14069 lines
273 KiB
Plaintext
14069 lines
273 KiB
Plaintext
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-03-02 06:36+0000\n"
|
||
"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: vec\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1488436574.000000\n"
|
||
|
||
#. zvqUJ
|
||
#: border.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
|
||
msgid "Set No Borders"
|
||
msgstr "No inpostar bordi"
|
||
|
||
#. ABKEK
|
||
#: border.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER"
|
||
msgid "Set Outer Border Only"
|
||
msgstr "Inposta soło bordi esterni"
|
||
|
||
#. ygU8P
|
||
#: border.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
|
||
msgid "Set Outer Border and Horizontal Lines"
|
||
msgstr "Inposta bordo esterno e righe orizontałi"
|
||
|
||
#. q5KJ8
|
||
#: border.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL"
|
||
msgid "Set Outer Border and All Inner Lines"
|
||
msgstr "Inposta bordo esterno e tute łe righe interne"
|
||
|
||
#. H5s9X
|
||
#: border.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER"
|
||
msgid "Set Outer Border Without Changing Inner Lines"
|
||
msgstr "Inposta bordo esterno sensa modifegar łe righe interne"
|
||
|
||
#. T5crG
|
||
#: border.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL"
|
||
msgid "Set Diagonal Lines Only"
|
||
msgstr "Inposta soło łinee diagonałi"
|
||
|
||
#. S6AAA
|
||
#: border.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
|
||
msgid "Set All Four Borders"
|
||
msgstr "Inposta tuti e cuatro i bordi"
|
||
|
||
#. tknFJ
|
||
#: border.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
|
||
msgid "Set Left and Right Borders Only"
|
||
msgstr "Inposta soło i bordi sanco e drito"
|
||
|
||
#. hSmnW
|
||
#: border.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM"
|
||
msgid "Set Top and Bottom Borders Only"
|
||
msgstr "Inposta soło i bordi sora e soto"
|
||
|
||
#. Dy2UG
|
||
#: border.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT"
|
||
msgid "Set Left Border Only"
|
||
msgstr "Inposta soło el bordo sanco"
|
||
|
||
#. nCjXG
|
||
#: border.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR"
|
||
msgid "Set Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
|
||
msgstr "Inposta i bordi sora e soto e tute łe łinee interne"
|
||
|
||
#. 46Fq7
|
||
#: border.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER"
|
||
msgid "Set Left and Right Borders, and All Inner Lines"
|
||
msgstr "Inposta i bordi sanco e drito e tute łe łinee interne"
|
||
|
||
#. cZX7G
|
||
#: border.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE"
|
||
msgid "No Shadow"
|
||
msgstr "Cava onbrejadura"
|
||
|
||
#. bzAHG
|
||
#: border.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT"
|
||
msgid "Cast Shadow to Bottom Right"
|
||
msgstr "Taca onbrejadura in zo a drita"
|
||
|
||
#. FjBGC
|
||
#: border.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT"
|
||
msgid "Cast Shadow to Top Right"
|
||
msgstr "Taca onbrejadura in su a drita"
|
||
|
||
#. 5BkoC
|
||
#: border.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT"
|
||
msgid "Cast Shadow to Bottom Left"
|
||
msgstr "Taca onbrejadura in zo a sanca"
|
||
|
||
#. GYB8M
|
||
#: border.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT"
|
||
msgid "Cast Shadow to Top Left"
|
||
msgstr "Onbriza in su a sanca"
|
||
|
||
#. BGGvD
|
||
#: frmdirlbox.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR"
|
||
msgid "Left-to-right (LTR)"
|
||
msgstr "Da sanca a drita (LTR)"
|
||
|
||
#. Ct9UG
|
||
#: frmdirlbox.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL"
|
||
msgid "Right-to-left (RTL)"
|
||
msgstr "Da drita a sanca (RTL)"
|
||
|
||
#. XFhAz
|
||
#: frmdirlbox.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "Dòpara łe inpostasion de l'ojeto suparior"
|
||
|
||
#. G2Jyh
|
||
#: frmdirlbox.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI"
|
||
msgid "Left-to-right (horizontal)"
|
||
msgstr "Da sanca a drita (orizontałe)"
|
||
|
||
#. b6Guf
|
||
#: frmdirlbox.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI"
|
||
msgid "Right-to-left (horizontal)"
|
||
msgstr "Da drita a sanca (orizontałe)"
|
||
|
||
#. yQGoC
|
||
#: frmdirlbox.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT"
|
||
msgid "Right-to-left (vertical)"
|
||
msgstr "Da drita a sanca (vertegałe)"
|
||
|
||
#. k7B2r
|
||
#: frmdirlbox.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT"
|
||
msgid "Left-to-right (vertical)"
|
||
msgstr "Da sanca a drita (vertegałe)"
|
||
|
||
#. UCFD6
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT"
|
||
msgid "Please enter a name for the gradient:"
|
||
msgstr "Meti rento un nome par ła sfumadura:"
|
||
|
||
#. UDvKR
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP"
|
||
msgid "Please enter a name for the bitmap:"
|
||
msgstr "Meti rento un nome par ła bitmap:"
|
||
|
||
#. QXqJD
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP"
|
||
msgid "Please enter a name for the external bitmap:"
|
||
msgstr "Meti rento un nome par ła bitmap esterna:"
|
||
|
||
#. SrS6X
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN"
|
||
msgid "Please enter a name for the pattern:"
|
||
msgstr "Meti rento un nome par el motivo:"
|
||
|
||
#. yD7AW
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE"
|
||
msgid "Please enter a name for the line style:"
|
||
msgstr "Meti rento un nome par el stiłe de ła łinea:"
|
||
|
||
#. FQDrh
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE"
|
||
msgid ""
|
||
"The line style was modified without saving. \n"
|
||
"Modify the selected line style or add a new line style."
|
||
msgstr ""
|
||
"El stiłe el ze stà modifegà ma no salvà. \n"
|
||
"Canbia el stiłe sełesionà o zòntaghine uno de novo."
|
||
|
||
#. Z5Dkg
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH"
|
||
msgid "Please enter a name for the hatching:"
|
||
msgstr "Meti rento un nome par el tratejo:"
|
||
|
||
#. rvyBi
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE"
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Canbia"
|
||
|
||
#. ZDhBm
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Zonta"
|
||
|
||
#. QgAFH
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR"
|
||
msgid "Please enter a name for the new color:"
|
||
msgstr "Meti rento un nome par el cołor novo:"
|
||
|
||
#. GKnJR
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#. J6FBw
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND"
|
||
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
|
||
msgstr "Meti rento un nome par l'estremidà nova de łinea:"
|
||
|
||
#. xD9BU
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE"
|
||
msgid "No %1"
|
||
msgstr "Njente %1"
|
||
|
||
#. NMGqL
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY"
|
||
msgid "Family"
|
||
msgstr "Fameja"
|
||
|
||
#. VTJGq
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#. EDcuk
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stiłe"
|
||
|
||
#. LDDaB
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE"
|
||
msgid "Typeface"
|
||
msgstr "Caràtare tipogràfego"
|
||
|
||
#. Zr8Xa
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_HIGHLIGHTING"
|
||
msgid "Highlight Color"
|
||
msgstr "Cołor de evidensiasion"
|
||
|
||
#. BcWHA
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE"
|
||
msgid "Use replacement table"
|
||
msgstr "Usa tabeła de sostitusion"
|
||
|
||
#. L8BEE
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD"
|
||
msgid "Correct TWo INitial CApitals"
|
||
msgstr "Coreji ła DOpia MAiuscoła INisiałe"
|
||
|
||
#. p5h3s
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT"
|
||
msgid "Capitalize first letter of every sentence"
|
||
msgstr "Meti ła maiùscoła a inisio de onji fraze"
|
||
|
||
#. prrWd
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER"
|
||
msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. a89xT
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES"
|
||
msgid "Ignore double spaces"
|
||
msgstr "Injora dopi spasi"
|
||
|
||
#. qEA6h
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL"
|
||
msgid "URL Recognition"
|
||
msgstr "Riconosi URL"
|
||
|
||
#. JfySE
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DASH"
|
||
msgid "Replace dashes"
|
||
msgstr "Renpiasa trateji"
|
||
|
||
#. u2BuA
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK"
|
||
msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
|
||
msgstr "Coreji el dòparo asidentałe de'l boton bLOC MAIUSC"
|
||
|
||
#. GZqG9
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE"
|
||
msgid ""
|
||
"Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zonta spasio mìa divizìbiłe prima de puntejatura spesifega inte'l testo "
|
||
"franseze"
|
||
|
||
#. NDmW9
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL"
|
||
msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)"
|
||
msgstr "Formato sufisi nùmari ordenałi (1st -> 1^st)"
|
||
|
||
#. Rc6Zg
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA"
|
||
msgid "Remove blank paragraphs"
|
||
msgstr "Cava via paràgrafi vodi"
|
||
|
||
#. F6HCc
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE"
|
||
msgid "Replace Custom Styles"
|
||
msgstr "Renpiasa stiłi utente"
|
||
|
||
#. vL6yM
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET"
|
||
msgid "Replace bullets with: "
|
||
msgstr "Renpiasa punti co: "
|
||
|
||
#. DzBTQ
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN"
|
||
msgid "Combine single line paragraphs if length greater than"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meti insenbre i paràgrafi de na riga se ła łunghesa ła ze pì granda de"
|
||
|
||
#. 9UBAe
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM"
|
||
msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: "
|
||
msgstr "Ełenchi pontài e numarài. Sinboło pa'l ponto: "
|
||
|
||
#. BJVGT
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER"
|
||
msgid "Apply border"
|
||
msgstr "Àplega bordo"
|
||
|
||
#. bXpcq
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE"
|
||
msgid "Create table"
|
||
msgstr "Crea tabeła"
|
||
|
||
#. RvEBo
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES"
|
||
msgid "Apply Styles"
|
||
msgstr "Àplega stiłi"
|
||
|
||
#. 6MGUe
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END"
|
||
msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph"
|
||
msgstr "Ełìmina spasi e tabułasion a inisio e fine paràgrafo"
|
||
|
||
#. R9Kke
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES"
|
||
msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line"
|
||
msgstr "Ełìmina spasi e tabułasion a inisio e fine riga"
|
||
|
||
#. GFpkR
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR"
|
||
msgid "Connector"
|
||
msgstr "Conetor"
|
||
|
||
#. XDp8d
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE"
|
||
msgid "Dimension line"
|
||
msgstr "Łinea de cuotadura"
|
||
|
||
#. rArar
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LOAD_ERROR"
|
||
msgid "The selected module could not be loaded."
|
||
msgstr "Inposìbiłe cargar el mòduło sełesionà."
|
||
|
||
#. Mxt3D
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE"
|
||
msgid "Start Quote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. o8nY6
|
||
#: strings.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE"
|
||
msgid "End Quote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. VNK5b
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU"
|
||
msgid "New Menu %n"
|
||
msgstr "Novo Menu %n"
|
||
|
||
#. dJXBJ
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR"
|
||
msgid "New Toolbar %n"
|
||
msgstr "Nova zbara strumenti %n"
|
||
|
||
#. PCa2G
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU"
|
||
msgid "Move Menu"
|
||
msgstr "Movi menu"
|
||
|
||
#. KbZFf
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU"
|
||
msgid "Add Submenu"
|
||
msgstr "Zonta sotomenu"
|
||
|
||
#. w2qNv
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME"
|
||
msgid "Submenu name"
|
||
msgstr "Nome de'l sotomenu"
|
||
|
||
#. 8E7ck
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_ADDCOMMANDS_DESCRIPTION"
|
||
msgid ""
|
||
"To add a command to a menu, select the category and then the command. You "
|
||
"can also drag the command to the Commands list of the Menus tab page in the "
|
||
"Customize dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Par zontare un comando a un menu, sełesiona ła categorìa e cuindi el "
|
||
"comando. Te poi strasinar el comando inte ła łista de i comandi de ła scheda"
|
||
" menu inte ła fenestra de diàłogo parsonałizà."
|
||
|
||
#. qJgZw
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM"
|
||
msgid "Are you sure to delete the image?"
|
||
msgstr "Vuto ełiminar ła imagine?"
|
||
|
||
#. d6e9K
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING"
|
||
msgid ""
|
||
"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
|
||
"Would you like to replace the existing icon?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ł'icona %ICONNAME ze za prezente inte ła łista de łe imajini.\n"
|
||
"Vuto canbiar ła icona ezistente?"
|
||
|
||
#. FRvQe
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM"
|
||
msgid "Confirm Icon Replacement"
|
||
msgstr "Conferma ła sostitusion de ła icona"
|
||
|
||
#. xC2Wc
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL"
|
||
msgid "Yes to All"
|
||
msgstr "Sì a tuti"
|
||
|
||
#. HiSAE
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PRODUCTNAME_TOOLBARS"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Toolbars"
|
||
msgstr "Zbare strumenti %PRODUCTNAME %MODULENAME"
|
||
|
||
#. P4L6L
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PRODUCTNAME_CONTEXTMENUS"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Context Menus"
|
||
msgstr "Menu contestuałe de %PRODUCTNAME %MODULENAME"
|
||
|
||
#. 4xJvV
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TOOLBAR"
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Zbara strumenti"
|
||
|
||
#. yFCdF
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TOOLBAR_CONTENT"
|
||
msgid "Toolbar Content"
|
||
msgstr "Contenjùo de ła zbara strumenti"
|
||
|
||
#. AH8BC
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDS"
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Comandi"
|
||
|
||
#. jCwDZ
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR"
|
||
msgid ""
|
||
"There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the "
|
||
"toolbar?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ła zbara strumenti no ła contien mìa pì comandi. Vuto ełiminar ła zbara "
|
||
"strumenti?"
|
||
|
||
#. saf9m
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET"
|
||
msgid ""
|
||
"The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default "
|
||
"settings. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ła configurasion de'l menu par %SAVE IN SELECTION% ła venjarà repristinà a "
|
||
"łe inpostasion predefinìe. Vuto continuar?"
|
||
|
||
#. RYeCk
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET"
|
||
msgid ""
|
||
"The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the "
|
||
"default settings. Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ła configurasion de ła zbara strumenti par %SAVE IN SELECTION% ła venjarà "
|
||
"repristinà a łe inpostasion predefinìe. Vuto continuar?"
|
||
|
||
#. JgGvm
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT"
|
||
msgid ""
|
||
"This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really "
|
||
"want to reset the toolbar?"
|
||
msgstr ""
|
||
"'Sta oparasion ła ełimenarà tute łe modìfeghe fazeste in presedensa a 'sta "
|
||
"zbara strumenti. Confèrmitu el reprìsteno de ła zbara strumenti?"
|
||
|
||
#. CPW5b
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED"
|
||
msgid "Function is already included in this popup."
|
||
msgstr "Funsion za incluza in 'sta łista."
|
||
|
||
#. G2mu7
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME"
|
||
msgid "~New name"
|
||
msgstr "~Novo nome"
|
||
|
||
#. Ahhg9
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU"
|
||
msgid "Rename Menu"
|
||
msgstr "Renòmina el menu"
|
||
|
||
#. CmDaN
|
||
#: cfg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR"
|
||
msgid "Rename Toolbar"
|
||
msgstr "Renòmina ła zbara strumenti"
|
||
|
||
#. hFEBv
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP"
|
||
msgid "Start Application"
|
||
msgstr "Avia l'aplegasion"
|
||
|
||
#. 6tUvx
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP"
|
||
msgid "Close Application"
|
||
msgstr "Sara su l'aplegasion"
|
||
|
||
#. 6NsQz
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC"
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr "Novo documento"
|
||
|
||
#. G6b2e
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC"
|
||
msgid "Document closed"
|
||
msgstr "Documento sarà su."
|
||
|
||
#. yvsTa
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC"
|
||
msgid "Document is going to be closed"
|
||
msgstr "El documento el ze drio par èsar sarà su"
|
||
|
||
#. DKpfj
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC"
|
||
msgid "Open Document"
|
||
msgstr "Verzi documento"
|
||
|
||
#. DTDDm
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC"
|
||
msgid "Save Document"
|
||
msgstr "Salva documento"
|
||
|
||
#. Trc82
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC"
|
||
msgid "Save Document As"
|
||
msgstr "Salva documento co'l nome"
|
||
|
||
#. GCbZt
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE"
|
||
msgid "Document has been saved"
|
||
msgstr "El documento el ze stà salvà"
|
||
|
||
#. mYtMa
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE"
|
||
msgid "Document has been saved as"
|
||
msgstr "El documento el ze stà salvà co'l nome"
|
||
|
||
#. t8F8W
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC"
|
||
msgid "Activate Document"
|
||
msgstr "Ativa documento"
|
||
|
||
#. T7QE3
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC"
|
||
msgid "Deactivate Document"
|
||
msgstr "Dezativa documento"
|
||
|
||
#. AQXyC
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC"
|
||
msgid "Print Document"
|
||
msgstr "Stanpa documento"
|
||
|
||
#. 8uXuz
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED"
|
||
msgid "'Modified' status was changed"
|
||
msgstr "El stato 'modifegà' ze canbià"
|
||
|
||
#. 5CKDG
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE"
|
||
msgid "Printing of form letters started"
|
||
msgstr "Ze scomisià ła stanpa de i mòdułi"
|
||
|
||
#. AZ2io
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END"
|
||
msgid "Printing of form letters finished"
|
||
msgstr "Ła stanpa de i mòdułi ła ze finìa"
|
||
|
||
#. dHtbz
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE"
|
||
msgid "Merging of form fields started"
|
||
msgstr "Ze scomisià ła fuzion de i canpi mòduło"
|
||
|
||
#. uGCdD
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED"
|
||
msgid "Merging of form fields finished"
|
||
msgstr "Fuzion de i canpi mòduło finìa"
|
||
|
||
#. srLLa
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE"
|
||
msgid "Changing the page count"
|
||
msgstr "Modìfega de'l contejo de łe pàjine"
|
||
|
||
#. AsuQF
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED"
|
||
msgid "Loaded a sub component"
|
||
msgstr "Caregà un conponente secondario"
|
||
|
||
#. Gf22f
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED"
|
||
msgid "Closed a sub component"
|
||
msgstr "Sarà su un conponente secondario"
|
||
|
||
#. QayEb
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER"
|
||
msgid "Fill parameters"
|
||
msgstr "Conpiła paràmetri"
|
||
|
||
#. mL59X
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED"
|
||
msgid "Execute action"
|
||
msgstr "Ezegui asion"
|
||
|
||
#. KtHBE
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE"
|
||
msgid "After updating"
|
||
msgstr "Dopo el ajornamento"
|
||
|
||
#. b6CCj
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE"
|
||
msgid "Before updating"
|
||
msgstr "Prima de ajornare"
|
||
|
||
#. KTBcp
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE"
|
||
msgid "Before record action"
|
||
msgstr "Prima de ła modìfega inte łe rejistrasion dati"
|
||
|
||
#. Fhyio
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE"
|
||
msgid "After record action"
|
||
msgstr "Dopo ła modìfega inte łe rejistrasion dati"
|
||
|
||
#. PmJgM
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE"
|
||
msgid "Confirm deletion"
|
||
msgstr "Conferma ełiminasion"
|
||
|
||
#. gcREA
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED"
|
||
msgid "Error occurred"
|
||
msgstr "Se ga verifegà un eror"
|
||
|
||
#. oAwDt
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
|
||
msgid "While adjusting"
|
||
msgstr "Durando ła regołasion"
|
||
|
||
#. AyfwP
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED"
|
||
msgid "When receiving focus"
|
||
msgstr "Cuando se reseve ła focałizasion"
|
||
|
||
#. BD96B
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST"
|
||
msgid "When losing focus"
|
||
msgstr "Cuando che se perde ła focałizasion"
|
||
|
||
#. wEhfE
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED"
|
||
msgid "Item status changed"
|
||
msgstr "El stato de l'ełemento el ze canbià"
|
||
|
||
#. FRW7b
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED"
|
||
msgid "Key pressed"
|
||
msgstr "Boton strucà"
|
||
|
||
#. 4kZCD
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP"
|
||
msgid "Key released"
|
||
msgstr "Boton mołà"
|
||
|
||
#. ZiS2D
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED"
|
||
msgid "When loading"
|
||
msgstr "Durando el cargamento"
|
||
|
||
#. vEjAG
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING"
|
||
msgid "Before reloading"
|
||
msgstr "Prima de recargar"
|
||
|
||
#. 5FvrE
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED"
|
||
msgid "When reloading"
|
||
msgstr "Durando el recargamento"
|
||
|
||
#. CDcYt
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED"
|
||
msgid "Mouse moved while key pressed"
|
||
msgstr "Mouse movesto co un boton strucà"
|
||
|
||
#. CPpyk
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED"
|
||
msgid "Mouse inside"
|
||
msgstr "Mouse drento"
|
||
|
||
#. 4hGfp
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED"
|
||
msgid "Mouse outside"
|
||
msgstr "Mouse fora"
|
||
|
||
#. QEuWr
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED"
|
||
msgid "Mouse moved"
|
||
msgstr "Mouse movesto"
|
||
|
||
#. 8YA3S
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED"
|
||
msgid "Mouse button pressed"
|
||
msgstr "Boton de'l mouse strucà"
|
||
|
||
#. RMuJe
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED"
|
||
msgid "Mouse button released"
|
||
msgstr "Boton de'l mouse mołà"
|
||
|
||
#. 5iPHQ
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING"
|
||
msgid "Before record change"
|
||
msgstr "Prima de ła modìfega inte łe rejistrasion dati"
|
||
|
||
#. yrBiz
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED"
|
||
msgid "After record change"
|
||
msgstr "Dopo ła modìfega inte łe rejistrasion dati"
|
||
|
||
#. bdBH4
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED"
|
||
msgid "After resetting"
|
||
msgstr "Dopo aver repristinà"
|
||
|
||
#. eVsFk
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED"
|
||
msgid "Prior to reset"
|
||
msgstr "Prima de repristinar"
|
||
|
||
#. 2oAoV
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED"
|
||
msgid "Approve action"
|
||
msgstr "Aprova asion"
|
||
|
||
#. hQAzK
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED"
|
||
msgid "Before submitting"
|
||
msgstr "Prima de l'invio"
|
||
|
||
#. CFPSo
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED"
|
||
msgid "Text modified"
|
||
msgstr "Testo modifegà"
|
||
|
||
#. 2ADMH
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING"
|
||
msgid "Before unloading"
|
||
msgstr "Prima de descargar"
|
||
|
||
#. F8BL3
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED"
|
||
msgid "When unloading"
|
||
msgstr "Durando el descargamento"
|
||
|
||
#. M6fPe
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED"
|
||
msgid "Changed"
|
||
msgstr "Modifegà"
|
||
|
||
#. gZyVB
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC"
|
||
msgid "Document created"
|
||
msgstr "Documento creà"
|
||
|
||
#. BcPDW
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED"
|
||
msgid "Document loading finished"
|
||
msgstr "Cargamento de'l documento finìo"
|
||
|
||
#. ir7AQ
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED"
|
||
msgid "Saving of document failed"
|
||
msgstr "Salvatajo de'l documento mìa reusìo"
|
||
|
||
#. BFtTF
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED"
|
||
msgid "'Save as' has failed"
|
||
msgstr "'Salva co nome' mìa reusìo"
|
||
|
||
#. N9e6u
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC"
|
||
msgid "Storing or exporting copy of document"
|
||
msgstr "Memoriza o esporta ła copia de'l documento"
|
||
|
||
#. okb9H
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE"
|
||
msgid "Document copy has been created"
|
||
msgstr "Ła copia de'l documento ła ze stà creà"
|
||
|
||
#. DrYTY
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED"
|
||
msgid "Creating of document copy failed"
|
||
msgstr "Creasion de ła copia de'l documento mìa reusìa"
|
||
|
||
#. BBJJQ
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED"
|
||
msgid "View created"
|
||
msgstr "Vista creada"
|
||
|
||
#. XN9Az
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW"
|
||
msgid "View is going to be closed"
|
||
msgstr "Ła vista ła ze drio par èsar sarà su"
|
||
|
||
#. a9qty
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW"
|
||
msgid "View closed"
|
||
msgstr "Vista sarà su"
|
||
|
||
#. dDunN
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED"
|
||
msgid "Document title changed"
|
||
msgstr "El tìloło de'l documento el ze canbià"
|
||
|
||
#. 6D6BS
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED"
|
||
msgid "Selection changed"
|
||
msgstr "Sełesion modifegà"
|
||
|
||
#. XArW3
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK"
|
||
msgid "Double click"
|
||
msgstr "Dopio click"
|
||
|
||
#. oDkyz
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK"
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "Click drito"
|
||
|
||
#. tVSz9
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE"
|
||
msgid "Formulas calculated"
|
||
msgstr "Formułe calcołà"
|
||
|
||
#. ESxTQ
|
||
#: macropg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED"
|
||
msgid "Content changed"
|
||
msgstr "Contenjùo modifegà"
|
||
|
||
#. ciqJ9
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND"
|
||
msgid "No alternatives found."
|
||
msgstr "Nesuna altarnativa trovà."
|
||
|
||
#. smWax
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME"
|
||
msgid "Select File for Floating Frame"
|
||
msgstr "Sełesiona el file par el recuadro"
|
||
|
||
#. kcqWo
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS"
|
||
msgid "All categories"
|
||
msgstr "Tute łe categorìe"
|
||
|
||
#. mkEjQ
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS"
|
||
msgid "My Macros"
|
||
msgstr "Macro parsonałi"
|
||
|
||
#. Cv5m8
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||
msgstr "Macro de %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. Ne7wd
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_ADD_COMMANDS"
|
||
msgid "Add Commands"
|
||
msgstr "Zonta comandi"
|
||
|
||
#. AFniE
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Fa ndar"
|
||
|
||
#. whwAN
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ROW"
|
||
msgid "Insert Rows"
|
||
msgstr "Insarisi righe"
|
||
|
||
#. AvBBC
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PPI"
|
||
msgid "(%1 PPI)"
|
||
msgstr "(%1 PPI)"
|
||
|
||
#. thimC
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COL"
|
||
msgid "Insert Columns"
|
||
msgstr "Insarisi cołone"
|
||
|
||
#. QrFJZ
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtego"
|
||
|
||
#. X9CWA
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Cołegamento"
|
||
|
||
#. QCgnw
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG"
|
||
msgid "Load Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "Carga configurasion de ła tastiera"
|
||
|
||
#. eWQoY
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG"
|
||
msgid "Save Keyboard Configuration"
|
||
msgstr "Salva configurasion de ła tastiera"
|
||
|
||
#. ggFZE
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG"
|
||
msgid "Configuration (*.cfg)"
|
||
msgstr "Configurasion (*.cfg)"
|
||
|
||
#. DigQB
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES"
|
||
msgid "Targets do not exist in the document."
|
||
msgstr "Ne el documento no ghe ze destinasion."
|
||
|
||
#. pCbRV
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN"
|
||
msgid "Couldn't open the document."
|
||
msgstr "Inposìbiłe vèrzar el documento."
|
||
|
||
#. zAUfq
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT"
|
||
msgid "[Enter text here]"
|
||
msgstr "[Meti rento chi el testo]"
|
||
|
||
#. ResDx
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL"
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr "Hangul"
|
||
|
||
#. 3t3AC
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA"
|
||
msgid "Hanja"
|
||
msgstr "Hanja"
|
||
|
||
#. 88dts
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS"
|
||
msgid "BASIC Macros"
|
||
msgstr "Macro BASIC"
|
||
|
||
#. XKYHn
|
||
#: cuires.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stiłi"
|
||
|
||
#. Zimeo
|
||
#: fmsearch.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE"
|
||
msgid "anywhere in the field"
|
||
msgstr "da calsiasi parte inte'l canpo"
|
||
|
||
#. qCKMY
|
||
#: fmsearch.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING"
|
||
msgid "beginning of field"
|
||
msgstr "a l'inisio de'l canpo"
|
||
|
||
#. CKVTF
|
||
#: fmsearch.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_END"
|
||
msgid "end of field"
|
||
msgstr "a ła fine de'l canpo"
|
||
|
||
#. FZwxu
|
||
#: fmsearch.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE"
|
||
msgid "entire field"
|
||
msgstr "canpo intiero"
|
||
|
||
#. AFUFs
|
||
#: fmsearch.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FROM_TOP"
|
||
msgid "From top"
|
||
msgstr "Da in sima"
|
||
|
||
#. FBDbX
|
||
#: fmsearch.src
|
||
msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM"
|
||
msgid "From bottom"
|
||
msgstr "Da zo"
|
||
|
||
#. brdgV
|
||
#: fmsearch.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD"
|
||
msgid "No records corresponding to your data found."
|
||
msgstr "No ze mìa stà trovà rejistrasion che coresponde co i dati."
|
||
|
||
#. VkTjA
|
||
#: fmsearch.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR"
|
||
msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
|
||
msgstr "Inposìbiłe terminar ła reserca. Se ga verifegà un eror mìa conosesto."
|
||
|
||
#. jiQdw
|
||
#: fmsearch.src
|
||
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD"
|
||
msgid "Overflow, search continued at the beginning"
|
||
msgstr "Overflow, ła reserca ga proseguìo da el inisio"
|
||
|
||
#. EzK3y
|
||
#: fmsearch.src
|
||
msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD"
|
||
msgid "Overflow, search continued at the end"
|
||
msgstr "Overflow, ła reserca ga proseguìo da ła fine"
|
||
|
||
#. zwiat
|
||
#: fmsearch.src
|
||
msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING"
|
||
msgid "counting records"
|
||
msgstr "contando łe rejistrasion dati"
|
||
|
||
#. 7cVWa
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES"
|
||
msgid "<No Files>"
|
||
msgstr "<Njanca un file>"
|
||
|
||
#. AnJUu
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT"
|
||
msgid "Object;Objects"
|
||
msgstr "Ojeto;ojeti"
|
||
|
||
#. GQXSM
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY"
|
||
msgid "(read-only)"
|
||
msgstr "(soła łetura)"
|
||
|
||
#. sAwgA
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES"
|
||
msgid "<All Files>"
|
||
msgstr "<Tuti i file>"
|
||
|
||
#. YkCky
|
||
#: gallery.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS"
|
||
msgid "This ID already exists..."
|
||
msgstr "'Sto ID l'eziste za..."
|
||
|
||
#. GN45E
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Sara su"
|
||
|
||
#. dkH9d
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1"
|
||
msgid "Mouse over object"
|
||
msgstr "Mouse sora ojeto"
|
||
|
||
#. 4QYHe
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2"
|
||
msgid "Trigger hyperlink"
|
||
msgstr "Ezegui cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#. WMQPj
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3"
|
||
msgid "Mouse leaves object"
|
||
msgstr "Mouse fora da el ojeto"
|
||
|
||
#. E8XCn
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME"
|
||
msgid "Please type in a valid file name."
|
||
msgstr "Meti rento un nome de file vàłido."
|
||
|
||
#. HGSZ9
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Internet"
|
||
|
||
#. dyGGc
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP"
|
||
msgid ""
|
||
"This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
|
||
msgstr "Crea un cołegamento ipartestuałe a na pàjina web o a un server FTP."
|
||
|
||
#. Q7tLE
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Posta"
|
||
|
||
#. MKK8G
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP"
|
||
msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address."
|
||
msgstr "Crea un cołegamento ipartestuałe a un indariso de posta ełetronica"
|
||
|
||
#. u8CAy
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Documento"
|
||
|
||
#. GFLnz
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP"
|
||
msgid ""
|
||
"This is where you create a hyperlink to an existing document or a target "
|
||
"within a document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crea un cołegamento ipartestuałe a un documento ezistente o a na destinasion"
|
||
" rento el documento."
|
||
|
||
#. zi7AZ
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr "Novo documento"
|
||
|
||
#. 5TUkK
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP"
|
||
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
|
||
msgstr "Crea un documento a'l cuałe fa refarimento el cołegamento."
|
||
|
||
#. ES4Pj
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "Boton"
|
||
|
||
#. MPHHF
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#. 9nkb2
|
||
#: hyperdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE"
|
||
msgid "The file already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "El file l'eziste za. Vuto sorascrìvarlo?"
|
||
|
||
#. w3AUk
|
||
#: multipat.src
|
||
msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR"
|
||
msgid "The path %1 already exists."
|
||
msgstr "El parcorso %1 l'eziste za."
|
||
|
||
#. 54BsS
|
||
#: multipat.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE"
|
||
msgid "Select Archives"
|
||
msgstr "Sełesiona archivio"
|
||
|
||
#. NDB5V
|
||
#: multipat.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE"
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Archivi"
|
||
|
||
#. ffPAq
|
||
#: multipat.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR"
|
||
msgid "The file %1 already exists."
|
||
msgstr "El file %1 l'eziste za."
|
||
|
||
#. 5FyxP
|
||
#: multipat.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE"
|
||
msgid "Add Image"
|
||
msgstr "Zonta imàjine"
|
||
|
||
#. eUzGk
|
||
#: passwdomdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH"
|
||
msgid ""
|
||
"The confirmation password did not match the password. Set the password again"
|
||
" by entering the same password in both boxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ła password de conferma no ła coresponde mìga. Inpósteła danovo in manjera "
|
||
"che ghe sìe ła stesa password so tute do łe cazełe."
