. 37T3A
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49"
msgid "Radial Red"
msgstr "Radiałe roso"
#. gLwZp
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50"
msgid "Radial Turquoise"
msgstr "Radiałe turcheze"
#. gka9C
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51"
msgid "Radial Violet"
msgstr "Radiałe łiła"
#. BaGs9
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertegałe"
#. DqGbG
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53"
msgid "Vertical Blue"
msgstr "Vertegałe blè"
#. FCa2X
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54"
msgid "Vertical Green"
msgstr "Vertegałe verde"
#. BNSiE
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55"
msgid "Vertical Orange"
msgstr "Vertegałe naranson"
#. DfiaF
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56"
msgid "Vertical Red"
msgstr "Vertegałe roso"
#. 4htXp
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57"
msgid "Vertical Turquoise"
msgstr "Vertegałe turcheze"
#. FVCCq
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58"
msgid "Vertical Violet"
msgstr "Vertegałe łiła"
#. S3bJ9
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59"
msgid "Gray Gradient"
msgstr "Sfumadura griza"
#. CDxDN
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60"
msgid "Yellow Gradient"
msgstr "Sfumadura zała"
#. amMze
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61"
msgid "Orange Gradient"
msgstr "Sfumadura naranson"
#. bodAW
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62"
msgid "Red Gradient"
msgstr "Sfumadura rosa"
#. Zn2x3
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63"
msgid "Pink Gradient"
msgstr "Sfumadura roza"
#. xXMfH
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64"
msgid "Sky"
msgstr "Seło"
#. RYfTi
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65"
msgid "Cyan Gradient"
msgstr "Sfumadura cian"
#. jAu7g
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66"
msgid "Blue Gradient"
msgstr "Sfumadura blè"
#. idyKS
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67"
msgid "Purple Pipe"
msgstr "Tubo viołeto"
#. fFZia
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68"
msgid "Night"
msgstr "Note"
#. 4ECED
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69"
msgid "Green Gradient"
msgstr "Sfumadura verde"
#. dHWb5
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70"
msgid "Tango Green"
msgstr "Tango verde"
#. xsPEA
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71"
msgid "Subtle Tango Green"
msgstr "Tango Verde sfumà"
#. pM6KY
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72"
msgid "Tango Purple"
msgstr "Tango vioła"
#. 4CfGD
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73"
msgid "Tango Red"
msgstr "Tango roso"
#. wc7Y4
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74"
msgid "Tango Blue"
msgstr "Tango blè"
#. hb7cK
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75"
msgid "Tango Yellow"
msgstr "Tango zało"
#. mA239
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76"
msgid "Tango Orange"
msgstr "Tango naranson"
#. REEDh
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77"
msgid "Tango Gray"
msgstr "Tango grizo"
#. 42idZ
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78"
msgid "Clay"
msgstr "Arziła"
#. FAa7C
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79"
msgid "Olive Green"
msgstr "Verde ołiva"
#. UrGrW
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80"
msgid "Silver"
msgstr "Arzento"
#. JxhRA
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81"
msgid "Sunburst"
msgstr "Sołe briłante"
#. UDwjA
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82"
msgid "Brownie"
msgstr "Brownie"
#. qiuqB
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83"
msgid "Sunset"
msgstr "Tramonto"
#. AbNmp
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84"
msgid "Deep Green"
msgstr "Verde scuro"
#. Vec6o
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT85"
msgid "Deep Orange"
msgstr "Naranson scuro"
#. h8PQV
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT86"
msgid "Deep Blue"
msgstr "Blè scuro"
#. kWGCB
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT87"
msgid "Purple Haze"
msgstr "Całigo vioła"
#. iGSbh
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0"
msgid "Black 45 Degrees Wide"
msgstr "Negro 45 gradi, łargo"
#. Fsq7L
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1"
msgid "Black 45 Degrees"
msgstr "Negro 45 gradi"
#. rG5Ru
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2"
msgid "Black -45 Degrees"
msgstr "Negro -45 gradi"
#. ADEbz
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3"
msgid "Black 90 Degrees"
msgstr "Negro 90 gradi"
#. yFBSa
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4"
msgid "Red Crossed 45 Degrees"
msgstr "Roso incrozà 45 gradi"
#. baYTK
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5"
msgid "Red Crossed 0 Degrees"
msgstr "Roso incrozà 0 gradi"
#. c6BBY
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6"
msgid "Blue Crossed 45 Degrees"
msgstr "Blè incrozà 45 gradi"
#. fQaT6
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7"
msgid "Blue Crossed 0 Degrees"
msgstr "Blè incrozà 0 gradi"
#. uGUXT
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8"
msgid "Blue Triple 90 Degrees"
msgstr "Blè triplo 90 gradi"
#. Lnqtb
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9"
msgid "Black 0 Degrees"
msgstr "Negro 0 gradi"
#. 3cEoq
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10"
msgid "Hatching"
msgstr "Tratejo"
#. FJati
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0"
msgid "Empty"
msgstr "Vodo"
#. 2XVzn
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1"
msgid "Sky"
msgstr "Seło"
#. 3ruzn
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2"
msgid "Water"
msgstr "Acua"
#. BNugn
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3"
msgid "Coarse grained"
msgstr "Grana grosa"
#. ZCLm8
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4"
msgid "Mercury"
msgstr "Mercurio"
#. eFFK4
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5"
msgid "Space"
msgstr "Spasio"
#. 39H8u
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6"
msgid "Metal"
msgstr "Metało"
#. AnUWN
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7"
msgid "Droplets"
msgstr "Jose"
#. VMczi
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8"
msgid "Marble"
msgstr "Marmo"
#. fsTD2
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9"
msgid "Linen"
msgstr "Łino"
#. Ye4b8
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10"
msgid "Stone"
msgstr "Piera"
#. SDk9M
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11"
msgid "Gravel"
msgstr "Jara"
#. tXbC3
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12"
msgid "Wall"
msgstr "Muro"
#. 78GDk
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13"
msgid "Brownstone"
msgstr "Maton"
#. kLXwG
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14"
msgid "Netting"
msgstr "Rete"
#. QkAsB
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15"
msgid "Leaves"
msgstr "Foje"
#. BSoMG
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16"
msgid "Artificial Turf"
msgstr "Prà artifisiałe"
#. GoBKr
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17"
msgid "Daisy"
msgstr "Margherite"
#. 9FbJj
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18"
msgid "Orange"
msgstr "Naranson"
#. 2GYdZ
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19"
msgid "Fiery"
msgstr "Ardente"
#. XERmB
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20"
msgid "Roses"
msgstr "Roze"
#. Co6U3
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#. nrYCk
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0"
msgid "Ultrafine Dashed"
msgstr "Tratejà fin fin"
#. 2eJoE
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1"
msgid "Fine Dashed"
msgstr "Tratejà fin"
#. yYnt4
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2"
msgid "2 Dots 3 Dashes"
msgstr "2 punti 3 linee"
#. 7BFEV
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3"
msgid "Fine Dotted"
msgstr "Puntinà fin"
#. 9pxgZ
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4"
msgid "Line with Fine Dots"
msgstr "Łinea co punti fini"
#. q7gME
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5"
msgid "Fine Dashed"
msgstr "Tratejà fin"
#. kk4YV
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6"
msgid "3 Dashes 3 Dots"
msgstr "3 linee 3 punti"
#. N3MG5
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7"
msgid "Ultrafine Dotted"
msgstr "Puntinà fin fin"
#. GCfG9
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8"
msgid "Line Style 9"
msgstr "Stiłe łinea 9"
#. qMFrx
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9"
msgid "2 Dots 1 Dash"
msgstr "2 punti 1 linea"
#. otVsA
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10"
msgid "Dashed"
msgstr "Tratejà"
#. Cr4DN
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11"
msgid "Dashed"
msgstr "Tratejà"
#. bDeRG
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12"
msgid "Line Style"
msgstr "Stiłe łinea"
#. FVAFZ
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0"
msgid "Arrow concave"
msgstr "Frecia concava"
#. grGoP
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1"
msgid "Square 45"
msgstr "Cuadrato 45"
#. ZKD3J
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2"
msgid "Small arrow"
msgstr "Frecia picenina"
#. oKAHL
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3"
msgid "Dimension lines"
msgstr "Łinee de cuotadura"
#. JKxZ6
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4"
msgid "Double Arrow"
msgstr "Frecia dopia"
#. ZDkoo
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5"
msgid "Rounded short arrow"
msgstr "Frecia curta stondada"
#. SAxkg
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6"
msgid "Symmetric arrow"
msgstr "Frecia simèdrega"
#. zxuGD
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7"
msgid "Line arrow"
msgstr "Łinea frecia"
#. SjdJn
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8"
msgid "Rounded large arrow"
msgstr "Frecia łonga stondada"
#. EBEY5
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9"
msgid "Circle"
msgstr "Sercio"
#. H9DDA
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrato"
#. AWHmD
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11"
msgid "Arrow"
msgstr "Frecia"
#. oagUz
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12"
msgid "Short line arrow"
msgstr "Łinea frecia curta"
#. VNaKi
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13"
msgid "Triangle unfilled"
msgstr "Triangoło mìa inpienìo"
#. LRmKQ
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14"
msgid "Diamond unfilled"
msgstr "Ronbo mìa inpienìo"
#. L2kus
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15"
msgid "Diamond"
msgstr "Ronbo"
#. P2Raq
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16"
msgid "Circle unfilled"
msgstr "Sercio mìa inpienìo"
#. FNaHF
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17"
msgid "Square 45 unfilled"
msgstr "Cuadrato 45 mìa inpienìo"
#. ECeBc
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18"
msgid "Square unfilled"
msgstr "Cuadrato mìa inpienìo"
#. gzYrt
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19"
msgid "Half circle unfilled"
msgstr "Semisercio mìa inpienìo"
#. thwAP
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20"
msgid "Arrowhead"
msgstr "Estremidà de ła łinea"
#. EXsKo
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0"
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparensa"
#. DPZws
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Millimeter"
msgstr "Miłìmetro"
#. RWGZH
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Centimeter"
msgstr "Sentìmetro"
#. Uy6BJ
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Meter"
msgstr "Metro"
#. ej2m5
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Kilometer"
msgstr "Chiłòmetro"
#. EFSC2
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Inch"
msgstr "Pòłise"
#. pcGHS
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Foot"
msgstr "Pìe"
#. 5a3Dq
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Miles"
msgstr "Miłia"
#. zpCki
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Pica"
msgstr "Pica"
#. aTBVj
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Point"
msgstr "Punto"
#. tkSdX
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Char"
msgstr "Car."
#. DyFjJ
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
msgid "Line"
msgstr "Riga"
#. hGytB
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1"
msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)"
msgstr "Verde 1 (Cołor prinsipałe de %PRODUCTNAME)"
#. Msh88
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT"
msgid "Green Accent"
msgstr "Ton verde"
#. opj2M
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT"
msgid "Blue Accent"
msgstr "Ton blè"
#. tC5jE
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT"
msgid "Orange Accent"
msgstr "Ton naranson"
#. 3T9pJ
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE"
msgid "Purple"
msgstr "Vioła"
#. N5FWG
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT"
msgid "Purple Accent"
msgstr "Ton vioła"
#. Nhtbq
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT"
msgid "Yellow Accent"
msgstr "Ton zało"
#. AZXYu
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_BUTTER"
msgid "Tango: Butter"
msgstr "Tango: Buro"
#. MEMGs
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ORANGE"
msgid "Tango: Orange"
msgstr "Tango: Naranson"
#. fAhER
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHOCOLATE"
msgid "Tango: Chocolate"
msgstr "Tango: Ciocołato"
#. D9vsE
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_CHAMELEON"
msgid "Tango: Chameleon"
msgstr "Tango: Camałeonte"
#. qv332
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SKY_BLUE"
msgid "Tango: Sky Blue"
msgstr "Tango: Blè seło"
#. Nz8GQ
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_PLUM"
msgid "Tango: Plum"
msgstr "Tango: Prunja"
#. QNExU
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_SCARLET_RED"
msgid "Tango: Scarlet Red"
msgstr "Tango: Roso scarlà"
#. xPCFe
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TANGO_ALUMINIUM"
msgid "Tango: Aluminium"
msgstr "Tango: Ałuminio"
#. apBBr
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME"
msgid "Gallery Theme"
msgstr "Tema de ła Gałerìa"
#. nxDMT
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS"
msgid "Theme Items"
msgstr "Ełementi de'l tema"
#. Y6FPU
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_PREVIEW"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#. BseGn
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV"
msgid "Successfully recovered"
msgstr "Recuparà ben"
#. LfjDh
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV"
msgid "Original document recovered"
msgstr "Documento orizenałe recuparà"
#. BEAbm
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED"
msgid "Recovery failed"
msgstr "Recùparo ndato małe"
#. 5ye7z
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR"
msgid "Recovery in progress"
msgstr "Recùparo in òpara"
#. tEbUT
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET"
msgid "Not recovered yet"
msgstr "No el ze stà njancora recuparà"
#. EaAMF
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS"
msgid ""
"%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending "
"on the size of the documents this process can take some time."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION el tacarà el recùparo de i to documenti. Drìo "
"ła grandesa de i file, A podarìa voerghe un fià de tenpo."
#. AicJe
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR"
msgid ""
"Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your "
"documents."
msgstr ""
"El recùparo de i documenti el ze fenìo. Clica so 'Fine' par vizuałizar i to "
"documenti."
#. ZbeCG
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH"
msgid "~Finish"
msgstr "~Fine"
#. BBeKk
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Ùltemo vałor parsonałizà"
#. mENBU
#: sdstring.src
msgctxt "RID_SVXSTR_PT"
msgid "pt"
msgstr "pt"
#. Gcart
#: spacing.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "None"
msgstr "Nesuna"
#. DM6yP
#: spacing.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Extra Small (1/16\")"
msgstr "Picenin asè (1/16\")"
#. JbvHH
#: spacing.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Small (1/8\")"
msgstr "Picenin (1/8\")"
#. DjN9G
#: spacing.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Small Medium (1/4\")"
msgstr "Mezan picenin (1/4\")"
#. EGePJ
#: spacing.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Medium (3/8\")"
msgstr "Mezan (3/8\")"
#. aWyLu
#: spacing.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Medium Large (1/2\")"
msgstr "Mezan Grando (1/2\")"
#. dNV5T
#: spacing.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Large (3/4\")"
msgstr "Grando (3/4\")"
#. BXVvw
#: spacing.src
msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING"
msgid "Extra Large (1\")"
msgstr "Grando asé (1\")"
#. Wi5Fy
#: srchdlg.src
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES"
msgid "Including Styles"
msgstr "Zonta rento stiłi"
#. BJSzf
#: srchdlg.src
msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES"
msgid "Paragraph St~yles"
msgstr "St~iłi de paràgrafo"
#. ARuQM
#: srchdlg.src
msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES"
msgid "Cell St~yles"
msgstr "St~iłi de ceła"
#. AbxGn
#: srchdlg.src
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH"
msgid "(Search)"
msgstr "(Serca)"
#. aDW8B
#: srchdlg.src
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE"
msgid "(Replace)"
msgstr "(Renpiasa)"
#. USdBy
#: srchdlg.src
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END"
msgid "Reached the end of the document"
msgstr "Te si rivà a ła fine de'l documento"
#. yCJzd
#: srchdlg.src
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET"
msgid "Reached the end of the sheet"
msgstr "Te si rivà a ła fine de'l fojo"
#. Diftw
#: srchdlg.src
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND"
msgid "Search key not found"
msgstr "Tèrmene mìa catà"
#. CGo5w
#: srchdlg.src
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START"
msgid "Reached the beginning of the document"
msgstr "Te si rivà a'l cao de'l documento"
#. VHTRb
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0"
msgid "Solid small circular bullets"
msgstr "Punti picenini sircołari pieni"
#. AiNrB
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1"
msgid "Solid large circular bullets"
msgstr "Punti grandi sircołari pieni"
#. Vtk8J
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2"
msgid "Solid diamond bullets"
msgstr "Punti a diamante pieni"
#. bQFBw
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3"
msgid "Solid large square bullets"
msgstr "Punti cuadrati grandi pieni"
#. 5eJDd
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4"
msgid "Right pointing arrow bullets filled out"
msgstr "Punti a frecia inpienìi che ponta a drita"
#. D8zQC
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5"
msgid "Right pointing arrow bullets"
msgstr "Punti a frecia che ponta a drita"
#. VGpdV
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6"
msgid "Check mark bullets"
msgstr "Senji de sponta"
#. 5VqYV
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7"
msgid "Tick mark bullets"
msgstr "Senji de graduasion"
#. cUEoG
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0"
msgid "Number 1) 2) 3)"
msgstr "Nùmaro 1) 2) 3)"
#. P2aKH
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1"
msgid "Number 1. 2. 3."
msgstr "Nùmaro 1. 2. 3."
#. W7chC
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2"
msgid "Number (1) (2) (3)"
msgstr "Nùmaro (1) (2) (3)"
#. k3LBG
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3"
msgid "Uppercase Roman number I. II. III."
msgstr "Nùmaro roman maiùscoło I. II. III."
#. BPgDJ
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4"
msgid "Uppercase letter A) B) C)"
msgstr "Łétara maiùscoła A) B) C)"
#. GooHz
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5"
msgid "Lowercase letter a) b) c)"
msgstr "Łétara minùscoła a) b) c)"
#. k6waJ
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6"
msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)"
msgstr "Łétara minùscoła (a) (b) (c)"
#. ZiWKK
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7"
msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii."
msgstr "Nùmaro roman minùscoło i. ii. iii."