|
||
|
||
#. mN9jE
|
||
#: passwdomdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH"
|
||
msgid ""
|
||
"The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the "
|
||
"passwords again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Łe password de conferma no łe corisponde a cuełe orizinałi. Inposta de novo "
|
||
"łe password."
|
||
|
||
#. 48ez3
|
||
#: passwdomdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON"
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only "
|
||
"option to continue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meti rento na password par vèrzar o modifegar, o verìfega ła opsion par "
|
||
"vèrzar in soła łetura par continuar."
|
||
|
||
#. aAbAN
|
||
#: passwdomdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2"
|
||
msgid "Set the password by entering the same password in both boxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inposta ła password metendo rento ła stesa password so tute do łe cazełe."
|
||
|
||
#. QJKgF
|
||
#: screenshotannotationdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS"
|
||
msgid "Save Screenshot As..."
|
||
msgstr "Salva schermada come..."
|
||
|
||
#. gg9gD
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY"
|
||
msgid "Do you want to delete the following object?"
|
||
msgstr "Vuto ełiminar el ojeto che segue?"
|
||
|
||
#. 42ivC
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE"
|
||
msgid "Confirm Deletion"
|
||
msgstr "Conferma ełiminasion"
|
||
|
||
#. kn5KE
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED"
|
||
msgid "The selected object could not be deleted."
|
||
msgstr "Inposìbiłe ełiminar l'ojeto sełesionà."
|
||
|
||
#. T7T8x
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE"
|
||
msgid "Error Deleting Object"
|
||
msgstr "Eror ełiminando el ojeto"
|
||
|
||
#. SCgXy
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED"
|
||
msgid "The object could not be created."
|
||
msgstr "Inposìbiłe crear l'ojeto."
|
||
|
||
#. TmiCU
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP"
|
||
msgid " Object with the same name already exists."
|
||
msgstr " Eziste za un ojeto co'l steso nome."
|
||
|
||
#. ffc5M
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE"
|
||
msgid "Error Creating Object"
|
||
msgstr "Eror creando el ojeto"
|
||
|
||
#. hpB8B
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED"
|
||
msgid "The object could not be renamed."
|
||
msgstr "Inposìbiłe renominar l'ojeto."
|
||
|
||
#. eevjm
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE"
|
||
msgid "Error Renaming Object"
|
||
msgstr "Eror renominando el ojeto"
|
||
|
||
#. fTHFY
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Error"
|
||
msgstr "Eror de %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. e6BgS
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED"
|
||
msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported."
|
||
msgstr "El łenguajo de scripting %LANGUAGENAME no ze miga suportà."
|
||
|
||
#. EUek9
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING"
|
||
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
||
msgstr "Se ga verifegà un eror ezeguendo el script %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME."
|
||
|
||
#. KVQAh
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING"
|
||
msgid ""
|
||
"An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ga verifegà na ecesion ezeguendo el script %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME."
|
||
|
||
#. 5bFCQ
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at "
|
||
"line: %LINENUMBER."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ga verifegà un eror ezeguendo el script %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME a łe "
|
||
"riga: %LINENUMBER."
|
||
|
||
#. KTptU
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE"
|
||
msgid ""
|
||
"An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at "
|
||
"line: %LINENUMBER."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ga verifegà na ecesion ezeguendo el script %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME a łe"
|
||
" riga: %LINENUMBER."
|
||
|
||
#. BZDbp
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING"
|
||
msgid ""
|
||
"A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script "
|
||
"%SCRIPTNAME."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eror de'l Framework de scripting ezeguendo el script %LANGUAGENAME "
|
||
"%SCRIPTNAME."
|
||
|
||
#. AAghx
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipo:"
|
||
|
||
#. GAsca
|
||
#: scriptdlg.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL"
|
||
msgid "Message:"
|
||
msgstr "Mesajo:"
|
||
|
||
#. Fko49
|
||
#: svuidlg.src
|
||
msgctxt "STR_AUTOLINK"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtego"
|
||
|
||
#. WYHFb
|
||
#: svuidlg.src
|
||
msgctxt "STR_MANUALLINK"
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuałe"
|
||
|
||
#. PFN4j
|
||
#: svuidlg.src
|
||
msgctxt "STR_BROKENLINK"
|
||
msgid "Not available"
|
||
msgstr "Mìa desponibiłe"
|
||
|
||
#. 5ymS3
|
||
#: svuidlg.src
|
||
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
|
||
msgstr "Cavar via el cołegamento sełesionà?"
|
||
|
||
#. wyMwT
|
||
#: svuidlg.src
|
||
msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
|
||
msgstr "Cavar via el cołegamento sełesionà?"
|
||
|
||
#. CN74h
|
||
#: svuidlg.src
|
||
msgctxt "STR_WAITINGLINK"
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "Spetando"
|
||
|
||
#. EPuek
|
||
#: connpooloptions.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DRIVER_NAME"
|
||
msgid "Driver name"
|
||
msgstr "Nome driver"
|
||
|
||
#. RFXeR
|
||
#: connpooloptions.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_POOLED_FLAG"
|
||
msgid "Pool"
|
||
msgstr "Meti insenbre"
|
||
|
||
#. fx9RA
|
||
#: connpooloptions.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_POOL_TIMEOUT"
|
||
msgid "Timeout"
|
||
msgstr "Timeout"
|
||
|
||
#. HzhXp
|
||
#: connpooloptions.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_YES"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Si"
|
||
|
||
#. RuQiB
|
||
#: connpooloptions.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NO"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#. nGkWh
|
||
#: dbregister.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_TYPE"
|
||
msgid "Registered name"
|
||
msgstr "Nome rejistrà"
|
||
|
||
#. pPzse
|
||
#: dbregister.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PATH"
|
||
msgid "Database file"
|
||
msgstr "File de database"
|
||
|
||
#. irLeD
|
||
#: doclinkdialog.src
|
||
msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST"
|
||
msgid ""
|
||
"The file\n"
|
||
"$file$\n"
|
||
"does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
"El file\n"
|
||
"$file$\n"
|
||
"no l'eziste mìa."
|
||
|
||
#. iQYnX
|
||
#: doclinkdialog.src
|
||
msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE"
|
||
msgid ""
|
||
"The file\n"
|
||
"$file$\n"
|
||
"does not exist in the local file system."
|
||
msgstr ""
|
||
"El file\n"
|
||
"$file$\n"
|
||
"no l'eziste mìa inte'l sistema locałe."
|
||
|
||
#. 4PaJ2
|
||
#: doclinkdialog.src
|
||
msgctxt "STR_NAME_CONFLICT"
|
||
msgid ""
|
||
"The name '$file$' is already used for another database.\n"
|
||
"Please choose a different name."
|
||
msgstr ""
|
||
"El nome '$file$' ze za doparà par n'altro database.\n"
|
||
"Dòpara un nome difarente."
|
||
|
||
#. KFB7q
|
||
#: doclinkdialog.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM"
|
||
msgid "Do you want to delete the entry?"
|
||
msgstr "Vuto ełiminar ła voze?"
|
||
|
||
#. CAaFf
|
||
#: optchart.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW"
|
||
msgid "Data Series $(ROW)"
|
||
msgstr "Serie de dati $(ROW)"
|
||
|
||
#. XEFrB
|
||
#: optcolor.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE"
|
||
msgid "Do you really want to delete the color scheme?"
|
||
msgstr "Vuto ełiminar el schema cołori?"
|
||
|
||
#. ybdED
|
||
#: optcolor.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE"
|
||
msgid "Color Scheme Deletion"
|
||
msgstr "Cansełasion de'l schema cołor"
|
||
|
||
#. DoNBE
|
||
#: optcolor.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1"
|
||
msgid "Save scheme"
|
||
msgstr "Salva el schema"
|
||
|
||
#. tFrki
|
||
#: optcolor.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2"
|
||
msgid "Name of color scheme"
|
||
msgstr "Nome de'l schema cołori"
|
||
|
||
#. dDtDU
|
||
#: optdict.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS"
|
||
msgid ""
|
||
"The specified name already exists.\n"
|
||
"Please enter a new name."
|
||
msgstr ""
|
||
"El nome spesifegà l'eziste za.\n"
|
||
"Meti rento un nome novo."
|
||
|
||
#. LPb5d
|
||
#: optdict.src
|
||
msgctxt "STR_MODIFY"
|
||
msgid "~Replace"
|
||
msgstr "~Renpiasa"
|
||
|
||
#. anivV
|
||
#: optdict.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE"
|
||
msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?"
|
||
msgstr "Vuto canbiar ła łengua de'l disionaro '%1' ?"
|
||
|
||
#. cKvfS
|
||
#: optfltr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER1"
|
||
msgid "[L]"
|
||
msgstr "[L]"
|
||
|
||
#. WaMmc
|
||
#: optfltr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HEADER2"
|
||
msgid "[S]"
|
||
msgstr "[S]"
|
||
|
||
#. ZcxRY
|
||
#: optfltr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH"
|
||
msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse"
|
||
msgstr "Da MathType a %PRODUCTNAME Math o contrario"
|
||
|
||
#. Ttggs
|
||
#: optfltr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER"
|
||
msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse"
|
||
msgstr "Da WinWord a %PRODUCTNAME Writer o contrario"
|
||
|
||
#. ZJRKY
|
||
#: optfltr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC"
|
||
msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse"
|
||
msgstr "Da Excel a %PRODUCTNAME Calc o contrario"
|
||
|
||
#. VmuND
|
||
#: optfltr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS"
|
||
msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse"
|
||
msgstr "Da PowerPoint a %PRODUCTNAME Impress o contrario"
|
||
|
||
#. sE8as
|
||
#: optfltr.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART"
|
||
msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse"
|
||
msgstr "Da SmartArt a %PRODUCTNAME shapes o contrario"
|
||
|
||
#. fsbAN
|
||
#: optinet2.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS"
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid value!\n"
|
||
"\n"
|
||
"The maximum value for a port number is 65535."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vałor mìa vàłido!\n"
|
||
"\n"
|
||
"El vałor màsimo de na porta el ze 65535."
|
||
|
||
#. weKUF
|
||
#: optjava.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED"
|
||
msgid ""
|
||
"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n"
|
||
"Please select a different folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ła carteła sełesionà no ła contien mìa un anbiente runtime Java.\n"
|
||
"Sełesiona na carteła difarente."
|
||
|
||
#. jFLdB
|
||
#: optjava.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION"
|
||
msgid ""
|
||
"The Java runtime environment you selected is not the required version.\n"
|
||
"Please select a different folder."
|
||
msgstr ""
|
||
"El anbiente runtime Java che gavì sełesionà no ze mìa ła version rechiesta.\n"
|
||
"Sełesiona na carteła difarente."
|
||
|
||
#. GZBBn
|
||
#: optjava.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_OPTIONS_RESTART"
|
||
msgid ""
|
||
"Please restart %PRODUCTNAME now so the new or modified values can take "
|
||
"effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reavìa %PRODUCTNAME deso, de modo che i vałori novi o modifegài i gapia "
|
||
"efeto."
|
||
|
||
#. 79uiz
|
||
#: optjava.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM"
|
||
msgid "Edit Parameter"
|
||
msgstr "Modìfega paràmetro"
|
||
|
||
#. BAGbe
|
||
#: optlingu.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL"
|
||
msgid "Spelling"
|
||
msgstr "Ortografìa"
|
||
|
||
#. uBohu
|
||
#: optlingu.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH"
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "Siłabasion"
|
||
|
||
#. XGkt6
|
||
#: optlingu.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_THES"
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "Sinònemi"
|
||
|
||
#. EFrDA
|
||
#: optlingu.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR"
|
||
msgid "Grammar"
|
||
msgstr "Gramàtega"
|
||
|
||
#. zbEv9
|
||
#: optlingu.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS"
|
||
msgid "Check uppercase words"
|
||
msgstr "Controła parołe maiùscołe"
|
||
|
||
#. BbDNe
|
||
#: optlingu.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS"
|
||
msgid "Check words with numbers "
|
||
msgstr "Controła parołe co nùmari "
|
||
|
||
#. bPDyB
|
||
#: optlingu.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL"
|
||
msgid "Check special regions"
|
||
msgstr "Controła aree spesiałi"
|
||
|
||
#. XjifG
|
||
#: optlingu.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO"
|
||
msgid "Check spelling as you type"
|
||
msgstr "Controło ortogràfego fin che te bati"
|
||
|
||
#. J3ENq
|
||
#: optlingu.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO"
|
||
msgid "Check grammar as you type"
|
||
msgstr "Controło gramategałe fin che te bati"
|
||
|
||
#. f6v3L
|
||
#: optlingu.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN"
|
||
msgid "Minimal number of characters for hyphenation: "
|
||
msgstr "Numaro mìnimo de caràtari par ła siłabasion: "
|
||
|
||
#. BCrEf
|
||
#: optlingu.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK"
|
||
msgid "Characters before line break: "
|
||
msgstr "Caràtari prima de ndar a cao de łinea: "
|
||
|
||
#. Kgioh
|
||
#: optlingu.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK"
|
||
msgid "Characters after line break: "
|
||
msgstr "Caràtari dopo èsar ndai a cao de riga: "
|
||
|
||
#. AewrH
|
||
#: optlingu.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO"
|
||
msgid "Hyphenate without inquiry"
|
||
msgstr "Siłabasion sensa conferma"
|
||
|
||
#. qCKn9
|
||
#: optlingu.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL"
|
||
msgid "Hyphenate special regions"
|
||
msgstr "Siłabasion aree spesiałi"
|
||
|
||
#. E6GDh
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR"
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configurasion"
|
||
|
||
#. z7dmW
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH"
|
||
msgid "My Documents"
|
||
msgstr "Documenti parsonałi"
|
||
|
||
#. wnMWp
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH"
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Imajini"
|
||
|
||
#. AnM4M
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH"
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Icone"
|
||
|
||
#. bpvbo
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH"
|
||
msgid "Palettes"
|
||
msgstr "Tavołose"
|
||
|
||
#. shiKT
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH"
|
||
msgid "Backups"
|
||
msgstr "Copie de seguresa"
|
||
|
||
#. ai8eF
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH"
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Modułi"
|
||
|
||
#. WyhJD
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Modełi"
|
||
|
||
#. mNj9y
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH"
|
||
msgid "AutoText"
|
||
msgstr "Testo automàtego"
|
||
|
||
#. co7GJ
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH"
|
||
msgid "Dictionaries"
|
||
msgstr "Disionari"
|
||
|
||
#. MbjWM
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Guida"
|
||
|
||
#. u2bQB
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR"
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Gałerìa"
|
||
|
||
#. 2umbs
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR"
|
||
msgid "Message Storage"
|
||
msgstr "Memorizasion mesaji"
|
||
|
||
#. oMdF8
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH"
|
||
msgid "Temporary files"
|
||
msgstr "File tenporanei"
|
||
|
||
#. 4DDzW
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH"
|
||
msgid "Plug-ins"
|
||
msgstr "Plugin"
|
||
|
||
#. v5YHp
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR"
|
||
msgid "Folder Bookmarks"
|
||
msgstr "Senjałibri de łe cartełe"
|
||
|
||
#. AJkga
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH"
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtri"
|
||
|
||
#. 2DKUC
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH"
|
||
msgid "Add-ins"
|
||
msgstr "Addin"
|
||
|
||
#. Tm2DM
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH"
|
||
msgid "User Configuration"
|
||
msgstr "Configurasion utente"
|
||
|
||
#. ATuL4
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR"
|
||
msgid "User-defined dictionaries"
|
||
msgstr "Disionari parsonałizài"
|
||
|
||
#. qxBAu
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH"
|
||
msgid "Classification"
|
||
msgstr "Clasifegasion"
|
||
|
||
#. FrDws
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR"
|
||
msgid "AutoCorrect"
|
||
msgstr "Coresion automatega"
|
||
|
||
#. jD48Q
|
||
#: optpath.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR"
|
||
msgid "Writing aids"
|
||
msgstr "Łenguìstega"
|
||
|
||
#. Q2QAg
|
||
#: personalization.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTEDPERSONA"
|
||
msgid "Selected Theme: "
|
||
msgstr "Tema sełesionà: "
|
||
|
||
#. mvAvC
|
||
#: personalization.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHING"
|
||
msgid "Searching, please wait..."
|
||
msgstr "Sercando, speta..."
|
||
|
||
#. DYi9o
|
||
#: personalization.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCHERROR"
|
||
msgid "Cannot open %1, please try again later."
|
||
msgstr "Inposìbiłe vèrzar %1, reprova pì tardi."
|
||
|
||
#. WJiET
|
||
#: personalization.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_NORESULTS"
|
||
msgid "No results found."
|
||
msgstr "Nesun rezultado trovà."
|
||
|
||
#. ty3FS
|
||
#: personalization.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_APPLYPERSONA"
|
||
msgid "Applying Theme..."
|
||
msgstr "Aplegasion de'l tema..."
|
||
|
||
#. uGAGa
|
||
#: personalization.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
|
||
msgid "LibreOffice"
|
||
msgstr "LibreOffice"
|
||
|
||
#. tE79S
|
||
#: personalization.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
|
||
msgid "Abstract"
|
||
msgstr "Astrato"
|
||
|
||
#. D2V8B
|
||
#: personalization.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Coƚor"
|
||
|
||
#. idX7t
|
||
#: personalization.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Mùzega"
|
||
|
||
#. oNEyH
|
||
#: personalization.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
|
||
msgid "Nature"
|
||
msgstr "Nadura"
|
||
|
||
#. YnCvD
|
||
#: personalization.src
|
||
msgctxt "RID_SVXSTR_PERSONA_CATEGORIES"
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Pien"
|
||
|
||
#. ubU8d
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. Fbf7Z
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS"
|
||
msgid "User Data"
|
||
msgstr "Dati utente"
|
||
|
||
#. G55YZ
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Zenerałe"
|
||
|
||
#. mpAJ5
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS"
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Memoria"
|
||
|
||
#. yg7Ea
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#. 5MaGb
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Stanpa"
|
||
|
||
#. DkZfH
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS"
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Parcorsi"
|
||
|
||
#. sbB4G
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS"
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Caràtari"
|
||
|
||
#. BrLBB
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS"
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Seguresa"
|
||
|
||
#. hxXbS
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS"
|
||
msgid "Personalization"
|
||
msgstr "Parsonałizasion"
|
||
|
||
#. BB6YA
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS"
|
||
msgid "Application Colors"
|
||
msgstr "Cołori plegasion"
|
||
|
||
#. MqVzs
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS"
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "Acesibiłità"
|
||
|
||
#. 2gTGD
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Progredìo"
|
||
|
||
#. uteRa
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS"
|
||
msgid "Basic IDE Options"
|
||
msgstr "Opsion IDE Basic"
|
||
|
||
#. DrYub
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS"
|
||
msgid "Online Update"
|
||
msgstr "Ajornamento in łinea"
|
||
|
||
#. VEDeF
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS"
|
||
msgid "OpenCL"
|
||
msgstr "OpenCL"
|
||
|
||
#. bF9Xt
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS"
|
||
msgid "Language Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion de ła łengua"
|
||
|
||
#. AEJ37
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS"
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Lengue"
|
||
|
||
#. Po8qw
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS"
|
||
msgid "Writing Aids"
|
||
msgstr "Łenguìstega"
|
||
|
||
#. eCRhr
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS"
|
||
msgid "Searching in Japanese"
|
||
msgstr "Serca in Japoneze"
|
||
|
||
#. TDZ2D
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Layout aziàtego"
|
||
|
||
#. iCEUL
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS"
|
||
msgid "Complex Text Layout"
|
||
msgstr "Despozision testo conpleso"
|
||
|
||
#. SmpKz
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_INET_DLG"
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "Internet"
|
||
|
||
#. GdHv2
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_INET_DLG"
|
||
msgid "Proxy"
|
||
msgstr "Proxy"
|
||
|
||
#. czKoF
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_INET_DLG"
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Posta ełetrònega"
|
||
|
||
#. j4BDi
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
|
||
|
||
#. oK57R
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Zenerałe"
|
||
|
||
#. i7TLJ
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#. GxV74
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Formatting Aids"
|
||
msgstr "Formatasion"
|
||
|
||
#. bDGEa
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Gradeła"
|
||
|
||
#. Eiuek
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Basic Fonts (Western)"
|
||
msgstr "Caràtari de baze (osidentałi)"
|
||
|
||
#. D3zJf
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Basic Fonts (Asian)"
|
||
msgstr "Caràtari de baze (aziàteghi)"
|
||
|
||
#. m9Fzc
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Basic Fonts (CTL)"
|
||
msgstr "Caràtari de baze (CTL)"
|
||
|
||
#. hWtPK
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Stanpa"
|
||
|
||
#. GaX3t
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#. Uzv5j
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Modìfeghe"
|
||
|
||
#. JmFxQ
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Comparison"
|
||
msgstr "Conparasion"
|
||
|
||
#. V7Y3n
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "Conpatibiłità"
|
||
|
||
#. NZRvS
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "AutoCaption"
|
||
msgstr "Didascałìa automàtega"
|
||
|
||
#. e5pTU
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Mail Merge E-mail"
|
||
msgstr "Union e-mail"
|
||
|
||
#. rFFEP
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web"
|
||
|
||
#. pxeoH
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#. B5xmZ
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS"
|
||
msgid "Formatting Aids"
|
||
msgstr "Formatasion"
|
||
|
||
#. hnMUZ
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Gradeła"
|
||
|
||
#. D4uGi
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Stanpa"
|
||
|
||
#. eGWAD
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#. 6jDFu
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Sfondo"
|
||
|
||
#. cu5iQ
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Math"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Math"
|
||
|
||
#. sreez
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion"
|
||
|
||
#. YjnFt
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Calc"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
|
||
|
||
#. 3So2Y
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Zenerałe"
|
||
|
||
#. ki5BV
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Defaults"
|
||
msgstr "Inpostasion predefinìe"
|
||
|
||
#. FcsJw
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#. edo6p
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Càlcoła"
|
||
|
||
#. Aum8G
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Fòrmuła"
|
||
|
||
#. CghkF
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Sort Lists"
|
||
msgstr "Òrdena ełenchi"
|
||
|
||
#. FsE49
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Modìfeghe"
|
||
|
||
#. D7LGd
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Compatibility"
|
||
msgstr "Conpatibiłità"
|
||
|
||
#. HSFGE
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Gradeła"
|
||
|
||
#. 8RKH4
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Stanpa"
|
||
|
||
#. DSmNS
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Impress"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Impress"
|
||
|
||
#. tKfJG
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Zenerałe"
|
||
|
||
#. c4KDN
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#. mAg5e
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Gradeła"
|
||
|
||
#. DkjJA
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Stanpa"
|
||
|
||
#. YD2Ca
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Draw"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Draw"
|
||
|
||
#. iMxcN
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Zenerałe"
|
||
|
||
#. NdvwJ
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#. 6TCca
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Gradeła"
|
||
|
||
#. 8gjDP
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS"
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Stanpa"
|
||
|
||
#. X6Nmr
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Charts"
|
||
msgstr "Gràfeghi"
|
||
|
||
#. wuqtU
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS"
|
||
msgid "Default Colors"
|
||
msgstr "Cołori predefinìi"
|
||
|
||
#. QxH7n
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_FILTER_DLG"
|
||
msgid "Load/Save"
|
||
msgstr "Carga/Salva"
|
||
|
||
#. UiXpC
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_FILTER_DLG"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Zenerałe"
|
||
|
||
#. wxTEY
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_FILTER_DLG"
|
||
msgid "VBA Properties"
|
||
msgstr "Propietà VBA"
|
||
|
||
#. M38Xh
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_FILTER_DLG"
|
||
msgid "Microsoft Office"
|
||
msgstr "Microsoft Office"
|
||
|
||
#. jRPQv
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_FILTER_DLG"
|
||
msgid "HTML Compatibility"
|
||
msgstr "Conpatibiłità HTML"
|
||
|
||
#. pFM3G
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Base"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Base"
|
||
|
||
#. wuA45
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS"
|
||
msgid "Connections"
|
||
msgstr "Conesion"
|
||
|
||
#. KcEWi
|
||
#: treeopt.src
|
||
msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS"
|
||
msgid "Databases"
|
||
msgstr "Database"
|
||
|
||
#. YjEAy
|
||
#: aboutconfigdialog.ui
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig"
|
||
msgid "Expert Configuration"
|
||
msgstr "Configurasion progredìa"
|
||
|
||
#. EhpWF
|
||
#: aboutconfigdialog.ui
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton"
|
||
msgid "_Search"
|
||
msgstr "_Serca"
|
||
|
||
#. BMohC
|
||
#: aboutconfigdialog.ui
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|preference"
|
||
msgid "Preference Name"
|
||
msgstr "Nome prefarìo"
|
||
|
||
#. PiV9t
|
||
#: aboutconfigdialog.ui
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|property"
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#. g6RFE
|
||
#: aboutconfigdialog.ui
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. BYBgx
|
||
#: aboutconfigdialog.ui
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|value"
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Vałor"
|
||
|
||
#. GBiPy
|
||
#: aboutconfigdialog.ui
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|edit"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modìfega"
|
||
|
||
#. 2uM3W
|
||
#: aboutconfigdialog.ui
|
||
msgctxt "aboutconfigdialog|reset"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reprìstina"
|
||
|
||
#. B8FF9
|
||
#: aboutconfigvaluedialog.ui
|
||
msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. SPnss
|
||
#: aboutconfigvaluedialog.ui
|
||
msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1"
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Vałor:"
|
||
|
||
#. q8p26
|
||
#: aboutdialog.ui
|
||
msgctxt "aboutdialog|textbuffer1"
|
||
msgid "Version: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
|
||
msgstr "Varsion: %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX"
|
||
|
||
#. fFDEn
|
||
#: aboutdialog.ui
|
||
msgctxt "aboutdialog|AboutDialog"
|
||
msgid "About %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Informasion su %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. xTXty
|
||
#: aboutdialog.ui
|
||
msgctxt "aboutdialog|credits"
|
||
msgid "Cre_dits"
|
||
msgstr "Reconosimenti"
|
||
|
||
#. SqECU
|
||
#: aboutdialog.ui
|
||
msgctxt "aboutdialog|website"
|
||
msgid "_Website"
|
||
msgstr "Sito _web"
|
||
|
||
#. xkBD8
|
||
#: aboutdialog.ui
|
||
msgctxt "aboutdialog|logoreplacement"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. XZmEs
|
||
#: aboutdialog.ui
|
||
msgctxt "aboutdialog|buildid"
|
||
msgid "Build ID: $BUILDID"
|
||
msgstr "Build ID: $BUILDID"
|
||
|
||
#. Ru2AA
|
||
#: aboutdialog.ui
|
||
msgctxt "aboutdialog|locale"
|
||
msgid "Locale: $LOCALE"
|
||
msgstr "Version łocałe: $LOCALE"
|
||
|
||
#. TxdMF
|
||
#: aboutdialog.ui
|
||
msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
|
||
msgid "See Log: $GITHASH"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. KFo3i
|
||
#: aboutdialog.ui
|
||
msgctxt "aboutdialog|description"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for "
|
||
"word processing, spreadsheets, presentations and more."
|
||
msgstr ""
|
||
"%PRODUCTNAME ła ze na suite de produtività open source moderna e fàsiłe da "
|
||
"doparar, par scrìvar testi, crear foji ełetròneghi, prezentasion e altro "
|
||
"uncora."
|
||
|
||
#. 5vpFS
|
||
#: aboutdialog.ui
|
||
msgctxt "aboutdialog|copyright"
|
||
msgid "Copyright © 2000–2017 LibreOffice contributors."
|
||
msgstr "Copyright © 2000–2017 contribudori de LibreOffice."
|
||
|
||
#. Lz9nx
|
||
#: aboutdialog.ui
|
||
msgctxt "aboutdialog|libreoffice"
|
||
msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org."
|
||
msgstr "LibreOffice zera bazà su OpenOffice.org."
|
||
|
||
#. cvY7p
|
||
#: aboutdialog.ui
|
||
msgctxt "aboutdialog|derived"
|
||
msgid ""
|
||
"%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org."
|
||
msgstr ""
|
||
"%PRODUCTNAME el riva da LibreOffice che'l jera bazà su OpenOffice.org."
|
||
|
||
#. WCnhx
|
||
#: aboutdialog.ui
|
||
msgctxt "aboutdialog|vendor"
|
||
msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
|
||
msgstr "'Sto rełasio el ze stà fornìo da %OOOVENDOR."
|
||
|
||
#. GesDU
|
||
#: aboutdialog.ui
|
||
msgctxt "aboutdialog|link"
|
||
msgid "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
|
||
msgstr "https://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
|
||
|
||
#. qRPnL
|
||
#: accelconfigpage.ui
|
||
msgctxt "accelconfigpage|label21"
|
||
msgid "Shortcut Keys"
|
||
msgstr "Scurtarołe da tastiera"
|
||
|
||
#. rEN3b
|
||
#: accelconfigpage.ui
|
||
msgctxt "accelconfigpage|office"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. jjhUE
|
||
#: accelconfigpage.ui
|
||
msgctxt "accelconfigpage|module"
|
||
msgid "$(MODULE)"
|
||
msgstr "$(MODULE)"
|
||
|
||
#. R2nhJ
|
||
#: accelconfigpage.ui
|
||
msgctxt "accelconfigpage|change"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "_Modifega"
|
||
|
||
#. 6MwWq
|
||
#: accelconfigpage.ui
|
||
msgctxt "accelconfigpage|load"
|
||
msgid "_Load..."
|
||
msgstr "_Carga..."
|
||
|
||
#. Uq7F5
|
||
#: accelconfigpage.ui
|
||
msgctxt "accelconfigpage|save"
|
||
msgid "_Save..."
|
||
msgstr "_Salva..."
|
||
|
||
#. T5FGo
|
||
#: accelconfigpage.ui
|
||
msgctxt "accelconfigpage|label23"
|
||
msgid "_Category"
|
||
msgstr "_Categorìa"
|
||
|
||
#. xfWzA
|
||
#: accelconfigpage.ui
|
||
msgctxt "accelconfigpage|label24"
|
||
msgid "_Function"
|
||
msgstr "_Funsion"
|
||
|
||
#. 7PCeb
|
||
#: accelconfigpage.ui
|
||
msgctxt "accelconfigpage|label25"
|
||
msgid "_Keys"
|
||
msgstr "_Botoni"
|
||
|
||
#. KQTN5
|
||
#: accelconfigpage.ui
|
||
msgctxt "accelconfigpage|label22"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funsioni"
|
||
|
||
#. vanfV
|
||
#: acorexceptpage.ui
|
||
msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
|
||
msgid "_AutoInclude"
|
||
msgstr "Meti rento in automàtego"
|
||
|
||
#. tpV8t
|
||
#: acorexceptpage.ui
|
||
msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject"
|
||
msgid "New abbreviations"
|
||
msgstr "Nove abreviasion"
|
||
|
||
#. CEdQa
|
||
#: acorexceptpage.ui
|
||
msgctxt "acorexceptpage|replace"
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Renpiasa"
|
||
|
||
#. st6Jc
|
||
#: acorexceptpage.ui
|
||
msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject"
|
||
msgid "Delete abbreviations"
|
||
msgstr "Ełìmina abreviasion"
|
||
|
||
#. VoLnB
|
||
#: acorexceptpage.ui
|
||
msgctxt "acorexceptpage|label1"
|
||
msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
|
||
msgstr "Abreviasion (sensa maiùscołe drioman)"
|
||
|
||
#. kAzxB
|
||
#: acorexceptpage.ui
|
||
msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
|
||
msgid "A_utoInclude"
|
||
msgstr "Meti rento in a_utomàtego"
|
||
|
||
#. 7saGw
|
||
#: acorexceptpage.ui
|
||
msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject"
|
||
msgid "New words with two initial capitals"
|
||
msgstr "Nove parołe co ła dopia maiuscoła inisiałe"
|
||
|
||
#. 5Y2Wh
|
||
#: acorexceptpage.ui
|
||
msgctxt "acorexceptpage|replace1"
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Renpiasa"
|
||
|
||
#. MxRgg
|
||
#: acorexceptpage.ui
|
||
msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject"
|
||
msgid "Delete words with two initial capitals"
|
||
msgstr "Ełìmina parołe che taca co ła dopia maiùscoła"
|
||
|
||
#. 7FgqY
|
||
#: acorexceptpage.ui
|
||
msgctxt "acorexceptpage|label2"
|
||
msgid "Words With TWo INitial CApitals"
|
||
msgstr "Parołe che INisia co do MAiuscołe"
|
||
|
||
#. qjPVK
|
||
#: acorreplacepage.ui
|
||
msgctxt "acorreplacepage|replace"
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Renpiasa"
|
||
|
||
#. GLT9J
|
||
#: acorreplacepage.ui
|
||
msgctxt "acorreplacepage|label1"
|
||
msgid "Repla_ce"
|
||
msgstr "Sostitui_si"
|
||
|
||
#. Fihah
|
||
#: acorreplacepage.ui
|
||
msgctxt "acorreplacepage|label2"
|
||
msgid "_With:"
|
||
msgstr "_Co:"
|
||
|
||
#. 25PQc
|
||
#: acorreplacepage.ui
|
||
msgctxt "acorreplacepage|textonly"
|
||
msgid "_Text only"
|
||
msgstr "Soło _testo"
|
||
|
||
#. BuMBh
|
||
#: agingdialog.ui
|
||
msgctxt "agingdialog|AgingDialog"
|
||
msgid "Aging"
|
||
msgstr "Inveciamento"
|
||
|
||
#. bJvBm
|
||
#: agingdialog.ui
|
||
msgctxt "agingdialog|label2"
|
||
msgid "Aging degree:"
|
||
msgstr "Grado de inveciamento:"
|
||
|
||
#. 6FVBe
|
||
#: agingdialog.ui
|
||
msgctxt "agingdialog|label1"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Paràmetri"
|
||
|
||
#. nxZTH
|
||
#: applyautofmtpage.ui
|
||
msgctxt "applyautofmtpage|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Modìfega..."