#. oDTBg
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0"
msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "Nùmari, caràtari minùscołi, punti picenini sircołari pieni"
#. m56fN
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1"
msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
msgstr "Nùmari, caràtari minùscołi, punti picenini sircołari pieni"
#. RyTLW
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2"
msgid ""
"Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small "
"circular bullet"
msgstr ""
"Nùmari, caràtari minùscołi, nùmari romani minùscołi, caràtari maiùscołi, "
"punti picenini sircołari pieni"
#. GAfTp
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3"
msgid "Numeric"
msgstr "Numèrego"
#. gjEgN
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4"
msgid ""
"Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, "
"solid small circular bullet"
msgstr ""
"Nùmari romani maiùscołi, caràtari maiùscołi, nùmari romani minùscołi, "
"caràtari minùscołi, punti picenini sircołari pieni"
#. DZ2kE
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5"
msgid ""
"Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, "
"solid small circular bullet"
msgstr ""
"Caràtari maiùscołi, nùmari romani maiùscołi, caràtari minùscołi, nùmari "
"romani minùscołi, punti picenini sircołari pieni"
#. TV9Mc
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6"
msgid "Numeric with all sublevels"
msgstr "Numèrego co tuti i sotołivełi"
#. tiXu5
#: svxbmpnumvalueset.src
msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7"
msgid ""
"Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, "
"solid small circular bullet"
msgstr ""
"Punti che ponta a drita, punti a frecia che ponta a drita, punti a diamante "
"pieni, punti picenini sircołari pieni"
#. xnBAZ
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left"
msgstr "A sanca"
#. GHBGu
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right"
msgstr "A drita"
#. aEeds
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From left"
msgstr "Da sanca"
#. ivTxP
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inside"
msgstr "Rento"
#. U5FyC
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outside"
msgstr "Fora"
#. 67K4H
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From inside"
msgstr "Da rento"
#. W2X2D
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Paragraph area"
msgstr "Area paràgrafo"
#. CrRe5
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Paragraph text area"
msgstr "Area de testo de'l paràgrafo"
#. MT34e
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left page border"
msgstr "Bordo de sanca de ła pàjina"
#. edC8Z
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right page border"
msgstr "Bordo de drita de ła pàjina"
#. dCGE9
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left paragraph border"
msgstr "Bordo de sanca de'l paràgrafo"
#. 3pAVN
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right paragraph border"
msgstr "Bordo de drita de'l paràgrafo"
#. qvFns
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner page border"
msgstr "Bordo interno de ła pàjina"
#. XwtPT
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer page border"
msgstr "Bordo esterno de ła pàjina"
#. oF2mP
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner paragraph border"
msgstr "Bordo interno de'l paràgrafo"
#. Hffsf
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer paragraph border"
msgstr "Bordo esterno de'l paràgrafo"
#. ey4rc
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Entire page"
msgstr "Pàjina intiera"
#. WJocu
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Page text area"
msgstr "Area de testo de ła pàjina"
#. XG9Bj
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Base line"
msgstr "Łinea de baze"
#. A3DbQ
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Character"
msgstr "Caràtare"
#. Qyopb
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Row"
msgstr "Riga"
#. PPkKE
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Margin"
msgstr "Màrzene"
#. FCKGJ
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Left frame border"
msgstr "Bordo de sanca de'l recuadro"
#. dvJgp
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Right frame border"
msgstr "Bordo de drita de'l recuadro"
#. 8wUyB
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Entire frame"
msgstr "Recuadro intiero"
#. FRNBs
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Frame text area"
msgstr "Area de testo de'l recuadro"
#. CEgLN
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Inner frame border"
msgstr "Bordo interno de'l recuadro"
#. UroG3
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Outer frame border"
msgstr "Bordo esterno de'l recuadro"
#. hMCeD
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top"
msgstr "Su"
#. zvKGF
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom"
msgstr "Zo"
#. zLzw8
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Center"
msgstr ""
#. HKRAf
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From top"
msgstr "Da su"
#. o7Td5
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From bottom"
msgstr "Da zo"
#. bF2Nd
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Below"
msgstr "Soto"
#. Q9AZn
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "From right"
msgstr "Da drita"
#. Y6y4s
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top page border"
msgstr "Bordo in sima de ła pàjina"
#. ZyAri
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom page border"
msgstr "Bordo in baso de ła pàjina"
#. 2vRtm
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Top paragraph border"
msgstr "Bordo in sima de'l paràgrafo"
#. AAFLn
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Bottom paragraph border"
msgstr "Bordo in baso de'l paràgrafo"
#. dmVNj
#: swframeposstrings.src
msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
msgid "Line of text"
msgstr "Riga de testo"
#. QF2ZT
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)"
msgstr "Europa osidentałe (Windows-1252/WinLatin 1)"
#. VbWZR
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Apple Macintosh)"
msgstr "Europa osidentałe (Apple Macintosh)"
#. 5yMG7
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)"
msgstr "Europa osidentałe (DOS/OS2-850/Internasionałe)"
#. KYDEk
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)"
msgstr "Europa osidentałe (DOS/OS2-437/US)"
#. 3MbrA
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)"
msgstr "Europa osidentałe (DOS/OS2-860/Portogheze)"
#. bdxAU
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)"
msgstr "Europa osidentałe (DOS/OS2-861/Izlandeze)"
#. kMQ9X
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))"
msgstr "Europa osidentałe (DOS/OS2-863/Franseze(Can.))"
#. YTGtN
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)"
msgstr "Europa osidentałe (DOS/OS2-865/Nòrdego)"
#. 7f2UV
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ASCII/US)"
msgstr "Europa osidentałe (ASCII/US)"
#. Hksxs
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-1)"
msgstr "Europa osidentałe (ISO-8859-1)"
#. PBDdu
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)"
msgstr "Europa orientałe (ISO-8859-2)"
#. MFqWF
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)"
msgstr "Łatin 3 (ISO-8859-3)"
#. WBkLV
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Paesi bàlteghi (ISO-8859-4)"
#. b5SPH
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
msgstr "Cirìłego (ISO-8859-5)"
#. wFCbj
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Àrabo (ISO-8859-6)"
#. qTzCE
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
#. MmChj
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "Ebràego (ISO-8859-8)"
#. 3bHAV
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
#. phdte
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-14)"
msgstr "Europa osidentałe (ISO-8859-14)"
#. MpHUZ
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)"
msgstr "Europa osidentałe (ISO-8859-15/EURO)"
#. JgVnj
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (DOS/OS2-737)"
msgstr "Grego (DOS/OS2-737)"
#. EQi6s
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (DOS/OS2-775)"
msgstr "Paesi bàlteghi (DOS/OS2-775)"
#. SDvMf
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)"
msgstr "Europa orientałe (DOS/OS2-852)"
#. 3FrUC
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)"
msgstr "Cirìłego (DOS/OS2-855)"
#. G8q5c
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (DOS/OS2-857)"
msgstr "Turco (DOS/OS2-857)"
#. kBvdY
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)"
msgstr "Ebràego (DOS/OS2-862)"
#. to6H6
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (DOS/OS2-864)"
msgstr "Arabo (DOS/OS2-864)"
#. BH6K4
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)"
msgstr "Cirìłego (DOS/OS2-866/Ruso)"
#. ms8Dk
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)"
msgstr "Grego (DOS/OS2-869/Moderno)"
#. U9RbL
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)"
msgstr "Europa orientałe (Windows-1250/WinLatin 2)"
#. fRRMB
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
msgstr "Cirìłego (Windows-1251)"
#. 7D9eT
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (Windows-1253)"
msgstr "Grego (Windows-1253)"
#. sa8W8
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (Windows-1254)"
msgstr "Turco (Windows-1254)"
#. ZxMJy
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Hebrew (Windows-1255)"
msgstr "Ebràego (Windows-1255)"
#. 4GLZX
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Arabic (Windows-1256)"
msgstr "Arabo (Windows-1256)"
#. errzy
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Baltic (Windows-1257)"
msgstr "Paesi bàlteghi (Windows-1257)"
#. SSo9X
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
msgstr "Vietnameze (Windows-1258)"
#. udrZT
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)"
msgstr "Europa orientałe (Apple Macintosh)"
#. g2Z7z
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)"
msgstr "Europa orientałe (Apple Macintosh/Croato)"
#. 9jpM6
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)"
msgstr "Cirìłego (Apple Macintosh)"
#. YB8BU
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Greek (Apple Macintosh)"
msgstr "Grego (Apple Macintosh)"
#. rEWLF
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)"
msgstr "Europa osidentałe (Apple Macintosh/Izlandeze)"
#. eCAET
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)"
msgstr "Europa orientałe (Apple Macintosh/Rumeno)"
#. T4VVK
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Turkish (Apple Macintosh)"
msgstr "Turco (Apple Macintosh)"
#. a8GDk
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)"
msgstr "Cirìłego (Apple Macintosh/Ucrain)"
#. 4RBWC
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)"
msgstr "Cineze senplifegà (Apple Macintosh)"
#. 6WCbw
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)"
msgstr "Cineze tradisionałe (Apple Macintosh)"
#. DyADW
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Apple Macintosh)"
msgstr "Japoneze (Apple Macintosh)"
#. BXQq2
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Apple Macintosh)"
msgstr "Corean (Apple Macintosh)"
#. 6eezP
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Windows-932)"
msgstr "Japoneze (Windows-932)"
#. FuA86
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (Windows-936)"
msgstr "Cineze senplifegà (Windows-936)"
#. Rgvx2
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Windows-949)"
msgstr "Corean (Windows-949)"
#. VrtX4
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Windows-950)"
msgstr "Cineze tradisionałe (Windows-950)"
#. XYyEd
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (Shift-JIS)"
msgstr "Japoneze (Shift-JIS)"
#. k5M56
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GB-2312)"
msgstr "Cineze senplifegà (GB-2312)"
#. PFzZY
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GB-18030)"
msgstr "Cineze senplifegà (GB-18030)"
#. gb9bm
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (GBT-12345)"
msgstr "Cineze tradisionałe (GBT-12345)"
#. C69XX
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)"
msgstr "Cineze senplifegà (GBK/GB-2312-80)"
#. UP3uw
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (Big5)"
msgstr "Cineze tradisionałe (Big5)"
#. DaFZR
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)"
msgstr "Cineze tradisionałe (BIG5-HKSCS)"
#. qEQVA
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (EUC-JP)"
msgstr "Japoneze (EUC-JP)"
#. auzHg
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (EUC-CN)"
msgstr "Cineze senplifegà (EUC-CN)"
#. ndTrZ
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese traditional (EUC-TW)"
msgstr "Cineze tradisionałe (EUC-TW)"
#. 6pPLL
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
msgstr "Japoneze (ISO-2022-JP)"
#. tWf3P
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)"
msgstr "Cineze senplifegà (ISO-2022-CN)"
#. XMFCL
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
msgstr "Cirìłego (KOI8-R)"
#. 2pFce
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-7)"
msgstr "Unicode (UTF-7)"
#. FXEDd
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#. PKDvB
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)"
msgstr "Europa osidentałe (ISO-8859-10)"
#. QGYqt
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)"
msgstr "Europa orientałe (ISO-8859-13)"
#. Vx6bY
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Corean (EUC-KR)"
#. 5CBHm
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
msgstr "Corean (ISO-2022-KR)"
#. nLGik
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Korean (Windows-Johab-1361)"
msgstr "Corean (Windows-Johab-1361)"
#. QBgZo
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Unicode (UTF-16)"
msgstr "Unicode (UTF-16)"
#. JGdVV
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)"
msgstr "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)"
#. monLB
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Thai (Windows-874)"
msgstr "Thai (Windows-874)"
#. USeUF
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
msgstr "Cirìłego (KOI8-U)"
#. vrLQe
#: txenctab.src
msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
msgid "Cyrillic (PT154)"
msgstr "Cirìłego (PT154)"
#. KycVH
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Latin"
msgstr "Łatin de baze"
#. bcjRA
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin-1"
msgstr "Łatin-1"
#. h6THj
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Łatin estendesto-A"
#. o4EF9
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Łatin estendesto-B"
#. W3CGs
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Estension IPA"
#. yZjF6
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Łétare modifegadore de spasio"
#. EASZR
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Senji diacrìteghi de conbinasion"
#. wBjC4
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Greek"
msgstr "Grego de baze"
#. Dh8Es
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Greek Symbols And Coptic"
msgstr "Sìnbołi greghi e copti"
#. jGT5E
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirìłego"
#. DQgLS
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Armenian"
msgstr "Armen"
#. kXEQY
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Hebrew"
msgstr "Ebràego de baze"
#. Cb8g4
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hebrew Extended"
msgstr "Ebràego estendesto"
#. ZmDCd
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Arabic"
msgstr "Àrabo de baze"
#. hZDFV
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended"
msgstr "Àrabo estendesto"
#. c3CqD
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#. EfVnG
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengałeze"
#. iWzLc
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#. omacG
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#. Cdwzw
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Odia"
msgstr "Odia"
#. BhEGN
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#. 6YkEo
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Telugu"
msgstr "Teługu"
#. J5qn4
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kannada"
msgstr "Kanada"
#. 4UEFU
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Malayalam"
msgstr "Małayałam"
#. C5yzo
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. EvjbD
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lao"
msgstr "Lao"
#. HqFTh
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Basic Georgian"
msgstr "Georgian de baze"
#. npAc8
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Georgian Extended"
msgstr "Georgian estendesto"
#. AHAB4
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Hangul Jamo"
#. gMEFL
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended Additionals"
msgstr "Łatin estendesto adisionałe"
#. uVYXp
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Greek Extended"
msgstr "Grego estendesto"
#. LEQg6
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "General punctuation"
msgstr "Pontejadura zenarałe"
#. D9KFj
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Àpezi e pèdezi"
#. yaxYV
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Sìnbołi de monede"
#. jzA5i
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Symbols"
msgstr "Sìnbołi diacrìteghi de conbinasion"
#. CHNBZ
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Sìnbołi de łe łétare"
#. cDkEd
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Number Forms"
msgstr "Sìnbołi numèreghi"
#. j25Fp
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arrows"
msgstr "Frece"
#. p5Tbx
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Operadori matemàteghi"
#. ckgof
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Sìnbołi tècneghi vari"
#. 8rXdw
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Control Pictures"
msgstr "Caràtari de controło"
#. D4J8A
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Reconosimento òtego de i caràtari"
#. hXwgf
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Caràtari alfanumèreghi incluzi"
#. AD9HJ
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Box Drawing"
msgstr "Sìnbołi dizenjo recuadri"
#. vViaR
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Block Elements"
msgstr "Sìnbołi bloco"
#. ok7ks
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Sìnbołi forme jeomètreghe"
#. sKty5
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Sìnbołi vari"
#. yDpNT
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Dingbats"
msgstr "Caràtari ornamentałi"
#. Cth4P
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Symbols And Punctuation"
msgstr "Sìnbołi e pontejadura CJK"
#. Bo4iK
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
#. i2Cdr
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
#. 9YYLD
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
#. F9UFG
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Jamo conpatìbiłe co Hangul"
#. yeRDE
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Miscellaneous"
msgstr "CJK vari"
#. kPFs9
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed CJK Letters And Months"
msgstr "Łétare e mezi CJK incluzi"
#. 6tAx6
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "Conpatibiłità CJK"
#. VakXP
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
#. XzS6D
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "Ideograma CJK unifegà"
#. JVCP5
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "Ideograma CJK unifegà - estension A"
#. Y33VK
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Private Use Area"
msgstr "Area dòparo parsonałe"
#. 8yYiM
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "Ideogrami conpatìbiłi CJK"
#. BEfFQ
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Forme de prezentasion alfabéteghe"
#. NCsAG
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Forme de prezentasion àrabe A"
#. adi8G
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Mezi senji diacrìteghi de conbinasion"
#. vLBhn
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "Forme conpatìbiłi CJK"
#. i6R3B
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Varianti de forma picenine"
#. 7EDCh
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Forme de prezentasion àrabe B"
#. WWoWx
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Half-width and Full-width Forms"
msgstr "Forme de meza łarghesa e łarghesa normałe"
#. dkDXh
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Specials"
msgstr "Sìnbołi spesiałi"
#. GQSEx
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Sìłabe Yi"
#. BL66x
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Radicałi Yi"
#. cuQ2k
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Italic"
msgstr "Corsivo vecio"
#. wtKAB
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Gothic"
msgstr "Gòtego"
#. GPFqC
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
#. 7AovD
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Byzantine Musical Symbols"
msgstr "Sìnbołi muzegałi bizantini"
#. G3GQF
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Musical Symbols"
msgstr "Sìnbołi muzegałi"
#. YzBDD
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
msgstr "Sìnbołi matemàteghi alfanumèreghi"
#. 3XZRw
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
msgstr "Ideograma CJK unifegà - estension B"
#. nZnQc
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
msgstr "Ideograma CJK unifegà - estension C"
#. HBwZE
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
msgstr "Ideograma CJK unifegà - estension D"
#. TTFkh
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
msgstr "Ideogrami conpatìbiłi CJK - suplemento"
#. 2jALB
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tags"
msgstr "Tag"
#. 2iHJN
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Suplemento cirìłego"
#. ABgr9
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Sełetori de varianti"
#. a4q6S
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplementary Private Use Area-A"
msgstr "Area dòparo privato suplementare - A"
#. k638K
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplementary Private Use Area-B"
msgstr "Area dòparo privato suplementare - B"
#. pKFTg
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
#. TJHGp
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
#. nujxa
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Sìnbołi khmer"
#. neD93
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Estension fonèteghe"
#. C6LwC
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
msgstr "Sìnbołi e frece varie"
#. giR4r
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Sìnbołi ezagrami yijing"
#. EqFxm
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear B Syllabary"
msgstr "Siłabario łinear B"
#. VeZNe
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear B Ideograms"
msgstr "Ideogrami łineari B"
#. Tvkgh
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Aegean Numbers"
msgstr "Nùmari egèi"
#. CuThH
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugarìtego"
#. nBtk5
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"
#. vvMNk
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
#. aiySp
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sinhala"
msgstr "Singałeze"
#. PEGiu
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetan"
#. tRBTP
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar"
msgstr "Birman"
#. 8sgGF
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#. CdXvH
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
#. jFWRQ
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Runic"
msgstr "Rùnego"
#. jhzoc
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syriac"
msgstr "Sirian"
#. B66QG
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
#. j8cuG
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic"
msgstr "Etiòpego"
#. AE5wq
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#. 9mgNF
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
msgstr "Sìłabe de łe łengue łocałi canadezi"
#. d5JWE
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mongolian"
msgstr "Móngoło"
#. XnzyB
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Sinbołi matemàteghi vari A"
#. R5W9H
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Suplementi frece A"
#. QYf7A
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Caràtari Braille"
#. 63BBg
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Suplementi frece B"
#. ykowm
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Sinbołi matemàteghi vari B"
#. GGdze
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Radical Supplement"
msgstr "Radicałi suplementari CJK"
#. WLLAP
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Radicałi kangxi"
#. EyZR2
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Caràtari de descrision ideogràfega"
#. o3AQ6
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#. BVieL
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
#. DwAEz
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