|
||
|
||
#. sYxng
|
||
#: applyautofmtpage.ui
|
||
msgctxt "applyautofmtpage|label1"
|
||
msgid "[M]: Replace while modifying existing text"
|
||
msgstr "[M]: Formatasion automàtega durando ła modìfega"
|
||
|
||
#. FtXg9
|
||
#: applyautofmtpage.ui
|
||
msgctxt "applyautofmtpage|label2"
|
||
msgid "[T]: AutoCorrect while typing"
|
||
msgstr "[T]: Coresion automàtega durando ła dijitasion"
|
||
|
||
#. NujUD
|
||
#: applyautofmtpage.ui
|
||
msgctxt "applyautofmtpage|m"
|
||
msgid "[M]"
|
||
msgstr "[M]"
|
||
|
||
#. qanx6
|
||
#: applyautofmtpage.ui
|
||
msgctxt "applyautofmtpage|t"
|
||
msgid "[T]"
|
||
msgstr "[T]"
|
||
|
||
#. EjG2g
|
||
#: applylocalizedpage.ui
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|m"
|
||
msgid "[M]"
|
||
msgstr "[M]"
|
||
|
||
#. YUBPr
|
||
#: applylocalizedpage.ui
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|t"
|
||
msgid "[T]"
|
||
msgstr "[T]"
|
||
|
||
#. srHxL
|
||
#: applylocalizedpage.ui
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace"
|
||
msgid "Repla_ce"
|
||
msgstr "Sostitui_si"
|
||
|
||
#. EQrEN
|
||
#: applylocalizedpage.ui
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft"
|
||
msgid "_Start quote:"
|
||
msgstr "Virgołeta _inisiałe:"
|
||
|
||
#. ASq8L
|
||
#: applylocalizedpage.ui
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject"
|
||
msgid "Start quote of single quotes"
|
||
msgstr "Inisio sitasion co virgołete sìngołe"
|
||
|
||
#. FFEVA
|
||
#: applylocalizedpage.ui
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinìa"
|
||
|
||
#. RindW
|
||
#: applylocalizedpage.ui
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "Pre_definìo"
|
||
|
||
#. QY58F
|
||
#: applylocalizedpage.ui
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject"
|
||
msgid "Single quotes default"
|
||
msgstr "Virgołete sìngołe predefinìe"
|
||
|
||
#. GRDaT
|
||
#: applylocalizedpage.ui
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft"
|
||
msgid "_End quote:"
|
||
msgstr "Virgołeta _finałe:"
|
||
|
||
#. Am27U
|
||
#: applylocalizedpage.ui
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject"
|
||
msgid "End quote of single quotes"
|
||
msgstr "Fine sitasion co virgołete sìngołe"
|
||
|
||
#. M4BCQ
|
||
#: applylocalizedpage.ui
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|singleendex"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinìa"
|
||
|
||
#. VBKmS
|
||
#: applylocalizedpage.ui
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|label1"
|
||
msgid "Single Quotes"
|
||
msgstr "Virgołete sìngołe"
|
||
|
||
#. Kadoe
|
||
#: applylocalizedpage.ui
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace"
|
||
msgid "Repla_ce"
|
||
msgstr "_Renpiasa"
|
||
|
||
#. MAW53
|
||
#: applylocalizedpage.ui
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|label6"
|
||
msgid "_Start quote:"
|
||
msgstr "Virgołeta _inisiałe:"
|
||
|
||
#. BEFQi
|
||
#: applylocalizedpage.ui
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject"
|
||
msgid "Start quote of double quotes"
|
||
msgstr "Inisio sitasion co virgołete dopie"
|
||
|
||
#. oqBJC
|
||
#: applylocalizedpage.ui
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinìa"
|
||
|
||
#. F7yr9
|
||
#: applylocalizedpage.ui
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "Pre_definìo"
|
||
|
||
#. KFTqi
|
||
#: applylocalizedpage.ui
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject"
|
||
msgid "Double quotes default"
|
||
msgstr "Virgołete dopie predefinìe"
|
||
|
||
#. cDwwK
|
||
#: applylocalizedpage.ui
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|label8"
|
||
msgid "_End quote:"
|
||
msgstr "Virgołeta _finałe:"
|
||
|
||
#. 85hDi
|
||
#: applylocalizedpage.ui
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject"
|
||
msgid "End quote of double quotes"
|
||
msgstr "Fine sitasion co virgołete dopie"
|
||
|
||
#. FBndB
|
||
#: applylocalizedpage.ui
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinìa"
|
||
|
||
#. BDqUY
|
||
#: applylocalizedpage.ui
|
||
msgctxt "applylocalizedpage|label10"
|
||
msgid "Double Quotes"
|
||
msgstr "Virgołete dopie"
|
||
|
||
#. BXzDP
|
||
#: areadialog.ui
|
||
msgctxt "areadialog|AreaDialog"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#. eVAJs
|
||
#: areadialog.ui
|
||
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#. GvZjP
|
||
#: areadialog.ui
|
||
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Onbrejà"
|
||
|
||
#. 4XRBr
|
||
#: areadialog.ui
|
||
msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#. 2kC9i
|
||
#: areatabpage.ui
|
||
msgctxt "areatabpage|btnnone"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nesun"
|
||
|
||
#. AiEuM
|
||
#: areatabpage.ui
|
||
msgctxt "areatabpage|btncolor"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Cołor"
|
||
|
||
#. zXDcA
|
||
#: areatabpage.ui
|
||
msgctxt "areatabpage|btngradient"
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Sfumadura"
|
||
|
||
#. 5y6vj
|
||
#: areatabpage.ui
|
||
msgctxt "areatabpage|btnhatch"
|
||
msgid "Hatch"
|
||
msgstr "Tratejo"
|
||
|
||
#. MDHs7
|
||
#: areatabpage.ui
|
||
msgctxt "areatabpage|btnbitmap"
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Bitmap"
|
||
|
||
#. 9q7GD
|
||
#: areatabpage.ui
|
||
msgctxt "areatabpage|btnpattern"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Motivo"
|
||
|
||
#. GSXcM
|
||
#: asiantypography.ui
|
||
msgctxt "asiantypography|checkForbidList"
|
||
msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Consìdara ła łista de caratari mìa consentìi a inisio e fine de łe righe"
|
||
|
||
#. Pxxtv
|
||
#: asiantypography.ui
|
||
msgctxt "asiantypography|checkHangPunct"
|
||
msgid "Allow hanging punctuation"
|
||
msgstr "Parmeti pontejadura sporjente"
|
||
|
||
#. FBFYC
|
||
#: asiantypography.ui
|
||
msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing"
|
||
msgid "Apply spacing between Asian, Latin and complex text"
|
||
msgstr "Àplega spasio tra testo aziàtego, Łatìn e conpleso"
|
||
|
||
#. Xr8Ls
|
||
#: asiantypography.ui
|
||
msgctxt "asiantypography|labelLineChange"
|
||
msgid "Line Change"
|
||
msgstr "Canbio riga"
|
||
|
||
#. yjBU4
|
||
#: assigncomponentdialog.ui
|
||
msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent"
|
||
msgid "Assign Component"
|
||
msgstr "Asenja conponente"
|
||
|
||
#. EAbGN
|
||
#: assigncomponentdialog.ui
|
||
msgctxt "assigncomponentdialog|label1"
|
||
msgid "Component method name:"
|
||
msgstr "Nome metodo conponente:"
|
||
|
||
#. anHSu
|
||
#: autocorrectdialog.ui
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog"
|
||
msgid "AutoCorrect"
|
||
msgstr "Coresion automatega"
|
||
|
||
#. HBfWE
|
||
#: autocorrectdialog.ui
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|label1"
|
||
msgid "Replacements and exceptions for language:"
|
||
msgstr "Sostitusion e ecesion par ła łingua:"
|
||
|
||
#. Qpig7
|
||
#: autocorrectdialog.ui
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|replace"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Renpiasa"
|
||
|
||
#. gFjcV
|
||
#: autocorrectdialog.ui
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|exceptions"
|
||
msgid "Exceptions"
|
||
msgstr "Ecesion"
|
||
|
||
#. FCFAS
|
||
#: autocorrectdialog.ui
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|options"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. PgrDz
|
||
#: autocorrectdialog.ui
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|apply"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. TCyBg
|
||
#: autocorrectdialog.ui
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|localized"
|
||
msgid "Localized Options"
|
||
msgstr "Opsion łocałizà"
|
||
|
||
#. G4rrm
|
||
#: autocorrectdialog.ui
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion"
|
||
msgid "Word Completion"
|
||
msgstr "Conpletamento paroła"
|
||
|
||
#. 2HJ6n
|
||
#: autocorrectdialog.ui
|
||
msgctxt "autocorrectdialog|smarttags"
|
||
msgid "Smart Tags"
|
||
msgstr "Smart Tag"
|
||
|
||
#. 4ETjs
|
||
#: backgroundpage.ui
|
||
msgctxt "backgroundpage|asft"
|
||
msgid "A_s:"
|
||
msgstr "Cofà:"
|
||
|
||
#. LBHfA
|
||
#: backgroundpage.ui
|
||
msgctxt "backgroundpage|forft"
|
||
msgid "F_or:"
|
||
msgstr "Par:"
|
||
|
||
#. DFGFK
|
||
#: backgroundpage.ui
|
||
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
|
||
msgid "Cell"
|
||
msgstr "Ceła"
|
||
|
||
#. PcFM4
|
||
#: backgroundpage.ui
|
||
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Riga"
|
||
|
||
#. iFtHN
|
||
#: backgroundpage.ui
|
||
msgctxt "backgroundpage|tablelb"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#. PijhM
|
||
#: backgroundpage.ui
|
||
msgctxt "backgroundpage|background_label"
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Cołor de sfondo"
|
||
|
||
#. eBEnp
|
||
#: backgroundpage.ui
|
||
msgctxt "backgroundpage|unlinkedft"
|
||
msgid "Unlinked image"
|
||
msgstr "Imàjine mìa cołegà"
|
||
|
||
#. rNE9z
|
||
#: backgroundpage.ui
|
||
msgctxt "backgroundpage|findgraphicsft"
|
||
msgid "Find images"
|
||
msgstr "Cata fora imàjini"
|
||
|
||
#. jFyoe
|
||
#: backgroundpage.ui
|
||
msgctxt "backgroundpage|browse"
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Sfoja..."
|
||
|
||
#. 4mpJu
|
||
#: backgroundpage.ui
|
||
msgctxt "backgroundpage|link"
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "Cołegamento"
|
||
|
||
#. i7osu
|
||
#: backgroundpage.ui
|
||
msgctxt "backgroundpage|label2"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#. AJSNU
|
||
#: backgroundpage.ui
|
||
msgctxt "backgroundpage|positionrb"
|
||
msgid "_Position"
|
||
msgstr "_Pozision"
|
||
|
||
#. QEND2
|
||
#: backgroundpage.ui
|
||
msgctxt "backgroundpage|arearb"
|
||
msgid "Ar_ea"
|
||
msgstr "Ar_ea"
|
||
|
||
#. aQXso
|
||
#: backgroundpage.ui
|
||
msgctxt "backgroundpage|tilerb"
|
||
msgid "_Tile"
|
||
msgstr "Me_ti visin"
|
||
|
||
#. GGBhL
|
||
#: backgroundpage.ui
|
||
msgctxt "backgroundpage|label8"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. WusYG
|
||
#: backgroundpage.ui
|
||
msgctxt "backgroundpage|showpreview"
|
||
msgid "Pre_view"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#. NAJVf
|
||
#: backgroundpage.ui
|
||
msgctxt "backgroundpage|liststore1"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Cołor"
|
||
|
||
#. BMDKF
|
||
#: backgroundpage.ui
|
||
msgctxt "backgroundpage|liststore1"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#. C46DC
|
||
#: baselinksdialog.ui
|
||
msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog"
|
||
msgid "Edit Links"
|
||
msgstr "Modìfega cołegamenti"
|
||
|
||
#. SEEGs
|
||
#: baselinksdialog.ui
|
||
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW"
|
||
msgid "_Update"
|
||
msgstr "_Ajorna"
|
||
|
||
#. MCZSo
|
||
#: baselinksdialog.ui
|
||
msgctxt "baselinksdialog|OPEN"
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Verzi"
|
||
|
||
#. siGFm
|
||
#: baselinksdialog.ui
|
||
msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE"
|
||
msgid "_Modify..."
|
||
msgstr "_Modifega..."
|
||
|
||
#. RDZHa
|
||
#: baselinksdialog.ui
|
||
msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK"
|
||
msgid "_Break Link"
|
||
msgstr "_Destaca cołegamento"
|
||
|
||
#. A6Mz4
|
||
#: baselinksdialog.ui
|
||
msgctxt "baselinksdialog|FILES"
|
||
msgid "Source file"
|
||
msgstr "File sorjente"
|
||
|
||
#. orUCD
|
||
#: baselinksdialog.ui
|
||
msgctxt "baselinksdialog|LINKS"
|
||
msgid "Element:"
|
||
msgstr "Ełemento:"
|
||
|
||
#. 5Hr79
|
||
#: baselinksdialog.ui
|
||
msgctxt "baselinksdialog|TYPE"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. rnFJV
|
||
#: baselinksdialog.ui
|
||
msgctxt "baselinksdialog|STATUS"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stato"
|
||
|
||
#. uU6Dx
|
||
#: baselinksdialog.ui
|
||
msgctxt "baselinksdialog|TB_LINKS"
|
||
msgid "Edit Links"
|
||
msgstr "Modìfega cołegamenti"
|
||
|
||
#. VUouK
|
||
#: baselinksdialog.ui
|
||
msgctxt "baselinksdialog|FILES2"
|
||
msgid "Source file"
|
||
msgstr "File sorjente"
|
||
|
||
#. ZukQV
|
||
#: baselinksdialog.ui
|
||
msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2"
|
||
msgid "Element:"
|
||
msgstr "Ełemento:"
|
||
|
||
#. jg4VW
|
||
#: baselinksdialog.ui
|
||
msgctxt "baselinksdialog|TYPE2"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipo:"
|
||
|
||
#. BPXPn
|
||
#: baselinksdialog.ui
|
||
msgctxt "baselinksdialog|UPDATE"
|
||
msgid "Update:"
|
||
msgstr "Ajorna:"
|
||
|
||
#. NpTPK
|
||
#: baselinksdialog.ui
|
||
msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC"
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "_Automàtego"
|
||
|
||
#. GzGG5
|
||
#: baselinksdialog.ui
|
||
msgctxt "baselinksdialog|MANUAL"
|
||
msgid "Ma_nual"
|
||
msgstr "Ma_nuałe"
|
||
|
||
#. D264D
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|BTN_IMPORT"
|
||
msgid "Add / Import"
|
||
msgstr "Zonta / Inporta"
|
||
|
||
#. UYRCn
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label1"
|
||
msgid "Bitmap"
|
||
msgstr "Bitmap"
|
||
|
||
#. CFtG8
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label3"
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Stiłe:"
|
||
|
||
#. 2qj3G
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Orizenałe"
|
||
|
||
#. 7yAyA
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Inpienìa"
|
||
|
||
#. tksrC
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
|
||
msgid "Stretched"
|
||
msgstr "Esteza"
|
||
|
||
#. yoGqT
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
|
||
msgid "Zoomed"
|
||
msgstr "Zgrandìa"
|
||
|
||
#. sZsHX
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#. exzsR
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|bitmapstyle"
|
||
msgid "Tiled"
|
||
msgstr "Mozàego"
|
||
|
||
#. dHVHq
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label4"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Grandesa:"
|
||
|
||
#. 548D8
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label5"
|
||
msgid "W:"
|
||
msgstr "Ł:"
|
||
|
||
#. E7PHr
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label6"
|
||
msgid "H:"
|
||
msgstr "A:"
|
||
|
||
#. D7XC6
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|scaletsb"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Scała"
|
||
|
||
#. r9QEy
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label7"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Pozision:"
|
||
|
||
#. qqHXj
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
|
||
msgid "Top Left"
|
||
msgstr "In alto a sanca"
|
||
|
||
#. SuAZu
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
|
||
msgid "Top Center"
|
||
msgstr "In alto a'l sentro"
|
||
|
||
#. CiwFK
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
|
||
msgid "Top Right"
|
||
msgstr "In alto a drita"
|
||
|
||
#. gB3qr
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
|
||
msgid "Center Left"
|
||
msgstr "A'l sentro a sanca"
|
||
|
||
#. 6nG4k
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "A'l sentro"
|
||
|
||
#. 5uwBi
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
|
||
msgid "Center Right"
|
||
msgstr "A'l sentro a drita"
|
||
|
||
#. 9bWMT
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
|
||
msgid "Bottom Left"
|
||
msgstr "In baso a sanca"
|
||
|
||
#. BFD9u
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
|
||
msgid "Bottom Center"
|
||
msgstr "In baso a'l sentro"
|
||
|
||
#. TGk6s
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|positionlb"
|
||
msgid "Bottom Right"
|
||
msgstr "In baso a drita"
|
||
|
||
#. s3kat
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label9"
|
||
msgid "Tiling Position:"
|
||
msgstr "Pozision mozàego:"
|
||
|
||
#. qJBQs
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label10"
|
||
msgid "X:"
|
||
msgstr "X:"
|
||
|
||
#. DS5qJ
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label11"
|
||
msgid "Y:"
|
||
msgstr "Y:"
|
||
|
||
#. oDXfi
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label15"
|
||
msgid "Tiling Offset:"
|
||
msgstr "Deviasion mozàego:"
|
||
|
||
#. GEMsd
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
|
||
msgid "Row"
|
||
msgstr "Riga"
|
||
|
||
#. NFEF6
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|tileofflb"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Cołona"
|
||
|
||
#. CAdor
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label2"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. EqVUn
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ezenpio"
|
||
|
||
#. uFFCW
|
||
#: bitmaptabpage.ui
|
||
msgctxt "bitmaptabpage|label8"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#. E3FFR
|
||
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
|
||
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label4"
|
||
msgid "Operating system:"
|
||
msgstr "Sistema oparativo:"
|
||
|
||
#. TCSFy
|
||
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
|
||
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label5"
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Version:"
|
||
|
||
#. Bm5M5
|
||
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
|
||
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label6"
|
||
msgid "OpenCL vendor:"
|
||
msgstr "Fornidor OpenCL:"
|
||
|
||
#. Mu3FY
|
||
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
|
||
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label7"
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Dispozitivo:"
|
||
|
||
#. MQ4B7
|
||
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
|
||
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label8"
|
||
msgid "Driver version:"
|
||
msgstr "Version de'l driver:"
|
||
|
||
#. VxVBK
|
||
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
|
||
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bledittitle"
|
||
msgid "Edit OpenCL Blacklist Entry"
|
||
msgstr "Modìfega ła voze de łista negra OpenCL"
|
||
|
||
#. 87CDw
|
||
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
|
||
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|bladdtitle"
|
||
msgid "Create OpenCL Blacklist Entry"
|
||
msgstr "Crea voze de łista negra OpenCL"
|
||
|
||
#. QWF5M
|
||
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
|
||
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wledittitle"
|
||
msgid "Edit OpenCL Whitelist Entry"
|
||
msgstr "Modìfega ła voze de łista bianca OpenCL"
|
||
|
||
#. Y5tn9
|
||
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
|
||
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|wladdtitle"
|
||
msgid "Create OpenCL Whitelist Entry"
|
||
msgstr "Crea voze de łista bianca OpenCL"
|
||
|
||
#. 7mQJL
|
||
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
|
||
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|label1"
|
||
msgid "OpenCL Information"
|
||
msgstr "Informasion OpenCL"
|
||
|
||
#. DETYD
|
||
#: blackorwhitelistentrydialog.ui
|
||
msgctxt "blackorwhitelistentrydialog|os-liststore"
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "Calsiasi"
|
||
|
||
#. AYRA3
|
||
#: borderareatransparencydialog.ui
|
||
msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog"
|
||
msgid "Border / Background"
|
||
msgstr "Bordo / Sfondo"
|
||
|
||
#. ogcAy
|
||
#: borderareatransparencydialog.ui
|
||
msgctxt "borderareatransparencydialog|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#. nDGCh
|
||
#: borderareatransparencydialog.ui
|
||
msgctxt "borderareatransparencydialog|area"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#. gmozB
|
||
#: borderareatransparencydialog.ui
|
||
msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#. kvArx
|
||
#: borderbackgrounddialog.ui
|
||
msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog"
|
||
msgid "Border / Background"
|
||
msgstr "Bordo / Sfondo"
|
||
|
||
#. gVV2M
|
||
#: borderbackgrounddialog.ui
|
||
msgctxt "borderbackgrounddialog|borders"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#. Wamfp
|
||
#: borderbackgrounddialog.ui
|
||
msgctxt "borderbackgrounddialog|background"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Sfondo"
|
||
|
||
#. 8B7Rg
|
||
#: borderpage.ui
|
||
msgctxt "borderpage|userdefft"
|
||
msgid "_User-defined:"
|
||
msgstr "_Parsonałizà:"
|
||
|
||
#. sRXeg
|
||
#: borderpage.ui
|
||
msgctxt "borderpage|label14"
|
||
msgid "Pr_esets:"
|
||
msgstr "Pr_einpostasion:"
|
||
|
||
#. WTqFr
|
||
#: borderpage.ui
|
||
msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft"
|
||
msgid "_Adjacent Cells:"
|
||
msgstr "Cełe _adiasenti:"
|
||
|
||
#. FHdEF
|
||
#: borderpage.ui
|
||
msgctxt "borderpage|rmadjcellborders"
|
||
msgid "Remove border"
|
||
msgstr "Cava via bordo"
|
||
|
||
#. 2PwAL
|
||
#: borderpage.ui
|
||
msgctxt "borderpage|label8"
|
||
msgid "Line Arrangement"
|
||
msgstr "Corniza"
|
||
|
||
#. GwAqX
|
||
#: borderpage.ui
|
||
msgctxt "borderpage|label15"
|
||
msgid "St_yle:"
|
||
msgstr "St_iłe:"
|
||
|
||
#. 8UGAB
|
||
#: borderpage.ui
|
||
msgctxt "borderpage|label16"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Łar_ghesa:"
|
||
|
||
#. Dweon
|
||
#: borderpage.ui
|
||
msgctxt "borderpage|label17"
|
||
msgid "_Color:"
|
||
msgstr "_Cołor:"
|
||
|
||
#. uwByw
|
||
#: borderpage.ui
|
||
msgctxt "borderpage|label9"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Łinea"
|
||
|
||
#. VeC3F
|
||
#: borderpage.ui
|
||
msgctxt "borderpage|leftft"
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "_Sanca:"
|
||
|
||
#. nULKu
|
||
#: borderpage.ui
|
||
msgctxt "borderpage|rightft"
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Drita:"
|
||
|
||
#. aFSka
|
||
#: borderpage.ui
|
||
msgctxt "borderpage|topft"
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_Alto:"
|
||
|
||
#. fRE8t
|
||
#: borderpage.ui
|
||
msgctxt "borderpage|bottomft"
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_Zo:"
|
||
|
||
#. M8CGp
|
||
#: borderpage.ui
|
||
msgctxt "borderpage|sync"
|
||
msgid "Synchronize"
|
||
msgstr "Sincroniza"
|
||
|
||
#. YVBaD
|
||
#: borderpage.ui
|
||
msgctxt "borderpage|label10"
|
||
msgid "Spacing to Contents"
|
||
msgstr "Distansa da el contenjùo"
|
||
|
||
#. 76zLX
|
||
#: borderpage.ui
|
||
msgctxt "borderpage|label22"
|
||
msgid "_Position:"
|
||
msgstr "_Pozision:"
|
||
|
||
#. C7T8B
|
||
#: borderpage.ui
|
||
msgctxt "borderpage|distanceft"
|
||
msgid "Distan_ce:"
|
||
msgstr "Distan_sa:"
|
||
|
||
#. gEF6E
|
||
#: borderpage.ui
|
||
msgctxt "borderpage|shadowcolorft"
|
||
msgid "C_olor:"
|
||
msgstr "C_ołor:"
|
||
|
||
#. RsGNr
|
||
#: borderpage.ui
|
||
msgctxt "borderpage|label11"
|
||
msgid "Shadow Style"
|
||
msgstr "Onbre"
|
||
|
||
#. BLQ4v
|
||
#: borderpage.ui
|
||
msgctxt "borderpage|mergewithnext"
|
||
msgid "_Merge with next paragraph"
|
||
msgstr "_Unisi co'l paràgrafo seguente"
|
||
|
||
#. xkm5N
|
||
#: borderpage.ui
|
||
msgctxt "borderpage|mergeadjacent"
|
||
msgid "_Merge adjacent line styles"
|
||
msgstr "_Unisi stiłi riga darenti"
|
||
|
||
#. b2Ym7
|
||
#: borderpage.ui
|
||
msgctxt "borderpage|label12"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#. GVjnt
|
||
#: breaknumberoption.ui
|
||
msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption"
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "Siłabasion"
|
||
|
||
#. 8Fp43
|
||
#: breaknumberoption.ui
|
||
msgctxt "breaknumberoption|beforelabel"
|
||
msgid "Characters Before Break"
|
||
msgstr "Caràtari prima de ła siłabasion"
|
||
|
||
#. p6cfZ
|
||
#: breaknumberoption.ui
|
||
msgctxt "breaknumberoption|afterlabel"
|
||
msgid "Characters After Break"
|
||
msgstr "Caràtari dopo de ła siłabasion"
|
||
|
||
#. sAo4B
|
||
#: breaknumberoption.ui
|
||
msgctxt "breaknumberoption|minimallabel"
|
||
msgid "Minimal Word Length"
|
||
msgstr "Łunghesa mìnima de ła paroła"
|
||
|
||
#. 3C4Fe
|
||
#: calloutdialog.ui
|
||
msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog"
|
||
msgid "Position and Size"
|
||
msgstr "Pozision e dimension"
|
||
|
||
#. te8F8
|
||
#: calloutdialog.ui
|
||
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
|
||
msgid "Position and Size"
|
||
msgstr "Pozision e dimension"
|
||
|
||
#. VWZTj
|
||
#: calloutdialog.ui
|
||
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
|
||
msgid "Position and Size"
|
||
msgstr "Pozision e dimension"
|
||
|
||
#. sCFW5
|
||
#: calloutdialog.ui
|
||
msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION"
|
||
msgid "Callout"
|
||
msgstr "Łejenda"
|
||
|
||
#. cAZqx
|
||
#: calloutpage.ui
|
||
msgctxt "calloutpage|label2"
|
||
msgid "_Extension:"
|
||
msgstr "_Estension:"
|
||
|
||
#. SFvEw
|
||
#: calloutpage.ui
|
||
msgctxt "calloutpage|lengthft"
|
||
msgid "_Length:"
|
||
msgstr "_Łunghesa:"
|
||
|
||
#. Yb2kZ
|
||
#: calloutpage.ui
|
||
msgctxt "calloutpage|optimal"
|
||
msgid "_Optimal"
|
||
msgstr "_Otimałe"
|
||
|
||
#. dD3os
|
||
#: calloutpage.ui
|
||
msgctxt "calloutpage|positionft"
|
||
msgid "_Position:"
|
||
msgstr "_Pozision:"
|
||
|
||
#. EXWoL
|
||
#: calloutpage.ui
|
||
msgctxt "calloutpage|byft"
|
||
msgid "_By:"
|
||
msgstr "_Da:"
|
||
|
||
#. R7VbC
|
||
#: calloutpage.ui
|
||
msgctxt "calloutpage|position"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "In sima"
|
||
|
||
#. G4QwP
|
||
#: calloutpage.ui
|
||
msgctxt "calloutpage|position"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Sentrałe"
|
||
|
||
#. WU9cc
|
||
#: calloutpage.ui
|
||
msgctxt "calloutpage|position"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "In zo"
|
||
|
||
#. XAgVD
|
||
#: calloutpage.ui
|
||
msgctxt "calloutpage|position"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#. W5B2V
|
||
#: calloutpage.ui
|
||
msgctxt "calloutpage|position"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Sentrałe"
|
||
|
||
#. NNBsv
|
||
#: calloutpage.ui
|
||
msgctxt "calloutpage|position"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#. jG4AE
|
||
#: calloutpage.ui
|
||
msgctxt "calloutpage|label1"
|
||
msgid "_Spacing:"
|
||
msgstr "_Spasiatura:"
|
||
|
||
#. wvzCN
|
||
#: calloutpage.ui
|
||
msgctxt "calloutpage|linetypes"
|
||
msgid "Straight Line"
|
||
msgstr "Łinea drita"
|
||
|
||
#. bQMyC
|
||
#: calloutpage.ui
|
||
msgctxt "calloutpage|linetypes"
|
||
msgid "Angled Line"
|
||
msgstr "Łinea angołà"
|
||
|
||
#. LFs2D
|
||
#: calloutpage.ui
|
||
msgctxt "calloutpage|linetypes"
|
||
msgid "Angled Connector Line"
|
||
msgstr "Łinea angołà na volta"
|
||
|
||
#. vfBPx
|
||
#: calloutpage.ui
|
||
msgctxt "calloutpage|liststore1"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "Otimałe"
|
||
|
||
#. HjpWL
|
||
#: calloutpage.ui
|
||
msgctxt "calloutpage|liststore1"
|
||
msgid "From top"
|
||
msgstr "Da in sima"
|
||
|
||
#. CQsFs
|
||
#: calloutpage.ui
|
||
msgctxt "calloutpage|liststore1"
|
||
msgid "From left"
|
||
msgstr "Da sanca"
|
||
|
||
#. ZjSVS
|
||
#: calloutpage.ui
|
||
msgctxt "calloutpage|liststore1"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Orizontałe"
|
||
|
||
#. bzD84
|
||
#: calloutpage.ui
|
||
msgctxt "calloutpage|liststore1"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertegałe"
|
||
|
||
#. vQp3A
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|labelDegrees"
|
||
msgid "_Degrees:"
|
||
msgstr "Gra_di:"
|
||
|
||
#. La2Pc
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|labelRefEdge"
|
||
msgid "_Reference edge:"
|
||
msgstr "Bordo de _refarimento:"
|
||
|
||
#. Gwudo
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|checkVertStack"
|
||
msgid "Vertically s_tacked"
|
||
msgstr "Inpiłà in _vertegałe"
|
||
|
||
#. XBFYt
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|checkAsianMode"
|
||
msgid "Asian layout _mode"
|
||
msgstr "_Modo layout aziàtego"
|
||
|
||
#. Kh9JE
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|labelTextOrient"
|
||
msgid "Text Orientation"
|
||
msgstr "Orientasion de'l testo"
|
||
|
||
#. eM4r3
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto"
|
||
msgid "_Wrap text automatically"
|
||
msgstr "_Retorno a cao automàtego"
|
||
|
||
#. GDRER
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize"
|
||
msgid "_Shrink to fit cell size"
|
||
msgstr "_Adata a ła dimension de ła ceła"
|
||
|
||
#. Phw2T
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|checkHyphActive"
|
||
msgid "Hyphenation _active"
|
||
msgstr "Siłabasion _ativa"
|
||
|
||
#. pQLTe
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir"
|
||
msgid "Te_xt direction:"
|
||
msgstr "Diresion de'l testo:"
|
||
|
||
#. jDFtf
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|labelProperties"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#. XDvh9
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign"
|
||
msgid "Hori_zontal"
|
||
msgstr "Ori_zontałe"
|
||
|
||
#. SDF4B
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|labelVertAlign"
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "_Vertegałe"
|
||
|
||
#. rdTV9
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|labelIndent"
|
||
msgid "I_ndent"
|
||
msgstr "Ree_ntro"
|
||
|
||
#. FT9GJ
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig"
|
||
msgid "Text Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion testo"
|
||
|
||
#. CDKBz
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK"
|
||
msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
|
||
msgstr "Estension de'l testo da'l bordo infarior de ła ceła"
|
||
|
||
#. 7MTSt
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK"
|
||
msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
|
||
msgstr "Estension de'l testo da'l bordo suparior de ła ceła"
|
||
|
||
#. HJYjP
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK"
|
||
msgid "Text Extension Inside Cell"
|
||
msgstr "Estension de'l testo drento de ła ceła"
|
||
|
||
#. EDRZX
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|labelABCD"
|
||
msgid "ABCD"
|
||
msgstr "ABCD"
|
||
|
||
#. FUsYk
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinìa"
|
||
|
||
#. tweuQ
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#. RGwHA
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Sentro"
|
||
|
||
#. W9PDc
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#. sFf4x
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Justifegà"
|
||
|
||
#. yJ33b
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
|
||
msgid "Filled"
|
||
msgstr "Pien"
|
||
|
||
#. CF59Y
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
|
||
msgid "Distributed"
|
||
msgstr "Distribuìo"
|
||
|
||
#. Cu2BM
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinìa"
|
||
|
||
#. dNANA
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "In sima"
|
||
|
||
#. 8qsJF
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Sentrałe"
|
||
|
||
#. eGhGU
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "In zo"
|
||
|
||
#. TGeEd
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Justifegà"
|
||
|
||
#. s7QDA
|
||
#: cellalignment.ui
|
||
msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
|
||
msgid "Distributed"
|
||
msgstr "Destribuìo"
|
||
|
||
#. xPtim
|
||
#: certdialog.ui
|
||
msgctxt "certdialog|CertDialog"
|
||
msgid "Certificate Path"
|
||
msgstr "Parcorso de'l sertifegàdo"
|
||
|
||
#. 3NRNS
|
||
#: certdialog.ui
|
||
msgctxt "certdialog|add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Zonta..."
|
||
|
||
#. GFGjC
|
||
#: certdialog.ui
|
||
msgctxt "certdialog|label2"
|
||
msgid ""
|
||
"Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to"
|
||
" use for digital signatures:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sełesiona o zonta ła carteła de i sertifegadi de i Servisi seguresa de rete "
|
||
"da doparar par łe firme dijitałi:"
|
||
|
||
#. BbEyB
|
||
#: certdialog.ui
|
||
msgctxt "certdialog|manual"
|
||
msgid "manual"
|
||
msgstr "manuałe"
|
||
|
||
#. 7NJfB
|
||
#: certdialog.ui
|
||
msgctxt "certdialog|profile"
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "Profiło"
|
||
|
||
#. YBT5H
|
||
#: certdialog.ui
|
||
msgctxt "certdialog|dir"
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Carteła"
|
||
|
||
#. zWhfK
|
||
#: certdialog.ui
|
||
msgctxt "certdialog|certdir"
|
||
msgid "Select a Certificate directory"
|
||
msgstr "Sełesiona na carteła de i sertifegàdi"
|
||
|
||
#. Bt5Lw
|
||
#: certdialog.ui
|
||
msgctxt "certdialog|label1"
|
||
msgid "Certificate Path"
|
||
msgstr "Parcorso de'l sertifegàdo"
|
||
|
||
#. WQxtG
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt "charnamepage|westlangft-nocjk"
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Łengua:"
|
||
|
||
#. CLyfM
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt "charnamepage|westfontnameft-nocjk"
|
||
msgid "Family:"
|
||
msgstr "Fameja:"
|
||
|
||
#. fruNh
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt "charnamepage|weststyleft-nocjk"
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Stiłe:"
|
||
|
||
#. YcKtn
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt "charnamepage|westsizeft-nocjk"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Dimension:"
|
||
|
||
#. RC44r
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt "charnamepage|westfontnameft-cjk"
|
||
msgid "Family:"
|
||
msgstr "Fameja:"
|
||
|
||
#. DCjYw
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt "charnamepage|weststyleft-cjk"
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Stiłe:"
|
||
|
||
#. nKfjE
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Dimension:"
|
||
|
||
#. jJc8T
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk"
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Łengua:"
|
||
|
||
#. LYK4e
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt "charnamepage|label4"
|
||
msgid "Western Text Font"
|
||
msgstr "Caràtari ocidentàłi"
|
||
|
||
#. TfGto
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt "charnamepage|eastfontnameft"
|
||
msgid "Family:"
|
||
msgstr "Fameja:"
|
||
|
||
#. JDE4o
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt "charnamepage|eaststyleft"
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Stiłe:"
|
||
|
||
#. q4WZB
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt "charnamepage|eastsizeft"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Dimension:"
|
||
|
||
#. 6MVEP
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt "charnamepage|eastlangft"
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Łengua:"
|
||
|
||
#. vAo4E
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt "charnamepage|label5"
|
||
msgid "Asian Text Font"
|
||
msgstr "Caràtari aziàteghi"
|
||
|
||
#. QbEC7
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt "charnamepage|ctlfontnameft"
|
||
msgid "Family:"
|
||
msgstr "Fameja:"
|
||
|
||
#. h8PBu
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt "charnamepage|ctlstyleft"
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Stiłe:"
|
||
|
||
#. FSm5y
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Dimension:"
|
||
|
||
#. j6bmf
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt "charnamepage|ctllangft"
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Łengua:"
|
||
|
||
#. C8hPj
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt "charnamepage|label6"
|
||
msgid "CTL Font"
|
||
msgstr "Caràtare CTL"
|
||
|
||
#. mz4RX
|
||
#: charnamepage.ui
|
||
msgctxt "charnamepage|preview"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#. LE7Wp
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|docboundaries"
|
||
msgid "Text boundaries"
|
||
msgstr "Màrjine de'l testo"
|
||
|
||
#. CQrvm
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|doccolor"
|
||
msgid "Document background"
|
||
msgstr "Cołor de sfondo documento"
|
||
|
||
#. hDvCW
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|general"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Zenarałe"
|
||
|
||
#. dWQqH
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|appback"
|
||
msgid "Application background"
|
||
msgstr "Sfondo de łe aplegasion"
|
||
|
||
#. XAMAa
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|objboundaries"
|
||
msgid "Object boundaries"
|
||
msgstr "Màrjine de l'ojeto"
|
||
|
||
#. KsUa5
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries"
|
||
msgid "Table boundaries"
|
||
msgstr "Marzene de ła tabeła"
|
||
|
||
#. TkNp4
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|font"
|
||
msgid "Font color"
|
||
msgstr "Cołor caràtere"
|
||
|
||
#. EhDTB
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks"
|
||
msgid "Unvisited links"
|
||
msgstr "Cołegamenti mìa vizità"
|
||
|
||
#. UTPiE
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks"
|
||
msgid "Visited links"
|
||
msgstr "Cołegamenti vizità"
|
||
|
||
#. RP2Vp
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck"
|
||
msgid "AutoSpellcheck"
|
||
msgstr "Controło ortogràfego automàtego"
|
||
|
||
#. CpXy5
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|smarttags"
|
||
msgid "Smart Tags"
|
||
msgstr "Smart Tag"
|
||
|
||
#. ZZcPY
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|writer"
|
||
msgid "Text Document"
|
||
msgstr "Documento de testo"
|
||
|
||
#. 3bVoq
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|writergrid"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Gradeła"
|
||
|
||
#. wBw2w
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|script"
|
||
msgid "Script Indicator"
|
||
msgstr "Indegator script"
|
||
|
||
#. RydzU
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|field"
|
||
msgid "Field shadings"
|
||
msgstr "Sfondo de'l canpo"
|
||
|
||
#. DqZGn
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|index"
|
||
msgid "Index and table shadings"
|
||
msgstr "Sfondo tabełe e ìndezi"
|
||
|
||
#. fitqS
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|section"
|
||
msgid "Section boundaries"
|
||
msgstr "Marjini sesion"
|
||
|
||
#. wHL6h
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|hdft"
|
||
msgid "Headers and Footer delimiter"
|
||
msgstr "Dełimitador intestasion e pie de pàjina"
|
||
|
||
#. dCEBJ
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|pagebreak"
|
||
msgid "Page and column breaks"
|
||
msgstr "Intarusion de pàjina e de cołona"
|
||
|
||
#. yrTZF
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|direct"
|
||
msgid "Direct Cursor"
|
||
msgstr "Cursor direto"
|
||
|
||
#. XxGeg
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|html"
|
||
msgid "HTML Document"
|
||
msgstr "Documento HTML"
|
||
|
||
#. NcJi8
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|sgml"
|
||
msgid "SGML syntax highlighting"
|
||
msgstr "Evidensiasion sintase SGML"
|
||
|
||
#. uYB5C
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment"
|
||
msgid "Comment highlighting"
|
||
msgstr "Evidensiasion comento"
|
||
|
||
#. 82UJf
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword"
|
||
msgid "Keyword highlighting"
|
||
msgstr "Evidensiasion paroła sercà"
|
||
|
||
#. otYwD
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|unknown"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#. mA6HV
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|calc"
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr "Fojo ełetrònego"
|
||
|
||
#. GFFes
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|calcgrid"
|
||
msgid "Grid lines"
|
||
msgstr "Łinee de ła gradeła"
|
||
|
||
#. MGvyJ
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|brk"
|
||
msgid "Page breaks"
|
||
msgstr "Intarusion pàjina"
|
||
|
||
#. aNnBE
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|brkmanual"
|
||
msgid "Manual page breaks"
|
||
msgstr "Intarusion pàjina manuałe"
|
||
|
||
#. PVzmm
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|brkauto"
|
||
msgid "Automatic page breaks"
|
||
msgstr "Intarusion pàjina automàteghe"
|
||
|
||
#. NgGUC
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|det"
|
||
msgid "Detective"
|
||
msgstr "Detective"
|
||
|
||
#. 5Mp8g
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|deterror"
|
||
msgid "Detective error"
|
||
msgstr "Eror detective"
|
||
|
||
#. K5CDH
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|ref"
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Refarimenti incrozà"
|
||
|
||
#. ebAgi
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|notes"
|
||
msgid "Notes background"
|
||
msgstr "Sfondo note"
|
||
|
||
#. oKFnR
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|draw"
|
||
msgid "Drawing / Presentation"
|
||
msgstr "Dizenjo / Prezentasion"
|
||
|
||
#. C8q88
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|drawgrid"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Gradeła"
|
||
|
||
#. 4JokA
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|basic"
|
||
msgid "Basic Syntax Highlighting"
|
||
msgstr "Evidensiasion sintase Basic"
|
||
|
||
#. yELpi
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|basicid"
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "Identifegador"
|
||
|
||
#. 5uQto
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|basiccomment"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comento"
|
||
|
||
#. 73qea
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|basicnumber"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numaro"
|
||
|
||
#. rHmNM
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|basicstring"
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Stringa"
|
||
|
||
#. Kf9eR
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|basicop"
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Operador"
|
||
|
||
#. EFQpW
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|basickeyword"
|
||
msgid "Reserved expression"
|
||
msgstr "Espresion reservà"
|
||
|
||
#. QEuyS
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|error"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Eror"
|
||
|
||
#. PLRFA
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|sql"
|
||
msgid "SQL Syntax Highlighting"
|
||
msgstr "Evidensiasion sintase SQL"
|
||
|
||
#. ERVJA
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|sqlid"
|
||
msgid "Identifier"
|
||
msgstr "Identifegador"
|
||
|
||
#. nAF39
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Numaro"
|
||
|
||
#. B6Bku
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|sqlstring"
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Stringa"
|
||
|
||
#. FPDgu
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|sqlop"
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Operador"
|
||
|
||
#. 4t4Ww
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword"
|
||
msgid "Keyword"
|
||
msgstr "Paroła ciave"
|
||
|
||
#. qbVhS
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|sqlparam"
|
||
msgid "Parameter"
|
||
msgstr "Paràmetro"
|
||
|
||
#. B7ubh
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comento"
|
||
|
||
#. HshHE
|
||
#: colorconfigwin.ui
|
||
msgctxt "colorconfigwin|shadows"
|
||
msgid "Shadows"
|
||
msgstr "Onbrejadura"
|
||
|
||
#. ZFBK2
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|label21"
|
||
msgid "Palette:"
|
||
msgstr "Tavołosa:"
|
||
|
||
#. fKSac
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|label20"
|
||
msgid "Recent Colors"
|
||
msgstr "Cołori resenti"
|
||
|
||
#. MwnMh
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|RGB"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#. Yq5RX
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|CMYK"
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#. wnZGh
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|delete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ełìmina"
|
||
|
||
#. m2Qm7
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|label22"
|
||
msgid "Custom Palette"
|
||
msgstr "Tavołosa parsonałizà"
|
||
|
||
#. 5jjvt
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|label1"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Coƚori"
|
||
|
||
#. CvMfT
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject"
|
||
msgid "Old Color"
|
||
msgstr "Vècio cołor"
|
||
|
||
#. 2m4w9
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|label7"
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|
||
#. DwaiD
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|label8"
|
||
msgid "G"
|
||
msgstr "G"
|
||
|
||
#. hYiqy
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|label9"
|
||
msgid "R"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#. MKq8c
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|label18"
|
||
msgid "Hex"
|
||
msgstr "Ezadesimałe"
|
||
|
||
#. nnSGG
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|label10"
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#. LCfVw
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|label16"
|
||
msgid "_K"
|
||
msgstr "_K"
|
||
|
||
#. qmNUp
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|label17"
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#. TSEpY
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|label15"
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#. VnCYq
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|label5"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Ativo"
|
||
|
||
#. AwBVq
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject"
|
||
msgid "New Color"
|
||
msgstr "Novo cołor"
|
||
|
||
#. yFQFh
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|B_custom"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blè"
|
||
|
||
#. 3DcMm
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|R_custom"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Roso"
|
||
|
||
#. 2o8Uw
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|label4"
|
||
msgid "_B"
|
||
msgstr "_B"
|
||
|
||
#. HXuEA
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|label3"
|
||
msgid "_G"
|
||
msgstr "_G"
|
||
|
||
#. Kd4oX
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|label2"
|
||
msgid "_R"
|
||
msgstr "_R"
|
||
|
||
#. FgaZg
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|G_custom"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Verde"
|
||
|
||
#. FZ69n
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|label19"
|
||
msgid "_Hex"
|
||
msgstr "_Ezadesimałe"
|
||
|
||
#. BAYSF
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|label11"
|
||
msgid "_C"
|
||
msgstr "_C"
|
||
|
||
#. r3QVM
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|label12"
|
||
msgid "_M"
|
||
msgstr "_M"
|
||
|
||
#. 9C3nc
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|label13"
|
||
msgid "_K"
|
||
msgstr "_K"
|
||
|
||
#. KeYG5
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|label14"
|
||
msgid "_Y"
|
||
msgstr "_Y"
|
||
|
||
#. WPVmD
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|edit"
|
||
msgid "Pick"
|
||
msgstr "Tołi su"
|
||
|
||
#. DpUCG
|
||
#: colorpage.ui
|
||
msgctxt "colorpage|label6"
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Novo"
|
||
|
||
#. MnQ4Q
|
||
#: colorpickerdialog.ui
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker"
|
||
msgid "Pick a Color"
|
||
msgstr "Tołi sù un cołor"
|
||
|
||
#. mjiGo
|
||
#: colorpickerdialog.ui
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton"
|
||
msgid "_Red:"
|
||
msgstr "_Roso:"
|
||
|
||
#. TkTSB
|
||
#: colorpickerdialog.ui
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton"
|
||
msgid "_Green:"
|
||
msgstr "_Verde:"
|
||
|
||
#. 5FGfv
|
||
#: colorpickerdialog.ui
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton"
|
||
msgid "_Blue:"
|
||
msgstr "_Blè:"
|
||
|
||
#. 2nFsj
|
||
#: colorpickerdialog.ui
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label2"
|
||
msgid "Hex _#:"
|
||
msgstr "Esa _#:"
|
||
|
||
#. sD6YC
|
||
#: colorpickerdialog.ui
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label1"
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#. wGrVM
|
||
#: colorpickerdialog.ui
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton"
|
||
msgid "H_ue:"
|
||
msgstr "_Tonałità:"
|
||
|
||
#. C4GE3
|
||
#: colorpickerdialog.ui
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton"
|
||
msgid "_Saturation:"
|
||
msgstr "_Saturasion:"
|
||
|
||
#. NXs9w
|
||
#: colorpickerdialog.ui
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton"
|
||
msgid "Bright_ness:"
|
||
msgstr "Łuze_ntesa:"
|
||
|
||
#. B7RjF
|
||
#: colorpickerdialog.ui
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label3"
|
||
msgid "HSB"
|
||
msgstr "HSB"
|
||
|
||
#. sesZZ
|
||
#: colorpickerdialog.ui
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label5"
|
||
msgid "_Cyan:"
|
||
msgstr "_Cian:"
|
||
|
||
#. Gw7rx
|
||
#: colorpickerdialog.ui
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label6"
|
||
msgid "_Magenta:"
|
||
msgstr "_Majenta:"
|
||
|
||
#. Uv2KG
|
||
#: colorpickerdialog.ui
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label7"
|
||
msgid "_Yellow:"
|
||
msgstr "_Zało"
|
||
|
||
#. aFvbe
|
||
#: colorpickerdialog.ui
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label8"
|
||
msgid "_Key:"
|
||
msgstr "Ner_o ciave:"
|
||
|
||
#. mxFDw
|
||
#: colorpickerdialog.ui
|
||
msgctxt "colorpickerdialog|label4"
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#. vDFei
|
||
#: comment.ui
|
||
msgctxt "comment|CommentDialog"
|
||
msgid "Insert Comment"
|
||
msgstr "Insarisi comento"
|
||
|
||
#. 22CJX
|
||
#: comment.ui
|
||
msgctxt "comment|label2"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autòr"
|
||
|
||
#. QNkY6
|
||
#: comment.ui
|
||
msgctxt "comment|label4"
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_Testo"
|
||
|
||
#. bEtYk
|
||
#: comment.ui
|
||
msgctxt "comment|label5"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insarisi"
|
||
|
||
#. eGHyF
|
||
#: comment.ui
|
||
msgctxt "comment|author"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autòr"
|
||
|
||
#. VjKDs
|
||
#: comment.ui
|
||
msgctxt "comment|alttitle"
|
||
msgid "Edit Comment"
|
||
msgstr "Modìfega comento"
|
||
|
||
#. JKZFi
|
||
#: comment.ui
|
||
msgctxt "comment|label1"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contenjùo"
|
||
|
||
#. B73bz
|
||
#: connectortabpage.ui
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Tipo:"
|
||
|
||
#. VnKTH
|
||
#: connectortabpage.ui
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1"
|
||
msgid "Line _1:"
|
||
msgstr "Riga _1:"
|
||
|
||
#. VHqZH
|
||
#: connectortabpage.ui
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2"
|
||
msgid "Line _2:"
|
||
msgstr "Riga _2:"
|
||
|
||
#. vx3j2
|
||
#: connectortabpage.ui
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3"
|
||
msgid "Line _3:"
|
||
msgstr "Riga _3:"
|
||
|
||
#. xvCfy
|
||
#: connectortabpage.ui
|
||
msgctxt "connectortabpage|label2"
|
||
msgid "Line Skew"
|
||
msgstr "Deviasion łinea"
|
||
|
||
#. hAdsA
|
||
#: connectortabpage.ui
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1"
|
||
msgid "_Begin horizontal:"
|
||
msgstr "_Partensa orizontałe:"
|
||
|
||
#. jENzB
|
||
#: connectortabpage.ui
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2"
|
||
msgid "End _horizontal:"
|
||
msgstr "_Concluzion orizontałe:"
|
||
|
||
#. WSBhJ
|
||
#: connectortabpage.ui
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1"
|
||
msgid "Begin _vertical:"
|
||
msgstr "Inisio _vertegałe:"
|
||
|
||
#. bGjTC
|
||
#: connectortabpage.ui
|
||
msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2"
|
||
msgid "_End vertical:"
|
||
msgstr "_Fine vertegałe:"
|
||
|
||
#. idTk6
|
||
#: connectortabpage.ui
|
||
msgctxt "connectortabpage|label3"
|
||
msgid "Line Spacing"
|
||
msgstr "Interlinea"
|
||
|
||
#. 6hSVr
|
||
#: connectortabpage.ui
|
||
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#. z3Hzq
|
||
#: connectortabpage.ui
|
||
msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ezenpio"
|
||
|
||
#. ezicB
|
||
#: connpooloptions.ui
|
||
msgctxt "connpooloptions|connectionpooling"
|
||
msgid "Connection pooling enabled"
|
||
msgstr "Reunion de i cołegamenti inpisài"
|
||
|
||
#. GHbky
|
||
#: connpooloptions.ui
|
||
msgctxt "connpooloptions|driverslabel"
|
||
msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Driver conosesti in %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. Yohxk
|
||
#: connpooloptions.ui
|
||
msgctxt "connpooloptions|driverlabel"
|
||
msgid "Current driver:"
|
||
msgstr "Driver corente:"
|
||
|
||
#. RGWQy
|
||
#: connpooloptions.ui
|
||
msgctxt "connpooloptions|enablepooling"
|
||
msgid "Enable pooling for this driver"
|
||
msgstr "Mantién el cołegamento de'l driver"
|
||
|
||
#. uzbLN
|
||
#: connpooloptions.ui
|
||
msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
|
||
msgid "_Timeout (seconds)"
|
||
msgstr "_Timeout (secondi)"
|
||
|
||
#. 9ctBe
|
||
#: connpooloptions.ui
|
||
msgctxt "connpooloptions|label1"
|
||
msgid "Connection Pool"
|
||
msgstr "Insenbre de łe conesion"
|
||
|
||
#. XfFi7
|
||
#: croppage.ui
|
||
msgctxt "croppage|keepscale"
|
||
msgid "Keep _scale"
|
||
msgstr "Tien _proporsion"
|
||
|
||
#. fCWwt
|
||
#: croppage.ui
|
||
msgctxt "croppage|keepsize"
|
||
msgid "Keep image si_ze"
|
||
msgstr "_Mantién dimension"
|
||
|
||
#. JcdEh
|
||
#: croppage.ui
|
||
msgctxt "croppage|label2"
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "_Sanca:"
|
||
|
||
#. J8z8h
|
||
#: croppage.ui
|
||
msgctxt "croppage|label3"
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "_Drita:"
|
||
|
||
#. GxnM4
|
||
#: croppage.ui
|
||
msgctxt "croppage|label4"
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_In sima:"
|
||
|
||
#. VAUDo
|
||
#: croppage.ui
|
||
msgctxt "croppage|label5"
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_Zo:"
|
||
|
||
#. 8CoGW
|
||
#: croppage.ui
|
||
msgctxt "croppage|label1"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Retaja"
|
||
|
||
#. VG8gn
|
||
#: croppage.ui
|
||
msgctxt "croppage|label6"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Łar_ghesa:"
|
||
|
||
#. bcKhi
|
||
#: croppage.ui
|
||
msgctxt "croppage|label7"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Altesa:"
|
||
|
||
#. JVnvr
|
||
#: croppage.ui
|
||
msgctxt "croppage|label10"
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Scała"
|
||
|
||
#. Brcxv
|
||
#: croppage.ui
|
||
msgctxt "croppage|label8"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Łar_ghesa:"
|
||
|
||
#. tacwF
|
||
#: croppage.ui
|
||
msgctxt "croppage|label9"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Altesa:"
|
||
|
||
#. aBkuE
|
||
#: croppage.ui
|
||
msgctxt "croppage|label11"
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Dimension imàjine"
|
||
|
||
#. BSBCG
|
||
#: croppage.ui
|
||
msgctxt "croppage|origsize"
|
||
msgid "_Original Size"
|
||
msgstr "Grandesa _orizenałe"
|
||
|
||
#. AFMP6
|
||
#: cuiimapdlg.ui
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#. DcBMH
|
||
#: cuiimapdlg.ui
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|label1"
|
||
msgid "_URL:"
|
||
msgstr "_URL:"
|
||
|
||
#. FLKr9
|
||
#: cuiimapdlg.ui
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|label2"
|
||
msgid "F_rame:"
|
||
msgstr "F_rame:"
|
||
|
||
#. V8Zgo
|
||
#: cuiimapdlg.ui
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|label3"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nome:"
|
||
|
||
#. BAXQk
|
||
#: cuiimapdlg.ui
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|label4"
|
||
msgid "Alternative _text:"
|
||
msgstr "_Testo altarnativo:"
|
||
|
||
#. bsgYj
|
||
#: cuiimapdlg.ui
|
||
msgctxt "cuiimapdlg|label5"
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_Descrision:"
|
||
|
||
#. 8LR3s
|
||
#: customizedialog.ui
|
||
msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog"
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Parsonałìza"
|
||
|
||
#. ZACQJ
|
||
#: customizedialog.ui
|
||
msgctxt "customizedialog|menus"
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#. CGNCy
|
||
#: customizedialog.ui
|
||
msgctxt "customizedialog|contextmenus"
|
||
msgid "Context Menus"
|
||
msgstr "Menu de contesto"
|
||
|
||
#. G6BaU
|
||
#: customizedialog.ui
|
||
msgctxt "customizedialog|keyboard"
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Tastiera"
|
||
|
||
#. neKvC
|
||
#: customizedialog.ui
|
||
msgctxt "customizedialog|toolbars"
|
||
msgid "Toolbars"
|
||
msgstr "Zbare strumenti"
|
||
|
||
#. hBm4Z
|
||
#: customizedialog.ui
|
||
msgctxt "customizedialog|events"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Eventi"
|
||
|
||
#. ssUfL
|
||
#: databaselinkdialog.ui
|
||
msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog"
|
||
msgid "Create Database Link"
|
||
msgstr "Crea el cołegamento de'l database"
|
||
|
||
#. XAYvY
|
||
#: databaselinkdialog.ui
|
||
msgctxt "databaselinkdialog|browse"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#. kvNEy
|
||
#: databaselinkdialog.ui
|
||
msgctxt "databaselinkdialog|label1"
|
||
msgid "_Database file:"
|
||
msgstr "File _database:"
|
||
|
||
#. X5UnF
|
||
#: databaselinkdialog.ui
|
||
msgctxt "databaselinkdialog|label4"
|
||
msgid "Registered _name:"
|
||
msgstr "_Nome rejistrà:"
|
||
|
||
#. FrRyU
|
||
#: databaselinkdialog.ui
|
||
msgctxt "databaselinkdialog|alttitle"
|
||
msgid "Edit Database Link"
|
||
msgstr "Modìfega el cołegamento de'l database"
|
||
|
||
#. w8NyN
|
||
#: dbregisterpage.ui
|
||
msgctxt "dbregisterpage|new"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Novo..."
|
||
|
||
#. zqFjG
|
||
#: dbregisterpage.ui
|
||
msgctxt "dbregisterpage|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "Ełìmina"
|
||
|
||
#. eiE2E
|
||
#: dbregisterpage.ui
|
||
msgctxt "dbregisterpage|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Modìfega..."
|
||
|
||
#. Q3nF4
|
||
#: dbregisterpage.ui
|
||
msgctxt "dbregisterpage|label1"
|
||
msgid "Registered Databases"
|
||
msgstr "Database rajistrà"
|
||
|
||
#. RB56k
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST"
|
||
msgid "Line _distance:"
|
||
msgstr "_Distansa Łinee:"
|
||
|
||
#. tQ8gk
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG"
|
||
msgid "Guide _overhang:"
|
||
msgstr "Zbalso _łinee guida:"
|
||
|
||
#. JvLym
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST"
|
||
msgid "_Guide distance:"
|
||
msgstr "Distansa łinee _guida:"
|
||
|
||
#. NFjhV
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN"
|
||
msgid "_Left guide:"
|
||
msgstr "Łinea auziłiaria _sanca:"
|
||
|
||
#. Xwg2v
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN"
|
||
msgid "_Right guide:"
|
||
msgstr "Łinea auziłiaria _drita:"
|
||
|
||
#. pt5Gm
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES"
|
||
msgid "Decimal _places:"
|
||
msgstr "_Pozision desimałi:"
|
||
|
||
#. t7MZu
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE"
|
||
msgid "Measure _below object"
|
||
msgstr "Łinea de cuotadura s_oto el ojeto"
|
||
|
||
#. uruYG
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|label1"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Łinea"
|
||
|
||
#. E3CgJ
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION"
|
||
msgid "_Text position"
|
||
msgstr "Pozision _testo"
|
||
|
||
#. t8Ewg
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV"
|
||
msgid "_AutoVertical"
|
||
msgstr "_Vertegałe automàtego"
|
||
|
||
#. KykMq
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH"
|
||
msgid "A_utoHorizontal"
|
||
msgstr "_Orizontałe automàtego"
|
||
|
||
#. yQtE3
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL"
|
||
msgid "_Parallel to line"
|
||
msgstr "_Parałeła a ła łinea"
|
||
|
||
#. QNscD
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT"
|
||
msgid "Show _measurement units"
|
||
msgstr "Mostra unità de _mezura"
|
||
|
||
#. gX83d
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|label2"
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Łejenda"
|
||
|
||
#. TmRKU
|
||
#: dimensionlinestabpage.ui
|
||
msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtego"
|
||
|
||
#. o3vUV
|
||
#: distributiondialog.ui
|
||
msgctxt "distributiondialog|DistributionDialog"
|
||
msgid "Distribution"
|
||
msgstr "Destribusion"
|
||
|
||
#. wG8jp
|
||
#: distributionpage.ui
|
||
msgctxt "distributionpage|hornone"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Njanca uno"
|
||
|
||
#. pB5Ai
|
||
#: distributionpage.ui
|
||
msgctxt "distributionpage|horleft"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_Sanca"
|
||
|
||
#. pBR9z
|
||
#: distributionpage.ui
|
||
msgctxt "distributionpage|horcenter"
|
||
msgid "_Center"
|
||
msgstr "_Sentro"
|
||
|
||
#. 6zCGK
|
||
#: distributionpage.ui
|
||
msgctxt "distributionpage|horright"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_Drita"
|
||
|
||
#. b9pAA
|
||
#: distributionpage.ui
|
||
msgctxt "distributionpage|hordistance"
|
||
msgid "_Spacing"
|
||
msgstr "_Spasiatura"
|
||
|
||
#. 674zH
|
||
#: distributionpage.ui
|
||
msgctxt "distributionpage|label"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Orizontałe"
|
||
|
||
#. x6Mf8
|
||
#: distributionpage.ui
|
||
msgctxt "distributionpage|vernone"
|
||
msgid "N_one"
|
||
msgstr "_Nesun"
|
||
|
||
#. AqXxA
|
||
#: distributionpage.ui
|
||
msgctxt "distributionpage|vertop"
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "In sima"
|
||
|
||
#. CEBVG
|
||
#: distributionpage.ui
|
||
msgctxt "distributionpage|vercenter"
|
||
msgid "C_enter"
|
||
msgstr "S_entro"
|
||
|
||
#. WrxKw
|
||
#: distributionpage.ui
|
||
msgctxt "distributionpage|verdistance"
|
||
msgid "S_pacing"
|
||
msgstr "S_pasiadura"
|
||
|
||
#. FPUuF
|
||
#: distributionpage.ui
|
||
msgctxt "distributionpage|verbottom"
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "In _zo"
|
||
|
||
#. 74ACK
|
||
#: distributionpage.ui
|
||
msgctxt "distributionpage|label1"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertegałe"
|
||
|
||
#. KxUJj
|
||
#: editdictionarydialog.ui
|
||
msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog"
|
||
msgid "Edit Custom Dictionary"
|
||
msgstr "Modìfega disionaro parsonałizà"
|
||
|
||
#. PV8x9
|
||
#: editdictionarydialog.ui
|
||
msgctxt "editdictionarydialog|book_label"
|
||
msgid "_Book:"
|
||
msgstr "Łi_bro:"
|
||
|
||
#. HAsZg
|
||
#: editdictionarydialog.ui
|
||
msgctxt "editdictionarydialog|lang_label"
|
||
msgid "_Language:"
|
||
msgstr "Łengua:"
|
||
|
||
#. WWwmQ
|
||
#: editdictionarydialog.ui
|
||
msgctxt "editdictionarydialog|word_label"
|
||
msgid "_Word"
|
||
msgstr "_Paroła"
|
||
|
||
#. okMAh
|
||
#: editdictionarydialog.ui
|
||
msgctxt "editdictionarydialog|replace_label"
|
||
msgid "_Replace By"
|
||
msgstr "_Renpiasa co"
|
||
|
||
#. D7JJT
|
||
#: editdictionarydialog.ui
|
||
msgctxt "editdictionarydialog|newreplace"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Novo"
|
||
|
||
#. K2Sst
|
||
#: editdictionarydialog.ui
|
||
msgctxt "editdictionarydialog|delete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "Ełìmina"
|
||
|
||
#. XEUyG
|
||
#: editmodulesdialog.ui
|
||
msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog"
|
||
msgid "Edit Modules"
|
||
msgstr "Modìfega mòdułi"
|
||
|
||
#. hcGaw
|
||
#: editmodulesdialog.ui
|
||
msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink"
|
||
msgid "Get more dictionaries online..."
|
||
msgstr "Altri disionari in łinea..."
|
||
|
||
#. ibDJj
|
||
#: editmodulesdialog.ui
|
||
msgctxt "editmodulesdialog|label2"
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Łengua:"
|
||
|
||
#. 9zC9B
|
||
#: editmodulesdialog.ui
|
||
msgctxt "editmodulesdialog|up"
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Movi sù"
|
||
|
||
#. aGo9M
|
||
#: editmodulesdialog.ui
|
||
msgctxt "editmodulesdialog|down"
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Movi zó"
|
||
|
||
#. Vr5kM
|
||
#: editmodulesdialog.ui
|
||
msgctxt "editmodulesdialog|back"
|
||
msgid "_Back"
|
||
msgstr "_Indrio"
|
||
|
||
#. ZF8AG
|
||
#: editmodulesdialog.ui
|
||
msgctxt "editmodulesdialog|label1"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. omW2n
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|fontcolorft"
|
||
msgid "Font color:"
|
||
msgstr "Cołor caràtare:"
|
||
|
||
#. QnTvd
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|effectsft"
|
||
msgid "Effects:"
|
||
msgstr "Efeti:"
|
||
|
||
#. ce9M4
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|reliefft"
|
||
msgid "Relief:"
|
||
msgstr "Rełievo:"
|
||
|
||
#. BD3Ka
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|label46"
|
||
msgid "Overlining:"
|
||
msgstr "Sorałineadura:"
|
||
|
||
#. WtjES
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|label47"
|
||
msgid "Strikethrough:"
|
||
msgstr "Zbarà:"
|
||
|
||
#. tCP45
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|label48"
|
||
msgid "Underlining:"
|
||
msgstr "Sotołineà:"
|
||
|
||
#. mPyRn
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|overlinecolorft"
|
||
msgid "Overline color:"
|
||
msgstr "Cołor de ła sorałineadura:"
|
||
|
||
#. ahDnT
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|underlinecolorft"
|
||
msgid "Underline color:"
|
||
msgstr "Cołor de ła sotołineadura:"
|
||
|
||
#. 5pMfK
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|outlinecb"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Contorno"
|
||
|
||
#. 3NAaA
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|blinkingcb"
|
||
msgid "Blinking"
|
||
msgstr "Łanpejante"
|
||
|
||
#. KraW7
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|hiddencb"
|
||
msgid "Hidden"
|
||
msgstr "Sconto"
|
||
|
||
#. VYaEr
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|individualwordscb"
|
||
msgid "Individual words"
|
||
msgstr "Parołe sìngołe"
|
||
|
||
#. D848F
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|positionft"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Pozision:"
|
||
|
||
#. QBQPF
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|emphasisft"
|
||
msgid "Emphasis mark:"
|
||
msgstr "Virgołeta sìngoła:"
|
||
|
||
#. umH7r
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|shadowcb"
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Onbra"
|
||
|
||
#. aAbzm
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|a11ywarning"
|
||
msgid ""
|
||
"Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is "
|
||
"active. Font color attributes are not currently used to display text."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'opsion de acesibiłità \"Dòpara cołor caràtare automàtego par ła "
|
||
"vizuałizasion a schermo\" ła ze ativa. I atribudi de i cołori de i caràtari "
|
||
"no i ze corentemente doparài par vizuałizar el testo."