#. 3GDP5
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
#. BfGBm
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
#. cL7Vo
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Bopomofo estendesto"
#. MQoBs
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Katakana Phonetics"
msgstr "Fonètega katakana"
#. fCpRM
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Trati CJK"
#. zyW2q
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cypriot Syllabary"
msgstr "Siłabario siprian"
#. GWxb8
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
msgstr "Sìnbołi tai xuan jing"
#. 8ZJmr
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Variation Selectors Supplement"
msgstr "Sełetori de varianti - suplemento"
#. RR6Er
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Greek Musical Notation"
msgstr "Notasion muzegałe de'l Grego antìgo"
#. K3GsF
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Greek Numbers"
msgstr "Nùmari greghi antìghi"
#. y4HCg
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Suplemento àrabo"
#. KUnXb
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Buginese"
msgstr "Bugineze"
#. zDaXa
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Suplemento de conbinasion de i senji diacrìteghi"
#. 9Z24A
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Coptic"
msgstr "Copto"
#. CANHf
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Etiòpego estendesto"
#. X8DEc
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Suplemento etiòpego"
#. fYpFz
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Suplemento georgian"
#. 3Gzxx
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagołìtego"
#. zKCVG
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
#. U8zrU
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Łétare modifegadore de toni"
#. B2yF8
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Tai Lue novo"
#. J4KdA
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Persian"
msgstr "Persian vecio"
#. eGPjC
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Estension fonèteghe - suplemento"
#. XboFE
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Pontejadura suplementare"
#. tBJi3
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagri"
#. Qrowh
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
#. aZKS5
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Forme vertegałi"
#. ihUDF
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nko"
msgstr "Nko"
#. Z3AAi
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Balinese"
msgstr "Bałineze"
#. 428ER
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Łatin estendesto-C"
#. SqFfT
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Łatin estendesto-D"
#. yMmow
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phags-Pa"
msgstr "Phags-Pa"
#. V6CsB
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phoenician"
msgstr "Fenicio"
#. GNBwz
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cuneiform"
msgstr "Cuneiforme"
#. VBPZE
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
msgstr "Nùmari e pontejadura cuneiformi"
#. 9msGJ
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Counting Rod Numerals"
msgstr "Zbare numarałi"
#. i6Gx9
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundaneze"
#. WrXXX
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
#. FhhAQ
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
#. eHvUh
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Cirìłego estendesto-A"
#. ZkKwE
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
#. pBASG
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Cirìłego estendesto-B"
#. GoQpd
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
#. 6pufg
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
#. bmFny
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
#. EaXay
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
#. qYaAV
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ancient Symbols"
msgstr "Sìnbołi antighi"
#. At8Tk
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Phaistos Disc"
msgstr "Disco de Festo"
#. ryGAF
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lycian"
msgstr "Łician"
#. EYLa8
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Carian"
msgstr "Carian"
#. TPN6m
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lydian"
msgstr "Łidian"
#. G5GLd
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mahjong Tiles"
msgstr "Tèsare de'l Mahjong"
#. EyMaF
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Domino Tiles"
msgstr "Tèsare de'l dòmino"
#. r2YQs
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Samaritan"
msgstr "Samaritan"
#. feZ2Q
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Siłàbego aborìjeno canadeze estendesto"
#. H4FpF
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Tham"
msgstr "Tai Tham"
#. BgKLG
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Estension védeghe"
#. bVNYf
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"
#. riEM3
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bamum"
msgstr "Bamum"
#. CQMqK
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Forme numèreghe indiane comuni"
#. gDEUp
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Devanagari estendesto"
#. UsAq2
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Hangul Jamo estendesto-A"
#. g5H7j
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Javanese"
msgstr "Javaneze"
#. upBjC
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Myanmar estendesto-A"
#. GQ3XX
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tai Viet"
msgstr "Tai Viet"
#. HGVSu
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Meetei Mayek"
#. ryvor
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Hangul Jamo estendesto-B"
#. RTxUc
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Imperial Aramaic"
msgstr "Aramàego inperiałe"
#. 7E6G8
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old South Arabian"
msgstr "Sud aràbego vecio"
#. Ab3wu
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Avestan"
msgstr "Avestan"
#. 5gN8e
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Inscriptional Parthian"
msgstr "Pàrtego iscrisionałe"
#. D7rcV
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Inscriptional Pahlavi"
msgstr "Pahlavi iscrisionałe"
#. d44Dq
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Turkic"
msgstr "Turco vecio"
#. CLuJC
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Rumi Numeral Symbols"
msgstr "Sìnbołi numèreghi rumi"
#. FpFeH
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kaithi"
msgstr "Kaithi"
#. Swfzy
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Egyptian Hieroglyphs"
msgstr "Jeroglìfeghi egisiani"
#. bMYVC
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
msgstr "Suplemento alfanumèrego incluzo"
#. Dqcpa
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
msgstr "Suplemento ideogràfego incluzo"
#. 8eCZn
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mandaic"
msgstr "Mandàego"
#. 8LVFp
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Batak"
msgstr "Batak"
#. 9SrgK
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ethiopic Extended-A"
msgstr "Etiòpego estendesto-A"
#. cQEzt
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Brahmi"
msgstr "Brahmi"
#. n4oND
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bamum Supplement"
msgstr "Suplemento bamun"
#. xibkG
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Kana Supplement"
msgstr "Suplemento kana"
#. xyswt
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Playing Cards"
msgstr "Carte da zugo"
#. TqExt
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
msgstr "Sìnbołi e pitogrami vari"
#. wtMts
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Emoticons"
msgstr "Emoticons"
#. WgGuX
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Transport And Map Symbols"
msgstr "Sìnbołi de mape e trasporto"
#. fBitP
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Alchemical Symbols"
msgstr "Sìnbołi alchèmeghi"
#. CWvjP
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Extended-A"
msgstr "Àrabo estendesto-A"
#. D7mEf
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
msgstr "Sìnbołi matemàteghi alfabéteghi àrabi"
#. 8ouWH
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Chakma"
msgstr "Chakma"
#. z3gG4
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meetei Mayek Extensions"
msgstr "Estension Meetei Mayek"
#. mFAeA
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meroitic Cursive"
msgstr "Corsivo meroìtego"
#. b5m8K
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Meroitic Hieroglyphs"
msgstr "Jeroglìfeghi meroìteghi"
#. Xrkei
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Miao"
msgstr "Miao"
#. hG9Na
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sharada"
msgstr "Sharada"
#. rTKpL
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sora Sompeng"
msgstr "Sora Sompeng"
#. CAKEC
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sundanese Supplement"
msgstr "Suplemento sundaneze"
#. pTsMT
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Takri"
msgstr "Takri"
#. HNCk9
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bassa Vah"
msgstr "Bassa Vah"
#. GWufB
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Caucasian Albanian"
msgstr "Albaneze caucàzego"
#. t8Bfn
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Coptic Epact Numbers"
msgstr "Nùmari epatta copta"
#. kAeYs
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
msgstr "Senji diacrìteghi de conbinasion estendesti"
#. 8TGuM
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Duployan"
msgstr "Duployan"
#. Yaq3z
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Elbasan"
msgstr "Elbasan"
#. QmkME
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Geometric Shapes Extended"
msgstr "Sìnbołi jeomètreghi estendesti"
#. R9PgF
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Grantha"
msgstr "Grantha"
#. tpSqU
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khojki"
msgstr "Khojki"
#. 4pjBM
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Khudawadi"
msgstr "Khudawadi"
#. GoPep
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Latin Extended-E"
msgstr "Łatin estendesto-E"
#. wNozk
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Linear A"
msgstr "Łineare A"
#. SjAev
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mahajani"
msgstr "Mahajani"
#. CA7vw
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Manichaean"
msgstr "Manichaean"
#. UUKC4
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mende Kikakui"
msgstr "Mende Kikakui"
#. ZhzBz
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Modi"
msgstr "Modi"
#. jC4Ue
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mro"
msgstr "Mro"
#. TiWmd
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Myanmar Extended-B"
msgstr "Myanmar estendesto-B"
#. y7tCX
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Nabataean"
msgstr "Nabatéo"
#. T29Cw
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old North Arabian"
msgstr "Nord aràbego vecio"
#. EZADa
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Permic"
msgstr "Abur"
#. 9oFL2
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ornamental Dingbats"
msgstr "Caràtari ornamentałi"
#. TYGv3
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Pahawh Hmong"
msgstr "Pahawh Hmong"
#. wd8bD
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Palmyrene"
msgstr "Palmireno"
#. dkSnn
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Pau Cin Hau"
msgstr "Pau Cin Hau"
#. bts3U
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Psalter Pahlavi"
msgstr "Salterio Pahlavi"
#. XSwsB
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Shorthand Format Controls"
msgstr "Controłi formato stenogràfego"
#. rdXCX
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Siddham"
msgstr "Siddham"
#. GwT8c
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sinhala Archaic Numbers"
msgstr "Nùmari Singałezi antighi"
#. mz3Cs
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Arrows-C"
msgstr "Suplementi frece C"
#. iGUzh
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tirhuta"
msgstr "Tirhuta"
#. HRBEN
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Warang Citi"
msgstr "Warang Citi"
#. 9NCBd
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ahom"
msgstr "Ahom"
#. cPJhp
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Anatolian Hieroglyphs"
msgstr "Jeroglìfeghi anatòłeghi"
#. GAd7H
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cherokee Supplement"
msgstr "Suplemento cherokee"
#. TDgY4
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
msgstr "Ideograma CJK unifegà - estension E"
#. ho93C
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Early Dynastic Cuneiform"
msgstr "Cuneiforme protodinàstego"
#. La5yr
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Hatran"
msgstr "Aramàego Hatra"
#. e3aXA
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Multani"
msgstr "Multani"
#. D6qsK
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Old Hungarian"
msgstr "Ongareze antigo"
#. aVhdm
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
msgstr "Sìnbołi e pitogrami ajuntivi"
#. B6UHz
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Sutton Signwriting"
msgstr "Signwriting de Sutton"
#. rFgRw
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Adlam"
msgstr "Adlam"
#. F2AJT
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Bhaiksuki"
msgstr "Bhaiksuki"
#. zDLT2
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Cyrillic Extended-C"
msgstr "Cirìłego estendesto-C"
#. S69GG
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Glagolitic Supplement"
msgstr "Suplemento glagolìtego"
#. QeCxG
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
msgstr "Sìnbołi e puntejadura ideogràfeghi"
#. 45hVB
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Marchen"
msgstr "Marchen"
#. Mr7RB
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Mongolian Supplement"
msgstr "Suplemento mòngoło"
#. RTgGA
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Newa"
msgstr "Newa"
#. JJrpR
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Osage"
msgstr "Osage"
#. o3qMt
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut"
msgstr "Tangut"
#. nRMFd
#: ucsubset.src
msgctxt "RID_SUBSETMAP"
msgid "Tangut Components"
msgstr "Conponenti Tangut"
#. FkkaD
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_3D_MATERIAL_COLOR"
msgid "3D material color"
msgstr "Cołor materiałe 3D"
#. 32NMi
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_NONE"
msgid "None"
msgstr "Njanca uno"
#. rKBYw
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_SOLID"
msgid "Solid"
msgstr "Pien"
#. vKDSy
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_HATCH"
msgid "With hatching"
msgstr "Tratejà"
#. oXmCH
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_GRADIENT"
msgid "Gradient"
msgstr "Sfumadura"
#. r94hi
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_FILLSTYLE_BITMAP"
msgid "Bitmap"
msgstr "Bitmap"
#. oo88Y
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH"
msgid "with"
msgstr "co"
#. 4sz83
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE"
msgid "Style"
msgstr "Stiłe"
#. fEHXC
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND"
msgid "and"
msgstr "e"
#. EoET4
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME"
msgid "Corner control"
msgstr "Controło spìgoło"
#. CUEEW
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR"
msgid "Selection of a corner point."
msgstr "Sełesion de un punto de ło spìgoło"
#. iCnLu
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_NAME"
msgid "Angle control"
msgstr "Controło àngoło"
#. zThtc
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_ANGL_DESCR"
msgid "Selection of a major angle."
msgstr "Sełesion de un àngoło prinsipałe."
#. cQmVp
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT"
msgid "Top left"
msgstr "In alto a sanca"
#. TtnJn
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT"
msgid "Top middle"
msgstr "In alto a'l sentro"
#. UERVC
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT"
msgid "Top right"
msgstr "In alto a drita"
#. CznfN
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM"
msgid "Left center"
msgstr "In sentro a sanca"
#. jvzC7
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM"
msgid "Center"
msgstr "Sentro"
#. HPtYD
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM"
msgid "Right center"
msgstr "In sentro a drita"
#. v4SqB
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB"
msgid "Bottom left"
msgstr "In baso a sanca"
#. daA8a
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB"
msgid "Bottom middle"
msgstr "In sentro in baso"
#. DGWf8
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB"
msgid "Bottom right"
msgstr "In baso a drita"
#. oZ9ci
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A000"
msgid "0 degrees"
msgstr "0 gradi"
#. SztoD
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A045"
msgid "45 degrees"
msgstr "45 gradi"
#. BYHem
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A090"
msgid "90 degrees"
msgstr "90 gradi"
#. CfECG
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A135"
msgid "135 degrees"
msgstr "135 gradi"
#. EEHmh
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A180"
msgid "180 degrees"
msgstr "180 gradi"
#. MFvyF
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A225"
msgid "225 degrees"
msgstr "225 gradi"
#. FJKmz
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A270"
msgid "270 degrees"
msgstr "270 gradi"
#. CxXqt
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_A315"
msgid "315 degrees"
msgstr "315 gradi"
#. AZsBC
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME"
msgid "Contour control"
msgstr "Controło contorno"
#. aMva8
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION"
msgid "This is where you can edit the contour."
msgstr "Modìfega contorno."
#. DXEuF
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION"
msgid "Special character selection"
msgstr "Sełesion caràtare spesiałe"
#. JfRzP
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC"
msgid "Select special characters in this area."
msgstr "Sełesiona el caràtare spesiałe in 'sta sesion."
#. umWuB
#: accessibility.src
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE"
msgid "Character code "
msgstr "Còdeze caràtare "
#. 3gfeR
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog"
msgid "Manage Changes"
msgstr "Gestisi łe modìfeghe"
#. RMm2g
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept"
msgid "_Accept"
msgstr "_Aceta"
#. UEZKm
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject"
msgid "_Reject"
msgstr "_Rejeta"
#. CY86f
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall"
msgid "A_ccept All"
msgstr "A_ceta tuto"
#. debjw
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall"
msgid "R_eject All"
msgstr "Ref_iuta tuto"
#. Jyka9
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr ""
#. kqtia
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort"
msgid "Sorting"
msgstr ""
#. 2DLpG
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction"
msgid "Action"
msgstr ""
#. 3YNZ7
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition"
msgid "Position"
msgstr ""
#. wzRCk
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor"
msgid "Author"
msgstr ""
#. xavjS
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate"
msgid "Date"
msgstr ""
#. CyvEG
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc"
msgid "Description"
msgstr ""
#. VDtBL
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit"
msgid "Edit Comment..."
msgstr ""
#. 75VLB
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort"
msgid "Sort By"
msgstr ""
#. EYaEE
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction"
msgid "Action"
msgstr ""
#. acfbi
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor"
msgid "Author"
msgstr ""
#. WNQ9L
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate"
msgid "Date"
msgstr ""
#. 8qG3o
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc"
msgid "Comment"
msgstr ""
#. Z9yjZ
#: acceptrejectchangesdialog.ui
msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition"
msgid "Document Position"
msgstr ""
#. k4D3g
#: addconditiondialog.ui
msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog"
msgid "Add Condition"
msgstr "Zonta condision"
#. zVZ7P
#: addconditiondialog.ui
msgctxt "addconditiondialog|label1"
msgid "_Condition:"
msgstr "_Condision:"
#. GztAA
#: addconditiondialog.ui
msgctxt "addconditiondialog|label2"
msgid "_Result:"
msgstr "_Rezultato:"
#. 2aknP
#: addconditiondialog.ui
msgctxt "addconditiondialog|edit"
msgid "_Edit Namespaces..."
msgstr "_Modìfega spasi de i nomi..."
#. Ac8VD
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt "adddataitemdialog|nameft"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#. C2HJB
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt "adddataitemdialog|valueft"
msgid "_Default value:"
msgstr "Vałor _predefinìo:"
#. 6XN5s
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt "adddataitemdialog|browse"
msgid "_Add..."
msgstr "Zont_a..."
#. kDPzz
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt "adddataitemdialog|label1"
msgid "Item"
msgstr "Ełemento"
#. 5eBHo
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft"
msgid "_Data type:"
msgstr "Tipo de _dati:"
#. CDawq
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt "adddataitemdialog|required"
msgid "_Required"
msgstr "_Rechiesto"
#. xFrP8
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond"
msgid "Condition"
msgstr "Condision"
#. Rqtm8
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt "adddataitemdialog|relevant"
msgid "R_elevant"
msgstr "R_ełevante"
#. ZpbVz
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond"
msgid "Condition"
msgstr "Condision"
#. gLAEV
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt "adddataitemdialog|constraint"
msgid "_Constraint"
msgstr "Łi_mitasion"
#. k7xDZ
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt "adddataitemdialog|readonly"
msgid "Read-_only"
msgstr "S_oła łetura"
#. aAGTh
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt "adddataitemdialog|calculate"
msgid "Calc_ulate"
msgstr "Càlc_oła"
#. Rxz2f
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond"
msgid "Condition"
msgstr "Condision"
#. wDmeB
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond"
msgid "Condition"
msgstr "Condision"
#. PTPGq
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond"
msgid "Condition"
msgstr "Condision"
#. JEwfa
#: adddataitemdialog.ui
msgctxt "adddataitemdialog|label4"
msgid "Settings"
msgstr "Inpostasion"
#. kGDkZ
#: addinstancedialog.ui
msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog"
msgid "Add Instance"
msgstr "Zonta istansa"
#. CiRHq
#: addinstancedialog.ui
msgctxt "addinstancedialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#. SyBuY
#: addinstancedialog.ui
msgctxt "addinstancedialog|alttitle"
msgid "Edit Instance"
msgstr "Modìfega istansa"
#. TDx57
#: addinstancedialog.ui
msgctxt "addinstancedialog|urlft"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#. vXdwB
#: addinstancedialog.ui
msgctxt "addinstancedialog|browse"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Sfoja..."
#. s295E
#: addinstancedialog.ui
msgctxt "addinstancedialog|link"
msgid "_Link instance"
msgstr "_Cołega istansa"
#. BUU2x
#: addmodeldialog.ui
msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog"
msgid "Add Model"
msgstr "Zonta modeło"
#. BVA6X
#: addmodeldialog.ui
msgctxt "addmodeldialog|modify"
msgid "Model data updates change document's modification status"
msgstr ""
"I ajornamenti de i modełi de dati i canbia el stato de łe modìfeghe de'l "
"documento."
#. SDrTB
#: addmodeldialog.ui
msgctxt "addmodeldialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#. BCjAN
#: addmodeldialog.ui
msgctxt "addmodeldialog|alttitle"
msgid "Edit Model"
msgstr "Modìfega modeło"
#. tEB4d
#: addnamespacedialog.ui
msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog"
msgid "Add Namespace"
msgstr "Zonta spasio de i nomi"
#. Tr89B
#: addnamespacedialog.ui
msgctxt "addnamespacedialog|label1"
msgid "_Prefix:"
msgstr "_Prefiso:"
#. dArAo
#: addnamespacedialog.ui
msgctxt "addnamespacedialog|label2"
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#. YtT2E
#: addnamespacedialog.ui
msgctxt "addnamespacedialog|alttitle"
msgid "Edit Namespace"
msgstr "Modìfega spasio de i nomi"
#. zGRwg
#: addsubmissiondialog.ui
msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog"
msgid "Add Submission"
msgstr "Zonta inoltro"
#. Q6TEm
#: addsubmissiondialog.ui
msgctxt "addsubmissiondialog|label2"
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#. uHEpR
#: addsubmissiondialog.ui
msgctxt "addsubmissiondialog|urlft"
msgid "Binding e_xpression:"
msgstr "Espresion _vincołante:"
#. AncQm
#: addsubmissiondialog.ui
msgctxt "addsubmissiondialog|browse"
msgid "_Add..."
msgstr "Zont_a..."