|
||
|
||
#. ZPT4E
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|preview"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#. HSdYT
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore1"
|
||
msgid "(Without)"
|
||
msgstr "(Sensa)"
|
||
|
||
#. aR6FC
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore1"
|
||
msgid "Capitals"
|
||
msgstr "Maiùscołe"
|
||
|
||
#. BtCF3
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore1"
|
||
msgid "Lowercase"
|
||
msgstr "Minùscołe"
|
||
|
||
#. qA8Rb
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore1"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#. uuZUC
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore1"
|
||
msgid "Small capitals"
|
||
msgstr "Maiuscołeto"
|
||
|
||
#. GJExJ
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore2"
|
||
msgid "(Without)"
|
||
msgstr "(Sensa)"
|
||
|
||
#. 2zc6A
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore2"
|
||
msgid "Embossed"
|
||
msgstr "In rełievo"
|
||
|
||
#. Vq3YD
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore2"
|
||
msgid "Engraved"
|
||
msgstr "Insizo"
|
||
|
||
#. G8SPK
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore3"
|
||
msgid "(Without)"
|
||
msgstr "(Sensa)"
|
||
|
||
#. V3aSU
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore3"
|
||
msgid "Dot"
|
||
msgstr "Punto"
|
||
|
||
#. sek6h
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore3"
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Sercio"
|
||
|
||
#. rbdan
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore3"
|
||
msgid "Disc"
|
||
msgstr "Disco"
|
||
|
||
#. CCKAv
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore3"
|
||
msgid "Accent"
|
||
msgstr "Ton"
|
||
|
||
#. Z6WHC
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore4"
|
||
msgid "Above text"
|
||
msgstr "Sora el testo"
|
||
|
||
#. 4dQqG
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore4"
|
||
msgid "Below text"
|
||
msgstr "Soto el testo"
|
||
|
||
#. FgNij
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore5"
|
||
msgid "(Without)"
|
||
msgstr "(Sensa)"
|
||
|
||
#. Q4YtH
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore5"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Sìngoła"
|
||
|
||
#. 9ndBZ
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore5"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Dopia"
|
||
|
||
#. p5Q9A
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore5"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Groseto"
|
||
|
||
#. bcZBk
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore5"
|
||
msgid "With /"
|
||
msgstr "Co /"
|
||
|
||
#. GJKbv
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore5"
|
||
msgid "With X"
|
||
msgstr "Co X"
|
||
|
||
#. EGta9
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "(Without)"
|
||
msgstr "(Sensa)"
|
||
|
||
#. wvpKK
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Sìngoła"
|
||
|
||
#. dCubb
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Dopia"
|
||
|
||
#. JFKfG
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Groseto"
|
||
|
||
#. m7Jwh
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dotted"
|
||
msgstr "Punto"
|
||
|
||
#. iC5t6
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dotted (Bold)"
|
||
msgstr "Ponto (groseto)"
|
||
|
||
#. uGcdw
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dash"
|
||
msgstr "Trato"
|
||
|
||
#. BLRCY
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dash (Bold)"
|
||
msgstr "Trato (groseto)"
|
||
|
||
#. FCcKo
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Long Dash"
|
||
msgstr "Trato łongo"
|
||
|
||
#. 7UBEL
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Long Dash (Bold)"
|
||
msgstr "Trato łongo (groseto)"
|
||
|
||
#. a58XD
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dot Dash"
|
||
msgstr "Punto trato"
|
||
|
||
#. MhBD8
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dot Dash (Bold)"
|
||
msgstr "Punto trato (groseto)"
|
||
|
||
#. AcyEi
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dot Dot Dash"
|
||
msgstr "Punto punto trato"
|
||
|
||
#. BRq6u
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
|
||
msgstr "Punto punto trato (groseto)"
|
||
|
||
#. kEEBv
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Wave"
|
||
msgstr "Onda"
|
||
|
||
#. XDicz
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Wave (Bold)"
|
||
msgstr "Onda (groseto)"
|
||
|
||
#. ZxdxD
|
||
#: effectspage.ui
|
||
msgctxt "effectspage|liststore6"
|
||
msgid "Double Wave"
|
||
msgstr "Onda dopia"
|
||
|
||
#. GypUU
|
||
#: embossdialog.ui
|
||
msgctxt "embossdialog|EmbossDialog"
|
||
msgid "Emboss"
|
||
msgstr "Rełievo"
|
||
|
||
#. uAQBB
|
||
#: embossdialog.ui
|
||
msgctxt "embossdialog|label2"
|
||
msgid "_Light source:"
|
||
msgstr "Sorjente łuse:"
|
||
|
||
#. GPyhz
|
||
#: embossdialog.ui
|
||
msgctxt "embossdialog|label1"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Paràmetri"
|
||
|
||
#. FoFqz
|
||
#: eventassigndialog.ui
|
||
msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog"
|
||
msgid "Assign Macro"
|
||
msgstr "Asenja macro"
|
||
|
||
#. d229E
|
||
#: eventassignpage.ui
|
||
msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft"
|
||
msgid "Existing Macros"
|
||
msgstr "Macro ezistenti"
|
||
|
||
#. y7Vyi
|
||
#: eventassignpage.ui
|
||
msgctxt "eventassignpage|macrotoft"
|
||
msgid "Macro From"
|
||
msgstr "Macro da"
|
||
|
||
#. BgFFN
|
||
#: eventassignpage.ui
|
||
msgctxt "eventassignpage|eventft"
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Evento"
|
||
|
||
#. ginEm
|
||
#: eventassignpage.ui
|
||
msgctxt "eventassignpage|assignft"
|
||
msgid "Assigned Action"
|
||
msgstr "Asion asenjà"
|
||
|
||
#. P3GeQ
|
||
#: eventassignpage.ui
|
||
msgctxt "eventassignpage|libraryft1"
|
||
msgid "Assignments"
|
||
msgstr "Asenjasion"
|
||
|
||
#. dcPPB
|
||
#: eventassignpage.ui
|
||
msgctxt "eventassignpage|assign"
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Asenja"
|
||
|
||
#. nwUkL
|
||
#: eventassignpage.ui
|
||
msgctxt "eventassignpage|delete"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Cava via"
|
||
|
||
#. 83DK5
|
||
#: eventsconfigpage.ui
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|label1"
|
||
msgid "Assign:"
|
||
msgstr "Asenja:"
|
||
|
||
#. DBtDc
|
||
#: eventsconfigpage.ui
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|macro"
|
||
msgid "M_acro..."
|
||
msgstr "M_acro..."
|
||
|
||
#. gxSRb
|
||
#: eventsconfigpage.ui
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|delete"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Cava via"
|
||
|
||
#. Ebcvv
|
||
#: eventsconfigpage.ui
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|label2"
|
||
msgid "Save in:"
|
||
msgstr "Salva in:"
|
||
|
||
#. C6KwW
|
||
#: eventsconfigpage.ui
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|eventft"
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Evento"
|
||
|
||
#. daKJA
|
||
#: eventsconfigpage.ui
|
||
msgctxt "eventsconfigpage|actionft"
|
||
msgid "Assigned Action"
|
||
msgstr "Asion asenjà"
|
||
|
||
#. BvWSS
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog"
|
||
msgid "Record Search"
|
||
msgstr "Serca rejistrasion dati"
|
||
|
||
#. BiFWr
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain"
|
||
msgid "S_earch"
|
||
msgstr "S_erca"
|
||
|
||
#. sC6j6
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText"
|
||
msgid "_Text:"
|
||
msgstr "_Testo:"
|
||
|
||
#. CrVGp
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull"
|
||
msgid "Field content is _NULL"
|
||
msgstr "El contenjùo de'l canpo el ze _NUŁO"
|
||
|
||
#. zxjuF
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull"
|
||
msgid "Field content is not NU_LL"
|
||
msgstr "El contenjùo de'l canpo no'l ze mìa N_ULL"
|
||
|
||
#. X9FQy
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor"
|
||
msgid "_Search for"
|
||
msgstr "_Serca"
|
||
|
||
#. PGaCY
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField"
|
||
msgid "_Single field:"
|
||
msgstr "Canpo _sìngoło:"
|
||
|
||
#. aLBBD
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields"
|
||
msgid "_All fields"
|
||
msgstr "_Tuti i canpi"
|
||
|
||
#. 64yD3
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|ftForm"
|
||
msgid "Form:"
|
||
msgstr "Moduło:"
|
||
|
||
#. B2SYL
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|label2"
|
||
msgid "Where to Search"
|
||
msgstr "Dove sercare"
|
||
|
||
#. yqEse
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition"
|
||
msgid "_Position:"
|
||
msgstr "_Pozision:"
|
||
|
||
#. c6ZbD
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK"
|
||
msgid "Match character wi_dth"
|
||
msgstr "Consìdara ła łarghesa de i caràtari"
|
||
|
||
#. EedjA
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK"
|
||
msgid "Sounds like (_Japanese)"
|
||
msgstr "Ortografìa somejante (_japoneze)"
|
||
|
||
#. 2Gsbd
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings"
|
||
msgid "Similarities..."
|
||
msgstr "Sìmiłi..."
|
||
|
||
#. Ra8jW
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox"
|
||
msgid "S_imilarity search"
|
||
msgstr "Serca par sìm_iłi"
|
||
|
||
#. DNGxj
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings"
|
||
msgid "Similarities..."
|
||
msgstr "Sìmiłi..."
|
||
|
||
#. 6BpAF
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|cbCase"
|
||
msgid "_Match case"
|
||
msgstr "Serca _presizo"
|
||
|
||
#. X5q2K
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver"
|
||
msgid "Fr_om top"
|
||
msgstr "_Da sora"
|
||
|
||
#. WP3XA
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular"
|
||
msgid "_Regular expression"
|
||
msgstr "Espresion _regołare"
|
||
|
||
#. qzKAB
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat"
|
||
msgid "Appl_y field format"
|
||
msgstr "Àplega _formatasion de canpo"
|
||
|
||
#. 2GvF5
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards"
|
||
msgid "Search _backwards"
|
||
msgstr "Serca _indrìo"
|
||
|
||
#. 4ixJZ
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard"
|
||
msgid "_Wildcard expression"
|
||
msgstr "Espresion caràtari _mati"
|
||
|
||
#. xHRxu
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|flOptions"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion"
|
||
|
||
#. wBBss
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel"
|
||
msgid "Record:"
|
||
msgstr "rejistrasion dati:"
|
||
|
||
#. UBLpq
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord"
|
||
msgid "record count"
|
||
msgstr "contejo rejistrasion dati"
|
||
|
||
#. 8EDSy
|
||
#: fmsearchdialog.ui
|
||
msgctxt "fmsearchdialog|flState"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stato"
|
||
|
||
#. CJQFA
|
||
#: formatcellsdialog.ui
|
||
msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
|
||
msgid "Table Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. aCkau
|
||
#: formatcellsdialog.ui
|
||
msgctxt "formatcellsdialog|name"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#. zJZxA
|
||
#: formatcellsdialog.ui
|
||
msgctxt "formatcellsdialog|effects"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Efeti caràtare"
|
||
|
||
#. Pz8yJ
|
||
#: formatcellsdialog.ui
|
||
msgctxt "formatcellsdialog|border"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#. wk9fG
|
||
#: formatcellsdialog.ui
|
||
msgctxt "formatcellsdialog|area"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Sfondo"
|
||
|
||
#. dpU36
|
||
#: formatnumberdialog.ui
|
||
msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
|
||
msgid "Format Number"
|
||
msgstr "Formata el nùmaro"
|
||
|
||
#. wynwf
|
||
#: galleryapplyprogress.ui
|
||
msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Àplega"
|
||
|
||
#. Ezb6M
|
||
#: galleryapplyprogress.ui
|
||
msgctxt "galleryapplyprogress|label2"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#. QgZAZ
|
||
#: galleryfilespage.ui
|
||
msgctxt "galleryfilespage|label1"
|
||
msgid "_File type:"
|
||
msgstr "Tipo de _file:"
|
||
|
||
#. mDSQY
|
||
#: galleryfilespage.ui
|
||
msgctxt "galleryfilespage|files"
|
||
msgid "Files Found"
|
||
msgstr "File trovài"
|
||
|
||
#. UnmAz
|
||
#: galleryfilespage.ui
|
||
msgctxt "galleryfilespage|preview"
|
||
msgid "Pr_eview"
|
||
msgstr "Ant_eprima"
|
||
|
||
#. Pv8pP
|
||
#: galleryfilespage.ui
|
||
msgctxt "galleryfilespage|image"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#. iGEBB
|
||
#: galleryfilespage.ui
|
||
msgctxt "galleryfilespage|findfiles"
|
||
msgid "_Find Files..."
|
||
msgstr "Trova _file..."
|
||
|
||
#. oNFEr
|
||
#: galleryfilespage.ui
|
||
msgctxt "galleryfilespage|addall"
|
||
msgid "A_dd All"
|
||
msgstr "_Zonta tuto"
|
||
|
||
#. kfNzx
|
||
#: gallerygeneralpage.ui
|
||
msgctxt "gallerygeneralpage|label1"
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr "Modifegà el:"
|
||
|
||
#. 4Aw7C
|
||
#: gallerygeneralpage.ui
|
||
msgctxt "gallerygeneralpage|label2"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipo:"
|
||
|
||
#. EF8go
|
||
#: gallerygeneralpage.ui
|
||
msgctxt "gallerygeneralpage|label3"
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "Pozision:"
|
||
|
||
#. BEhhQ
|
||
#: gallerygeneralpage.ui
|
||
msgctxt "gallerygeneralpage|label4"
|
||
msgid "Contents:"
|
||
msgstr "Contenjùo:"
|
||
|
||
#. B2YS6
|
||
#: gallerygeneralpage.ui
|
||
msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject"
|
||
msgid "Theme Name"
|
||
msgstr "Nome de ła categorìa"
|
||
|
||
#. US2Dq
|
||
#: gallerysearchprogress.ui
|
||
msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Trova"
|
||
|
||
#. wvuEx
|
||
#: gallerysearchprogress.ui
|
||
msgctxt "gallerysearchprogress|label1"
|
||
msgid "File Type"
|
||
msgstr "Tipo de file"
|
||
|
||
#. TBqGy
|
||
#: gallerysearchprogress.ui
|
||
msgctxt "gallerysearchprogress|label2"
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "Carteła"
|
||
|
||
#. uwvrB
|
||
#: gallerythemedialog.ui
|
||
msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog"
|
||
msgid "Properties of "
|
||
msgstr "Propietà de "
|
||
|
||
#. GG8AX
|
||
#: gallerythemedialog.ui
|
||
msgctxt "gallerythemedialog|general"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Zenarałe"
|
||
|
||
#. BfeDE
|
||
#: gallerythemedialog.ui
|
||
msgctxt "gallerythemedialog|files"
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#. uxYNX
|
||
#: gallerythemeiddialog.ui
|
||
msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog"
|
||
msgid "Theme ID"
|
||
msgstr "ID tema"
|
||
|
||
#. dDD78
|
||
#: gallerythemeiddialog.ui
|
||
msgctxt "gallerythemeiddialog|label2"
|
||
msgid "ID:"
|
||
msgstr "ID:"
|
||
|
||
#. fJdBH
|
||
#: gallerytitledialog.ui
|
||
msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog"
|
||
msgid "Enter Title"
|
||
msgstr "Meti rento tìtoło"
|
||
|
||
#. DBmvf
|
||
#: gallerytitledialog.ui
|
||
msgctxt "gallerytitledialog|label2"
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Tìtoło:"
|
||
|
||
#. dMeZG
|
||
#: galleryupdateprogress.ui
|
||
msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Ajorna"
|
||
|
||
#. fEk5d
|
||
#: galleryupdateprogress.ui
|
||
msgctxt "galleryupdateprogress|label2"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#. QfZFH
|
||
#: gradientpage.ui
|
||
msgctxt "gradientpage|modify"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "_Modifega"
|
||
|
||
#. 7ipyi
|
||
#: gradientpage.ui
|
||
msgctxt "gradientpage|label1"
|
||
msgid "Gradient"
|
||
msgstr "Sfumadura"
|
||
|
||
#. GPnwG
|
||
#: gradientpage.ui
|
||
msgctxt "gradientpage|typeft"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Tipo:"
|
||
|
||
#. 8Qjgv
|
||
#: gradientpage.ui
|
||
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Łineare"
|
||
|
||
#. fgBSm
|
||
#: gradientpage.ui
|
||
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Asiałe"
|
||
|
||
#. FGjhA
|
||
#: gradientpage.ui
|
||
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radiałe"
|
||
|
||
#. VGtK3
|
||
#: gradientpage.ui
|
||
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Ełisoidałe"
|
||
|
||
#. 7FRe4
|
||
#: gradientpage.ui
|
||
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Cuadràtego"
|
||
|
||
#. wQDTv
|
||
#: gradientpage.ui
|
||
msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Cuadrà"
|
||
|
||
#. BBKZM
|
||
#: gradientpage.ui
|
||
msgctxt "gradientpage|incrementft"
|
||
msgid "Increment:"
|
||
msgstr "Incremento:"
|
||
|
||
#. 3myAF
|
||
#: gradientpage.ui
|
||
msgctxt "gradientpage|autoincrement"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtego"
|
||
|
||
#. cGXmA
|
||
#: gradientpage.ui
|
||
msgctxt "gradientpage|angleft"
|
||
msgid "A_ngle:"
|
||
msgstr "À_ngoło:"
|
||
|
||
#. WpGU3
|
||
#: gradientpage.ui
|
||
msgctxt "gradientpage|centerft"
|
||
msgid "Center ( X / Y ) :"
|
||
msgstr "Sentro ( X / Y ) :"
|
||
|
||
#. ZZ7yo
|
||
#: gradientpage.ui
|
||
msgctxt "gradientpage|borderft"
|
||
msgid "_Border:"
|
||
msgstr "_Bordo:"
|
||
|
||
#. HeGTE
|
||
#: gradientpage.ui
|
||
msgctxt "gradientpage|colorfromft"
|
||
msgid "_From:"
|
||
msgstr "_Da:"
|
||
|
||
#. JhbsD
|
||
#: gradientpage.ui
|
||
msgctxt "gradientpage|colortoft"
|
||
msgid "_To:"
|
||
msgstr "_A:"
|
||
|
||
#. 58WB2
|
||
#: gradientpage.ui
|
||
msgctxt "gradientpage|propfl"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. 5mDZm
|
||
#: gradientpage.ui
|
||
msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ezenpio"
|
||
|
||
#. e2Ai2
|
||
#: gradientpage.ui
|
||
msgctxt "gradientpage|label2"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#. 26WXC
|
||
#: hangulhanjaadddialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog"
|
||
msgid "New Dictionary"
|
||
msgstr "Novo disionaro"
|
||
|
||
#. iqNN4
|
||
#: hangulhanjaadddialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nome:"
|
||
|
||
#. S2WpP
|
||
#: hangulhanjaadddialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1"
|
||
msgid "Dictionary"
|
||
msgstr "Disionaro"
|
||
|
||
#. yNExs
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog"
|
||
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
|
||
msgstr "Conversion Hangul/Hanja"
|
||
|
||
#. kh2or
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1"
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Orizenałe"
|
||
|
||
#. P2Lhg
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3"
|
||
msgid "Word"
|
||
msgstr "Paroła"
|
||
|
||
#. JQfs4
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find"
|
||
msgid "_Find"
|
||
msgstr "_Trova"
|
||
|
||
#. 3NS8C
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4"
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Sujerimenti"
|
||
|
||
#. ECK62
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#. ZG2Bm
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion"
|
||
msgid "_Hangul/Hanja"
|
||
msgstr "_Hangul/Hanja"
|
||
|
||
#. xwknP
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket"
|
||
msgid "Hanja (Han_gul)"
|
||
msgstr "Hanja (Han_gul)"
|
||
|
||
#. 6guxd
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket"
|
||
msgid "Hang_ul (Hanja)"
|
||
msgstr "Hang_ul (Hanja)"
|
||
|
||
#. TK2oD
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above"
|
||
msgid "Hanja"
|
||
msgstr "Hanja"
|
||
|
||
#. MShnU
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below"
|
||
msgid "Hanja"
|
||
msgstr "Hanja"
|
||
|
||
#. c3B3Q
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above"
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr "Hangul"
|
||
|
||
#. YLBsF
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below"
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr "Hangul"
|
||
|
||
#. 6CDaz
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6"
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "Conversasion"
|
||
|
||
#. mctf7
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly"
|
||
msgid "Hangul _only"
|
||
msgstr "S_oło Hangul"
|
||
|
||
#. r3HDY
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly"
|
||
msgid "Hanja onl_y"
|
||
msgstr "_Soło Hanja"
|
||
|
||
#. db8Nj
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore"
|
||
msgid "_Ignore"
|
||
msgstr "_Injora"
|
||
|
||
#. QTqcN
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall"
|
||
msgid "Always I_gnore"
|
||
msgstr "I_njora senpre"
|
||
|
||
#. MVirc
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace"
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Renpiasa"
|
||
|
||
#. DwnC2
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall"
|
||
msgid "Always R_eplace"
|
||
msgstr "Sostituisi s_enpre"
|
||
|
||
#. 7eniE
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar"
|
||
msgid "Replace b_y character"
|
||
msgstr "_Sostituisi sìngołi caràtari"
|
||
|
||
#. UWu2Z
|
||
#: hangulhanjaconversiondialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. XiQXK
|
||
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog"
|
||
msgid "Edit Custom Dictionary"
|
||
msgstr "Modìfega disionaro parsonałizà"
|
||
|
||
#. AnsSG
|
||
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4"
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "Łibro"
|
||
|
||
#. uPgna
|
||
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2"
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Orizenałe"
|
||
|
||
#. ZiDNN
|
||
#: hangulhanjaeditdictdialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3"
|
||
msgid "Suggestions"
|
||
msgstr "Sujerimenti"
|
||
|
||
#. Kyy78
|
||
#: hangulhanjaoptdialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog"
|
||
msgid "Hangul/Hanja Options"
|
||
msgstr "Opsion Hangul/Hanja"
|
||
|
||
#. TLs2q
|
||
#: hangulhanjaoptdialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new"
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Novo..."
|
||
|
||
#. UbGjT
|
||
#: hangulhanjaoptdialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Modìfega..."
|
||
|
||
#. DmfuX
|
||
#: hangulhanjaoptdialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1"
|
||
msgid "User-defined Dictionaries"
|
||
msgstr "Disionari parsonałizài"
|
||
|
||
#. DEoRc
|
||
#: hangulhanjaoptdialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost"
|
||
msgid "Ignore post-positional word"
|
||
msgstr "Injora parołe pi in łà de ła pozision"
|
||
|
||
#. EEKAT
|
||
#: hangulhanjaoptdialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst"
|
||
msgid "Show recently used entries first"
|
||
msgstr "Mostra prima łe voze doparà de resente"
|
||
|
||
#. MKAyM
|
||
#: hangulhanjaoptdialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique"
|
||
msgid "Replace all unique entries automatically"
|
||
msgstr "Sostituisi in automàtego łe voze unìvoghe"
|
||
|
||
#. Bdqne
|
||
#: hangulhanjaoptdialog.ui
|
||
msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. TGiD7
|
||
#: hatchpage.ui
|
||
msgctxt "hatchpage|modify"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "_Modifega"
|
||
|
||
#. U8bWc
|
||
#: hatchpage.ui
|
||
msgctxt "hatchpage|label2"
|
||
msgid "Hatch"
|
||
msgstr "Tratejo"
|
||
|
||
#. HNCBu
|
||
#: hatchpage.ui
|
||
msgctxt "hatchpage|distanceft"
|
||
msgid "_Spacing:"
|
||
msgstr "_Spasiatura:"
|
||
|
||
#. spGWy
|
||
#: hatchpage.ui
|
||
msgctxt "hatchpage|angleft"
|
||
msgid "A_ngle:"
|
||
msgstr "À_ngoło:"
|
||
|
||
#. sEriJ
|
||
#: hatchpage.ui
|
||
msgctxt "hatchpage|linetypeft"
|
||
msgid "_Line type:"
|
||
msgstr "Tipo łinea:"
|
||
|
||
#. mv3sN
|
||
#: hatchpage.ui
|
||
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Sìngoła"
|
||
|
||
#. 7DR7B
|
||
#: hatchpage.ui
|
||
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
|
||
msgid "Crossed"
|
||
msgstr "Zbarà"
|
||
|
||
#. EBDMC
|
||
#: hatchpage.ui
|
||
msgctxt "hatchpage|linetypelb"
|
||
msgid "Triple"
|
||
msgstr "Tripla"
|
||
|
||
#. VyTto
|
||
#: hatchpage.ui
|
||
msgctxt "hatchpage|linecolorft"
|
||
msgid "Line _color:"
|
||
msgstr "_Cołor łinea:"
|
||
|
||
#. 3hgCJ
|
||
#: hatchpage.ui
|
||
msgctxt "hatchpage|backgroundcolor"
|
||
msgid "Background Color"
|
||
msgstr "Cołor de sfondo"
|
||
|
||
#. uvmDA
|
||
#: hatchpage.ui
|
||
msgctxt "hatchpage|propfl"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. D8ovo
|
||
#: hatchpage.ui
|
||
msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ezenpio"
|
||
|
||
#. GbfFA
|
||
#: hatchpage.ui
|
||
msgctxt "hatchpage|label1"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#. QqjhD
|
||
#: hyperlinkdialog.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#. n9DBf
|
||
#: hyperlinkdialog.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkdialog|apply"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Àplega"
|
||
|
||
#. FN68B
|
||
#: hyperlinkdialog.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkdialog|reset"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reprìstina"
|
||
|
||
#. rYEqo
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label"
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_Parcorso:"
|
||
|
||
#. c2SLD
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen"
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Verzi file"
|
||
|
||
#. zqiYj
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text"
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "Verzi file"
|
||
|
||
#. Ewn6K
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|label2"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Documento"
|
||
|
||
#. pedja
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label"
|
||
msgid "Targ_et:"
|
||
msgstr "D_estinasion:"
|
||
|
||
#. hUini
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label"
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#. 8iV3g
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|browse"
|
||
msgid "Target in Document"
|
||
msgstr "Destinasion inte'l documento"
|
||
|
||
#. zH7Fk
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text"
|
||
msgid "Target in Document"
|
||
msgstr "Destinasion inte'l documento"
|
||
|
||
#. oUByt
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|url"
|
||
msgid "Test text"
|
||
msgstr "Testo de prova"
|
||
|
||
#. 8Gbv5
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|label3"
|
||
msgid "Target in Document"
|
||
msgstr "Destinasion inte'l documento"
|
||
|
||
#. VQxYG
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label"
|
||
msgid "F_rame:"
|
||
msgstr "F_rame:"
|
||
|
||
#. cFnPM
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label"
|
||
msgid "Te_xt:"
|
||
msgstr "Te_sto:"
|
||
|
||
#. o2Fic
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label"
|
||
msgid "N_ame:"
|
||
msgstr "N_ome:"
|
||
|
||
#. y3amv
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label"
|
||
msgid "F_orm:"
|
||
msgstr "F_ormułaro:"
|
||
|
||
#. sAAC7
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Eventi"
|
||
|
||
#. frjow
|
||
#: hyperlinkdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkdocpage|label1"
|
||
msgid "Further Settings"
|
||
msgstr "Ultariori inpostasion"
|
||
|
||
#. BpE9F
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet"
|
||
msgid "_Web"
|
||
msgstr "_Web"
|
||
|
||
#. HybDr
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp"
|
||
msgid "_FTP"
|
||
msgstr "_FTP"
|
||
|
||
#. qgyrE
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label"
|
||
msgid "_URL:"
|
||
msgstr "_URL:"
|
||
|
||
#. YLtwS
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label"
|
||
msgid "_Login name:"
|
||
msgstr "Nome _utente:"
|
||
|
||
#. GGnn8
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label"
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_Password:"
|
||
|
||
#. HHhGY
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous"
|
||
msgid "Anonymous _user"
|
||
msgstr "_Utente anònemo"
|
||
|
||
#. MoZP7
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"
|
||
msgid "Hyperlink Type"
|
||
msgstr "Tipo de cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#. x4GDd
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label"
|
||
msgid "F_rame:"
|
||
msgstr "F_rame:"
|
||
|
||
#. XhMm4
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label"
|
||
msgid "Te_xt:"
|
||
msgstr "Te_sto:"
|
||
|
||
#. aFZx3
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
|
||
msgid "N_ame:"
|
||
msgstr "N_ome:"
|
||
|
||
#. UG2wE
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label"
|
||
msgid "F_orm:"
|
||
msgstr "F_ormułaro:"
|
||
|
||
#. MyGFB
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Eventi"
|
||
|
||
#. UKQMX
|
||
#: hyperlinkinternetpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1"
|
||
msgid "Further Settings"
|
||
msgstr "Ultariori inpostasion"
|
||
|
||
#. GKAsu
|
||
#: hyperlinkmailpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label"
|
||
msgid "Re_cipient:"
|
||
msgstr "Des_tinadario:"
|
||
|
||
#. n3cuM
|
||
#: hyperlinkmailpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook"
|
||
msgid "Data Sources…"
|
||
msgstr "Sorjente dati..."
|
||
|
||
#. B5Axh
|
||
#: hyperlinkmailpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|adressbook|tooltip_text"
|
||
msgid "Data Sources..."
|
||
msgstr "Sorjente dati..."
|
||
|
||
#. NJi4c
|
||
#: hyperlinkmailpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label"
|
||
msgid "_Subject:"
|
||
msgstr "_Ojeto:"
|
||
|
||
#. eCvXD
|
||
#: hyperlinkmailpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|label2"
|
||
msgid "Mail"
|
||
msgstr "Posta"
|
||
|
||
#. Rx7bX
|
||
#: hyperlinkmailpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label"
|
||
msgid "F_rame:"
|
||
msgstr "F_rame:"
|
||
|
||
#. E6CWA
|
||
#: hyperlinkmailpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label"
|
||
msgid "Te_xt:"
|
||
msgstr "Te_sto:"
|
||
|
||
#. BjAaB
|
||
#: hyperlinkmailpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label"
|
||
msgid "N_ame:"
|
||
msgstr "N_ome:"
|
||
|
||
#. zkpdN
|
||
#: hyperlinkmailpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label"
|
||
msgid "F_orm:"
|
||
msgstr "F_ormułaro:"
|
||
|
||
#. 7wzYs
|
||
#: hyperlinkmailpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Eventi"
|
||
|
||
#. BmHDh
|
||
#: hyperlinkmailpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkmailpage|label1"
|
||
msgid "Further Settings"
|
||
msgstr "Ultariori inpostasion"
|
||
|
||
#. FiqBU
|
||
#: hyperlinkmarkdialog.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark"
|
||
msgid "Target in Document"
|
||
msgstr "Destinasion inte'l documento"
|
||
|
||
#. JRUcA
|
||
#: hyperlinkmarkdialog.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply"
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Àplega"
|
||
|
||
#. jWKYr
|
||
#: hyperlinkmarkdialog.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close"
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Sara sù"
|
||
|
||
#. bysQe
|
||
#: hyperlinkmarkdialog.ui
|
||
msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox"
|
||
msgid "Mark Tree"
|
||
msgstr "Senja àlbaro"
|
||
|
||
#. tHygQ
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow"
|
||
msgid "Edit _now"
|
||
msgstr "Modìfega _suito"
|
||
|
||
#. YAeDk
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater"
|
||
msgid "Edit _later"
|
||
msgstr "Modìfega _dopo"
|
||
|
||
#. DqCc6
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label"
|
||
msgid "_File:"
|
||
msgstr "_File:"
|
||
|
||
#. jJbSK
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|create"
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "Sełesiona parcorso"
|
||
|
||
#. PDNz4
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text"
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "Sełesiona parcorso"
|
||
|
||
#. NKd9R
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label"
|
||
msgid "File _type:"
|
||
msgstr "_Tipo de file:"
|
||
|
||
#. 9TYuE
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2"
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr "Novo documento"
|
||
|
||
#. uChAF
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label"
|
||
msgid "F_rame:"
|
||
msgstr "F_rame:"
|
||
|
||
#. NG5VC
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label"
|
||
msgid "Te_xt:"
|
||
msgstr "Te_sto:"
|
||
|
||
#. SVEq9
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label"
|
||
msgid "N_ame:"
|
||
msgstr "N_ome:"
|
||
|
||
#. cSknQ
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label"
|
||
msgid "F_orm:"
|
||
msgstr "F_ormułaro:"
|
||
|
||
#. 5xVHb
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Eventi"
|
||
|
||
#. MS2Cn
|
||
#: hyperlinknewdocpage.ui
|
||
msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1"
|
||
msgid "Further Settings"
|
||
msgstr "Ultariori inpostasion"
|
||
|
||
#. XkDqc
|
||
#: hyphenate.ui
|
||
msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog"
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "Siłabasion"
|
||
|
||
#. N4zDD
|
||
#: hyphenate.ui
|
||
msgctxt "hyphenate|hyphall"
|
||
msgid "Hyphenate All"
|
||
msgstr "Siłabasion conpleta"
|
||
|
||
#. TraEA
|
||
#: hyphenate.ui
|
||
msgctxt "hyphenate|ok"
|
||
msgid "Hyphenate"
|
||
msgstr "Siłabasion"
|
||
|
||
#. gEGtP
|
||
#: hyphenate.ui
|
||
msgctxt "hyphenate|continue"
|
||
msgid "Skip"
|
||
msgstr "Salta via"
|
||
|
||
#. dsjvf
|
||
#: hyphenate.ui
|
||
msgctxt "hyphenate|label1"
|
||
msgid "Word:"
|
||
msgstr "Paroła:"
|
||
|
||
#. ce8xK
|
||
#: iconchangedialog.ui
|
||
msgctxt "iconchangedialog|IconChange"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#. HGCp4
|
||
#: iconchangedialog.ui
|
||
msgctxt "iconchangedialog|label1"
|
||
msgid ""
|
||
"The files listed below could not be imported.\n"
|
||
"The file format could not be interpreted."