#. RzDTr
#: addsubmissiondialog.ui
msgctxt "addsubmissiondialog|label3"
msgid "_Action:"
msgstr "_Asion:"
#. zHkNb
#: addsubmissiondialog.ui
msgctxt "addsubmissiondialog|label4"
msgid "_Method:"
msgstr "_Mètodo: "
#. 6VGN7
#: addsubmissiondialog.ui
msgctxt "addsubmissiondialog|label5"
msgid "_Binding:"
msgstr "_Asociasion:"
#. GkBRk
#: addsubmissiondialog.ui
msgctxt "addsubmissiondialog|label6"
msgid "_Replace:"
msgstr "_Renpiasa:"
#. yvhoc
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog"
msgid "Asian Phonetic Guide"
msgstr "Guida fonètega aziàtega"
#. Hj3z4
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft"
msgid "Base text"
msgstr "Testo baze"
#. ob9GM
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft"
msgid "Ruby text"
msgstr "Testo Ruby"
#. 5i2SB
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr "Testo baze"
#. kmxtU
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr "Testo Ruby"
#. iMRNj
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr "Testo baze"
#. 7JS7K
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr "Testo Ruby"
#. atKaG
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject"
msgid "Ruby text"
msgstr "Testo Ruby"
#. QsYkZ
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject"
msgid "Base text"
msgstr "Testo baze"
#. opK8r
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4"
msgid "Alignment:"
msgstr "Łineasion:"
#. o66DA
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5"
msgid "Position:"
msgstr "Pozision:"
#. U8p5i
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft"
msgid "Character style for ruby text:"
msgstr "Stiłe caràtare par el testo Ruby:"
#. VmD7B
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles"
msgid "Styles"
msgstr "Stiłi"
#. Ruh4F
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Left"
msgstr "Sanca"
#. AoQvC
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Center"
msgstr "Sentra"
#. CoQRD
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "Right"
msgstr "Drita"
#. gjvDa
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "0 1 0"
msgstr "0 1 0"
#. jD75S
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
msgid "1 2 1"
msgstr "1 2 1"
#. 68NYJ
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Top"
msgstr "In sima"
#. 5Ue7R
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
msgid "Bottom"
msgstr "In baso"
#. BpTFn
#: asianphoneticguidedialog.ui
msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1"
msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:"
#. pCrNF
#: cellmenu.ui
msgctxt "cellmenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr ""
#. dP299
#: chineseconversiondialog.ui
msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog"
msgid "Chinese Conversion"
msgstr "Conversion cineze"
#. SdvGz
#: chineseconversiondialog.ui
msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr "Da cineze _tradisionałe a cineze senplifegà"
#. aDmx8
#: chineseconversiondialog.ui
msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr "Da cineze _senplifegà a cineze tradisionałe"
#. dKQjR
#: chineseconversiondialog.ui
msgctxt "chineseconversiondialog|label1"
msgid "Conversion Direction"
msgstr "Diresion conversion"
#. RPpp4
#: chineseconversiondialog.ui
msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms"
msgid "Translate _common terms"
msgstr "Traduzi tèrmini _comuni"
#. cEs8M
#: chineseconversiondialog.ui
msgctxt "chineseconversiondialog|editterms"
msgid "_Edit Terms..."
msgstr "_Modìfega tèrmini..."
#. dEHH2
#: chineseconversiondialog.ui
msgctxt "chineseconversiondialog|label2"
msgid "Common Terms"
msgstr "Tèrmini comuni"
#. AdAdK
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog"
msgid "Edit Dictionary"
msgstr "Modìfega disionaro"
#. 9ETP9
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple"
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
msgstr "Da cineze _tradisionałe a cineze senplifegà"
#. SqsBj
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad"
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
msgstr "Da cineze _senplifegà a cineze tradisionałe"
#. YqoXf
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|reverse"
msgid "Reverse mapping"
msgstr "Mapadura raversa"
#. 4Y5b9
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|termft"
msgid "Term"
msgstr "Tèrmine"
#. ETDYE
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|mappingft"
msgid "Mapping"
msgstr "Mapadura"
#. cUcgH
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|propertyft"
msgid "Property"
msgstr "Propietà"
#. nDmEW
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#. zEzUA
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Foreign"
msgstr "Foresto"
#. fG6PM
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
#. HbNRg
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Last name"
msgstr "Conjome"
#. yKHhp
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Title"
msgstr "Tìtoło"
#. RvQrD
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. FAKe7
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Place name"
msgstr "Nome łocałità"
#. waJRm
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Business"
msgstr "Łavoro"
#. ZiUmc
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Adjective"
msgstr "Ajetivo"
#. VKjdE
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Idiom"
msgstr "Idioma"
#. dB4SG
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Breviasion"
#. sBYxF
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Numerical"
msgstr "Numérego"
#. rWJge
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Noun"
msgstr "Sostantivo"
#. kXcwC
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Verb"
msgstr "Verbo"
#. YSxrd
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|property"
msgid "Brand name"
msgstr "Marchio"
#. XZbeq
#: chinesedictionary.ui
msgctxt "chinesedictionary|modify"
msgid "_Modify"
msgstr "C_anbia"
#. gogLP
#: colorwindow.ui
msgctxt "colorwindow|none_color_button"
msgid "None"
msgstr "Nesun"
#. HHesw
#: colorwindow.ui
msgctxt "colorwindow|label1"
msgid "Recent"
msgstr "Pì resenti"
#. 5MZ3i
#: colorwindow.ui
msgctxt "colorwindow|color_picker_button"
msgid "Custom Color…"
msgstr "Parsonałiza cołor..."
#. KzYFV
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|insert"
msgid "Insert _Column"
msgstr ""
#. FNNwu
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|TextField"
msgid "Text Box"
msgstr ""
#. kNikA
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|CheckBox"
msgid "Check Box"
msgstr ""
#. Qdrt5
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|ComboBox"
msgid "Combo Box"
msgstr ""
#. 53iWp
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|ListBox"
msgid "List Box"
msgstr ""
#. 4qWsS
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|DateField"
msgid "Date Field"
msgstr ""
#. YKM9S
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|TimeField"
msgid "Time Field"
msgstr ""
#. JzSUN
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|NumericField"
msgid "Numeric Field"
msgstr ""
#. W6Qy7
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|CurrencyField"
msgid "Currency Field"
msgstr ""
#. 6TGGk
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|PatternField"
msgid "Pattern Field"
msgstr ""
#. YdCYM
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|FormattedField"
msgid "Formatted Field"
msgstr ""
#. fWsc3
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|dateandtimefield"
msgid "Date and Time Field"
msgstr ""
#. WmdqY
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|change"
msgid "_Replace with"
msgstr ""
#. WPsfG
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|TextField1"
msgid "Text Box"
msgstr ""
#. 5nQrC
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|CheckBox1"
msgid "Check Box"
msgstr ""
#. qrGhp
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|ComboBox1"
msgid "Combo Box"
msgstr ""
#. 5fQ6D
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|ListBox1"
msgid "List Box"
msgstr ""
#. J9BGA
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|DateField1"
msgid "Date Field"
msgstr ""
#. 2XDSf
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|TimeField1"
msgid "Time Field"
msgstr ""
#. wZn2o
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|NumericField1"
msgid "Numeric Field"
msgstr ""
#. CtBKi
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|CurrencyField1"
msgid "Currency Field"
msgstr ""
#. cjDMJ
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|PatternField1"
msgid "Pattern Field"
msgstr ""
#. rKVaN
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|FormattedField1"
msgid "Formatted Field"
msgstr ""
#. EH9hj
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|dateandtimefield1"
msgid "Date and Time Field"
msgstr ""
#. ubWjL
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|delete"
msgid "Delete column"
msgstr ""
#. 7CkSW
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|hide"
msgid "_Hide Column"
msgstr ""
#. r24Fu
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|show"
msgid "_Show Columns"
msgstr ""
#. FGgJL
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|more"
msgid "_More..."
msgstr ""
#. JtMyQ
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|all"
msgid "_All"
msgstr ""
#. frYiv
#: colsmenu.ui
msgctxt "colsmenu|column"
msgid "Column..."
msgstr ""
#. Dmqbu
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog"
msgid "Compress Image"
msgstr "Conpresa imàjine"
#. eGiUL
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg"
msgid "JPEG Quality"
msgstr "Cuałità JPEG"
#. JwCYu
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text"
msgid "Lossy compression"
msgstr "Conpresion co pèrdita"
#. vZFgs
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless"
msgid "PNG Compression"
msgstr "Conpresion PNG"
#. 75Ef7
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text"
msgid "Lossless compression"
msgstr "Conpresion sensa pèrdita"
#. a9DSR
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|label2"
msgid "Compression"
msgstr "Conpresion"
#. 4yABi
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution"
msgid "Reduce image resolution"
msgstr "Reduzi resołusion imàjine"
#. pYRff
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|label3"
msgid "Width:"
msgstr "Łarghesa:"
#. KyX6E
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|label4"
msgid "Height:"
msgstr "Altesa:"
#. dDL5D
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|label5"
msgid "Resolution:"
msgstr "Resołusion:"
#. 5B8iA
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|label12"
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpołasion:"
#. zkJ5x
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|label13"
msgid "px"
msgstr "px"
#. KACB4
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|label14"
msgid "px"
msgstr "px"
#. unj5i
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|label16"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#. AkPU7
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|label22"
msgid "Resolution"
msgstr "Resołusion"
#. 34DCX
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|label7"
msgid "Actual dimensions:"
msgstr "Dimension reałi:"
#. BZCWQ
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|label8"
msgid "Apparent dimensions:"
msgstr "Dimension aparenti:"
#. QzEYW
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|label9"
msgid "Image size:"
msgstr "Dimension imàjine:"
#. iKB4t
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|label15"
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#. ARYxX
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|calculate"
msgid "Calculate New Size:"
msgstr "Càlcoła ła nova grandesa:"
#. ArZKq
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|label1"
msgid "Image Information"
msgstr "Informasion imàjine"
#. Ms2tp
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "None"
msgstr "Njanca una"
#. unYWJ
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bilinear"
msgstr "Biłinear"
#. uBPAi
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Bicubic"
msgstr "Bicùbega"
#. DAtXJ
#: compressgraphicdialog.ui
msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
msgid "Lanczos"
msgstr "Lanczos"
#. xC6CF
#: convertmenu.ui
msgctxt "convertmenu|ConvertToEdit"
msgid "_Text Box"
msgstr ""
#. dNCdC
#: convertmenu.ui
msgctxt "convertmenu|ConvertToButton"
msgid "_Button"
msgstr ""
#. erFDb
#: convertmenu.ui
msgctxt "convertmenu|ConvertToFixed"
msgid "La_bel field"
msgstr ""
#. wbt9B
#: convertmenu.ui
msgctxt "convertmenu|ConvertToGroup"
msgid "G_roup Box"
msgstr ""
#. azmHW
#: convertmenu.ui
msgctxt "convertmenu|ConvertToList"
msgid "L_ist Box"
msgstr ""
#. Ze7aC
#: convertmenu.ui
msgctxt "convertmenu|ConvertToCheckBox"
msgid "_Check Box"
msgstr ""
#. sDyyy
#: convertmenu.ui
msgctxt "convertmenu|ConvertToRadio"
msgid "_Radio Button"
msgstr ""
#. cESHD
#: convertmenu.ui
msgctxt "convertmenu|ConvertToCombo"
msgid "Combo Bo_x"
msgstr ""
#. 39DBz
#: convertmenu.ui
msgctxt "convertmenu|ConvertToImageBtn"
msgid "I_mage Button"
msgstr ""
#. 9gMrG
#: convertmenu.ui
msgctxt "convertmenu|ConvertToFileControl"
msgid "_File Selection"
msgstr ""
#. Vi9BD
#: convertmenu.ui
msgctxt "convertmenu|ConvertToDate"
msgid "_Date Field"
msgstr ""
#. Yv4AA
#: convertmenu.ui
msgctxt "convertmenu|ConvertToTime"
msgid "Tim_e Field"
msgstr ""
#. 2DXAo
#: convertmenu.ui
msgctxt "convertmenu|ConvertToNumeric"
msgid "_Numerical Field"
msgstr ""
#. BagLi
#: convertmenu.ui
msgctxt "convertmenu|ConvertToCurrency"
msgid "C_urrency Field"
msgstr ""
#. LcPgN
#: convertmenu.ui
msgctxt "convertmenu|ConvertToPattern"
msgid "_Pattern Field"
msgstr ""
#. ht7G5
#: convertmenu.ui
msgctxt "convertmenu|ConvertToImageControl"
msgid "Ima_ge Control"
msgstr ""
#. YXEAz
#: convertmenu.ui
msgctxt "convertmenu|ConvertToFormatted"
msgid "Fo_rmatted Field"
msgstr ""
#. FtKsQ
#: convertmenu.ui
msgctxt "convertmenu|ConvertToScrollBar"
msgid "Scroll bar"
msgstr ""
#. 9yfd5
#: convertmenu.ui
msgctxt "convertmenu|ConvertToSpinButton"
msgid "Spin Button"
msgstr ""
#. Ed9fr
#: convertmenu.ui
msgctxt "convertmenu|ConvertToNavigationBar"
msgid "Navigation Bar"
msgstr ""
#. osEZf
#: crashreportdlg.ui
msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog"
msgid "Crash Report"
msgstr "Rezoconto de'l scioco"
#. hCohP
#: crashreportdlg.ui
msgctxt "crashreportdlg|btn_send"
msgid "_Send Crash Report"
msgstr "_Invia el rezoconto de'l scioco"
#. 7z4ec
#: crashreportdlg.ui
msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel"
msgid "_Dont Send"
msgstr "_No sta mìa inviar"
#. afExy
#: crashreportdlg.ui
msgctxt "crashreportdlg|btn_close"
msgid "Close"
msgstr "Sara su"
#. nXFyG
#: crashreportdlg.ui
msgctxt "crashreportdlg|ed_pre"
msgid ""
"Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n"
"\n"
"You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server."
msgstr ""
"Purmasa A par che %PRODUCTNAME el sipia saltà fin che'l jera drio tacarse.\n"
"\n"
"Te pol jutarne a resòlvar 'sto problema mandando un rezoconto anònemo so'l programa saltà inte'l server che el rancura su i rezoconti de i programi saltài de %PRODUCTNAME."
#. 4XvxL
#: crashreportdlg.ui
msgctxt "crashreportdlg|ed_post"
msgid ""
"The crash report was successfully uploaded.\n"
"You can soon find the report at:\n"
"crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
msgstr ""
"El rezoconto de'l programa saltà el ze stà cargà coretamente.\n"
"Te połi catarlo fra na scianta inte l'indiriso:\n"
"crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
#. DDKL6
#: crashreportdlg.ui
msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport"
msgid ""
"Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n"
"Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n"
"Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Verìfega el rezoconto e se no'l ze za coneso co un rezoconto de'l programa saltà, vèrzaghine uno novo inte l'indiriso: bugs.documentfoundation.org.\n"
"Zonta istrusion detajàe so come far par reprodùzar el salto de'l programa e meti rento l'ID de l'evento inte'l canpo de'l rezoconto de'l salto de'l programa.\n"
"Grasie par verne jutà a mejorar %PRODUCTNAME."
#. RksP8
#: crashreportdlg.ui
msgctxt "crashreportdlg|check_safemode"
msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode"
msgstr ""
#. BAMs9
#: datanavigator.ui
msgctxt "datanavigator|modelsbutton"
msgid "_Models"
msgstr "_Modełi"
#. BF3zW
#: datanavigator.ui
msgctxt "datanavigator|instance"
msgid "Instance"
msgstr "Istansa"
#. 3Yg5b
#: datanavigator.ui
msgctxt "datanavigator|submissions"
msgid "Submissions"
msgstr "Invìi"
#. hHddS
#: datanavigator.ui
msgctxt "datanavigator|bindings"
msgid "Bindings"
msgstr "Asociasion"
#. KaGD7
#: datanavigator.ui
msgctxt "datanavigator|instances"
msgid "_Instances"
msgstr "_Istanse"
#. gsFSM
#: datanavigator.ui
msgctxt "datanavigator|instancesadd"
msgid "_Add..."
msgstr "Zont_a..."
#. BdRnW
#: datanavigator.ui
msgctxt "datanavigator|instancesedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Modìfega..."
#. GJFJh
#: datanavigator.ui
msgctxt "datanavigator|instancesremove"
msgid "_Remove..."
msgstr "_Cava via..."
#. YM7Tk
#: datanavigator.ui
msgctxt "datanavigator|instancesdetails"
msgid "_Show Details"
msgstr "Mo_stra detaji"
#. rMqsT
#: datanavigator.ui
msgctxt "datanavigator|modelsadd"
msgid "_Add..."
msgstr "Zont_a..."
#. m8vxV
#: datanavigator.ui
msgctxt "datanavigator|modelsedit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Modìfega..."
#. VqB4m
#: datanavigator.ui
msgctxt "datanavigator|modelsremove"
msgid "_Remove"
msgstr "_Cava via"
#. QA775
#: defaultshapespanel.ui
msgctxt "defaultshapespanel|label1"
msgid "Lines & Arrows"
msgstr "Łinee e frece"
#. c8Ad5
#: defaultshapespanel.ui
msgctxt "defaultshapespanel|label2"
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
#. KHMSA
#: defaultshapespanel.ui
msgctxt "defaultshapespanel|label3"
msgid "Connectors"
msgstr "Conetori"
#. uifz8
#: defaultshapespanel.ui
msgctxt "defaultshapespanel|label4"
msgid "Basic Shapes"
msgstr "Forme baze"
#. iVT6z
#: defaultshapespanel.ui
msgctxt "defaultshapespanel|label5"
msgid "Symbols"
msgstr "Sìnbołi"
#. SGxDy
#: defaultshapespanel.ui
msgctxt "defaultshapespanel|label6"
msgid "Block Arrows"
msgstr "Frece blochi"
#. VWG3W
#: defaultshapespanel.ui
msgctxt "defaultshapespanel|label7"
msgid "Flowchart"
msgstr "Diagrama de fluso"
#. sQyYQ
#: defaultshapespanel.ui
msgctxt "defaultshapespanel|label8"
msgid "Callouts"
msgstr "Łejende"
#. CUFCi
#: defaultshapespanel.ui
msgctxt "defaultshapespanel|label9"
msgid "Stars"
msgstr "Stełe"
#. cibWf
#: defaultshapespanel.ui
msgctxt "defaultshapespanel|label10"
msgid "3D Objects"
msgstr "Ojeti 3D"
#. k6PwL
#: deletefooterdialog.ui
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "Delete footer?"
msgstr "Ełiminar el pie de pàjina?"
#. GE3hT
#: deletefooterdialog.ui
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the footer?"
msgstr "Vuto ełiminar el pie de pàjina?"
#. EthWp
#: deletefooterdialog.ui
msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Tuto el contegnùo de'l pie de pàjina el venjarà ełiminà e no'l podarà mìa "
"èsar recuparà."
#. 2ftNf
#: deleteheaderdialog.ui
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "Delete header?"
msgstr "Ełiminar l'intestasion?"
#. YfZTx
#: deleteheaderdialog.ui
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "Are you sure you want to delete the header?"
msgstr "Vuto ełiminar l'intestasion?"
#. 86Aks
#: deleteheaderdialog.ui
msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Tuto el contenjùo de l'intestasion el venjarà ełiminà e no'l podarà mìa pì "
"èsar recuparà."