|
||
msgstr ""
|
||
"I file ełencà driomàn no i półe mìa èsar inportá.\n"
|
||
"El formato de'l file no'l półe mìa èsar interpretá."
|
||
|
||
#. NA8j5
|
||
#: iconselectordialog.ui
|
||
msgctxt "iconselectordialog|IconSelector"
|
||
msgid "Change Icon"
|
||
msgstr "Canbia icona"
|
||
|
||
#. qZXP7
|
||
#: iconselectordialog.ui
|
||
msgctxt "iconselectordialog|label1"
|
||
msgid "_Icons"
|
||
msgstr "_Icons"
|
||
|
||
#. ZyFG4
|
||
#: iconselectordialog.ui
|
||
msgctxt "iconselectordialog|importButton"
|
||
msgid "I_mport..."
|
||
msgstr "I_nporta..."
|
||
|
||
#. 46d7Z
|
||
#: iconselectordialog.ui
|
||
msgctxt "iconselectordialog|deleteButton"
|
||
msgid "_Delete..."
|
||
msgstr "_Ełìmina..."
|
||
|
||
#. C4HU9
|
||
#: iconselectordialog.ui
|
||
msgctxt "iconselectordialog|noteLabel"
|
||
msgid ""
|
||
"Note:\n"
|
||
"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n"
|
||
"Different sized icons will be scaled automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota:\n"
|
||
"Par otenjer un rezultado mejo ła dimension de ła icona ła ga da èsar de 16x16 pixel:\n"
|
||
"Łe icone co dimension difarenti łe venjarà redimensionà in automàtego."
|
||
|
||
#. zCiFk
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog"
|
||
msgid "Floating Frame Properties"
|
||
msgstr "Propietà de'l recuadro mòbiłe"
|
||
|
||
#. 6Zg6E
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|label6"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nome:"
|
||
|
||
#. QFERc
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|label7"
|
||
msgid "Contents:"
|
||
msgstr "Contenjùo:"
|
||
|
||
#. ExCGU
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#. CFNgz
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron"
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "On"
|
||
|
||
#. RTCXH
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Off"
|
||
|
||
#. iucHE
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtego"
|
||
|
||
#. NTDhm
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|label1"
|
||
msgid "Scroll Bar"
|
||
msgstr "Zbara de scorimento"
|
||
|
||
#. 9DUFs
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|borderon"
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "On"
|
||
|
||
#. P9vwv
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|borderoff"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Off"
|
||
|
||
#. xBDSb
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|label2"
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Bordo"
|
||
|
||
#. RAz7e
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Łarghesa:"
|
||
|
||
#. DMLy9
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Altesa:"
|
||
|
||
#. EEPAq
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinìa"
|
||
|
||
#. dQ8BY
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinìa"
|
||
|
||
#. JJC7G
|
||
#: insertfloatingframe.ui
|
||
msgctxt "insertfloatingframe|label3"
|
||
msgid "Spacing to Contents"
|
||
msgstr "Distansa da el contenjùo"
|
||
|
||
#. DHyVM
|
||
#: insertoleobject.ui
|
||
msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog"
|
||
msgid "Insert OLE Object"
|
||
msgstr "Insarisi ojeti OLE"
|
||
|
||
#. APCbM
|
||
#: insertoleobject.ui
|
||
msgctxt "insertoleobject|createnew"
|
||
msgid "Create new"
|
||
msgstr "Crea novo"
|
||
|
||
#. g7yF2
|
||
#: insertoleobject.ui
|
||
msgctxt "insertoleobject|createfromfile"
|
||
msgid "Create from file"
|
||
msgstr "Crea da file"
|
||
|
||
#. JcNDd
|
||
#: insertoleobject.ui
|
||
msgctxt "insertoleobject|label1"
|
||
msgid "Object Type"
|
||
msgstr "Tipo de ojeto"
|
||
|
||
#. GYhtz
|
||
#: insertoleobject.ui
|
||
msgctxt "insertoleobject|urlbtn"
|
||
msgid "Search…"
|
||
msgstr "Serca..."
|
||
|
||
#. PL3Eq
|
||
#: insertoleobject.ui
|
||
msgctxt "insertoleobject|linktofile"
|
||
msgid "Link to file"
|
||
msgstr "Cołega a file"
|
||
|
||
#. G8yfb
|
||
#: insertoleobject.ui
|
||
msgctxt "insertoleobject|asicon"
|
||
msgid "Display as icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. ry68g
|
||
#: insertoleobject.ui
|
||
msgctxt "insertoleobject|label2"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#. BCgnf
|
||
#: insertrowcolumn.ui
|
||
msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog"
|
||
msgid "Insert Row"
|
||
msgstr "Insarisi riga"
|
||
|
||
#. ULGtA
|
||
#: insertrowcolumn.ui
|
||
msgctxt "insertrowcolumn|label3"
|
||
msgid "_Number:"
|
||
msgstr "_Nùmaro:"
|
||
|
||
#. nEwTY
|
||
#: insertrowcolumn.ui
|
||
msgctxt "insertrowcolumn|label1"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#. xdCAE
|
||
#: insertrowcolumn.ui
|
||
msgctxt "insertrowcolumn|insert_before"
|
||
msgid "_Before"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#. ZmEKX
|
||
#: insertrowcolumn.ui
|
||
msgctxt "insertrowcolumn|insert_after"
|
||
msgid "A_fter"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#. mS7YV
|
||
#: insertrowcolumn.ui
|
||
msgctxt "insertrowcolumn|label2"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. 3AdX5
|
||
#: javaclasspathdialog.ui
|
||
msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath"
|
||
msgid "Class Path"
|
||
msgstr "Parcorso clase"
|
||
|
||
#. cCAqB
|
||
#: javaclasspathdialog.ui
|
||
msgctxt "javaclasspathdialog|label1"
|
||
msgid "A_ssigned folders and archives"
|
||
msgstr "Cartełe e archivi a_senjài"
|
||
|
||
#. 5cgAY
|
||
#: javaclasspathdialog.ui
|
||
msgctxt "javaclasspathdialog|archive"
|
||
msgid "_Add Archive..."
|
||
msgstr "_Zonta archivio..."
|
||
|
||
#. LBBVG
|
||
#: javaclasspathdialog.ui
|
||
msgctxt "javaclasspathdialog|folder"
|
||
msgid "Add _Folder"
|
||
msgstr "Zonta _carteła"
|
||
|
||
#. YNHm3
|
||
#: javaclasspathdialog.ui
|
||
msgctxt "javaclasspathdialog|remove"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Cava via"
|
||
|
||
#. LU9ad
|
||
#: javastartparametersdialog.ui
|
||
msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters"
|
||
msgid "Java Start Parameters"
|
||
msgstr "Paràmetri de inviamento Java"
|
||
|
||
#. AkVB2
|
||
#: javastartparametersdialog.ui
|
||
msgctxt "javastartparametersdialog|label4"
|
||
msgid "Java start _parameter"
|
||
msgstr "_Paràmetro de inviamento Java"
|
||
|
||
#. bbrtf
|
||
#: javastartparametersdialog.ui
|
||
msgctxt "javastartparametersdialog|label5"
|
||
msgid "Assig_ned start parameters"
|
||
msgstr "Paràmetri de inviamento ase_njài"
|
||
|
||
#. 87Ysi
|
||
#: javastartparametersdialog.ui
|
||
msgctxt "javastartparametersdialog|label6"
|
||
msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
|
||
msgstr "Par ezenpio: -Dmyprop=c:\\\\programmi\\\\java"
|
||
|
||
#. F3A9L
|
||
#: javastartparametersdialog.ui
|
||
msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn"
|
||
msgid "_Add"
|
||
msgstr "_Zonta"
|
||
|
||
#. sNSWD
|
||
#: javastartparametersdialog.ui
|
||
msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Modìfega"
|
||
|
||
#. fUGmG
|
||
#: javastartparametersdialog.ui
|
||
msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Cava via"
|
||
|
||
#. RdoKs
|
||
#: linedialog.ui
|
||
msgctxt "linedialog|LineDialog"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Łinea"
|
||
|
||
#. 4FPRn
|
||
#: linedialog.ui
|
||
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Łinea"
|
||
|
||
#. mJtTZ
|
||
#: linedialog.ui
|
||
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Onbra"
|
||
|
||
#. CxFty
|
||
#: linedialog.ui
|
||
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF"
|
||
msgid "Line Styles"
|
||
msgstr "Stiłi łinee"
|
||
|
||
#. pEuvF
|
||
#: linedialog.ui
|
||
msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF"
|
||
msgid "Arrow Styles"
|
||
msgstr "Cao łinee"
|
||
|
||
#. wkVvG
|
||
#: lineendstabpage.ui
|
||
msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE"
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Tìtoło:"
|
||
|
||
#. iGG25
|
||
#: lineendstabpage.ui
|
||
msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE"
|
||
msgid "Arrow _style:"
|
||
msgstr "_Stiłe frecia:"
|
||
|
||
#. y6SSb
|
||
#: lineendstabpage.ui
|
||
msgctxt "lineendstabpage|FI_TIP"
|
||
msgid "Add a selected object to create new arrow styles."
|
||
msgstr "Zonta un ojeto sełesionà par crear novi stiłi de cao łinea."
|
||
|
||
#. rgBEv
|
||
#: lineendstabpage.ui
|
||
msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "_Modifega"
|
||
|
||
#. V4C5Z
|
||
#: lineendstabpage.ui
|
||
msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
|
||
msgid "Load arrow styles"
|
||
msgstr "Carga file stiłi cao łinee"
|
||
|
||
#. CUTxx
|
||
#: lineendstabpage.ui
|
||
msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
|
||
msgid "Save arrow styles"
|
||
msgstr "Salva file stiłi cao łinee"
|
||
|
||
#. hEYzS
|
||
#: lineendstabpage.ui
|
||
msgctxt "lineendstabpage|label1"
|
||
msgid "Organize Arrow Styles"
|
||
msgstr "Gestisi stiłi cao łinee"
|
||
|
||
#. rBY7A
|
||
#: linestyletabpage.ui
|
||
msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE"
|
||
msgid "Line _style:"
|
||
msgstr "_Stiłe łinea:"
|
||
|
||
#. F3Hkn
|
||
#: linestyletabpage.ui
|
||
msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Tipo:"
|
||
|
||
#. FELjh
|
||
#: linestyletabpage.ui
|
||
msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER"
|
||
msgid "_Number:"
|
||
msgstr "_Nùmaro:"
|
||
|
||
#. ApA5k
|
||
#: linestyletabpage.ui
|
||
msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH"
|
||
msgid "_Length:"
|
||
msgstr "_Łunghesa:"
|
||
|
||
#. UyY5P
|
||
#: linestyletabpage.ui
|
||
msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE"
|
||
msgid "_Spacing:"
|
||
msgstr "_Spasiatura:"
|
||
|
||
#. Ki2tD
|
||
#: linestyletabpage.ui
|
||
msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
|
||
msgid "_Fit to line width"
|
||
msgstr "_Adata a'l spesor de ła łinea"
|
||
|
||
#. MAsFg
|
||
#: linestyletabpage.ui
|
||
msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "_Modifega"
|
||
|
||
#. FmGAy
|
||
#: linestyletabpage.ui
|
||
msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
|
||
msgid "Load Line Styles"
|
||
msgstr "Carga i stiłi łinea"
|
||
|
||
#. JCDCi
|
||
#: linestyletabpage.ui
|
||
msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
|
||
msgid "Save Line Styles"
|
||
msgstr "Salva i stiłi łinea"
|
||
|
||
#. VGiHW
|
||
#: linestyletabpage.ui
|
||
msgctxt "linestyletabpage|label1"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#. LyV8a
|
||
#: linestyletabpage.ui
|
||
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Dots"
|
||
msgstr "Ponti"
|
||
|
||
#. uq5bZ
|
||
#: linestyletabpage.ui
|
||
msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Dash"
|
||
msgstr "Trato"
|
||
|
||
#. vFEBA
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE"
|
||
msgid "_Style:"
|
||
msgstr "_Stiłe:"
|
||
|
||
#. WBP2J
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_COLOR"
|
||
msgid "Colo_r:"
|
||
msgstr "Coło_r:"
|
||
|
||
#. PtQxP
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Łar_ghesa:"
|
||
|
||
#. MzAeD
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT"
|
||
msgid "_Transparency:"
|
||
msgstr "_Trasparensa:"
|
||
|
||
#. 6TFWn
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|label1"
|
||
msgid "Line Properties"
|
||
msgstr "Propietà łinee"
|
||
|
||
#. HyxSJ
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE"
|
||
msgid "Start st_yle:"
|
||
msgstr "St_iłe inisio:"
|
||
|
||
#. cCsuG
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|label5"
|
||
msgid "End sty_le:"
|
||
msgstr "Stiłe _fine:"
|
||
|
||
#. 5RYtu
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH"
|
||
msgid "Wi_dth:"
|
||
msgstr "Łar_ghesa:"
|
||
|
||
#. aZYyn
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START"
|
||
msgid "Ce_nter"
|
||
msgstr "S_entro"
|
||
|
||
#. zm8Ga
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH"
|
||
msgid "W_idth:"
|
||
msgstr "Łarghesa:"
|
||
|
||
#. g2gLY
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END"
|
||
msgid "C_enter"
|
||
msgstr "S_entro"
|
||
|
||
#. pQfyE
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
|
||
msgid "Synchroni_ze ends"
|
||
msgstr "Sincroni_za i cai"
|
||
|
||
#. sged5
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|label2"
|
||
msgid "Arrow Styles"
|
||
msgstr "Cao łinee"
|
||
|
||
#. BdoBN
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE"
|
||
msgid "_Corner style:"
|
||
msgstr "Stiłe àng_oło:"
|
||
|
||
#. kCtQm
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE"
|
||
msgid "Ca_p style:"
|
||
msgstr "Stiłe cao:"
|
||
|
||
#. Y4Gmw
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|label3"
|
||
msgid "Corner and Cap Styles"
|
||
msgstr "Stiłe cao e àngołi"
|
||
|
||
#. 4YTBE
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP"
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Sełesiona..."
|
||
|
||
#. LaBcU
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
|
||
msgid "Widt_h:"
|
||
msgstr "Łarg_hesa:"
|
||
|
||
#. yhVmm
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
|
||
msgid "_Keep ratio"
|
||
msgstr "_Mantién raporto"
|
||
|
||
#. oV6GJ
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
|
||
msgid "Hei_ght:"
|
||
msgstr "A_ltesa:"
|
||
|
||
#. 9eaQs
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|label4"
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icona"
|
||
|
||
#. 4LeEu
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ezenpio"
|
||
|
||
#. xjb8g
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|menuitem1"
|
||
msgid "_No Symbol"
|
||
msgstr "_Nesun sìnboło"
|
||
|
||
#. 2q5YF
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|menuitem2"
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "_Automàtego"
|
||
|
||
#. WA9YD
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|menuitem3"
|
||
msgid "_From file..."
|
||
msgstr "_Da file..."
|
||
|
||
#. DYone
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|menuitem4"
|
||
msgid "_Gallery"
|
||
msgstr "_Gałerìa"
|
||
|
||
#. EvAFu
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|menuitem5"
|
||
msgid "_Symbols"
|
||
msgstr "_Sìnbołi"
|
||
|
||
#. biCBC
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Piato"
|
||
|
||
#. GqrYS
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Stondà"
|
||
|
||
#. 3hNSB
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Cuadrà"
|
||
|
||
#. Qx3Ur
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "Stondà"
|
||
|
||
#. XH7Z6
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
|
||
msgid "- none -"
|
||
msgstr "- njanca uno -"
|
||
|
||
#. HZoVf
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
|
||
msgid "Mitered"
|
||
msgstr "Troncà"
|
||
|
||
#. RjDyz
|
||
#: linetabpage.ui
|
||
msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
|
||
msgid "Beveled"
|
||
msgstr "Zmusà"
|
||
|
||
#. CVCUF
|
||
#: macroassigndialog.ui
|
||
msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog"
|
||
msgid "Assign Action"
|
||
msgstr "Asion asenjà"
|
||
|
||
#. NGu7X
|
||
#: macroassignpage.ui
|
||
msgctxt "macroassignpage|eventft"
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Evento"
|
||
|
||
#. Z8XAp
|
||
#: macroassignpage.ui
|
||
msgctxt "macroassignpage|assignft"
|
||
msgid "Assigned Action"
|
||
msgstr "Asion asenjà"
|
||
|
||
#. jfate
|
||
#: macroassignpage.ui
|
||
msgctxt "macroassignpage|libraryft1"
|
||
msgid "Assignments"
|
||
msgstr "Asenjasion"
|
||
|
||
#. YG6nV
|
||
#: macroassignpage.ui
|
||
msgctxt "macroassignpage|assign"
|
||
msgid "M_acro..."
|
||
msgstr "M_acro..."
|
||
|
||
#. nhxq7
|
||
#: macroassignpage.ui
|
||
msgctxt "macroassignpage|component"
|
||
msgid "Com_ponent..."
|
||
msgstr "Con_ponente..."
|
||
|
||
#. UNHTV
|
||
#: macroassignpage.ui
|
||
msgctxt "macroassignpage|delete"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Cava via"
|
||
|
||
#. CqT9E
|
||
#: macroassignpage.ui
|
||
msgctxt "macroassignpage|label1"
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Asenja"
|
||
|
||
#. RVDTA
|
||
#: macroselectordialog.ui
|
||
msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog"
|
||
msgid "Macro Selector"
|
||
msgstr "Sełetor de łe macro"
|
||
|
||
#. sgKzf
|
||
#: macroselectordialog.ui
|
||
msgctxt "macroselectordialog|add"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Zonta"
|
||
|
||
#. fpfnw
|
||
#: macroselectordialog.ui
|
||
msgctxt "macroselectordialog|helpmacro"
|
||
msgid ""
|
||
"Select the library that contains the macro you want. Then select the macro "
|
||
"under 'Macro name'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sełesiona ła łibrarìa che contien ła macro che te voi, cuindi sełesiona ła "
|
||
"macro rento 'Nome macro'."
|
||
|
||
#. nVAE3
|
||
#: macroselectordialog.ui
|
||
msgctxt "macroselectordialog|helptoolbar"
|
||
msgid ""
|
||
"To add a command to a toolbar, select the category and then the command. "
|
||
"Then drag the command to the Commands list of the Toolbars tab page in the "
|
||
"Customize dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Par zontar un comando a na zbara strumenti, sełesiona ła categorìa e cuindi "
|
||
"el comando. Dopo strasina el comando inte ła łista comandi de ła scheda "
|
||
"Zbare strumenti, inte ła fenestra de diàłogo Parsonałìza."
|
||
|
||
#. SuCLc
|
||
#: macroselectordialog.ui
|
||
msgctxt "macroselectordialog|libraryft"
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Łibrarìa"
|
||
|
||
#. ah4q5
|
||
#: macroselectordialog.ui
|
||
msgctxt "macroselectordialog|categoryft"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categorìa"
|
||
|
||
#. QvKmS
|
||
#: macroselectordialog.ui
|
||
msgctxt "macroselectordialog|macronameft"
|
||
msgid "Macro Name"
|
||
msgstr "Nome macro"
|
||
|
||
#. 2pAF6
|
||
#: macroselectordialog.ui
|
||
msgctxt "macroselectordialog|commandsft"
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Comandi"
|
||
|
||
#. gsUCh
|
||
#: macroselectordialog.ui
|
||
msgctxt "macroselectordialog|label1"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrision"
|
||
|
||
#. DpEG7
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|toolrename"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Renòmina..."
|
||
|
||
#. F5thG
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|toolrestore"
|
||
msgid "Restore Default Command"
|
||
msgstr "Reprìstina el comando predefinìo"
|
||
|
||
#. Q34AD
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|toolchange"
|
||
msgid "Change Icon..."
|
||
msgstr "Canbia icona..."
|
||
|
||
#. B92oF
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|toolreset"
|
||
msgid "Reset Icon"
|
||
msgstr "Reprìstina icona"
|
||
|
||
#. CLJdC
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|toplevelft"
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#. UFRnW
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|toolbarstyleft"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stiłe"
|
||
|
||
#. k7QME
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|iconsandtextrb"
|
||
msgid "Icons & Text"
|
||
msgstr "Icone e testo"
|
||
|
||
#. ukuYq
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|iconsrb"
|
||
msgid "Icons"
|
||
msgstr "Icone"
|
||
|
||
#. DAAF5
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|textrb"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#. DiRgB
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|toplevelbutton"
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "Novo..."
|
||
|
||
#. cmNqS
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|menuedit"
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#. U59uo
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|label26"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Menus"
|
||
msgstr "Menu de %PRODUCTNAME %MODULENAME"
|
||
|
||
#. 9vfHQ
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|label33"
|
||
msgid "_Save In"
|
||
msgstr "_Salva in"
|
||
|
||
#. qFpej
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Voze"
|
||
|
||
#. xySvN
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|resetbtn"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reprìstina"
|
||
|
||
#. MdfQh
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|modify"
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "Modìfega"
|
||
|
||
#. FVkxy
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|deletebtn"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Cava via"
|
||
|
||
#. CrB8c
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|add"
|
||
msgid "Add Command"
|
||
msgstr "Zonta comando"
|
||
|
||
#. LtzLZ
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|addseparatorbtn"
|
||
msgid "Add Separator"
|
||
msgstr "Zonta separador"
|
||
|
||
#. YAH8N
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|addsubmenubtn"
|
||
msgid "Add Submenu"
|
||
msgstr "Zonta sotomenu"
|
||
|
||
#. sh72n
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|label27"
|
||
msgid "Menu Content"
|
||
msgstr "Contenjùo menu"
|
||
|
||
#. hKQfV
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|label28"
|
||
msgid "_Description"
|
||
msgstr "_Descrision"
|
||
|
||
#. LHBZC
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|move"
|
||
msgid "Move..."
|
||
msgstr "Movi..."
|
||
|
||
#. RF75c
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|rename"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Renòmina..."
|
||
|
||
#. W3EKj
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|delete"
|
||
msgid "Delete..."
|
||
msgstr "Ełìmina..."
|
||
|
||
#. nSKjF
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|modtoolrename"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Renòmina..."
|
||
|
||
#. 2eAC7
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|modtooldelete"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ełìmina"
|
||
|
||
#. x2Bby
|
||
#: menuassignpage.ui
|
||
msgctxt "menuassignpage|modrename"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Renòmina..."
|
||
|
||
#. Mcir5
|
||
#: mosaicdialog.ui
|
||
msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog"
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "Mozaico"
|
||
|
||
#. yVvs9
|
||
#: mosaicdialog.ui
|
||
msgctxt "mosaicdialog|label2"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Łarghesa:"
|
||
|
||
#. TsqoC
|
||
#: mosaicdialog.ui
|
||
msgctxt "mosaicdialog|height"
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#. Ca8nA
|
||
#: mosaicdialog.ui
|
||
msgctxt "mosaicdialog|label3"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Altesa:"
|
||
|
||
#. HPBw2
|
||
#: mosaicdialog.ui
|
||
msgctxt "mosaicdialog|edges"
|
||
msgid "E_nhance edges"
|
||
msgstr "E_vidensia i àngołi"
|
||
|
||
#. LKQEa
|
||
#: mosaicdialog.ui
|
||
msgctxt "mosaicdialog|label1"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Paràmetri"
|
||
|
||
#. NcNCG
|
||
#: movemenu.ui
|
||
msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog"
|
||
msgid "New Menu"
|
||
msgstr "Novo menu"
|
||
|
||
#. kJERC
|
||
#: movemenu.ui
|
||
msgctxt "movemenu|menunameft"
|
||
msgid "Menu name:"
|
||
msgstr "Nome menu:"
|
||
|
||
#. YV2LE
|
||
#: movemenu.ui
|
||
msgctxt "movemenu|label1"
|
||
msgid "Menu _position:"
|
||
msgstr "_Pozision menu:"
|
||
|
||
#. HZFF5
|
||
#: movemenu.ui
|
||
msgctxt "movemenu|up-atkobject"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Sora"
|
||
|
||
#. nRLog
|
||
#: movemenu.ui
|
||
msgctxt "movemenu|down-atkobject"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Soto"
|
||
|
||
#. qoE4K
|
||
#: multipathdialog.ui
|
||
msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog"
|
||
msgid "Select Paths"
|
||
msgstr "Sełesiona parcorsi"
|
||
|
||
#. yfGYp
|
||
#: multipathdialog.ui
|
||
msgctxt "multipathdialog|add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Zonta..."
|
||
|
||
#. BdYBz
|
||
#: multipathdialog.ui
|
||
msgctxt "multipathdialog|pathlist"
|
||
msgid "Path list:"
|
||
msgstr "Łista parcorsi:"
|
||
|
||
#. AsnM3
|
||
#: multipathdialog.ui
|
||
msgctxt "multipathdialog|label1"
|
||
msgid "Mark the Default Path for New Files"
|
||
msgstr "Sełesiona el parcorso predefinìo par i novi file"
|
||
|
||
#. pB3Yj
|
||
#: namedialog.ui
|
||
msgctxt "namedialog|NameDialog"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. ZQHDc
|
||
#: newlibdialog.ui
|
||
msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog"
|
||
msgid "Create Library"
|
||
msgstr "Crea łibrarìa"
|
||
|
||
#. Kza8K
|
||
#: newlibdialog.ui
|
||
msgctxt "newlibdialog|newlibft"
|
||
msgid "Enter the name for the new library."
|
||
msgstr "Meti rento el nome de ła łibrarìa nova."
|
||
|
||
#. 8D4QY
|
||
#: newlibdialog.ui
|
||
msgctxt "newlibdialog|newmacroft"
|
||
msgid "Enter the name for the new macro."
|
||
msgstr "Meti rento el nome de ła macro nova."
|
||
|
||
#. xZRVY
|
||
#: newlibdialog.ui
|
||
msgctxt "newlibdialog|renameft"
|
||
msgid "Enter the new name for the selected object."
|
||
msgstr "Meti rento el nome novo de'l ojeto sełesionà."
|
||
|
||
#. awAso
|
||
#: newlibdialog.ui
|
||
msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle"
|
||
msgid "Create Macro"
|
||
msgstr "Crea macro"
|
||
|
||
#. 3WDAH
|
||
#: newlibdialog.ui
|
||
msgctxt "newlibdialog|altrenametitle"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renòmina"
|
||
|
||
#. 77zVE
|
||
#: newtabledialog.ui
|
||
msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog"
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Insarisi tabeła"
|
||
|
||
#. CJfAC
|
||
#: newtabledialog.ui
|
||
msgctxt "newtabledialog|columns_label"
|
||
msgid "_Number of columns:"
|
||
msgstr "_Numaro de cołone:"
|
||
|
||
#. DGNLv
|
||
#: newtabledialog.ui
|
||
msgctxt "newtabledialog|rows_label"
|
||
msgid "_Number of rows:"
|
||
msgstr "_Numaro de righe:"
|
||
|
||
#. VWxkk
|
||
#: newtoolbardialog.ui
|
||
msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. KyP6r
|
||
#: newtoolbardialog.ui
|
||
msgctxt "newtoolbardialog|label1"
|
||
msgid "_Toolbar name:"
|
||
msgstr "Nome Z_bara strumenti:"
|
||
|
||
#. keChx
|
||
#: newtoolbardialog.ui
|
||
msgctxt "newtoolbardialog|label2"
|
||
msgid "_Save in:"
|
||
msgstr "_Salva in:"
|
||
|
||
#. 5ATKM
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text"
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Zonta"
|
||
|
||
#. Sjx7f
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text"
|
||
msgid "Edit Comment"
|
||
msgstr "Modìfega comento"
|
||
|
||
#. YidmA
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text"
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Cava via"
|
||
|
||
#. uz2qX
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|formatf"
|
||
msgid "_Format code"
|
||
msgstr "_Còdeze de'l formato"
|
||
|
||
#. ZiPyf
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|decimalsft"
|
||
msgid "_Decimal places:"
|
||
msgstr "Pozision _desimałi:"
|
||
|
||
#. jQQZk
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|denominatorft"
|
||
msgid "Den_ominator places:"
|
||
msgstr "Pozision den_ominadori:"
|
||
|
||
#. EXEbk
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft"
|
||
msgid "Leading _zeroes:"
|
||
msgstr "_Zeri inisiałi:"
|
||
|
||
#. BRPVs
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|negnumred"
|
||
msgid "_Negative numbers red"
|
||
msgstr "Vałori negativi in roso"
|
||
|
||
#. rrDFo
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|thousands"
|
||
msgid "_Thousands separator"
|
||
msgstr "Separador de i mejari"
|
||
|
||
#. 9DhkC
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|engineering"
|
||
msgid "_Engineering notation"
|
||
msgstr "Notasion ing_enjerìstega"
|
||
|
||
#. rsmBU
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|optionsft"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. NTAb6
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|categoryft"
|
||
msgid "C_ategory"
|
||
msgstr "C_ategorìa"
|
||
|
||
#. Wxkzd
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|formatft"
|
||
msgid "Fo_rmat"
|
||
msgstr "Fo_rmato"
|
||
|
||
#. hx9FX
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|sourceformat"
|
||
msgid "So_urce format"
|
||
msgstr "Formato de _orìjine"
|
||
|
||
#. iCX4U
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|languageft"
|
||
msgid "_Language"
|
||
msgstr "Łen_gua"
|
||
|
||
#. GyY9M
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tuto"
|
||
|
||
#. 8AwDu
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "User-defined"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#. YPFu3
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Nùmaro"
|
||
|
||
#. sCP8R
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Parsentuałe"
|
||
|
||
#. 6C4cy
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moneda"
|
||
|
||
#. NgzCi
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. 4kcAo
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Ora"
|
||
|
||
#. xnmxf
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "Sientìfego"
|
||
|
||
#. vMka9
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Fraction"
|
||
msgstr "Divizor"
|
||
|
||
#. M8AFf
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Boolean Value"
|
||
msgstr "Vałor boolean"
|
||
|
||
#. 2esH2
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#. zCSmH
|
||
#: numberingformatpage.ui
|
||
msgctxt "numberingformatpage|liststore2"
|
||
msgid "Automatically"
|
||
msgstr "In automàtego"
|
||
|
||
#. iHsAJ
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|label1"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Łiveło"
|
||
|
||
#. AxmSa
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|label4"
|
||
msgid "Number:"
|
||
msgstr "Nùmaro:"
|
||
|
||
#. xWX3x
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|startatft"
|
||
msgid "Start at:"
|
||
msgstr "Taca co:"
|
||
|
||
#. EDSiA
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft"
|
||
msgid "Graphics:"
|
||
msgstr "Imàjine:"
|
||
|
||
#. Hooqo
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|widthft"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Łarghesa:"
|
||
|
||
#. PBvy6
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|heightft"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Altesa:"
|
||
|
||
#. bRHQn
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|keepratio"
|
||
msgid "Keep ratio"
|
||
msgstr "Mantién raporto"
|
||
|
||
#. 7Wuu8
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientft"
|
||
msgid "Alignment:"
|
||
msgstr "Łineasion:"
|
||
|
||
#. BJjDU
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Top of baseline"
|
||
msgstr "Łinea de baze par sora"
|
||
|
||
#. YgzFa
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Center of baseline"
|
||
msgstr "Sentrà a ła baze"
|
||
|
||
#. rRWyY
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Bottom of baseline"
|
||
msgstr "Parte basa de ła baze"
|
||
|
||
#. GRqAC
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Top of character"
|
||
msgstr "Caràtare in sima"
|
||
|
||
#. 5z7jX
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Center of character"
|
||
msgstr "Caràtare sentrà"
|
||
|
||
#. MsKwk
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Bottom of character"
|
||
msgstr "Parte basa de'l caràtare"
|
||
|
||
#. JJEdP
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Top of line"
|
||
msgstr "Łinea par sora"
|
||
|
||
#. UoEug
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Center of line"
|
||
msgstr "Łinea sentrà"
|
||
|
||
#. 7dPkC
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
|
||
msgid "Bottom of line"
|
||
msgstr "Parte basa de ła riga"
|
||
|
||
#. CoAAt
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|bitmap"
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Sełesiona..."