#. NCPAa
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|Docking3DEffects"
msgid "3D Effects"
msgstr "Efeti 3D"
#. nEw4G
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|diagonalft"
msgid "R_ounded edges"
msgstr "Bordi st_ondà"
#. MozLP
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft"
msgid "_Scaled depth"
msgstr "Profondità _scałare"
#. uK3Fv
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|angleft"
msgid "_Rotation angle"
msgstr "Àngoło de _rodasion"
#. 2YAH9
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|depthft"
msgid "_Depth"
msgstr "Profon_dità"
#. LKo3e
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label1"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrìa"
#. b7NAE
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label6"
msgid "_Horizontal"
msgstr "_Orizontałe"
#. 9HFzC
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label7"
msgid "_Vertical"
msgstr "_Vertegałe"
#. G67Pd
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label10"
msgid "Segments"
msgstr "Segmenti"
#. uGbYJ
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Spesìfego par l'ojeto"
#. Fc9DB
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text"
msgid "Flat"
msgstr "Piato"
#. aLmTz
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text"
msgid "Spherical"
msgstr "Sfèrego"
#. a9hYr
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text"
msgid "Invert Normals"
msgstr "Inverti i normałi"
#. kBScz
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text"
msgid "Double-Sided Illumination"
msgstr "Inluminasion so do łati"
#. Jq33F
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text"
msgid "Double-Sided"
msgstr "So tuti do i łati"
#. 2xzfy
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label11"
msgid "Normals"
msgstr "Normałi"
#. XjqvC
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text"
msgid "Convert to 3D"
msgstr "Converti in 3D"
#. v5fdY
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text"
msgid "Convert to Rotation Object"
msgstr "Converti in ojeto de rodasion"
#. Tk7Vb
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text"
msgid "Perspective On/Off"
msgstr "Ativa/dezativa prospetiva"
#. S27FV
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject"
msgid "3D Preview"
msgstr "Anteprima 3D"
#. c86Xg
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject"
msgid "Color Light Preview"
msgstr "Anteprima łuze cołor"
#. ysdwL
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label8"
msgid "_Mode"
msgstr "_Modałità"
#. BW2hR
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Flat"
msgstr "Piato"
#. 6Esbf
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Phong"
msgstr "Phong"
#. D6L7i
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|mode"
msgid "Gouraud"
msgstr "Gouraud"
#. fEdS2
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label12"
msgid "Shading"
msgstr "Onbrejadura"
#. sT4FD
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|slantft"
msgid "S_urface angle"
msgstr "Àngoło de s_uparfisie"
#. 4yMr6
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text"
msgid "3D Shadowing On/Off"
msgstr "Mostra/scondi onbre 3D"
#. kczsC
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label13"
msgid "Shadow"
msgstr "Onbra"
#. MHwmD
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label15"
msgid "_Focal length"
msgstr "Łunghesa _focałe"
#. sqNyn
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label14"
msgid "_Distance"
msgstr "_Distansa"
#. xVYME
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label16"
msgid "Camera"
msgstr "Fotocàmera"
#. GDAcC
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label17"
msgid "_Light source"
msgstr "Sorjente _łuse"
#. DNnED
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Fenestra de diàłogo de'l cołore"
#. nSELF
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Fenestra de diàłogo de'l cołore"
#. m2KFe
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label18"
msgid "_Ambient light"
msgstr "Łuse _anbientałe"
#. m9fpD
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text"
msgid "Light Source 1"
msgstr "Sorjente łuminoza 1"
#. 6VQpA
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text"
msgid "Light Source 2"
msgstr "Sorjente łuminoza 2"
#. H6ApW
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text"
msgid "Light Source 3"
msgstr "Sorjente łuminoza 3"
#. bFsp9
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text"
msgid "Light Source 4"
msgstr "Sorjente łuminoza 4"
#. umqpv
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text"
msgid "Light Source 5"
msgstr "Sorjente łuminoza 5"
#. EJ5pS
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text"
msgid "Light Source 6"
msgstr "Sorjente łuminoza 6"
#. RxBpE
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text"
msgid "Light Source 7"
msgstr "Sorjente łuminoza 7"
#. BrqqJ
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text"
msgid "Light Source 8"
msgstr "Sorjente łuminoza 8"
#. HqaQ2
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label19"
msgid "Illumination"
msgstr "Iłuminasion"
#. BrBDG
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label20"
msgid "_Type"
msgstr "_Tipo"
#. txLj4
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label22"
msgid "_Mode"
msgstr "_Modałità"
#. pPQLp
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label23"
msgid "_Projection X"
msgstr "_Projesion X"
#. xcs3h
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label24"
msgid "P_rojection Y"
msgstr "P_rojesion Y"
#. bxSBA
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label25"
msgid "_Filtering"
msgstr "_Filtri"
#. Gq2zg
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text"
msgid "Black & White"
msgstr "Bianco e negro"
#. rfdVf
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text"
msgid "Color"
msgstr "Cołor"
#. aqP2z
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text"
msgid "Only Texture"
msgstr "Soło texture"
#. HCKdG
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text"
msgid "Texture and Shading"
msgstr "Texture e onbrejadura"
#. 65J8K
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Spesìfego par l'ojeto"
#. iTKyD
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Parałeło"
#. MhgUE
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr "Sircołar"
#. E9Gy6
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text"
msgid "Object-Specific"
msgstr "Spesìfego par l'ojeto"
#. 5B84a
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text"
msgid "Parallel"
msgstr "Parałeło"
#. h5iQh
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text"
msgid "Circular"
msgstr "Sircołar"
#. cKvPt
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text"
msgid "Filtering On/Off"
msgstr "Filtro sì/nò"
#. ycQqQ
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|texblend|tooltip_text"
msgid "Texture, Shadow and Color"
msgstr "Texture, onbra e cołor"
#. GKiZx
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label21"
msgid "Textures"
msgstr "Texture"
#. fYX37
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label26"
msgid "_Favorites"
msgstr "Pre_feriti"
#. mNa7V
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label27"
msgid "_Object color"
msgstr "Cołor _ojeto"
#. rGGJC
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label29"
msgid "_Illumination color"
msgstr "Cołor _iłuminasion"
#. EeS7C
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "User-defined"
msgstr "Parsonałizà"
#. RcCQG
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Metal"
msgstr "Metało"
#. JxUiT
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Gold"
msgstr "Oro"
#. Mnmop
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Chrome"
msgstr "Cromà"
#. fa9bg
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Plastic"
msgstr "Plàstega"
#. WGUwt
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|favorites"
msgid "Wood"
msgstr "Łenjo"
#. AndqG
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Fenestra de diàłogo de'l cołor"
#. tsEoC
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Fenestra de diàłogo de'l cołor"
#. RWxeM
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label28"
msgid "Material"
msgstr "Materiałe"
#. wY3tE
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label30"
msgid "_Color"
msgstr "_Cołor"
#. ngqfq
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label31"
msgid "I_ntensity"
msgstr "I_ntensità"
#. 8fdJB
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text"
msgid "Colors Dialog"
msgstr "Fenestra de diàłogo de'l cołor"
#. L8GqV
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|label32"
msgid "Specular"
msgstr "Specià"
#. Qkzsq
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text"
msgid "Assign"
msgstr "Asenja"
#. cjrJ9
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text"
msgid "Update"
msgstr "Ajorna"
#. AgKU4
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text"
msgid "Material"
msgstr "Materiałe"
#. 3Av3h
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text"
msgid "Textures"
msgstr "Texture"
#. J4WKj
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text"
msgid "Illumination"
msgstr "Iłuminasion"
#. ctHgb
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text"
msgid "Shading"
msgstr "Onbrejadura"
#. HxxSF
#: docking3deffects.ui
msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text"
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrìa"
#. C9GeE
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt "dockingcolorreplace|DockingColorReplace"
msgid "Color Replacer"
msgstr "Renpiasa cołor"
#. dzpTm
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt "dockingcolorreplace|label2"
msgid "Source color"
msgstr "Cołor de orìzene"
#. rAyBY
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt "dockingcolorreplace|label3"
msgid "Tolerance"
msgstr "Tołeransa"
#. hpBPk
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt "dockingcolorreplace|label4"
msgid "Replace with..."
msgstr "Renpiasa co..."
#. 7BFw2
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject"
msgid "Source Color 2"
msgstr "Cołor de orìzene 2"
#. 8kZuj
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject"
msgid "Source Color 3"
msgstr "Cołor de orìzene 3"
#. 3asCq
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject"
msgid "Source Color 4"
msgstr "Cołor de orìzene 4"
#. 5MXBc
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject"
msgid "Source Color 1"
msgstr "Cołor de orìzene 1"
#. myTap
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5"
msgid "Tr_ansparency"
msgstr "Tr_asparensa"
#. CTBzK
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt "dockingcolorreplace|tol1"
msgid "Tolerance 1"
msgstr "Tołeransa 1"
#. 7n3Aw
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt "dockingcolorreplace|tol2"
msgid "Tolerance 2"
msgstr "Tołeransa 2"
#. oAvnH
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt "dockingcolorreplace|tol3"
msgid "Tolerance 3"
msgstr "Tołeransa 3"
#. gRXjn
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt "dockingcolorreplace|tol4"
msgid "Tolerance 4"
msgstr "Tołeransa 4"
#. CTGcU
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject"
msgid "Replace with 1"
msgstr "Renpiasa co 1"
#. AiWPA
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject"
msgid "Replace with 2"
msgstr "Renpiasa co 2"
#. 99EMs
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject"
msgid "Replace with 3"
msgstr "Renpiasa co 3"
#. ECDky
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject"
msgid "Replace with 4"
msgstr "Renpiasa co 4"
#. EeBXP
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt "dockingcolorreplace|label1"
msgid "Colors"
msgstr "Cołori"
#. 7cuei
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt "dockingcolorreplace|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Renpiasa"
#. qFwAs
#: dockingcolorreplace.ui
msgctxt "dockingcolorreplace|pipette"
msgid "Pipette"
msgstr "Pipeta"
#. 4EseG
#: dockingfontwork.ui
msgctxt "dockingfontwork|DockingFontwork"
msgid "Fontwork"
msgstr "Fontwork"
#. cXHxL
#: dockingfontwork.ui
msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text"
msgid "Off"
msgstr "Dezativà"
#. bEChS
#: dockingfontwork.ui
msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text"
msgid "Rotate"
msgstr "Roda"
#. bqAL8
#: dockingfontwork.ui
msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text"
msgid "Upright"
msgstr "Vertegałe"
#. dSG2E
#: dockingfontwork.ui
msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text"
msgid "Slant Horizontal"
msgstr "Inclina in orizontałe"
#. XnPrn
#: dockingfontwork.ui
msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text"
msgid "Slant Vertical"
msgstr "Inclina in vertegałe"
#. AKiRy
#: dockingfontwork.ui
msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text"
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasion"
#. BncCM
#: dockingfontwork.ui
msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text"
msgid "Align Left"
msgstr "Łineasion a sanca"
#. Gd3Fn
#: dockingfontwork.ui
msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text"
msgid "Center"
msgstr "Sentra"
#. rdSr2
#: dockingfontwork.ui
msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text"
msgid "Align Right"
msgstr "Łineasion a drita"
#. nQTV8
#: dockingfontwork.ui
msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text"
msgid "AutoSize Text"
msgstr "Grandesa automàtega de'l testo"
#. YDeQs
#: dockingfontwork.ui
msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text"
msgid "Distance"
msgstr "Distansa"
#. 5Dm35
#: dockingfontwork.ui
msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Indentro"
#. TG72M
#: dockingfontwork.ui
msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text"
msgid "Contour"
msgstr "Contorno"
#. MA9vQ
#: dockingfontwork.ui
msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text"
msgid "Text Contour"
msgstr "Contorno de i caràtari"
#. kMFUd
#: dockingfontwork.ui
msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text"
msgid "No Shadow"
msgstr "Sensa onbre"
#. 5BrEJ
#: dockingfontwork.ui
msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertegałe"
#. hcSuP
#: dockingfontwork.ui
msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text"
msgid "Slant"
msgstr "Inclina"
#. fVeQ8
#: dockingfontwork.ui
msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text"
msgid "Distance X"
msgstr "Distansa X"
#. FTYwo
#: dockingfontwork.ui
msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text"
msgid "Distance Y"
msgstr "Distansa Y"
#. MDpHx
#: dockingfontwork.ui
msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text"
msgid "Shadow Color"
msgstr "Cołor de l'onbra"
#. ASETE
#: docrecoverybrokendialog.ui
msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
msgstr "Recùparo documento de %PRODUCTNAME"
#. KXXb2
#: docrecoverybrokendialog.ui
msgctxt "docrecoverybrokendialog|save"
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
#. 3bPqF
#: docrecoverybrokendialog.ui
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1"
msgid ""
"The automatic recovery process was interrupted.\n"
"\n"
"The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents."
msgstr ""
"El proseso de recùparo automàtego el ze stà intaroto.\n"
"\n"
"Strucando 'Salva' i documenti ełencà soto i venjarà salvà inte ła carteła indegà. Sełesiona 'Anuła' par sarar su ła prosedura guidà sensa salvar i documenti."
#. okHoG
#: docrecoverybrokendialog.ui
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3"
msgid "Documents:"
msgstr "Documenti:"
#. NWZAg
#: docrecoverybrokendialog.ui
msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4"
msgid "_Save to:"
msgstr "_Salva in:"
#. KPeeG
#: docrecoverybrokendialog.ui
msgctxt "docrecoverybrokendialog|change"
msgid "Chan_ge..."
msgstr "Can_bia..."
#. aotFc
#: docrecoveryprogressdialog.ui
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog"
msgid "Documents Are Being Saved"
msgstr "Salvatajo de i documenti"
#. cUiiU
#: docrecoveryprogressdialog.ui
msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2"
msgid "Progress of saving:"
msgstr "Progresion de'l salvatajo:"
#. c8RJr
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
msgstr "Reprìstino documento de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#. NrsVH
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel"
msgid "_Discard"
msgstr "_Scarta"
#. fEs2G
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next"
msgid "_Start"
msgstr "_Avìo"
#. DWWCA
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc"
msgid ""
"%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working"
" on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click "
"'Discard' to cancel the recovery."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME el provarà a repristinar el stato de i file so i cuałi A te "
"jeri drio łavorar prima de'l scioco. Faghe click so 'Avio' par scumisiar el "
"proseso, opur faghe click so 'Scarta' par scansełar el reprìstino."
#. B98AV
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2"
msgid "Status of recovered documents:"
msgstr "Stato de i documenti recuparà:"
#. HEDQU
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft"
msgid "Document Name"
msgstr "Nome de'l documento"
#. Cg9Xu
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#. 7z7PH
#: docrecoverysavedialog.ui
msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
msgstr "Reprìstino documento de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#. BnRGH
#: docrecoverysavedialog.ui
msgctxt "docrecoverysavedialog|label1"
msgid ""
"Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were "
"working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your "
"files will be recovered automatically."
msgstr ""
"Par colpa de un eror mìa spetà, %PRODUCTNAME el ze saltà. Deso, tuti i file "
"ndove che A te jeri drio łaorar i venjarà salvài. Co te retachi %PRODUCTNAME"
" ła volta seguente, i to file i venjarà repristenài automategamente."
#. JEJdG
#: docrecoverysavedialog.ui
msgctxt "docrecoverysavedialog|label2"
msgid "The following files will be recovered:"
msgstr "Venjarà recuparà i file seguenti:"
#. ELeAs
#: extrustiondepthdialog.ui
msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog"
msgid "Extrusion Depth"
msgstr "Profondità estruzion"
#. b6kQz
#: extrustiondepthdialog.ui
msgctxt "extrustiondepthdialog|label1"
msgid "_Value"
msgstr "_Vałor"
#. ADHDq
#: extrustiondepthdialog.ui
msgctxt "extrustiondepthdialog|label2"
msgid "Depth"
msgstr "Profondità"
#. HDhiV
#: filtermenu.ui
msgctxt "filtermenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#. b2AC9
#: filtermenu.ui
msgctxt "filtermenu|edit"
msgid "_Edit"
msgstr ""
#. 8w9bC
#: filtermenu.ui
msgctxt "filtermenu|isnull"
msgid "_Is Null"
msgstr ""
#. sFdA3
#: filtermenu.ui
msgctxt "filtermenu|isnotnull"
msgid "I_s not Null"
msgstr ""
#. A968T
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog"
msgid "Find & Replace"
msgstr "Trova e renpiasa"
#. bathy
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|label4"
msgid "_Find:"
msgstr "_Trova:"
#. 75TZD
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|matchcase"
msgid "Ma_tch case"
msgstr "Destingui maiùscołe e minùscołe"
#. EP8P3
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|searchformatted"
msgid "For_matted display"
msgstr "Vizuałizasion for_matà"
#. eTjvm
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|wholewords"
msgid "Whole wor_ds only"
msgstr "Soło _parołe intiere"
#. wfECE
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|entirecells"
msgid "_Entire cells"
msgstr "_Cełe intiere"
#. EG6Fy
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|allsheets"
msgid "All _sheets"
msgstr "Tuti i fo_ji"
#. GzEGb
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|label1"
msgid "_Search For"
msgstr "Ser_ca"
#. Dmocx
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|label5"
msgid "Re_place:"
msgstr "Renpia_sa:"
#. edBnK
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|label2"
msgid "Re_place With"
msgstr "Renpia_sa co"
#. GEGyE
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|searchall"
msgid "Find _All"
msgstr "Trov_a tuto"
#. A3wE5
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|backsearch"
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Cata el presedente"
#. PQ58E
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|search"
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Ca_ta el sucesivo"
#. ZLDbk
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|replace"
msgid "_Replace"
msgstr "_Renpiasa"
#. QBdSz
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|replaceall"
msgid "Replace A_ll"
msgstr "Renpiasa t_uto"
#. gRMJL
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|selection"
msgid "C_urrent selection only"
msgstr "Soło inte ła sełesion corente"
#. CwXAb
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|regexp"
msgid "Re_gular expressions"
msgstr "Espresion re_gołari"
#. cX5ta
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|attributes"
msgid "Attribut_es..."
msgstr "A_tributi..."
#. QoKEH
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|format"
msgid "For_mat..."
msgstr "For_mato..."
#. C4Co9
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|noformat"
msgid "_No Format"
msgstr "Se_nsa formato"
#. G7NEP
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|layout"
msgid "Search for st_yles"
msgstr "Serca st_iłi"
#. uUZpW
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|ignorediacritics"
msgid "Ignore diac_ritics"
msgstr "Injora dia_crìteghe"
#. u6GoF
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|ignorekashida"
msgid "Ignore _kashida"
msgstr "Injora _kashida"
#. AtLV3
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth"
msgid "Match character _width"
msgstr "Consìdara ła łarghesa de i caràtari"
#. WCsiC
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|similarity"
msgid "S_imilarity search"
msgstr "Serca par sìmiłi"
#. mKiVJ
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn"
msgid "Similarities..."
msgstr "Sìmiłi..."
#. pc7dE
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|soundslike"
msgid "Sounds like (_Japanese)"
msgstr "Ortografìa somejante (_japoneze)"
#. ak55F
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn"
msgid "Sounds..."
msgstr "Sìmiłe..."
#. R2bHb
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|wildcard"
msgid "Wil_dcards"
msgstr "Caràtari _mati"
#. Eyo7o
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|notes"
msgid "_Comments"
msgstr "_Comenti"
#. hj5vn
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards"
msgid "Replace _backwards"
msgstr "Sostituisi a l'in_drio"
#. t4J9E
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
msgid "Search i_n:"
msgstr "Serca i_n:"
#. GGhEA
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Formulas"
msgstr "Fòrmułe"
#. bpBeC
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Values"
msgstr "Vałori"
#. 3L895
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#. K4WuW
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|searchdir"
msgid "Direction:"
msgstr "Diresion:"
#. p2HBA
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|rows"
msgid "Ro_ws"
msgstr "_Righe"
#. uib5F
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|cols"
msgid "Colum_ns"
msgstr "Coło_ne"
#. Q6fG8
#: findreplacedialog.ui
msgctxt "findreplacedialog|label3"
msgid "Other _options"
msgstr "Altre _opsion"
#. j63XL
#: floatingareastyle.ui
msgctxt "floatingareastyle|label1"
msgid "_Angle:"
msgstr "Àn_goło:"
#. E88GA
#: floatingareastyle.ui
msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text"
msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style."
msgstr ""
"Spesìfega l'àngoło de rodasion par el stiłe de ła sfumadura de "
"l'onbrejadura."
#. JjgJw
#: floatingareastyle.ui
msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text"
msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees."
msgstr "Roda inte'l senso antiorario de 45 gradi."
#. 3ijiX
#: floatingareastyle.ui
msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text"
msgid "Rotate clockwise by 45 degrees."
msgstr "Roda inte'l senso orario de 45 gradi."
#. msZVT
#: floatingareastyle.ui
msgctxt "floatingareastyle|label4"
msgid "_Start value:"
msgstr "Vałor _inisiałe:"
#. AD585
#: floatingareastyle.ui
msgctxt "floatingareastyle|label5"
msgid "_End value:"
msgstr "Vałor _finałe:"
#. xms3E
#: floatingareastyle.ui
msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text"
msgid ""
"Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0%"
" is fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr ""
"Meti rento un vałor de trasparensa pa'l punto inisiałe de ła sfumadura, a'l "
"0% ła sarà conpletamente opaca e a'l 100% ła sarà conpletamente trasparente."
#. fPaB7
#: floatingareastyle.ui
msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text"
msgid ""
"Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is "
"fully opaque and 100% is fully transparent."
msgstr ""
"Meti rento un vałor de trasparensa pa'l punto finałe de ła sfumadura, a'l 0%"
" ła sarà conpletamente opaca e a'l 100% ła sarà conpletamente trasparente."
#. PgT4m
#: floatingareastyle.ui
msgctxt "floatingareastyle|label6"
msgid "_Border:"
msgstr "_Bordo:"
#. EmbBS
#: floatingareastyle.ui
msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text"
msgid "Specify the border value of gradient transparency."
msgstr "Spesìfega el vałor de ła trasparensa de ła sfumadura de'l bordo."
#. hrDvA
#: floatingareastyle.ui
msgctxt "floatingareastyle|label2"
msgid "Center _X:"
msgstr "Sentra _X:"
#. 2edDC
#: floatingareastyle.ui
msgctxt "floatingareastyle|label3"
msgid "Center _Y:"
msgstr "Sentra _Y:"
#. C7FRC
#: floatingareastyle.ui
msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text"
msgid ""
"Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient "
"shading style. 50% is the horizontal center."
msgstr ""
"Spesìfega ła parsentuałe de spostamento orizontałe da'l sentro par el stiłe "
"de ła sfumadura de l'onbrejadura. El 50% el ze el sentro orizontałe."
#. eBXEr
#: floatingareastyle.ui
msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text"
msgid ""
"Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient "
"shading style. 50% is the vertical center."
msgstr ""
"Spesìfega ła parsentuałe de spostamento vertegałe da'l sentro par el stiłe "
"de ła sfumadura de l'onbrejadura. El 50% el ze el sentro vertegałe."
#. GfEGc
#: floatingcontour.ui
msgctxt "floatingcontour|FloatingContour"
msgid "Contour Editor"
msgstr "Modifegador contorno"
#. 5AhLE
#: floatingcontour.ui
msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Àplega"
#. 5LMTC
#: floatingcontour.ui
msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE"
msgid "Workspace"
msgstr "Area de łavoro"
#. qesJi
#: floatingcontour.ui
msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT"
msgid "Select"
msgstr "Sełesiona"
#. NZzCK
#: floatingcontour.ui
msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "Retàngoło"
#. F6orK
#: floatingcontour.ui
msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ełise"
#. 38Cmn
#: floatingcontour.ui
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY"
msgid "Polygon"
msgstr "Połìgono"
#. 2MqpD
#: floatingcontour.ui
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT"
msgid "Edit Points"
msgstr "Modìfega ponti"
#. krTiK
#: floatingcontour.ui
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE"
msgid "Move Points"
msgstr "Movi punti"
#. ZbN5c
#: floatingcontour.ui
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT"
msgid "Insert Points"
msgstr "Insarisi punti"
#. qLVG9
#: floatingcontour.ui
msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE"
msgid "Delete Points"
msgstr "Ełìmina ponti"
#. YU8oB
#: floatingcontour.ui
msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR"
msgid "AutoContour"
msgstr "Contorno automàtego"
#. DxL3U
#: floatingcontour.ui
msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO"
msgid "Undo "
msgstr "Desfa "
#. qmc4k
#: floatingcontour.ui
msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO"
msgid "Redo"
msgstr "Refà"
#. eBWRW
#: floatingcontour.ui
msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE"
msgid "Pipette"
msgstr "Pipeta"
#. vRR3B
#: floatingcontour.ui
msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text"
msgid "Color Tolerance"
msgstr "Tołeransa cołor"
#. zn8AW
#: floatinglineproperty.ui
msgctxt "floatinglineproperty|label1"
msgid "Custom Line Width:"
msgstr "Łarghesa łinee parsonałizà:"
#. 8SKCU
#: fontworkgallerydialog.ui
msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog"
msgid "Fontwork Gallery"
msgstr "Gałerìa Fontwork"
#. GB7pa
#: fontworkgallerydialog.ui
msgctxt "fontworkgallerydialog|label1"
msgid "Select a Fontwork style:"
msgstr "Sełesiona un stiłe de Fontwork:"
#. CVMKf
#: fontworkspacingdialog.ui
msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog"
msgid "Fontwork Character Spacing"
msgstr "Spasiadura caràtari Fontwork"
#. zqf9w
#: fontworkspacingdialog.ui
msgctxt "fontworkspacingdialog|label2"
msgid "_Value:"
msgstr "_Vałor:"
#. F3UaT
#: formdatamenu.ui
msgctxt "formdatamenu|additem"
msgid "Add Item"
msgstr ""
#. ApSNc
#: formdatamenu.ui
msgctxt "formdatamenu|addelement"
msgid "Add Element"
msgstr ""
#. busEV
#: formdatamenu.ui
msgctxt "formdatamenu|addattribute"
msgid "Add Attribute"
msgstr ""
#. sXWHD
#: formdatamenu.ui
msgctxt "formdatamenu|edit"
msgid "Edit"
msgstr ""
#. mkqs2
#: formdatamenu.ui
msgctxt "formdatamenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr ""
#. AUawj
#: formlinkwarndialog.ui
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
msgid "This instance is linked with the form."
msgstr "'Sta istansa ła ze cołegà a'l formułaro."
#. Y9be2
#: formlinkwarndialog.ui
msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
msgid ""
"The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n"
"\n"
"How do you want to proceed?"
msgstr ""
"Łe modìfeghe che te ghe fe a 'sta istansa łe venjarà perse cuando che'l formułaro vien recargà.\n"
"\n"
"Come vuto ndar vanti?"
#. zCuEF
#: formlinkwarndialog.ui
msgctxt "formlinkwarndialog|ok"
msgid "_Edit"
msgstr "_Modìfega"
#. ALATJ
#: formnavimenu.ui
msgctxt "formnavimenu|new"
msgid "_New"
msgstr ""
#. mGGBS
#: formnavimenu.ui
msgctxt "formnavimenu|form"
msgid "Form"
msgstr ""
#. rEpSY
#: formnavimenu.ui
msgctxt "formnavimenu|hidden"
msgid "Hidden Control"
msgstr ""
#. M2EPw
#: formnavimenu.ui
msgctxt "formnavimenu|change"
msgid "Replace with"
msgstr ""
#. fUsYD
#: formnavimenu.ui
msgctxt "formnavimenu|cut"
msgid "Cu_t"
msgstr ""
#. aJG4y
#: formnavimenu.ui
msgctxt "formnavimenu|copy"
msgid "_Copy"
msgstr ""
#. 9cNjB
#: formnavimenu.ui
msgctxt "formnavimenu|paste"
msgid "_Paste"
msgstr ""
#. CBM3m
#: formnavimenu.ui
msgctxt "formnavimenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#. mAEnN
#: formnavimenu.ui
msgctxt "formnavimenu|taborder"
msgid "Tab Order..."
msgstr ""
#. Zjtdb
#: formnavimenu.ui
msgctxt "formnavimenu|rename"
msgid "_Rename"
msgstr ""
#. T7dN7
#: formnavimenu.ui
msgctxt "formnavimenu|props"
msgid "Propert_ies"
msgstr ""
#. E4cAk
#: formnavimenu.ui
msgctxt "formnavimenu|designmode"
msgid "Open in Design Mode"
msgstr ""
#. hDzDd
#: formnavimenu.ui
msgctxt "formnavimenu|controlfocus"
msgid "Automatic Control Focus"
msgstr ""
#. BgQUJ
#: functionmenu.ui
msgctxt "functionmenu|avg"
msgid "Average"
msgstr ""
#. FomTX
#: functionmenu.ui
msgctxt "functionmenu|counta"
msgid "CountA"
msgstr ""
#. jUNYi
#: functionmenu.ui
msgctxt "functionmenu|count"
msgid "Count"
msgstr ""
#. JiCfP
#: functionmenu.ui
msgctxt "functionmenu|max"
msgid "Maximum"
msgstr ""
#. JPUkC
#: functionmenu.ui
msgctxt "functionmenu|min"
msgid "Minimum"
msgstr ""
#. AewbE
#: functionmenu.ui
msgctxt "functionmenu|sum"
msgid "Sum"
msgstr ""
#. pHv9k
#: functionmenu.ui
msgctxt "functionmenu|selection"
msgid "Selection count"
msgstr ""
#. AntNf
#: functionmenu.ui
msgctxt "functionmenu|none"
msgid "None"
msgstr ""
#. GTGqW
#: gallerymenu1.ui
msgctxt "gallerymenu1|update"
msgid "Update"
msgstr ""
#. 4dEp2
#: gallerymenu1.ui
msgctxt "gallerymenu1|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#. hCoRM
#: gallerymenu1.ui
msgctxt "gallerymenu1|rename"
msgid "_Rename"
msgstr ""
#. rr7D5
#: gallerymenu1.ui
msgctxt "gallerymenu1|assign"
msgid "Assign _ID"
msgstr ""
#. eTopW
#: gallerymenu1.ui
msgctxt "gallerymenu1|properties"
msgid "Propert_ies..."
msgstr ""
#. EdDyv
#: gallerymenu2.ui
msgctxt "gallerymenu2|add"
msgid "_Insert"
msgstr ""
#. UyxJv
#: gallerymenu2.ui
msgctxt "gallerymenu2|background"
msgid "Insert as Bac_kground"
msgstr ""
#. 5kjGH
#: gallerymenu2.ui
msgctxt "gallerymenu2|preview"
msgid "_Preview"
msgstr ""
#. AbxBp
#: gallerymenu2.ui
msgctxt "gallerymenu2|title"
msgid "_Title"
msgstr ""
#. BJRWa
#: gallerymenu2.ui
msgctxt "gallerymenu2|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#. FSAss
#: gallerymenu2.ui
msgctxt "gallerymenu2|copy"
msgid "_Copy"
msgstr ""
#. eRq33
#: gallerymenu2.ui
msgctxt "gallerymenu2|paste"
msgid "_Insert"
msgstr ""
#. YFG3B
#: headfootformatpage.ui
msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn"
msgid "Hea_der on"
msgstr "Ativa int_estasion"
#. MXxAd
#: headfootformatpage.ui
msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn"
msgid "_Footer on"
msgstr "_Ativa pie de pàjina"
#. d56RN
#: headfootformatpage.ui
msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR"
msgid "Same _content on left and right pages"
msgstr "Steso _contenjùo inte łe pàjine sanche e drite"
#. m7E5F
#: headfootformatpage.ui
msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP"
msgid "Same content on first page"
msgstr "Steso contenjùo inte ła prima pàjina"
#. 7EUPX
#: headfootformatpage.ui
msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg"
msgid "_Left margin:"
msgstr "_Màrzene de sanca:"
#. ABGki
#: headfootformatpage.ui
msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg"
msgid "R_ight margin:"
msgstr "M_àrzene de drita:"
#. F2C4E
#: headfootformatpage.ui
msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Spasiadura:"
#. xNArq
#: headfootformatpage.ui
msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing"
msgid "Use d_ynamic spacing"
msgstr "Dòpara spasiadura d_inàmega"
#. B3HB4
#: headfootformatpage.ui
msgctxt "headfootformatpage|labelHeight"
msgid "_Height:"
msgstr "_Altesa:"
#. z6W4N
#: headfootformatpage.ui
msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit"
msgid "_AutoFit height"
msgstr "_Adatasion automàtega altesa"
#. 6viDz
#: headfootformatpage.ui
msgctxt "headfootformatpage|buttonMore"
msgid "More..."
msgstr "Altro..."
#. XpdaZ
#: headfootformatpage.ui
msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Modìfega..."
#. LuB7u
#: headfootformatpage.ui
msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat"
msgid "Header"
msgstr "Intestasion"
#. KKLaG
#: headfootformatpage.ui
msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat"
msgid "Footer"
msgstr "Pie de pàjina"
#. NCB9s
#: imapdialog.ui
msgctxt "imapdialog|ImapDialog"
msgid "ImageMap Editor"
msgstr "Modifegador mapa imàjine"
#. TZUZQ
#: imapdialog.ui
msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY"
msgid "Apply"
msgstr "Àplega"
#. HG5FA
#: imapdialog.ui
msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN"
msgid "Open..."
msgstr "Verzi..."
#. FhXsi
#: imapdialog.ui
msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS"
msgid "Save..."
msgstr "Salva..."
#. zicE4
#: imapdialog.ui
msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr ""
#. jYnn6
#: imapdialog.ui
msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT"
msgid "Select"
msgstr "Sełesiona"
#. MNb9P
#: imapdialog.ui
msgctxt "imapdialog|TBI_RECT"
msgid "Rectangle"
msgstr "Retàngoło"
#. CxNuP
#: imapdialog.ui
msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ełise"
#. SGPH5
#: imapdialog.ui
msgctxt "imapdialog|TBI_POLY"
msgid "Polygon"
msgstr "Połìgono"
#. zUUCB
#: imapdialog.ui
msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY"
msgid "Freeform Polygon"
msgstr "Połìgono a man łìbara"
#. kG6AK
#: imapdialog.ui
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT"
msgid "Edit Points"
msgstr "Modìfega ponti"
#. 2oDGD
#: imapdialog.ui
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE"
msgid "Move Points"
msgstr "Movi punti"
#. c9fFa
#: imapdialog.ui
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT"
msgid "Insert Points"
msgstr "Insarisi punti"
#. tuCNB
#: imapdialog.ui
msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE"
msgid "Delete Points"
msgstr "Ełìmina ponti"
#. TcAdh
#: imapdialog.ui
msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO"
msgid "Undo "
msgstr "Desfa "
#. UnkbT
#: imapdialog.ui
msgctxt "imapdialog|TBI_REDO"
msgid "Redo"
msgstr "Refà"
#. bc2XY
#: imapdialog.ui
msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#. AjSFD
#: imapdialog.ui
msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO"
msgid "Macro..."
msgstr "Macro..."
#. WS3NJ
#: imapdialog.ui
msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY"
msgid "Properties..."
msgstr "Propietà..."
#. r8L58
#: imapdialog.ui
msgctxt "imapdialog|urlft"
msgid "Address:"
msgstr "Indiriso:"
#. KFcWk
#: imapdialog.ui
msgctxt "imapdialog|targetft"
msgid "Frame:"
msgstr "Recuadro:"
#. 5BPAy
#: imapdialog.ui
msgctxt "imapdialog|textft"
msgid "Text:"
msgstr "Testo:"
#. aHyrG
#: imapmenu.ui
msgctxt "imapmenu|url"
msgid "Description..."
msgstr ""
#. TNhDT
#: imapmenu.ui
msgctxt "imapmenu|macro"
msgid "_Macro..."
msgstr ""
#. KuS2i
#: imapmenu.ui
msgctxt "imapmenu|active"
msgid "Active"
msgstr ""
#. FiF8Z
#: imapmenu.ui
msgctxt "imapmenu|arrange"
msgid "_Arrange"
msgstr ""
#. 97MAj
#: imapmenu.ui
msgctxt "imapmenu|front"
msgid "Bring to Front"
msgstr ""
#. 55ELD
#: imapmenu.ui
msgctxt "imapmenu|forward"
msgid "Bring _Forward"
msgstr ""
#. cBujD
#: imapmenu.ui
msgctxt "imapmenu|backward"
msgid "Send Back_ward"
msgstr ""
#. eXoAQ
#: imapmenu.ui
msgctxt "imapmenu|back"
msgid "_Send to Back"
msgstr ""
#. SE34g
#: imapmenu.ui
msgctxt "imapmenu|selectall"
msgid "Select _All"
msgstr ""
#. rDAnq
#: imapmenu.ui
msgctxt "imapmenu|delete"
msgid "_Delete"
msgstr ""
#. 2m2EW
#: linkwarndialog.ui
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid "Confirm Linked Graphic"
msgstr "Conferma imàjine cołegà"
#. DW64Y
#: linkwarndialog.ui
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid ""
"The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only "
"referenced as a link."
msgstr ""
"El file %FILENAME no'l venjarà mìa memorizà inte'l to documento ma el "
"venjarà soło insarìo cofà cołegamento."
#. FunGw
#: linkwarndialog.ui
msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
msgid ""
"This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed "
"the graphic instead?"
msgstr ""
"A ze peregołozo movar o renomenar el file. Ghetu caro incorporar l'imàjine "
"pitosto?"
#. zQ2fY
#: linkwarndialog.ui
msgctxt "linkwarndialog|ok"
msgid "_Keep Link"
msgstr "_Mantien cołegamento"
#. 7FBrv
#: linkwarndialog.ui
msgctxt "linkwarndialog|cancel"
msgid "_Embed Graphic"
msgstr "_Incorpora imàjine"
#. YfBEV
#: linkwarndialog.ui
msgctxt "linkwarndialog|ask"
msgid "_Ask when linking a graphic"
msgstr "Domanda _cuando te cołeghi na imàjine"
#. GFDF2
#: mediaplayback.ui
msgctxt "mediaplayback|label1"
msgid "Playback:"
msgstr "Reproduzi:"
#. cjncQ
#: mediaplayback.ui
msgctxt "mediaplayback|label2"
msgid "Seek:"
msgstr "Serca:"
#. VVSDZ
#: mediaplayback.ui
msgctxt "mediaplayback|label3"
msgid "Volume:"
msgstr "Vołume:"
#. G7eyJ
#: mediaplayback.ui
msgctxt "mediaplayback|zoombox|tooltip_text"
msgid "View"
msgstr "Vizuałiza"
#. 9zT32
#: namespacedialog.ui
msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog"
msgid "Namespaces for Forms"
msgstr "Spasi de i nomi par i formułari"
#. WaBQW
#: namespacedialog.ui
msgctxt "namespacedialog|add"
msgid "_Add..."
msgstr "Zont_a..."