|
||
|
||
#. 4mxm2
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|numalign"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#. RKz4v
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|numalign"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrà"
|
||
|
||
#. ZdPHV
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|numalign"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#. M4aPS
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|bullet"
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Sełesiona..."
|
||
|
||
#. RJa39
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|prefixft"
|
||
msgid "Before:"
|
||
msgstr "Prima:"
|
||
|
||
#. EzDC5
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|separator"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separador"
|
||
|
||
#. FLJWG
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|suffixft"
|
||
msgid "After:"
|
||
msgstr "Dopo:"
|
||
|
||
#. TZVTJ
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft"
|
||
msgid "Show sublevels:"
|
||
msgstr "Mostra sotołivełi:"
|
||
|
||
#. FaDZX
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|bulletft"
|
||
msgid "Character:"
|
||
msgstr "Caràtare:"
|
||
|
||
#. 6jTGa
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft"
|
||
msgid "_Relative size:"
|
||
msgstr "Dimension _rełativa:"
|
||
|
||
#. 6r484
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|colorft"
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Cołor:"
|
||
|
||
#. ksG2M
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Stiłe caràtare:"
|
||
|
||
#. Xv5DR
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|numalignft"
|
||
msgid "_Alignment:"
|
||
msgstr "_Łineasion:"
|
||
|
||
#. S9jNu
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|label2"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numarasion"
|
||
|
||
#. kcgWM
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|allsame"
|
||
msgid "_Consecutive numbering"
|
||
msgstr "_Numarasion continua"
|
||
|
||
#. 9VSpp
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|label3"
|
||
msgid "All Levels"
|
||
msgstr "Tuti i łivełi"
|
||
|
||
#. XxX2T
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|fromfile"
|
||
msgid "From file..."
|
||
msgstr "Da file..."
|
||
|
||
#. qMFqF
|
||
#: numberingoptionspage.ui
|
||
msgctxt "numberingoptionspage|gallery"
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Gałerìa"
|
||
|
||
#. jRE6s
|
||
#: numberingpositionpage.ui
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|1"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Łiveło"
|
||
|
||
#. Azcrg
|
||
#: numberingpositionpage.ui
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby"
|
||
msgid "Numbering followed by:"
|
||
msgstr "Numarasion seguìa da:"
|
||
|
||
#. Ef8hG
|
||
#: numberingpositionpage.ui
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|num2align"
|
||
msgid "N_umbering alignment:"
|
||
msgstr "_Łineasion de ła numarasion:"
|
||
|
||
#. xFfvt
|
||
#: numberingpositionpage.ui
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|alignedat"
|
||
msgid "Aligned at:"
|
||
msgstr "Łineà a:"
|
||
|
||
#. XGzNx
|
||
#: numberingpositionpage.ui
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|indentat"
|
||
msgid "Indent at:"
|
||
msgstr "Indentro a:"
|
||
|
||
#. FW9wv
|
||
#: numberingpositionpage.ui
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|at"
|
||
msgid "Tab stop at:"
|
||
msgstr "Tabułasion a:"
|
||
|
||
#. fXRT2
|
||
#: numberingpositionpage.ui
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|indent"
|
||
msgid "Indent:"
|
||
msgstr "Indentro:"
|
||
|
||
#. YCZDg
|
||
#: numberingpositionpage.ui
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|relative"
|
||
msgid "Relati_ve"
|
||
msgstr "Rełativo"
|
||
|
||
#. bt7Fj
|
||
#: numberingpositionpage.ui
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth"
|
||
msgid "Width of numbering:"
|
||
msgstr "Łarghesa de ła numarasion:"
|
||
|
||
#. EJUm3
|
||
#: numberingpositionpage.ui
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|numdist"
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum space between\n"
|
||
"numbering and text:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Distansa mìnema tra\n"
|
||
"numarasion e testo:"
|
||
|
||
#. 8FbxK
|
||
#: numberingpositionpage.ui
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|numalign"
|
||
msgid "N_umbering alignment:"
|
||
msgstr "_Łineasion de ła numarasion:"
|
||
|
||
#. 6DLtp
|
||
#: numberingpositionpage.ui
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|label10"
|
||
msgid "Position and Spacing"
|
||
msgstr "Pozision e spasiadura"
|
||
|
||
#. x2AGL
|
||
#: numberingpositionpage.ui
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|standard"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinìa"
|
||
|
||
#. Bu2uC
|
||
#: numberingpositionpage.ui
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#. FzFuR
|
||
#: numberingpositionpage.ui
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrà"
|
||
|
||
#. BF5Nt
|
||
#: numberingpositionpage.ui
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#. tsTNP
|
||
#: numberingpositionpage.ui
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
|
||
msgid "Tab stop"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#. 3EFaG
|
||
#: numberingpositionpage.ui
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Spasio"
|
||
|
||
#. GviqT
|
||
#: numberingpositionpage.ui
|
||
msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Njente"
|
||
|
||
#. tGB4m
|
||
#: objectnamedialog.ui
|
||
msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. CEx5r
|
||
#: objectnamedialog.ui
|
||
msgctxt "objectnamedialog|object_name_label"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nome:"
|
||
|
||
#. 4TRWw
|
||
#: objecttitledescdialog.ui
|
||
msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog"
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrision"
|
||
|
||
#. FYqhw
|
||
#: objecttitledescdialog.ui
|
||
msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Tìtoło:"
|
||
|
||
#. kDbQ9
|
||
#: objecttitledescdialog.ui
|
||
msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label"
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr "_Descrision:"
|
||
|
||
#. s8E7z
|
||
#: optaccessibilitypage.ui
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|acctool"
|
||
msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Suporto par fasiłitar l'utiłizo da parte de dizàbiłi (bezonja reaviar da "
|
||
"novo el programa)"
|
||
|
||
#. EZqPM
|
||
#: optaccessibilitypage.ui
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly"
|
||
msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dòpara el cursor par ła sełesion de'l testo inte i documenti de soła łetura"
|
||
|
||
#. APEfF
|
||
#: optaccessibilitypage.ui
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics"
|
||
msgid "Allow animated _images"
|
||
msgstr "Parmeti _imàjini animàe"
|
||
|
||
#. 3Q66x
|
||
#: optaccessibilitypage.ui
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext"
|
||
msgid "Allow animated _text"
|
||
msgstr "Parmeti animasion testo"
|
||
|
||
#. 2A83C
|
||
#: optaccessibilitypage.ui
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|label1"
|
||
msgid "Miscellaneous Options"
|
||
msgstr "Opsion varie"
|
||
|
||
#. pLAWF
|
||
#: optaccessibilitypage.ui
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc"
|
||
msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rełeva in automàtego ła mo_dałità a contrasto ełevà de'l sistema oparativo"
|
||
|
||
#. Sc8Cq
|
||
#: optaccessibilitypage.ui
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor"
|
||
msgid "Use automatic font _color for screen display"
|
||
msgstr "Dòpara _cołor caràtare automàtego par ła vizuałizasion a schermo"
|
||
|
||
#. n24Cd
|
||
#: optaccessibilitypage.ui
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor"
|
||
msgid "_Use system colors for page previews"
|
||
msgstr "Do_para i cołori de sistema par ła anteprima de stanpa"
|
||
|
||
#. hGpaw
|
||
#: optaccessibilitypage.ui
|
||
msgctxt "optaccessibilitypage|label2"
|
||
msgid "Options for High Contrast Appearance"
|
||
msgstr "Opsion par ła vizuałizasion a contrasto ełevà"
|
||
|
||
#. kishx
|
||
#: optadvancedpage.ui
|
||
msgctxt "optadvancedpage|javaenabled"
|
||
msgid "_Use a Java runtime environment"
|
||
msgstr "Do_para un anbiente runtime Java"
|
||
|
||
#. DFVFw
|
||
#: optadvancedpage.ui
|
||
msgctxt "optadvancedpage|label2"
|
||
msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
|
||
msgstr "_Java runtime environments (JRE) za instałài:"
|
||
|
||
#. mBYfC
|
||
#: optadvancedpage.ui
|
||
msgctxt "optadvancedpage|add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Zonta..."
|
||
|
||
#. YtgBL
|
||
#: optadvancedpage.ui
|
||
msgctxt "optadvancedpage|parameters"
|
||
msgid "_Parameters..."
|
||
msgstr "_Paràmetri..."
|
||
|
||
#. dhf5G
|
||
#: optadvancedpage.ui
|
||
msgctxt "optadvancedpage|classpath"
|
||
msgid "_Class Path..."
|
||
msgstr "Parcorso _clase..."
|
||
|
||
#. MxHGu
|
||
#: optadvancedpage.ui
|
||
msgctxt "optadvancedpage|vendor"
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Fornidor"
|
||
|
||
#. e6xHG
|
||
#: optadvancedpage.ui
|
||
msgctxt "optadvancedpage|version"
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#. w4K9y
|
||
#: optadvancedpage.ui
|
||
msgctxt "optadvancedpage|features"
|
||
msgid "Features"
|
||
msgstr "Carataristeghe"
|
||
|
||
#. eBrhe
|
||
#: optadvancedpage.ui
|
||
msgctxt "optadvancedpage|a11y"
|
||
msgid "with accessibility support"
|
||
msgstr "co'l suporto par l'aceso fasiłidà"
|
||
|
||
#. GkBzK
|
||
#: optadvancedpage.ui
|
||
msgctxt "optadvancedpage|selectruntime"
|
||
msgid "Select a Java Runtime Environment"
|
||
msgstr "Sełesiona un anbiente runtime Java"
|
||
|
||
#. erNBk
|
||
#: optadvancedpage.ui
|
||
msgctxt "optadvancedpage|javapath"
|
||
msgid "Location: "
|
||
msgstr "Pozision: "
|
||
|
||
#. 7QUQp
|
||
#: optadvancedpage.ui
|
||
msgctxt "optadvancedpage|label1"
|
||
msgid "Java Options"
|
||
msgstr "Opsion Java"
|
||
|
||
#. rEtsc
|
||
#: optadvancedpage.ui
|
||
msgctxt "optadvancedpage|experimental"
|
||
msgid "Enable experimental features (may be unstable)"
|
||
msgstr "Abìłita łe funsionałità sparimentałi (podarìa no èsar mìa stàbiłe)"
|
||
|
||
#. rMVcA
|
||
#: optadvancedpage.ui
|
||
msgctxt "optadvancedpage|macrorecording"
|
||
msgid "Enable macro recording (may be limited)"
|
||
msgstr "Abìłita ła rejistrasion de macro (ła podarìa èsar łimità)"
|
||
|
||
#. NgRXw
|
||
#: optadvancedpage.ui
|
||
msgctxt "optadvancedpage|expertconfig"
|
||
msgid "Open Expert Configuration"
|
||
msgstr "Verzi Configurasion progredìa"
|
||
|
||
#. ZLtrh
|
||
#: optadvancedpage.ui
|
||
msgctxt "optadvancedpage|label12"
|
||
msgid "Optional Features"
|
||
msgstr "Funsionałità opsionałe"
|
||
|
||
#. dmvLE
|
||
#: optappearancepage.ui
|
||
msgctxt "optappearancepage|label3"
|
||
msgid "_Scheme:"
|
||
msgstr "_Schema:"
|
||
|
||
#. jzELX
|
||
#: optappearancepage.ui
|
||
msgctxt "optappearancepage|label1"
|
||
msgid "Color Scheme"
|
||
msgstr "Schema cołori"
|
||
|
||
#. BtFUJ
|
||
#: optappearancepage.ui
|
||
msgctxt "optappearancepage|uielements"
|
||
msgid "User interface elements"
|
||
msgstr "Ełementi de l'intarfasa utente"
|
||
|
||
#. nrHHF
|
||
#: optappearancepage.ui
|
||
msgctxt "optappearancepage|colorsetting"
|
||
msgid "Color setting"
|
||
msgstr "Inpostasion cołori"
|
||
|
||
#. n5BWe
|
||
#: optappearancepage.ui
|
||
msgctxt "optappearancepage|preview"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#. Jms9Q
|
||
#: optappearancepage.ui
|
||
msgctxt "optappearancepage|on"
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "On"
|
||
|
||
#. HFLPF
|
||
#: optappearancepage.ui
|
||
msgctxt "optappearancepage|label2"
|
||
msgid "Custom Colors"
|
||
msgstr "Cołori parsonałizà"
|
||
|
||
#. nRFne
|
||
#: optasianpage.ui
|
||
msgctxt "optasianpage|charkerning"
|
||
msgid "_Western text only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. WEFrz
|
||
#: optasianpage.ui
|
||
msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
|
||
msgid "Western _text and Asian punctuation"
|
||
msgstr "_Testo ocidentałe e pontezadura aziàtega"
|
||
|
||
#. 4wTpB
|
||
#: optasianpage.ui
|
||
msgctxt "optasianpage|label1"
|
||
msgid "Kerning"
|
||
msgstr "Crenadura"
|
||
|
||
#. mboKG
|
||
#: optasianpage.ui
|
||
msgctxt "optasianpage|nocompression"
|
||
msgid "_No compression"
|
||
msgstr "_Sensa conpresion"
|
||
|
||
#. GvJuV
|
||
#: optasianpage.ui
|
||
msgctxt "optasianpage|punctcompression"
|
||
msgid "_Compress punctuation only"
|
||
msgstr "_Conpresa soło łe intarpunsion"
|
||
|
||
#. aGY7H
|
||
#: optasianpage.ui
|
||
msgctxt "optasianpage|punctkanacompression"
|
||
msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
|
||
msgstr "Conpresa intarpunsion e kana japoneze"
|
||
|
||
#. DAgwH
|
||
#: optasianpage.ui
|
||
msgctxt "optasianpage|label2"
|
||
msgid "Character Spacing"
|
||
msgstr "Spasiadura caràtari"
|
||
|
||
#. CeSy8
|
||
#: optasianpage.ui
|
||
msgctxt "optasianpage|standard"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "Pre_definìo"
|
||
|
||
#. WmjE9
|
||
#: optasianpage.ui
|
||
msgctxt "optasianpage|languageft"
|
||
msgid "_Language:"
|
||
msgstr "_Łengua:"
|
||
|
||
#. 3Airv
|
||
#: optasianpage.ui
|
||
msgctxt "optasianpage|startft"
|
||
msgid "Not _at start of line:"
|
||
msgstr "_No a inisio riga:"
|
||
|
||
#. TiFfn
|
||
#: optasianpage.ui
|
||
msgctxt "optasianpage|endft"
|
||
msgid "Not at _end of line:"
|
||
msgstr "No a _fine riga:"
|
||
|
||
#. dSvmP
|
||
#: optasianpage.ui
|
||
msgctxt "optasianpage|hintft"
|
||
msgid "Without user-defined line break symbols"
|
||
msgstr "Sensa sìnbołi parsonałizài de cao de riga"
|
||
|
||
#. BCwCp
|
||
#: optasianpage.ui
|
||
msgctxt "optasianpage|label3"
|
||
msgid "First and Last Characters"
|
||
msgstr "Caràtare de inisio e de fine"
|
||
|
||
#. DpgnD
|
||
#: optbasicidepage.ui
|
||
msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable"
|
||
msgid "Enable code completion"
|
||
msgstr "Abìłita conpletamento codeze"
|
||
|
||
#. B8fvE
|
||
#: optbasicidepage.ui
|
||
msgctxt "optbasicidepage|label1"
|
||
msgid "Code Completion"
|
||
msgstr "Conpletamento codeze"
|
||
|
||
#. kaYLZ
|
||
#: optbasicidepage.ui
|
||
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc"
|
||
msgid "Autoclose procedures"
|
||
msgstr "Sara su in automàtego łe prosedure"
|
||
|
||
#. qKTPa
|
||
#: optbasicidepage.ui
|
||
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren"
|
||
msgid "Autoclose parenthesis"
|
||
msgstr "Sara łe parèntezi automategamente"
|
||
|
||
#. EExBY
|
||
#: optbasicidepage.ui
|
||
msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes"
|
||
msgid "Autoclose quotes"
|
||
msgstr "Sara łe virgołete automategamente"
|
||
|
||
#. CCtUM
|
||
#: optbasicidepage.ui
|
||
msgctxt "optbasicidepage|autocorrect"
|
||
msgid "Autocorrection"
|
||
msgstr "Coresion automatega"
|
||
|
||
#. dJWhM
|
||
#: optbasicidepage.ui
|
||
msgctxt "optbasicidepage|label2"
|
||
msgid "Code Suggestion"
|
||
msgstr "Sujerimento cedeze"
|
||
|
||
#. iUBCy
|
||
#: optbasicidepage.ui
|
||
msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable"
|
||
msgid "Use extended types"
|
||
msgstr "Dòpara tipi estezi"
|
||
|
||
#. rG8Fi
|
||
#: optbasicidepage.ui
|
||
msgctxt "optbasicidepage|label3"
|
||
msgid "Language Features"
|
||
msgstr "Caratarìsteghe łenguajo"
|
||
|
||
#. vTZjC
|
||
#: optchartcolorspage.ui
|
||
msgctxt "optchartcolorspage|label20"
|
||
msgid "Chart Colors"
|
||
msgstr "Cołori de'l gràfego"
|
||
|
||
#. WA57y
|
||
#: optchartcolorspage.ui
|
||
msgctxt "optchartcolorspage|default"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "Pre_definìo"
|
||
|
||
#. KoHHw
|
||
#: optchartcolorspage.ui
|
||
msgctxt "optchartcolorspage|label1"
|
||
msgid "Color Table"
|
||
msgstr "Tavołosa cołori"
|
||
|
||
#. fVDQp
|
||
#: optctlpage.ui
|
||
msgctxt "optctlpage|sequencechecking"
|
||
msgid "Use se_quence checking"
|
||
msgstr "Dòpara controło se_cuensa"
|
||
|
||
#. DTWHd
|
||
#: optctlpage.ui
|
||
msgctxt "optctlpage|restricted"
|
||
msgid "Restricted"
|
||
msgstr "Łimità"
|
||
|
||
#. wkSPW
|
||
#: optctlpage.ui
|
||
msgctxt "optctlpage|typeandreplace"
|
||
msgid "_Type and replace"
|
||
msgstr "So_rascritura"
|
||
|
||
#. 4fM2r
|
||
#: optctlpage.ui
|
||
msgctxt "optctlpage|label1"
|
||
msgid "Sequence Checking"
|
||
msgstr "Controło secuensa"
|
||
|
||
#. oBBi6
|
||
#: optctlpage.ui
|
||
msgctxt "optctlpage|label3"
|
||
msgid "Movement:"
|
||
msgstr "Movimento:"
|
||
|
||
#. R7YUB
|
||
#: optctlpage.ui
|
||
msgctxt "optctlpage|movementlogical"
|
||
msgid "Lo_gical"
|
||
msgstr "Łòjego"
|
||
|
||
#. aEwYW
|
||
#: optctlpage.ui
|
||
msgctxt "optctlpage|movementvisual"
|
||
msgid "_Visual"
|
||
msgstr "_Vizivo"
|
||
|
||
#. 78DkF
|
||
#: optctlpage.ui
|
||
msgctxt "optctlpage|label2"
|
||
msgid "Cursor Control"
|
||
msgstr "Controło cursor"
|
||
|
||
#. LcTwD
|
||
#: optctlpage.ui
|
||
msgctxt "optctlpage|label5"
|
||
msgid "_Numerals:"
|
||
msgstr "_Numarałi:"
|
||
|
||
#. BdfCk
|
||
#: optctlpage.ui
|
||
msgctxt "optctlpage|numerals"
|
||
msgid "Arabic (1, 2, 3…)"
|
||
msgstr "Àrabo (1, 2, 3…)"
|
||
|
||
#. 2n6dr
|
||
#: optctlpage.ui
|
||
msgctxt "optctlpage|numerals"
|
||
msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)"
|
||
msgstr "Àrabo orientałe (٣ ,٢ ,١…)"
|
||
|
||
#. uFBEA
|
||
#: optctlpage.ui
|
||
msgctxt "optctlpage|numerals"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#. 93jgb
|
||
#: optctlpage.ui
|
||
msgctxt "optctlpage|numerals"
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Contesto"
|
||
|
||
#. kWczF
|
||
#: optctlpage.ui
|
||
msgctxt "optctlpage|label4"
|
||
msgid "General Options"
|
||
msgstr "Opsion zenarałi"
|
||
|
||
#. DhS5b
|
||
#: optemailpage.ui
|
||
msgctxt "optemailpage|label2"
|
||
msgid "_E-mail program:"
|
||
msgstr "Programa de posta _ełetronega:"
|
||
|
||
#. ACQCM
|
||
#: optemailpage.ui
|
||
msgctxt "optemailpage|browse"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#. EHBa5
|
||
#: optemailpage.ui
|
||
msgctxt "optemailpage|browsetitle"
|
||
msgid "All files"
|
||
msgstr "Tuti i file"
|
||
|
||
#. scEyS
|
||
#: optemailpage.ui
|
||
msgctxt "optemailpage|suppress"
|
||
msgid "Suppress hidden elements of documents"
|
||
msgstr "Ełìmina i ełementi sconti de i documenti"
|
||
|
||
#. L8Vpv
|
||
#: optemailpage.ui
|
||
msgctxt "optemailpage|label1"
|
||
msgid "Sending Documents as E-mail Attachments"
|
||
msgstr "Invio documenti cofà łigài de posta ełetrònega"
|
||
|
||
#. x5kfq
|
||
#: optfltrembedpage.ui
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|label2"
|
||
msgid "[L]: Load and convert the object"
|
||
msgstr "[L]: Carga e converti el ojeto"
|
||
|
||
#. PiDB7
|
||
#: optfltrembedpage.ui
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|label3"
|
||
msgid "[S]: Convert and save the object"
|
||
msgstr "[S]: Converti e salva el ojeto"
|
||
|
||
#. f2hGQ
|
||
#: optfltrembedpage.ui
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|label1"
|
||
msgid "Embedded Objects"
|
||
msgstr "Ojeti incorporài"
|
||
|
||
#. nvE89
|
||
#: optfltrembedpage.ui
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|label5"
|
||
msgid "Export as:"
|
||
msgstr "Esporta cofà:"
|
||
|
||
#. FEeH6
|
||
#: optfltrembedpage.ui
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|highlighting"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Evidensiasion"
|
||
|
||
#. Dnrx7
|
||
#: optfltrembedpage.ui
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|shading"
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Onbrezadura"
|
||
|
||
#. gKwdG
|
||
#: optfltrembedpage.ui
|
||
msgctxt "optfltrembedpage|label4"
|
||
msgid "Character Highlighting"
|
||
msgstr "Evidensiasion caràtare"
|
||
|
||
#. ttAk5
|
||
#: optfltrpage.ui
|
||
msgctxt "optfltrpage|wo_basic"
|
||
msgid "Load Basic _code"
|
||
msgstr "Carga el _còdeze Basic"
|
||
|
||
#. AChYC
|
||
#: optfltrpage.ui
|
||
msgctxt "optfltrpage|wo_exec"
|
||
msgid "E_xecutable code"
|
||
msgstr "Còdeze _ezeguibiłe"
|
||
|
||
#. avyQV
|
||
#: optfltrpage.ui
|
||
msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig"
|
||
msgid "Save _original Basic code"
|
||
msgstr "Salva còdeze Basic _orizenałe"
|
||
|
||
#. QEZED
|
||
#: optfltrpage.ui
|
||
msgctxt "optfltrpage|label1"
|
||
msgid "Microsoft Word 97/2000/XP"
|
||
msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP"
|
||
|
||
#. Z88Ms
|
||
#: optfltrpage.ui
|
||
msgctxt "optfltrpage|ex_basic"
|
||
msgid "Lo_ad Basic code"
|
||
msgstr "C_arga el còdeze Basic"
|
||
|
||
#. S6ozV
|
||
#: optfltrpage.ui
|
||
msgctxt "optfltrpage|ex_exec"
|
||
msgid "E_xecutable code"
|
||
msgstr "Còdeze _ezeguibiłe"
|
||
|
||
#. K6YYX
|
||
#: optfltrpage.ui
|
||
msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig"
|
||
msgid "Sa_ve original Basic code"
|
||
msgstr "Sal_va còdeze Basic orizenałe"
|
||
|
||
#. EiCAN
|
||
#: optfltrpage.ui
|
||
msgctxt "optfltrpage|label2"
|
||
msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP"
|
||
msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP"
|
||
|
||
#. z9TKA
|
||
#: optfltrpage.ui
|
||
msgctxt "optfltrpage|pp_basic"
|
||
msgid "Load Ba_sic code"
|
||
msgstr "Carga el còdeze Ba_sic"
|
||
|
||
#. VSdyY
|
||
#: optfltrpage.ui
|
||
msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig"
|
||
msgid "Sav_e original Basic code"
|
||
msgstr "Salva còd_eze Basic orizenałe"
|
||
|
||
#. csr26
|
||
#: optfltrpage.ui
|
||
msgctxt "optfltrpage|label3"
|
||
msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
|
||
msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
|
||
|
||
#. Q8yvt
|
||
#: optfontspage.ui
|
||
msgctxt "optfontspage|label2"
|
||
msgid "_Font:"
|
||
msgstr "Ca_ràtare:"
|
||
|
||
#. TAig5
|
||
#: optfontspage.ui
|
||
msgctxt "optfontspage|label3"
|
||
msgid "Re_place with:"
|
||
msgstr "Renpia_sa co:"
|
||
|
||
#. ctZBz
|
||
#: optfontspage.ui
|
||
msgctxt "optfontspage|always"
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Senpre"
|
||
|
||
#. pyVz3
|
||
#: optfontspage.ui
|
||
msgctxt "optfontspage|screenonly"
|
||
msgid "Screen only"
|
||
msgstr "Soło schermo"
|
||
|
||
#. bMguF
|
||
#: optfontspage.ui
|
||
msgctxt "optfontspage|font"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#. FELgv
|
||
#: optfontspage.ui
|
||
msgctxt "optfontspage|replacewith"
|
||
msgid "Replace with"
|
||
msgstr "Renpiasa co"
|
||
|
||
#. 7ECDC
|
||
#: optfontspage.ui
|
||
msgctxt "optfontspage|usetable"
|
||
msgid "_Apply replacement table"
|
||
msgstr "Àpleg_a tabeła de sostitusion"
|
||
|
||
#. wDa4A
|
||
#: optfontspage.ui
|
||
msgctxt "optfontspage|label4"
|
||
msgid "Replacement Table"
|
||
msgstr "Tabeła de sostitusion"
|
||
|
||
#. z93yC
|
||
#: optfontspage.ui
|
||
msgctxt "optfontspage|label8"
|
||
msgid "Fon_ts:"
|
||
msgstr "_Caràtari:"
|
||
|
||
#. L9aT3
|
||
#: optfontspage.ui
|
||
msgctxt "optfontspage|label9"
|
||
msgid "_Size:"
|
||
msgstr "_Dimension:"
|
||
|
||
#. KXCQg
|
||
#: optfontspage.ui
|
||
msgctxt "optfontspage|fontname"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtego"
|
||
|
||
#. Cc5tn
|
||
#: optfontspage.ui
|
||
msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly"
|
||
msgid "_Non-proportional fonts only"
|
||
msgstr "_Soło caràtari mìa proporsionałi"
|
||
|
||
#. AafuA
|
||
#: optfontspage.ui
|
||
msgctxt "optfontspage|label1"
|
||
msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
|
||
msgstr "Inpostasion caràtari par sorjenti HTML, Basic e SQL"
|
||
|
||
#. AFEDo
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|exthelp"
|
||
msgid "_Extended tips"
|
||
msgstr "Guida _estendesta"
|
||
|
||
#. BR6gf
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label1"
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Guida"
|
||
|
||
#. aqdMJ
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
|
||
msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
|
||
msgstr "_Dòpara fenestre de diàłogo %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. ySSsA
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label2"
|
||
msgid "Open/Save Dialogs"
|
||
msgstr "Fenestre de diàłogo verzi/salva"
|
||
|
||
#. JAW5C
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|printdlg"
|
||
msgid "Use %PRODUCTNAME _dialogs"
|
||
msgstr "_Dòpara fenestre de diàłogo %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. F6nzA
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label3"
|
||
msgid "Print Dialogs"
|
||
msgstr "Fenestre de diàłogo de stanpa"
|
||
|
||
#. SFLLC
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
|
||
msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
|
||
msgstr "Ła stan_pa inposta el stato in \"documento modifegà\""
|
||
|
||
#. 4yo9c
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label4"
|
||
msgid "Document Status"
|
||
msgstr "Stato de'l documento"
|
||
|
||
#. zEUCi
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label6"
|
||
msgid "_Interpret as years between "
|
||
msgstr "_Consìdara cofà ano tra "
|
||
|
||
#. AhF6m
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|toyear"
|
||
msgid "and "
|
||
msgstr "e "
|
||
|
||
#. 7r6RF
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label5"
|
||
msgid "Year (Two Digits)"
|
||
msgstr "Ano (do sifre)"
|
||
|
||
#. FqdXe
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|collectusageinfo"
|
||
msgid "Collect usage data and send it to The Document Foundation"
|
||
msgstr "Rancura sù i dati de dòparo e mandaghéłi a The Document Foundation"
|
||
|
||
#. rS3dG
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt "optgeneralpage|label7"
|
||
msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Juta a mejorar %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. FsiDE
|
||
#: opthtmlpage.ui
|
||
msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
|
||
msgid "Size _7:"
|
||
msgstr "Dimension _7:"
|
||
|
||
#. SfHVG
|
||
#: opthtmlpage.ui
|
||
msgctxt "opthtmlpage|size6FT"
|
||
msgid "Size _6:"
|
||
msgstr "Dimension _6:"
|
||
|
||
#. mbGGc
|
||
#: opthtmlpage.ui
|
||
msgctxt "opthtmlpage|size5FT"
|
||
msgid "Size _5:"
|
||
msgstr "Dimension _5:"
|
||
|
||
#. PwaSa
|
||
#: opthtmlpage.ui
|
||
msgctxt "opthtmlpage|size4FT"
|
||
msgid "Size _4:"
|
||
msgstr "Dimension _4:"
|
||
|
||
#. FSRpm
|
||
#: opthtmlpage.ui
|
||
msgctxt "opthtmlpage|size3FT"
|
||
msgid "Size _3:"
|
||
msgstr "Dimension _3:"
|
||
|
||
#. unrKj
|
||
#: opthtmlpage.ui
|
||
msgctxt "opthtmlpage|size2FT"
|
||
msgid "Size _2:"
|
||
msgstr "Dimension _2:"
|
||
|
||
#. aiSoE
|
||
#: opthtmlpage.ui
|
||
msgctxt "opthtmlpage|size1FT"
|
||
msgid "Size _1:"
|
||
msgstr "Dimension _1:"
|
||
|
||
#. rRkQd
|
||
#: opthtmlpage.ui
|
||
msgctxt "opthtmlpage|label1"
|
||
msgid "Font Sizes"
|
||
msgstr "Dimension caràtare"
|
||
|
||
#. JRQrk
|
||
#: opthtmlpage.ui
|
||
msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames"
|
||
msgid "Ignore _font settings"
|
||
msgstr "Injora inpostasion _caràtare"
|
||
|
||
#. 7bZSP
|
||
#: opthtmlpage.ui
|
||
msgctxt "opthtmlpage|unknowntag"
|
||
msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
|
||
msgstr "_Inporta tag HTML foresti cofà canpi"
|
||
|
||
#. VFTrU
|
||
#: opthtmlpage.ui
|
||
msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus"
|
||
msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
|
||
msgstr "_Dòpara '%ENGLISHUSLOCALE' locale par i nùmari"
|
||
|
||
#. Fnsdh
|
||
#: opthtmlpage.ui
|
||
msgctxt "opthtmlpage|label2"
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Inporta"
|
||
|
||
#. UajLE
|
||
#: opthtmlpage.ui
|
||
msgctxt "opthtmlpage|charsetFT"
|
||
msgid "Character _set:"
|
||
msgstr "Tipołozìa de _caràtare:"
|
||
|
||
#. nJtoS
|
||
#: opthtmlpage.ui
|
||
msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal"
|
||
msgid "_Copy local images to Internet"
|
||
msgstr "_Copia imàjini łocałi so internet"
|
||
|
||
#. Xc4iM
|
||
#: opthtmlpage.ui
|
||
msgctxt "opthtmlpage|printextension"
|
||
msgid "_Print layout"
|
||
msgstr "Layout de _stanpa"
|
||
|
||
#. Wwuvt
|
||
#: opthtmlpage.ui
|
||
msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning"
|
||
msgid "Display _warning"
|
||
msgstr "Mostra a_vizo"
|
||
|
||
#. puyKW
|
||
#: opthtmlpage.ui
|
||
msgctxt "opthtmlpage|starbasic"
|
||
msgid "LibreOffice _Basic"
|
||
msgstr "LibreOffice _Basic"
|
||
|
||
#. sEnBN
|
||
#: opthtmlpage.ui
|
||
msgctxt "opthtmlpage|label3"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Esporta"
|
||
|
||
#. ecN5A
|
||
#: optionsdialog.ui
|
||
msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. CgiEq
|
||
#: optjsearchpage.ui
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchcase"
|
||
msgid "_uppercase/lowercase"
|
||
msgstr "_maiùscołe/minùscołe"
|
||
|
||
#. MkLv3
|
||
#: optjsearchpage.ui
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth"
|
||
msgid "_full-width/half-width forms"
|
||
msgstr "łarghesa intièra/redota"
|
||
|
||
#. FPFmB
|
||
#: optjsearchpage.ui
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana"
|
||
msgid "_hiragana/katakana"
|
||
msgstr "_hiragana/katakana"
|
||
|
||
#. vx6x8
|
||
#: optjsearchpage.ui
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions"
|
||
msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
|
||
msgstr "_contrasion (yo-on, sokuon)"
|
||
|
||
#. DLxj9
|
||
#: optjsearchpage.ui
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon"
|
||
msgid "_minus/dash/cho-on"
|
||
msgstr "_manco/tratin/cho-on"
|
||
|
||
#. hYq5H
|
||
#: optjsearchpage.ui
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks"
|
||
msgid "'re_peat character' marks"
|
||
msgstr "caràtari de re_petision"
|
||
|
||
#. 62963
|
||
#: optjsearchpage.ui
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji"
|
||
msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
|
||
msgstr "_varianti kanji (itaiji)"
|
||
|
||
#. ghXPH
|
||
#: optjsearchpage.ui
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms"
|
||
msgid "_old Kana forms"
|
||
msgstr "vece forme _kana"
|
||
|
||
#. Wxc7u
|
||
#: optjsearchpage.ui
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu"
|
||
msgid "_di/zi, du/zu"
|
||
msgstr "_di/zi, du/zu"
|
||
|
||
#. mAzGZ
|
||
#: optjsearchpage.ui
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa"
|
||
msgid "_ba/va, ha/fa"
|
||
msgstr "_ba/va, ha/fa"
|
||
|
||
#. MJAYD
|
||
#: optjsearchpage.ui
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi"
|
||
msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
|
||
msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
|
||
|
||
#. CDA8F
|
||
#: optjsearchpage.ui
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu"
|
||
msgid "h_yu/fyu, byu/vyu"
|
||
msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"
|
||
|
||
#. MsCme
|
||
#: optjsearchpage.ui
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje"
|
||
msgid "_se/she, ze/je"
|
||
msgstr "_se/she, ze/je"
|
||
|
||
#. nRKqj
|
||
#: optjsearchpage.ui
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya"
|
||
msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
|
||
msgstr "_ia/iya (piano/piyano)"
|
||
|
||
#. 4i3uv
|
||
#: optjsearchpage.ui
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchkiku"
|
||
msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
|
||
msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
|
||
|
||
#. eEXX5
|
||
#: optjsearchpage.ui
|
||
msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark"
|
||
msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
|
||
msgstr "Vocałi prołun_gàe (ka-/kaa)"
|
||
|
||
#. rPGGZ
|
||
#: optjsearchpage.ui
|
||
msgctxt "optjsearchpage|label1"
|
||
msgid "Treat as Equal"
|
||
msgstr "Trata conpanjo"
|
||
|
||
#. wT3mJ
|
||
#: optjsearchpage.ui
|
||
msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation"
|
||
msgid "Pu_nctuation characters"
|
||
msgstr "Caràtari de po_ntejadura"
|
||
|
||
#. 5JD7N
|
||
#: optjsearchpage.ui
|
||
msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace"
|
||
msgid "_Whitespace characters"
|
||
msgstr "Caràtari de spa_sio"
|
||
|
||
#. W92kS
|
||
#: optjsearchpage.ui
|
||
msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot"
|
||
msgid "Midd_le dots"
|
||
msgstr "Ponti sentrałi"
|
||
|
||
#. nZXcM
|
||
#: optjsearchpage.ui
|
||
msgctxt "optjsearchpage|label2"
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Injora"
|
||
|
||
#. DJWap
|
||
#: optlanguagespage.ui
|
||
msgctxt "optlanguagespage|label4"
|
||
msgid "_User interface:"
|
||
msgstr "Intarfasa_utente"
|
||
|
||
#. XqCkq
|
||
#: optlanguagespage.ui
|
||
msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT"
|
||
msgid "Locale setting:"
|
||
msgstr "Inpostasion łocałe:"
|
||
|
||
#. Zyao3
|
||
#: optlanguagespage.ui
|
||
msgctxt "optlanguagespage|label6"
|
||
msgid "Decimal separator key:"
|
||
msgstr "Caràtare de separasion desimałi:"
|
||
|
||
#. cuqUB
|
||
#: optlanguagespage.ui
|
||
msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"
|
||
msgid "_Default currency:"
|
||
msgstr "Mone_da predefinìa:"
|
||
|
||
#. XmgPh
|
||
#: optlanguagespage.ui
|
||
msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns"
|
||
msgid "Date acceptance _patterns:"
|
||
msgstr "_Modełi acetài par ła data:"
|
||
|
||
#. WoNAA
|
||
#: optlanguagespage.ui
|
||
msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator"
|
||
msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
|
||
msgstr "_Cofà ła inpostasion łocałe ( %1 )"
|
||
|
||
#. e8VE3
|
||
#: optlanguagespage.ui
|
||
msgctxt "optlanguagespage|label1"
|
||
msgid "Language Of"
|
||
msgstr "Łengua de"
|
||
|
||
#. 3JLVm
|
||
#: optlanguagespage.ui
|
||
msgctxt "optlanguagespage|currentdoc"
|
||
msgid "For the current document only"
|
||
msgstr "Soło par el documento ativo"
|
||
|
||
#. zeaKX
|
||
#: optlanguagespage.ui
|
||
msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport"
|
||
msgid "Complex _text layout:"
|
||
msgstr "Despozision _testo conpleso:"
|
||
|
||
#. mpLF7
|
||
#: optlanguagespage.ui
|
||
msgctxt "optlanguagespage|asiansupport"
|
||
msgid "Asian:"
|
||
msgstr "Aziatega:"
|
||
|
||
#. QwDAK
|
||
#: optlanguagespage.ui
|
||
msgctxt "optlanguagespage|western"
|
||
msgid "Western:"
|
||
msgstr "Ocidentałe:"
|
||
|
||
#. K62Ex
|
||
#: optlanguagespage.ui
|
||
msgctxt "optlanguagespage|label2"
|
||
msgid "Default Languages for Documents"
|
||
msgstr "Łengue predefinìe par i documenti"
|
||
|
||
#. 25J4E
|
||
#: optlanguagespage.ui
|
||
msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange"
|
||
msgid "Ignore s_ystem input language"
|
||
msgstr "Injora łengua de input de'l s_istema"
|
||
|
||
#. 83eTv
|
||
#: optlanguagespage.ui
|
||
msgctxt "optlanguagespage|label3"
|
||
msgid "Enhanced Language Support"
|
||
msgstr "Suporto łenguistego progredìo"
|
||
|
||
#. qGqtr
|
||
#: optlingupage.ui
|
||
msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
|
||
msgid "_Available language modules:"
|
||
msgstr "Modułi łenguisteghi _desponibiłi:"
|
||
|
||
#. 8kxYC
|
||
#: optlingupage.ui
|
||
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Modìfega..."