#. PQJdj
#: namespacedialog.ui
msgctxt "namespacedialog|edit"
msgid "_Edit..."
msgstr "_Modìfega..."
#. VNMFK
#: namespacedialog.ui
msgctxt "namespacedialog|prefix"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiso"
#. AZm4M
#: namespacedialog.ui
msgctxt "namespacedialog|url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. 7hgpE
#: namespacedialog.ui
msgctxt "namespacedialog|label1"
msgid "Namespaces"
msgstr "Spasi de i nomi"
#. Z8rca
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|usegridsnap"
msgid "_Snap to grid"
msgstr "_Catura a ła gradeła"
#. nQZB9
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|gridvisible"
msgid "_Visible grid"
msgstr "Gradeła _vizìbiłe"
#. qpLqx
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|label1"
msgid "Grid"
msgstr "Gradeła"
#. LEFVP
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|flddrawx"
msgid "H_orizontal:"
msgstr "_Orizontałe:"
#. 63XA8
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|flddrawy"
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertegałe:"
#. BE8cX
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|synchronize"
msgid "Synchronize a_xes"
msgstr "Sincroniza a_si"
#. We62K
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|label2"
msgid "Resolution"
msgstr "Resołusion"
#. jt7BC
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|label4"
msgid "space(s)"
msgstr "spasi(o)"
#. hGSLw
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|label5"
msgid "space(s)"
msgstr "spasi(o)"
#. NiUFW
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|divisionx"
msgid "Horizont_al:"
msgstr "Ori_zontałe:"
#. EXXsP
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|divisiony"
msgid "V_ertical:"
msgstr "V_ertegałe:"
#. DnrET
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|label3"
msgid "Subdivision"
msgstr "Sudivizion"
#. Bk6ie
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|snaphelplines"
msgid "To snap lines"
msgstr "So łe łinee de catura"
#. YkLQN
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|snapborder"
msgid "To the _page margins"
msgstr "Ai màrzeni de ła _pàjina"
#. GhDiX
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|snapframe"
msgid "To object _frame"
msgstr "Al recuadro de l'ojeto"
#. akbks
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|snappoints"
msgid "To obje_ct points"
msgstr "A i ponti de l'o_jeto"
#. FekAR
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|label7"
msgid "_Snap range:"
msgstr "Àre_a de catura:"
#. 77X8u
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|label6"
msgid "Snap"
msgstr "Catura"
#. MVezU
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|ortho"
msgid "_When creating or moving objects"
msgstr "_Inte ła creasion o inte'l movimento de i ojeti"
#. SK5Pc
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|bigortho"
msgid "_Extend edges"
msgstr "Bordo _pì łongo"
#. a6oQ8
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|rotate"
msgid "When ro_tating:"
msgstr "In_te ła rodasion:"
#. hEA4g
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|label9"
msgid "Point reducti_on:"
msgstr "Ridusi_on ponti:"
#. JZEyB
#: optgridpage.ui
msgctxt "optgridpage|label8"
msgid "Constrain Objects"
msgstr ""
#. rYzct
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1"
msgid "Spacing: 1"
msgstr "Interlinea: 1"
#. AGKEG
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115"
msgid "Spacing: 1.15"
msgstr "Interlinea: 1,15"
#. 77gfz
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15"
msgid "Spacing: 1.5"
msgstr "Interlinea: 1,5"
#. kdJGE
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2"
msgid "Spacing: 2"
msgstr "Interlinea: 2"
#. CAibt
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt "paralinespacingcontrol|label3"
msgid "Line Spacing:"
msgstr "Interlinea:"
#. C7VcB
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Single"
msgstr "Sìngoła"
#. oHHJU
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.15 Lines"
msgstr "1,15 righe"
#. CxLCA
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1,5 righe"
#. 5jgLT
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Double"
msgstr "Dopio"
#. k5he2
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Proportional"
msgstr "Proporsionałe"
#. f2vcD
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "At least"
msgstr "Almanco"
#. EDbdT
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Leading"
msgstr "Inisiałe"
#. ZJ2BW
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
msgid "Fixed"
msgstr "Fiso"
#. y7gka
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label"
msgid "Value:"
msgstr "Vałor:"
#. XcHVH
#: paralinespacingcontrol.ui
msgctxt "paralinespacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr "Vałor parsonałizà"
#. wr59G
#: paralrspacing.ui
msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
msgstr "Prima de l'indentro de'l testo"
#. FB5CE
#: paralrspacing.ui
msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
msgstr "Dopo de l'indentro de'l testo"
#. S5sAR
#: paralrspacing.ui
msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Indentro prima riga"
#. BHVFx
#: paraulspacing.ui
msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "Sora ła spasiadura de'l paràgrafo"
#. atiQ5
#: paraulspacing.ui
msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "Soto ła spasiadura de'l paràgrafo"
#. 3AxBn
#: passwd.ui
msgctxt "passwd|PasswordDialog"
msgid "Change Password"
msgstr "Canbia password"
#. 5YiVo
#: passwd.ui
msgctxt "passwd|oldpassL"
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
#. FkYnV
#: passwd.ui
msgctxt "passwd|oldpass"
msgid "Old Password"
msgstr "Vecia password"
#. YkcuU
#: passwd.ui
msgctxt "passwd|label4"
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Pa_ssword:"
#. 2KH4V
#: passwd.ui
msgctxt "passwd|label5"
msgid "Confi_rm:"
msgstr "Confe_rma:"
#. dPuKB
#: passwd.ui
msgctxt "passwd|label2"
msgid "New Password"
msgstr "Nova password"
#. FCDr9
#: presetmenu.ui
msgctxt "presetmenu|rename"
msgid "Rename"
msgstr ""
#. j4qLg
#: presetmenu.ui
msgctxt "presetmenu|delete"
msgid "Delete"
msgstr ""
#. qge9y
#: profileexporteddialog.ui
msgctxt "profileexporteddialog|ProfileExportedDialog"
msgid "Profile exported"
msgstr "Profiło esportà"
#. PgUAx
#: profileexporteddialog.ui
msgctxt "profileexporteddialog|openfolder"
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Verzi _carteła contenidor"
#. urGAz
#: profileexporteddialog.ui
msgctxt "profileexporteddialog|label"
msgid "Your user profile has been exported as “libreoffice-profile.zip”."
msgstr ""
"El to profiło utente el ze stà esportà cofà “libreoffice-profile.zip”."
#. CwYqv
#: querydeletecontourdialog.ui
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid "Delete the contour?"
msgstr "Ełiminar el contorno?"
#. RaS9y
#: querydeletecontourdialog.ui
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid ""
"Setting a new workspace will\n"
"cause the contour to be deleted."
msgstr ""
"Inpostando na nova area de łavoro\n"
"el contorno el venjarà scansełà."
#. vfE23
#: querydeletecontourdialog.ui
msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Sito seguro de vołer ndar vanti?"
#. 5Jv2q
#: querydeleteobjectdialog.ui
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
msgid "Delete this object?"
msgstr "Ełiminar 'sto ojeto?"
#. DQdAb
#: querydeleteobjectdialog.ui
msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
msgid "Do you really want to delete this object?"
msgstr "Vuto davero ełiminarlo 'sto ojeto?"
#. iyFiB
#: querydeletethemedialog.ui
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
msgid "Delete this theme?"
msgstr "Ełiminar 'sto tema?"
#. X8PaZ
#: querydeletethemedialog.ui
msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
msgid "Do you really want to delete this theme?"
msgstr "Vuto davero ełiminarlo 'sto tema?"
#. U7ZEQ
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "Save ImageMap changes?"
msgstr "Salvare łe modìfeghe a ła mapa imàjine?"
#. VzMMc
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "The ImageMap has been modified."
msgstr "Łe mapa imàjine ła ze stà modifegà."
#. gA2hD
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui
msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Vuto salvar łe modìfeghe?"
#. Erprn
#: querynewcontourdialog.ui
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
msgid "Create a new contour?"
msgstr "Crear un novo contorno?"
#. EpgVt
#: querynewcontourdialog.ui
msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
msgid "Do you want to create a new contour?"
msgstr "Vuto crear un novo contorno?"
#. dnsvz
#: querysavecontchangesdialog.ui
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "Save contour changes?"
msgstr "Salvare łe modìfeghe a'l contorno?"
#. NCyFW
#: querysavecontchangesdialog.ui
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "The contour has been modified."
msgstr "El contorno el ze stà modifegà."
#. GbCXz
#: querysavecontchangesdialog.ui
msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Vuto salvar łe modìfeghe?"
#. VTLKt
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "Save ImageMap changes?"
msgstr "Salvar łe modìfeghe a ła mapa imàjine?"
#. ByAsL
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "The ImageMap has been modified."
msgstr "Ła mapa imàjine ła ze stà modifegà."
#. 6zego
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui
msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Vuto salvar łe modìfeghe?"
#. 8WqZA
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "Unlink the graphics?"
msgstr "Scołegar l'imàjine?"
#. hkaA8
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "This graphic object is linked to the document."
msgstr "'Sto ojeto gràfego el ze cołegà co'l documento."
#. R9bBj
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui
msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?"
msgstr "Vuto scołegar l'imàjine par poderla modifegar?"
#. GtoFq
#: redlinecontrol.ui
msgctxt "redlinecontrol|view"
msgid "List"
msgstr "Łista"
#. ApyjX
#: redlinecontrol.ui
msgctxt "redlinecontrol|filter"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#. EEEtQ
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|date"
msgid "_Date:"
msgstr "_Data:"
#. EnyT2
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|author"
msgid "_Author:"
msgstr "_Autor:"
#. G36HS
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|comment"
msgid "C_omment:"
msgstr "C_omento:"
#. gPhYL
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject"
msgid "Comment"
msgstr "Comento"
#. 3joBm
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|range"
msgid "_Range:"
msgstr "Inte_rvało:"
#. fdw75
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject"
msgid "Action"
msgstr "Asion"
#. c4doe
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|action"
msgid "A_ction:"
msgstr "A_sion:"
#. r9bBY
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. mGrjp
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject"
msgid "Range"
msgstr "Area"
#. CcvJU
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text"
msgid "Set reference"
msgstr "Inposta refarimento"
#. g7HYA
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "earlier than"
msgstr "prima de'l"
#. XsdmM
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "since"
msgstr "da'l"
#. BAiQ7
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "equal to"
msgstr "uguałe a"
#. dxxQ9
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "not equal to"
msgstr "mìa uguałe a"
#. pGgae
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "between"
msgstr "tra"
#. tFbU9
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
msgid "since saving"
msgstr "da'l salvatajo"
#. EEzm5
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject"
msgid "Date Condition"
msgstr "Condision data"
#. Z2Wv3
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|and"
msgid "a_nd"
msgstr "_e"
#. iZoAf
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|startdate"
msgid "Start Date"
msgstr "Data de inisio"
#. WgfTe
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|starttime"
msgid "Start Time"
msgstr "Ora de inisio"
#. TbDDR
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text"
msgid "Set current time and date"
msgstr "Inposta ora e data corenti"
#. L6Azs
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|enddate"
msgid "End Date"
msgstr "Data de fine"
#. hirgM
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|endtime"
msgid "End Time"
msgstr "Ora de fine"
#. PAFLU
#: redlinefilterpage.ui
msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text"
msgid "Set current time and date"
msgstr "Inposta ora e data corenti"
#. p8TCX
#: redlineviewpage.ui
msgctxt "redlineviewpage|action"
msgid "Action"
msgstr "Asion"
#. j2BA9
#: redlineviewpage.ui
msgctxt "redlineviewpage|position"
msgid "Position"
msgstr "Pozision"
#. BCWpJ
#: redlineviewpage.ui
msgctxt "redlineviewpage|author"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. tFbAs
#: redlineviewpage.ui
msgctxt "redlineviewpage|date"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. p8a2G
#: redlineviewpage.ui
msgctxt "redlineviewpage|comment"
msgid "Comment"
msgstr "Comento"
#. TFxE3
#: redlineviewpage.ui
msgctxt "redlineviewpage|changes-atkobject"
msgid "Changes"
msgstr "Modìfeghe"
#. EunTG
#: rowsmenu.ui
msgctxt "rowsmenu|delete"
msgid "Delete Rows"
msgstr ""
#. ZhA6W
#: rowsmenu.ui
msgctxt "rowsmenu|save"
msgid "Save Record"
msgstr ""
#. hjBHQ
#: rowsmenu.ui
msgctxt "rowsmenu|undo"
msgid "Undo: Data entry"
msgstr ""
#. xHAu7
#: rulermenu.ui
msgctxt "rulermenu|mm"
msgid "Millimeter"
msgstr ""
#. wvJrk
#: rulermenu.ui
msgctxt "rulermenu|cm"
msgid "Centimeter"
msgstr ""
#. 9CXyh
#: rulermenu.ui
msgctxt "rulermenu|m"
msgid "Meter"
msgstr ""
#. BuJwF
#: rulermenu.ui
msgctxt "rulermenu|km"
msgid "Kilometer"
msgstr ""
#. TCCzs
#: rulermenu.ui
msgctxt "rulermenu|in"
msgid "Inch"
msgstr ""
#. qdB5e
#: rulermenu.ui
msgctxt "rulermenu|ft"
msgid "Foot"
msgstr ""
#. iuVZk
#: rulermenu.ui
msgctxt "rulermenu|mile"
msgid "Miles"
msgstr ""
#. CGC4c
#: rulermenu.ui
msgctxt "rulermenu|pt"
msgid "Point"
msgstr ""
#. pJop7
#: rulermenu.ui
msgctxt "rulermenu|pc"
msgid "Pica"
msgstr ""
#. vYbmG
#: rulermenu.ui
msgctxt "rulermenu|ch"
msgid "Char"
msgstr ""
#. TSJTi
#: rulermenu.ui
msgctxt "rulermenu|line"
msgid "Line"
msgstr ""
#. XF4Hg
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog"
msgid "Safe Mode"
msgstr "Modałità segura"
#. iDg7S
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|btn_continue"
msgid "_Continue in Safe Mode"
msgstr "_Continua in modałità segura"
#. E29UG
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|btn_restart"
msgid "_Restart in Normal Mode"
msgstr ""
#. wx9FE
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|btn_apply"
msgid "_Apply Changes and Restart"
msgstr ""
#. qNbVE
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|label1"
msgid ""
"%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n"
"\n"
"You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state.\n"
"\n"
"The proposed changes get more radical from top down so it is recommended to try them successively one after another."
msgstr ""
"%PRODUCTNAME deso el ze drio funsionar in modalità segura, che ła dezabìłita tenporaneamente ła to configurasion utente e łe to estension.\n"
"\n"
"A te pol ezeguir una o pì modìfeghe a'l to profiło utente, in maniera da repristinar %PRODUCTNAME a un stato funsionante.\n"
"\n"
"Łe modìfeghe łe ze ordenà in modo cresente seguendo un grado de radegałità, partanto A ze consiłià de provarle una dopo cheł'altra inte l'òrdene proponesto."
#. ZCnEM
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|radio_restore"
msgid "Restore from backup"
msgstr "Reprìstina da ła copia de seguresa"
#. VKzik
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config"
msgid "Restore user configuration to the last known working state"
msgstr ""
"Reprìstina ła configurasion utente a l'ùltemo stato funsionante conosesto"
#. fMJCJ
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions"
msgid ""
"Restore state of installed user extensions to the last known working state"
msgstr ""
"Reprìstina el stato de łe estension utente instałàe a l'ùltemo stato "
"funsionante conosesto"
#. XA5FB
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|radio_configure"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
#. 39m5B
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions"
msgid "Disable all user extensions"
msgstr "Dezabìłita tute łe estension utente"
#. bAvUU
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration"
msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL)"
msgstr "Dezabìłita l'acełerasion hardware (OpenGL, OpenCL)"
#. qwxrp
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|radio_extensions"
msgid "Extensions"
msgstr "Estension"
#. KUuTy
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions"
msgid "Uninstall all user extensions"
msgstr "Dezinstała tute łe estension utente"
#. d8Qw9
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions"
msgid "Reset state of shared extensions"
msgstr "Reprìstina el stato de łe estension condivideste"
#. SLbCa
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions"
msgid "Reset state of bundled extensions"
msgstr "Reprìstina el stato de łe estension incorporàe"
#. 5sX6T
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|radio_reset"
msgid "Reset to factory settings"
msgstr "Reprìstina łe inpostasion de fàbrega"
#. eLD3z
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations"
msgid "Reset settings and user interface modifications"
msgstr "Reprìstina łe inpostasion e łe modìfeghe a l'intarfasa utente"
#. nbksW
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile"
msgid "Reset entire user profile"
msgstr "Reprìstina el profiło utente intiero"
#. yZNQE
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|label3"
msgid ""
"If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit "
"the following link to get help or report a bug."
msgstr ""
"Se te sparimenti problemi mìa rezolvìbiłi doparando ła modałità segura, "
"vìzita el cołegamento seguente par otenjer juto o senjałar un eror."
#. 7kmEG
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs"
msgid "Get Help"
msgstr "Otenjer juto"
#. C6Drd
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|label4"
msgid ""
"You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport "
"(be aware it might contain personal data)."
msgstr ""
"Inte'l rezoconto de eror A te pol includar anca parti inportanti de'l to "
"profiło utente (sta tento, A pol èsar contenjùi dati parsonałi)."
#. u8qEC
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip"
msgid "Create Zip Archive from User Profile"
msgstr "Crea un archivio Zip da'l profiło utente"
#. vkgcm
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile"
msgid "Show User Profile"
msgstr "Mostra el profiło utente"
#. nJGFk
#: safemodedialog.ui
msgctxt "safemodedialog|label2"
msgid "Advanced"
msgstr "Progredìe"
#. HCip5
#: savemodifieddialog.ui
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Vuto salvar łe modìfeghe?"
#. tcGBa
#: savemodifieddialog.ui
msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
msgid "The content of the current form has been modified."
msgstr "El contenjùo de'l formułaro corente el ze stà modifegà."
#. qx6tD
#: selectionmenu.ui
msgctxt "selectionmenu|standard"
msgid "Standard selection"
msgstr ""
#. DGKv2
#: selectionmenu.ui
msgctxt "selectionmenu|extending"
msgid "Extending selection"
msgstr ""
#. fqC9L
#: selectionmenu.ui
msgctxt "selectionmenu|adding"
msgid "Adding selection"
msgstr ""
#. DbjFT
#: selectionmenu.ui
msgctxt "selectionmenu|block"
msgid "Block selection"
msgstr ""
#. CNKBs
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text"
msgid "Fill:"
msgstr "Inpienasion:"
#. WwgXW
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|filllabel"
msgid "_Fill:"
msgstr "_Inpienasion:"
#. egzhb
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text"
msgid "Select the color to apply."
msgstr "Sełesiona el cołor da aplegar."
#. aADfE
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|fillattr|tooltip_text"
msgid "Select the effect to apply."
msgstr "Sełesiona l'efeto da aplegar."
#. JKTDJ
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|fillattr-atkobject"
msgid "Hatching/Bitmap"
msgstr "Tratejo/bitmap"
#. 6ziwq
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text"
msgid "Fill gradient from."
msgstr "Inpienisi ła sfumadura da."
#. jBN7a
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|fillstyle|tooltip_text"
msgid "Select the fill type to apply."
msgstr "Sełesiona el tipo de inpienasion da aplegar."
#. psuqP
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|fillstyle-atkobject"
msgid "Fill Type"
msgstr "Tipo de inpienasion"
#. FjG3M
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text"
msgid "Fill gradient to."
msgstr "Inpienisi ła sfumadura so."
#. eBXqH
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient style."
msgstr "Sełesiona el stiłe de ła sfumadura."
#. okAe3
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Linear"
msgstr "Łinear"
#. oyiN5
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Axial"
msgstr "Asiałe"
#. vVAfq
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Radial"
msgstr "Radiałe"
#. 8G3MN
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ełisoidałe"
#. UHZgP
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Quadratic"
msgstr "Cuadràtego"
#. GknV3
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrato"
#. zAPDV
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject"
msgid "Gradient Type"
msgstr "Tipo de sfumadura"
#. yG7qD
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|bmpimport"
msgid "_Import"
msgstr "_Inporta"
#. UE2EH
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text"
msgid "Select the gradient angle."
msgstr "Sełesiona l'àngoło de ła sfumadura."
#. Nzkgi
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|gradangle"
msgid "Gradient angle"
msgstr "Àngoło de ła sfumadura"
#. VnsM7
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text"
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparensa"
#. RZtCX
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Trasparensa:"
#. hrKBN
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text"
msgid "Select the type of transparency to apply."
msgstr "Sełesiona el tipo de trasparensa da aplegar."
#. qG4kJ
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "None"
msgstr "Njanca una"
#. AAqxT
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Solid"
msgstr "Pien"
#. GzSAp
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Linear"
msgstr "Łinear"
#. vXTqG
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Axial"
msgstr "Asiałe"
#. 7BS94
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Radial"
msgstr "Radiałe"
#. tvpBz
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Ellipsoid"
msgstr "Ełisoidałe"
#. RWDy2
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Quadratic"
msgstr "Cuadràtego"
#. ozP7p
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|transtype"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrato"
#. J46j4
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject"
msgid "Transparency Type"
msgstr "Tipo de trasparensa"
#. 8hBpk
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text"
msgid "Specify the variation of gradient transparency."
msgstr "Spesìfega ła variasion de ła sfumadura de ła trasparensa."
#. vo2WC
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr "Spesìfega 0% par l'opsità piena, 100% par ła trasparensa piena."
#. RBwTW
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text"
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
msgstr "Spesìfega 0% par l'opsità piena, 100% par ła trasparensa piena."
#. DjE6j
#: sidebararea.ui
msgctxt "sidebararea|settransparency"
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparensa"
#. BdPh5
#: sidebargraphic.ui
msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel"
msgid "_Brightness:"
msgstr "Łu_zentesa:"
#. X5Qk5
#: sidebargraphic.ui
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text"
msgid "Specify the luminance of the graphic."
msgstr "Spesìfega ła łuminozità de l'imàjine."
#. vWc23
#: sidebargraphic.ui
msgctxt "sidebargraphic|setbrightness"
msgid "Brightness"
msgstr "Łuzentesa"
#. FnFeA
#: sidebargraphic.ui
msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel"
msgid "_Contrast:"
msgstr "_Contrasto:"
#. zTZpz
#: sidebargraphic.ui
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text"
msgid ""
"Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of "
"the graphic."
msgstr ""
"Spesìfega el grado de difarensa tra łe parti pì ciare e łe parti pì scure de"
" l'imàjine."
#. tSBGG
#: sidebargraphic.ui
msgctxt "sidebargraphic|setcontrast"
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
#. 6cABJ
#: sidebargraphic.ui
msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel"
msgid "Color _mode:"
msgstr "_Modałità cołor:"
#. Rj5UQ
#: sidebargraphic.ui
msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject"
msgid "Color mode"
msgstr "Modałità cołor"
#. bzPBa
#: sidebargraphic.ui
msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Trasparensa:"
#. SSBDk
#: sidebargraphic.ui
msgctxt "sidebargraphic|settransparency|tooltip_text"
msgid ""
"Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully"
" transparent."
msgstr ""
"Spesìfega ła parsentuałe de trasparensa; 0% ze totalmente opaco e 100% ze "
"totalmente trasparente."
#. weF6h
#: sidebargraphic.ui
msgctxt "sidebargraphic|settransparency"
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparensa"
#. JgKWp
#: sidebargraphic.ui
msgctxt "sidebargraphic|setred|tooltip_text"
msgid "Red"
msgstr "Roso"
#. NGduB
#: sidebargraphic.ui
msgctxt "sidebargraphic|setred"
msgid "Red"
msgstr "Roso"
#. EB3md
#: sidebargraphic.ui
msgctxt "sidebargraphic|setgreen|tooltip_text"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. TeAfz
#: sidebargraphic.ui
msgctxt "sidebargraphic|setgreen"
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#. QsZtm
#: sidebargraphic.ui
msgctxt "sidebargraphic|setblue|tooltip_text"
msgid "Blue"
msgstr "Blè"
#. CXb9g
#: sidebargraphic.ui
msgctxt "sidebargraphic|setblue"
msgid "Blue"
msgstr "Blè"
#. JkRhR
#: sidebargraphic.ui
msgctxt "sidebargraphic|setgamma|tooltip_text"
msgid ""
"Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values."
msgstr "Spesìfega el vałor de gama che influensa ła łuzentesa de i mezi toni."
#. QEdNz
#: sidebargraphic.ui
msgctxt "sidebargraphic|setgamma"
msgid "Gamma value"
msgstr "Vałor de gama"
#. 7j9Ft
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the beginning arrowhead."
msgstr "Sełesiona el stiłe de estremidà de łinea inisiałe."
#. 3FhE2
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|beginarrowstyle-atkobject"
msgid "Beginning Style"
msgstr "Stiłe inisiałe"
#. R56Ey
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the line."
msgstr "Sełesiona el stiłe de ła łinea."
#. z62MD
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|linestyle-atkobject"
msgid "Style"
msgstr "Stiłe"
#. CAVE3
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|endarrowstyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the ending arrowhead."
msgstr "Sełesiona el stiłe de estremidà de łinea finałe."
#. FFaHR
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|endarrowstyle-atkobject"
msgid "Ending Style"
msgstr "Stiłe finałe"
#. JA5zE
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|widthlabel"
msgid "_Width:"
msgstr "Łarg_hesa:"
#. HokBv
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text"
msgid "Select the width of the line."
msgstr "Sełesiona el spesor de ła łinea."
#. hqTEs
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|colorlabel"
msgid "_Color:"
msgstr "_Cołor:"
#. oEqwH
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text"
msgid "Select the color of the line."
msgstr "Sełesiona el cołor de ła łinea."
#. JbEBs
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text"
msgid "Select the color of the line."
msgstr "Sełesiona el cołor de ła łinea."
#. XiUKD
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|translabel"
msgid "_Transparency:"
msgstr "_Trasparensa:"
#. t32c8
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text"
msgid "Specify the transparency of the line."
msgstr "Spesìfega ła trasparensa de ła łinea."
#. Ko237
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|linetransparency"
msgid "Transparency"
msgstr "Trasparensa"
#. AZukk
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|cornerlabel"
msgid "_Corner style:"
msgstr "Stiłe àng_oło:"
#. DhDzF
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the edge connections."
msgstr "Sełesiona el stiłe de łe conesion de i bordi."
#. CUdXF
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Rounded"
msgstr "Stondà"
#. jPD2D
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "- none -"
msgstr "- njanca uno -"
#. MuNWz
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Mitered"
msgstr "Troncà"
#. Dftrf
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|edgestyle"
msgid "Beveled"
msgstr "Zmusà"
#. EG2LW
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject"
msgid "Corner Style"
msgstr "Stiłe àngoło"
#. rHzFD
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|caplabel"
msgid "Ca_p style:"
msgstr "Stiłe de cao:"
#. PbDF7
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text"
msgid "Select the style of the line caps."
msgstr "Sełesiona el stiłe de i cao łinea."
#. 9qZVm
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Flat"
msgstr "Piato"
#. AK2DH
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Round"
msgstr "Stondà"
#. 52VUc
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
msgid "Square"
msgstr "Cuadrato"
#. AxAHn
#: sidebarline.ui
msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject"
msgid "Cap Style"
msgstr "Stiłe cao"
#. EjiLR
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Ełenchi puntài e numarài"
#. noR4f
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Łineasion orizontałe"
#. 3oBp7
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text"
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Łineasion vertegałe"
#. XhELc
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel"
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Spasiadura:"
#. FUUE6
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text"
msgid "Spacing"
msgstr "Spasiadura"
#. wp4PE
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "Spasiadura sora el paràgrafo"
#. 3qyED
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject"
msgid "Above Paragraph Spacing"
msgstr "Sora ła spasiadura de'l paràgrafo"
#. 5MAGg
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "Spasiadura soto el paràgrafo"
#. D6uqC
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject"
msgid "Below Paragraph Spacing"
msgstr "Soto ła spasiadura de'l paràgrafo"
#. EK89C
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Interlinea"
#. dao3E
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel"
msgid "_Indent:"
msgstr "_Indentro:"
#. JDD6B
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text"
msgid "Indent"
msgstr "Indentro"
#. mpMaQ
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Cresi indentro"
#. MqE6b
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Cała indentro"
#. nEeZ4
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text"
msgid "Switch to Hanging Indent"
msgstr "Àplega l'indentro sporjente"
#. A6fEZ
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text"
msgid "Before Text Indent"
msgstr "Prima de l'indentro de'l testo"
#. F4XDM
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject"
msgid "Before Text Indent"
msgstr "Prima de l'indentro de'l testo"
#. 7FYqL
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text"
msgid "After Text Indent"
msgstr "Dopo de l'indentro de'l testo"
#. AaRox
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject"
msgid "After Text Indent"
msgstr "Dopo de l'indentro de'l testo"
#. aMMo9
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Indentro prima riga"
#. sBmb4
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject"
msgid "First Line Indent"
msgstr "Indentro prima riga"
#. aFsx7
#: sidebarparagraph.ui
msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text"
msgid "Paragraph Background Color"
msgstr "Cołor de sfondo de'l paràgrafo"
#. 5HiLZ
#: sidebarpossize.ui
msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel"
msgid "Position _X:"
msgstr "Pozision _X:"
#. DqemA
#: sidebarpossize.ui
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the horizontal position."
msgstr "Meti rento el vałor par ła pozision orizontałe."
#. e3DxA
#: sidebarpossize.ui
msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos"
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontałe"
#. CzgZb
#: sidebarpossize.ui
msgctxt "sidebarpossize|verticallabel"
msgid "Position _Y:"
msgstr "Pozision _Y:"
#. 8jhK2
#: sidebarpossize.ui
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text"
msgid "Enter the value for the vertical position."
msgstr "Meti rento el vałor par ła pozision vertegałe."
#. EYEMR
#: sidebarpossize.ui
msgctxt "sidebarpossize|verticalpos"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertegałe"
#. maEbF
#: sidebarpossize.ui
msgctxt "sidebarpossize|widthlabel"
msgid "_Width:"
msgstr "Łarg_hesa:"
#. AfcEf
#: sidebarpossize.ui
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text"
msgid "Enter a width for the selected object."
msgstr "Meti rento ła łarghesa par l'ojeto sełesionà."
#. 9j3cM
#: sidebarpossize.ui
msgctxt "sidebarpossize|selectwidth"
msgid "Width"
msgstr "Łarghesa"
#. BrACQ
#: sidebarpossize.ui
msgctxt "sidebarpossize|heightlabel"
msgid "H_eight:"
msgstr "_Altesa:"
#. 6iopt
#: sidebarpossize.ui
msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text"
msgid "Enter a height for the selected object."
msgstr "Meti rento l'altesa par l'ojeto sełesionà."
#. Z9wXF
#: sidebarpossize.ui
msgctxt "sidebarpossize|selectheight"
msgid "Height"
msgstr "Altesa"
#. nLGDu
#: sidebarpossize.ui
msgctxt "sidebarpossize|ratio"
msgid "_Keep ratio"
msgstr "_Mantien raporto"
#. 2ka9i
#: sidebarpossize.ui
msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text"
msgid "Maintain proportions when you resize the selected object."
msgstr "Mantien łe proporsion cuando che te redimensioni l'ojeto sełesionà. "
#. oBCCy
#: sidebarpossize.ui
msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel"
msgid "_Rotation:"
msgstr "_Rodasion:"
#. bpibf
#: sidebarpossize.ui
msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol-atkobject"
msgid "Rotation"
msgstr "Rodasion"
#. 3EB6B
#: sidebarpossize.ui
msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text"
msgid "Select the angle for rotation."
msgstr "Sełesiona l'àngoło par ła rodasion."
#. GPEEC
#: sidebarpossize.ui
msgctxt "sidebarpossize|fliplabel"
msgid "_Flip:"
msgstr "_Specia:"
#. SBiLG
#: sidebarpossize.ui
msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object vertically."
msgstr "Specia in vertegałe l'ojeto sełesionà."
#. sAzF5
#: sidebarpossize.ui
msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text"
msgid "Flip the selected object horizontally."
msgstr "Specia in orizontałe l'ojeto sełesionà."
#. 9TCg8
#: sidebarshadow.ui
msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW"
msgid "Enable"
msgstr "Abìłita"
#. ph2Cf
#: sidebarshadow.ui
msgctxt "sidebarshadow|angle"
msgid "Angle"
msgstr "Àngoło"
#. 46235
#: sidebarshadow.ui
msgctxt "sidebarshadow|distance"
msgid "Distance"
msgstr "Distansa"
#. SLW9V
#: sidebarshadow.ui
msgctxt "sidebarshadow|transparency_label"
msgid "Transparency:"
msgstr "Trasparensa:"
#. RFRDq
#: sidebarshadow.ui
msgctxt "sidebarshadow|color"
msgid "Color:"
msgstr "Cołor:"
#. dZf2D
#: stylemenu.ui
msgctxt "stylemenu|update"
msgid "Update to Match Selection"
msgstr ""
#. 8sKCs
#: stylemenu.ui
msgctxt "stylemenu|edit"
msgid "Edit Style..."
msgstr ""
#. DJ6vY
#: textcharacterspacingcontrol.ui
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight"
msgid "Very Tight"
msgstr "Streto asè"
#. GYD7d
#: textcharacterspacingcontrol.ui
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight"
msgid "Tight"
msgstr "Streto"
#. 8EcPH
#: textcharacterspacingcontrol.ui
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal"
msgid "Normal"
msgstr "Normałe"
#. hEuRj
#: textcharacterspacingcontrol.ui
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose"
msgid "Loose"
msgstr "Łargo"
#. nf26b
#: textcharacterspacingcontrol.ui
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning"
msgid "0,0"
msgstr "0,0"
#. 6kNQD
#: textcharacterspacingcontrol.ui
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2"
msgid "Custom Value"
msgstr "Vałor parsonałizà"
#. 4kdQx
#: textcharacterspacingcontrol.ui
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose"
msgid "Very Loose"
msgstr "Łargo asè"
#. hsu3c
#: textcharacterspacingcontrol.ui
msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom"
msgid "Last Custom Value"
msgstr "Ùltemo vałor parsonałizà"
#. dmyBS
#: textcontrolchardialog.ui
msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog"
msgid "Character"
msgstr "Caràtare"
#. DkCjR
#: textcontrolchardialog.ui
msgctxt "textcontrolchardialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Caràtare"
#. cLacD
#: textcontrolchardialog.ui
msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Efeti caràtare"
#. dEBCR
#: textcontrolchardialog.ui
msgctxt "textcontrolchardialog|position"
msgid "Position"
msgstr "Pozision"
#. c3hXJ
#: textcontrolparadialog.ui
msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paràgrafo"
#. KvutC
#: textcontrolparadialog.ui
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Indentri e spasiadure"
#. EGGHM
#: textcontrolparadialog.ui
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Łineasion"
#. mwKiB
#: textcontrolparadialog.ui
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Tipografia aziàtega"
#. YMTHT
#: textcontrolparadialog.ui
msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabułasion"
#. hHwzA
#: textunderlinecontrol.ui
msgctxt "textunderlinecontrol|none"
msgid "(Without)"
msgstr "(Sensa)"
#. 9VDo4
#: textunderlinecontrol.ui
msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text"
msgid "Single"
msgstr "Sìngoła"
#. czS3W
#: textunderlinecontrol.ui
msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text"
msgid "Double"
msgstr "Dopia"
#. DBg8Y
#: textunderlinecontrol.ui
msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text"
msgid "Bold"
msgstr "Groseto"
#. fNrBz
#: textunderlinecontrol.ui
msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text"
msgid "Dotted"
msgstr "Pontà"
#. JEgvk
#: textunderlinecontrol.ui
msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text"
msgid "Dotted (Bold)"
msgstr "Ponto (groseto)"
#. 46nci
#: textunderlinecontrol.ui
msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text"
msgid "Dash"
msgstr "Trato"
#. D8gB4
#: textunderlinecontrol.ui
msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text"
msgid "Long Dash"
msgstr "Trato łongo"
#. gkUzu
#: textunderlinecontrol.ui
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text"
msgid "Dot Dash"
msgstr "Ponto trato"
#. qMLxK
#: textunderlinecontrol.ui
msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text"
msgid "Dot Dot Dash"
msgstr "Ponto ponto trato"
#. dusMw
#: textunderlinecontrol.ui
msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text"
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
#. xJTZe
#: textunderlinecontrol.ui
msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions"
msgid "_More Options..."
msgstr "_Altre opsion..."
#. QWLND
#: xformspage.ui
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD"
msgid "Add Item"
msgstr "Zonta ełemento"
#. Xe3ES
#: xformspage.ui
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT"
msgid "Add Element"
msgstr "Zonta ełemento"
#. 4AVyV
#: xformspage.ui
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE"
msgid "Add Attribute"
msgstr "Zonta atributo"
#. FcS4D
#: xformspage.ui
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT"
msgid "Edit"
msgstr "Modìfega"
#. FDkCU
#: xformspage.ui
msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE"
msgid "Delete"
msgstr "Ełìmina"
#. LMM8D
#: xmlsecstatmenu.ui
msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures"
msgid "Digital Signatures..."
msgstr ""
#. cLnrU
#: zoommenu.ui
msgctxt "zoommenu|page"
msgid "Entire Page"
msgstr ""
#. gZGXQ
#: zoommenu.ui
msgctxt "zoommenu|width"
msgid "Page Width"
msgstr ""
#. ZQxa5
#: zoommenu.ui
msgctxt "zoommenu|optimal"
msgid "Optimal View"
msgstr ""
#. tMYhp
#: zoommenu.ui
msgctxt "zoommenu|50"
msgid "50%"
msgstr ""
#. B3psf
#: zoommenu.ui
msgctxt "zoommenu|75"
msgid "75%"
msgstr ""
#. RWH6b
#: zoommenu.ui
msgctxt "zoommenu|100"
msgid "100%"
msgstr ""
#. DjAKP
#: zoommenu.ui
msgctxt "zoommenu|150"
msgid "150%"
msgstr ""
#. C5wCF
#: zoommenu.ui
msgctxt "zoommenu|200"
msgid "200%"
msgstr ""