|
||
|
||
#. va3tH
|
||
#: optlingupage.ui
|
||
msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject"
|
||
msgid "Edit Available language modules"
|
||
msgstr "Modìfega mòdułi łenguìsteghi desponìbiłi"
|
||
|
||
#. QfwG5
|
||
#: optlingupage.ui
|
||
msgctxt "optlingupage|lingudictsft"
|
||
msgid "_User-defined dictionaries:"
|
||
msgstr "Disionari _parsonałizài:"
|
||
|
||
#. qBrCR
|
||
#: optlingupage.ui
|
||
msgctxt "optlingupage|lingudictsnew"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Novo..."
|
||
|
||
#. mCu3q
|
||
#: optlingupage.ui
|
||
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit"
|
||
msgid "Ed_it..."
|
||
msgstr "_Modìfega..."
|
||
|
||
#. B7nKn
|
||
#: optlingupage.ui
|
||
msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject"
|
||
msgid "Edit User-defined dictionaries"
|
||
msgstr "Modìfega disionari parsonałizà"
|
||
|
||
#. WCFD5
|
||
#: optlingupage.ui
|
||
msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Ełìmina"
|
||
|
||
#. cZpBx
|
||
#: optlingupage.ui
|
||
msgctxt "optlingupage|label4"
|
||
msgid "_Options:"
|
||
msgstr "_Opsion:"
|
||
|
||
#. XCpcE
|
||
#: optlingupage.ui
|
||
msgctxt "optlingupage|moredictslink"
|
||
msgid "Get more dictionaries online..."
|
||
msgstr "Altri disionari in łinea..."
|
||
|
||
#. 58e5v
|
||
#: optlingupage.ui
|
||
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit"
|
||
msgid "Edi_t..."
|
||
msgstr "_Modìfega..."
|
||
|
||
#. 5MSSC
|
||
#: optlingupage.ui
|
||
msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject"
|
||
msgid "Edit Options"
|
||
msgstr "Modìfega opsion"
|
||
|
||
#. ZEoNA
|
||
#: optlingupage.ui
|
||
msgctxt "optlingupage|label1"
|
||
msgid "Writing Aids"
|
||
msgstr "Łenguìstega"
|
||
|
||
#. 4iwQz
|
||
#: optmemorypage.ui
|
||
msgctxt "optmemorypage|label6"
|
||
msgid "_Use for %PRODUCTNAME:"
|
||
msgstr "_Dòparo de %PRODUCTNAME:"
|
||
|
||
#. yFp2Z
|
||
#: optmemorypage.ui
|
||
msgctxt "optmemorypage|label7"
|
||
msgid "_Memory per object:"
|
||
msgstr "_Memoria par ojeto:"
|
||
|
||
#. 8Zaiv
|
||
#: optmemorypage.ui
|
||
msgctxt "optmemorypage|label8"
|
||
msgid "Remove _from memory after:"
|
||
msgstr "Ełìmina da ła memoria _dopo:"
|
||
|
||
#. UDpHN
|
||
#: optmemorypage.ui
|
||
msgctxt "optmemorypage|label9"
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#. F7oAj
|
||
#: optmemorypage.ui
|
||
msgctxt "optmemorypage|label10"
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#. mTfQk
|
||
#: optmemorypage.ui
|
||
msgctxt "optmemorypage|label12"
|
||
msgid "hh:mm"
|
||
msgstr "hh:mm"
|
||
|
||
#. sNsf3
|
||
#: optmemorypage.ui
|
||
msgctxt "optmemorypage|label2"
|
||
msgid "Image Cache"
|
||
msgstr "Cache imàjine"
|
||
|
||
#. ggBYE
|
||
#: optmemorypage.ui
|
||
msgctxt "optmemorypage|label11"
|
||
msgid "Number of objects:"
|
||
msgstr "Nùmaro de ojeti:"
|
||
|
||
#. EjEAq
|
||
#: optmemorypage.ui
|
||
msgctxt "optmemorypage|label3"
|
||
msgid "Cache for Inserted Objects"
|
||
msgstr "Cache par i ojeti insarìi"
|
||
|
||
#. 8UgGC
|
||
#: optmemorypage.ui
|
||
msgctxt "optmemorypage|quicklaunch"
|
||
msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
|
||
msgstr "Carga %PRODUCTNAME inte l'inviamento de'l sistema"
|
||
|
||
#. H87Ci
|
||
#: optmemorypage.ui
|
||
msgctxt "optmemorypage|systray"
|
||
msgid "Enable systray Quickstarter"
|
||
msgstr "Abìłita QuickStart inte l'area de notìfega"
|
||
|
||
#. MUCSE
|
||
#: optmemorypage.ui
|
||
msgctxt "optmemorypage|label4"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
|
||
msgstr "QuickStart de %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. ADZ8E
|
||
#: optnewdictionarydialog.ui
|
||
msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog"
|
||
msgid "New Dictionary"
|
||
msgstr "Novo disionaro"
|
||
|
||
#. XucrZ
|
||
#: optnewdictionarydialog.ui
|
||
msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nome:"
|
||
|
||
#. ypeEr
|
||
#: optnewdictionarydialog.ui
|
||
msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label"
|
||
msgid "_Language:"
|
||
msgstr "_Łengua:"
|
||
|
||
#. SmQV7
|
||
#: optnewdictionarydialog.ui
|
||
msgctxt "optnewdictionarydialog|except"
|
||
msgid "_Exception (-)"
|
||
msgstr "_Ecesion (-)"
|
||
|
||
#. CpgB2
|
||
#: optnewdictionarydialog.ui
|
||
msgctxt "optnewdictionarydialog|label1"
|
||
msgid "Dictionary"
|
||
msgstr "Disionaro"
|
||
|
||
#. n6vQH
|
||
#: optonlineupdatepage.ui
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck"
|
||
msgid "_Check for updates automatically"
|
||
msgstr "_Controła i ajornamenti in automàtego"
|
||
|
||
#. Hbe2C
|
||
#: optonlineupdatepage.ui
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|everyday"
|
||
msgid "Every da_y"
|
||
msgstr "Onji _dì"
|
||
|
||
#. 3zd7m
|
||
#: optonlineupdatepage.ui
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek"
|
||
msgid "Every _week"
|
||
msgstr "Onji _setimana"
|
||
|
||
#. 29exv
|
||
#: optonlineupdatepage.ui
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth"
|
||
msgid "Every _month"
|
||
msgstr "Onji _meze"
|
||
|
||
#. UvuAC
|
||
#: optonlineupdatepage.ui
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked"
|
||
msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
|
||
msgstr "Ùltemo controło: %DATE%, %TIME%"
|
||
|
||
#. pGuvH
|
||
#: optonlineupdatepage.ui
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|checknow"
|
||
msgid "Check _Now"
|
||
msgstr "Controła des_o"
|
||
|
||
#. DWDdu
|
||
#: optonlineupdatepage.ui
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload"
|
||
msgid "_Download updates automatically"
|
||
msgstr "_Descarga i ajornamenti in automàtego"
|
||
|
||
#. iCVFj
|
||
#: optonlineupdatepage.ui
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel"
|
||
msgid "Download destination:"
|
||
msgstr "Destinasion de'l descargo:"
|
||
|
||
#. AmVMh
|
||
#: optonlineupdatepage.ui
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|changepath"
|
||
msgid "Ch_ange..."
|
||
msgstr "C_anbia..."
|
||
|
||
#. JqAh4
|
||
#: optonlineupdatepage.ui
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits"
|
||
msgid "_Send OS version and basic hardware information"
|
||
msgstr ""
|
||
"_Invìa version de'l Sistema Operativo e informasion de baze so'l hardware"
|
||
|
||
#. b95Sc
|
||
#: optonlineupdatepage.ui
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text"
|
||
msgid ""
|
||
"This information lets us make optimizations for your hardware and operating "
|
||
"system."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Ste informasion łe ne parmete de far otemizasion pa'l to hardware e pa'l to"
|
||
" sistema oparativo."
|
||
|
||
#. f2Wtr
|
||
#: optonlineupdatepage.ui
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label"
|
||
msgid "User Agent:"
|
||
msgstr "User Agent:"
|
||
|
||
#. agWbu
|
||
#: optonlineupdatepage.ui
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed"
|
||
msgid "Hit apply to update"
|
||
msgstr "Struca Àplega pa ajornar"
|
||
|
||
#. rw57A
|
||
#: optonlineupdatepage.ui
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked"
|
||
msgid "Last checked: Not yet"
|
||
msgstr "Ùltemo controło: njancora fato"
|
||
|
||
#. 3J5As
|
||
#: optonlineupdatepage.ui
|
||
msgctxt "optonlineupdatepage|label1"
|
||
msgid "Online Update Options"
|
||
msgstr "Opsion de ajornamento in łinea"
|
||
|
||
#. UNoeu
|
||
#: optopenclpage.ui
|
||
msgctxt "optopenclpage|useswinterpreter"
|
||
msgid "Allow use of Software Interpreter (even when OpenCL is not available)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Parmeti el dòparo de l'Interprete Software (fin anca cuando che OpenCL no'l "
|
||
"ze desponibiłe)"
|
||
|
||
#. QYxCN
|
||
#: optopenclpage.ui
|
||
msgctxt "optopenclpage|useopencl"
|
||
msgid "Allow use of OpenCL"
|
||
msgstr "Parmeti el dòparo de OpenCL"
|
||
|
||
#. MAc4P
|
||
#: optopenclpage.ui
|
||
msgctxt "optopenclpage|openclused"
|
||
msgid "OpenCL is available for use."
|
||
msgstr "OpenCL el ze desponìbiłe par el dòparo."
|
||
|
||
#. fAEQH
|
||
#: optopenclpage.ui
|
||
msgctxt "optopenclpage|openclnotused"
|
||
msgid "OpenCL is not used."
|
||
msgstr "OpenCL no'l ze mìa in dòparo."
|
||
|
||
#. xWE5i
|
||
#: optopenclpage.ui
|
||
msgctxt "optopenclpage|label1"
|
||
msgid "OpenCL Options"
|
||
msgstr "Opsion par OpenCL"
|
||
|
||
#. 7AXsY
|
||
#: optpathspage.ui
|
||
msgctxt "optpathspage|type"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. RBNVu
|
||
#: optpathspage.ui
|
||
msgctxt "optpathspage|path"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Parcorso"
|
||
|
||
#. 3vXzF
|
||
#: optpathspage.ui
|
||
msgctxt "optpathspage|editpaths"
|
||
msgid "Edit Paths: %1"
|
||
msgstr "Modifega parcorsi: %1"
|
||
|
||
#. rfDum
|
||
#: optpathspage.ui
|
||
msgctxt "optpathspage|label1"
|
||
msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
|
||
msgstr "Parcorsi doparài da %PRODUCTNAME"
|
||
|
||
#. k8MmB
|
||
#: optpathspage.ui
|
||
msgctxt "optpathspage|default"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "Pre_definìo"
|
||
|
||
#. q8JFc
|
||
#: optpathspage.ui
|
||
msgctxt "optpathspage|edit"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Modìfega..."
|
||
|
||
#. pQEWv
|
||
#: optproxypage.ui
|
||
msgctxt "optproxypage|label2"
|
||
msgid "Proxy s_erver:"
|
||
msgstr "S_erver proxy:"
|
||
|
||
#. LBWG4
|
||
#: optproxypage.ui
|
||
msgctxt "optproxypage|proxymode"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca uno"
|
||
|
||
#. 9BdbA
|
||
#: optproxypage.ui
|
||
msgctxt "optproxypage|proxymode"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Sistema"
|
||
|
||
#. 8D2Di
|
||
#: optproxypage.ui
|
||
msgctxt "optproxypage|proxymode"
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manuałe"
|
||
|
||
#. pkdvs
|
||
#: optproxypage.ui
|
||
msgctxt "optproxypage|httpft"
|
||
msgid "HT_TP proxy:"
|
||
msgstr "Proxy HT_TP:"
|
||
|
||
#. dGMMs
|
||
#: optproxypage.ui
|
||
msgctxt "optproxypage|httpportft"
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "_Porta:"
|
||
|
||
#. 5tuq7
|
||
#: optproxypage.ui
|
||
msgctxt "optproxypage|httpsft"
|
||
msgid "HTTP_S proxy:"
|
||
msgstr "Proxy HTTP_S:"
|
||
|
||
#. egcgL
|
||
#: optproxypage.ui
|
||
msgctxt "optproxypage|ftpft"
|
||
msgid "_FTP proxy:"
|
||
msgstr "Proxy _FTP:"
|
||
|
||
#. ZaUmG
|
||
#: optproxypage.ui
|
||
msgctxt "optproxypage|noproxyft"
|
||
msgid "_No proxy for:"
|
||
msgstr "_Nesun proxy par:"
|
||
|
||
#. UynC6
|
||
#: optproxypage.ui
|
||
msgctxt "optproxypage|httpsportft"
|
||
msgid "P_ort:"
|
||
msgstr "P_orta:"
|
||
|
||
#. kmBDu
|
||
#: optproxypage.ui
|
||
msgctxt "optproxypage|ftpportft"
|
||
msgid "P_ort:"
|
||
msgstr "P_orta:"
|
||
|
||
#. RW6E4
|
||
#: optproxypage.ui
|
||
msgctxt "optproxypage|noproxydesc"
|
||
msgid "Separator ;"
|
||
msgstr "Separador ;"
|
||
|
||
#. FzAg6
|
||
#: optproxypage.ui
|
||
msgctxt "optproxypage|label1"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion"
|
||
|
||
#. Cdbvg
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|load_docprinter"
|
||
msgid "Load printer settings with the document"
|
||
msgstr "Carga łe inpostasion de ła stanpadora insenbre a'l documento"
|
||
|
||
#. VdFnA
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|load_settings"
|
||
msgid "Load user-specific settings with the document"
|
||
msgstr "Carga łe inpostasion parsonałizàe insenbre a'l documento"
|
||
|
||
#. js6Gn
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|label1"
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Carga"
|
||
|
||
#. bLvCX
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|autosave"
|
||
msgid "Save _AutoRecovery information every:"
|
||
msgstr "Salva informasion de repristino automàtego onji:"
|
||
|
||
#. BN5Js
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|autosave_mins"
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "menuti"
|
||
|
||
#. UKeCt
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|userautosave"
|
||
msgid "Automatically save the document too"
|
||
msgstr "Salva in automàtego anca el documento"
|
||
|
||
#. kwFtx
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|relative_fsys"
|
||
msgid "Save URLs relative to file system"
|
||
msgstr "Salva URL rełative a'l file system"
|
||
|
||
#. 8xmX3
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|docinfo"
|
||
msgid "_Edit document properties before saving"
|
||
msgstr "_Modifega łe propietà prima de salvar"
|
||
|
||
#. ctAxA
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|relative_inet"
|
||
msgid "Save URLs relative to internet"
|
||
msgstr "Salva URL rełative a internet"
|
||
|
||
#. YsjVX
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|backup"
|
||
msgid "Al_ways create backup copy"
|
||
msgstr "_Crea senpre copia de seguresa"
|
||
|
||
#. NaGCU
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|label2"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salva"
|
||
|
||
#. TDBAs
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|warnalienformat"
|
||
msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviza se el salvatajo no'l ze mìa inte'l formato ODF o inte'l formato "
|
||
"predefinìo"
|
||
|
||
#. YjRps
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|odfwarning_label"
|
||
msgid "Not using ODF 1.2 Extended may cause information to be lost."
|
||
msgstr "Se no te dopari ODF 1.2 estezo te podarisi perdar informasion."
|
||
|
||
#. 6Tfns
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|odfversion"
|
||
msgid "1.0/1.1"
|
||
msgstr "1.0/1.1"
|
||
|
||
#. BJSfi
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|odfversion"
|
||
msgid "1.2"
|
||
msgstr "1.2"
|
||
|
||
#. k3jkA
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|odfversion"
|
||
msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
|
||
msgstr "1.2 estezo (modo conpatibiłità)"
|
||
|
||
#. CjUEz
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|odfversion"
|
||
msgid "1.2 Extended (recommended)"
|
||
msgstr "1.2 estezo (racomandà)"
|
||
|
||
#. cxPqV
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|label5"
|
||
msgid "ODF format version:"
|
||
msgstr "Version de'l formato ODF:"
|
||
|
||
#. bF5dA
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|saveas_label"
|
||
msgid "Always sa_ve as:"
|
||
msgstr "Salva senpre cofà:"
|
||
|
||
#. p3xHz
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|doctype"
|
||
msgid "Text document"
|
||
msgstr "Documento de testo"
|
||
|
||
#. F2tP4
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|doctype"
|
||
msgid "HTML document"
|
||
msgstr "Documento HTML"
|
||
|
||
#. hA5Di
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|doctype"
|
||
msgid "Master document"
|
||
msgstr "Documento master"
|
||
|
||
#. Dfgxy
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|doctype"
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr "Fojo ełetrònego"
|
||
|
||
#. EEvDc
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|doctype"
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Prezentasion"
|
||
|
||
#. XgyzS
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|doctype"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Dizenjo"
|
||
|
||
#. 4DDpx
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|doctype"
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Fòrmuła"
|
||
|
||
#. 29FUf
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|label6"
|
||
msgid "D_ocument type:"
|
||
msgstr "_Tipo de documento:"
|
||
|
||
#. CgCxr
|
||
#: optsavepage.ui
|
||
msgctxt "optsavepage|label3"
|
||
msgid "Default File Format and ODF Settings"
|
||
msgstr "Formato file predefinìo e inpostasion ODF"
|
||
|
||
#. ArEZy
|
||
#: optsecuritypage.ui
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label9"
|
||
msgid ""
|
||
"Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital"
|
||
" signatures in PDF export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mantien na łista de URL de Autorità par ła marcadura tenporałe (Time "
|
||
"Stamping Authority - TSA) da doparar par łe firme dijitałi inte "
|
||
"l'esportasion in PDF."
|
||
|
||
#. nXJ6o
|
||
#: optsecuritypage.ui
|
||
msgctxt "optsecuritypage|tsas"
|
||
msgid "_TSAs..."
|
||
msgstr "_TSA..."
|
||
|
||
#. vrbum
|
||
#: optsecuritypage.ui
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label10"
|
||
msgid "TSAs"
|
||
msgstr "TSA"
|
||
|
||
#. dgPTb
|
||
#: optsecuritypage.ui
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label7"
|
||
msgid ""
|
||
"Select the Network Security Services certificate directory to use for "
|
||
"digital signatures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sełesiona ła carteła de i sertifegadi de i Servisi seguresa de rete da "
|
||
"doparar par łe firme dijitałi."
|
||
|
||
#. DPGqn
|
||
#: optsecuritypage.ui
|
||
msgctxt "optsecuritypage|cert"
|
||
msgid "_Certificate..."
|
||
msgstr "_Sertifegado..."
|
||
|
||
#. UCYi2
|
||
#: optsecuritypage.ui
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label8"
|
||
msgid "Certificate Path"
|
||
msgstr "Parcorso de'l sertifegàdo"
|
||
|
||
#. pDQrj
|
||
#: optsecuritypage.ui
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label5"
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro "
|
||
"developers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adata el łiveło de seguresa par ła ezecusion de łe macro e spesìfega i "
|
||
"dezviłupadori fidàbiłi de łe macro."
|
||
|
||
#. wBcDQ
|
||
#: optsecuritypage.ui
|
||
msgctxt "optsecuritypage|macro"
|
||
msgid "Macro Securit_y..."
|
||
msgstr "_Seguresa de łe macro..."
|
||
|
||
#. rDJXk
|
||
#: optsecuritypage.ui
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label3"
|
||
msgid "Macro Security"
|
||
msgstr "Seguresa de łe macro"
|
||
|
||
#. UGTda
|
||
#: optsecuritypage.ui
|
||
msgctxt "optsecuritypage|savepassword"
|
||
msgid "Persistently _save passwords for web connections"
|
||
msgstr "_Memoriza łe password par łe conesion web"
|
||
|
||
#. Gyqwf
|
||
#: optsecuritypage.ui
|
||
msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword"
|
||
msgid "Protected _by a master password (recommended)"
|
||
msgstr "_Proteto da na password prinsipałe (racomandà)"
|
||
|
||
#. ipcrn
|
||
#: optsecuritypage.ui
|
||
msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it "
|
||
"once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected "
|
||
"password list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Łe password łe ze protezeste da na password prinsipałe. Se %PRODUCTNAME el "
|
||
"recùpara na password da ła łista de chełe protezeste, A te venjarà domandà "
|
||
"de métarla rento inte onji sesion."
|
||
|
||
#. 7gzb7
|
||
#: optsecuritypage.ui
|
||
msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave"
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to delete password list and reset master password?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dezativando ła funsion de salvatajo parmanente de łe password A venjarà ełiminà ła łista de łe password e ła password prinsipałe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vuto ełiminar ła łista de łe password e reinpostar ła password prinsipałe?"
|
||
|
||
#. hwg3F
|
||
#: optsecuritypage.ui
|
||
msgctxt "optsecuritypage|connections"
|
||
msgid "Connect_ions..."
|
||
msgstr "Cones_ion..."
|
||
|
||
#. SWrMn
|
||
#: optsecuritypage.ui
|
||
msgctxt "optsecuritypage|masterpassword"
|
||
msgid "_Master Password..."
|
||
msgstr "Password prinsipałe..."
|
||
|
||
#. UtNEn
|
||
#: optsecuritypage.ui
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label2"
|
||
msgid "Passwords for Web Connections"
|
||
msgstr "Password par conesion web"
|
||
|
||
#. EYFvA
|
||
#: optsecuritypage.ui
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label4"
|
||
msgid ""
|
||
"Adjust security related options and define warnings for hidden information "
|
||
"in documents. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Regoła łe opsion revuardo ła seguresa e definisi i avizi par łe informasion "
|
||
"sconte inte i documenti. "
|
||
|
||
#. CBnzU
|
||
#: optsecuritypage.ui
|
||
msgctxt "optsecuritypage|options"
|
||
msgid "O_ptions..."
|
||
msgstr "O_psion..."
|
||
|
||
#. GqVkJ
|
||
#: optsecuritypage.ui
|
||
msgctxt "optsecuritypage|label1"
|
||
msgid "Security Options and Warnings"
|
||
msgstr "Opsion de seguresa e avizi"
|
||
|
||
#. FPuvb
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|companyft"
|
||
msgid "_Company:"
|
||
msgstr "_Azienda:"
|
||
|
||
#. 33C7p
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|nameft"
|
||
msgid "First/last _name/initials:"
|
||
msgstr "_Nome/Conjome/Inisiałi:"
|
||
|
||
#. Rgktm
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|streetft"
|
||
msgid "_Street:"
|
||
msgstr "_Via:"
|
||
|
||
#. 3P3Eq
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|cityft"
|
||
msgid "City/state/_zip:"
|
||
msgstr "Łocałità/Provinsia/_C.A.P.:"
|
||
|
||
#. 63aAc
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|countryft"
|
||
msgid "Country/re_gion:"
|
||
msgstr "Paeze/Re_jon:"
|
||
|
||
#. bBdEE
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|titleft"
|
||
msgid "_Title/position:"
|
||
msgstr "_Tìtoło/Pozision:"
|
||
|
||
#. AmX9k
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|phoneft"
|
||
msgid "Telephone (home/_work):"
|
||
msgstr "Tel. (ca_za/łavoro):"
|
||
|
||
#. SaoaM
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|phoneft-atkobject"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Tełéfono (caza)"
|
||
|
||
#. wFe6B
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|faxft"
|
||
msgid "Fa_x/e-mail:"
|
||
msgstr "Fa_x / e-mail:"
|
||
|
||
#. ZYaYQ
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. JTuZi
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|lastname-atkobject"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Conjome"
|
||
|
||
#. Yxa9C
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|shortname-atkobject"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Inisiałi"
|
||
|
||
#. r3vzi
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|city-atkobject"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Sità"
|
||
|
||
#. mtqYc
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|state-atkobject"
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stato"
|
||
|
||
#. 5BGCZ
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|zip-atkobject"
|
||
msgid "Zip code"
|
||
msgstr "C.A.P."
|
||
|
||
#. HEdwA
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|title-atkobject"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#. HrEay
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|position-atkobject"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. NubaL
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|home-atkobject"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Tełéfono (caza)"
|
||
|
||
#. Csar7
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|work-atkobject"
|
||
msgid "Work telephone number"
|
||
msgstr "Tełéfono (łavoro)"
|
||
|
||
#. 5iGzz
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|fax-atkobject"
|
||
msgid "FAX number"
|
||
msgstr "Numaro de fax"
|
||
|
||
#. ivjYN
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|email-atkobject"
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "Indiriso e-mail"
|
||
|
||
#. eygE2
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|usefordocprop"
|
||
msgid "Use data for document properties"
|
||
msgstr "Dòpara i dati par łe propietà de i documenti"
|
||
|
||
#. 9GAjr
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|rusnameft"
|
||
msgid "Last name/first _name/father’s name/initials:"
|
||
msgstr "Conjome/_Nome/Secondo nome/Inisiałi:"
|
||
|
||
#. evFFG
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|ruslastname-atkobject"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Conjome"
|
||
|
||
#. TofG2
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|rusfathersname-atkobject"
|
||
msgid "Father's name"
|
||
msgstr "Secondo nome"
|
||
|
||
#. CVPtf
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|russhortname-atkobject"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Inisiałi"
|
||
|
||
#. uhqYu
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|rusfirstname-atkobject"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. 4qdC2
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|eastnameft"
|
||
msgid "Last/first _name/initials:"
|
||
msgstr "_Nome/Conjome/Inisiałi:"
|
||
|
||
#. rGFEG
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|eastlastname-atkobject"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Conjome"
|
||
|
||
#. sYqKM
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|eastfirstname-atkobject"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. 7APUf
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|eastshortname-atkobject"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Inisiałi"
|
||
|
||
#. NGEU9
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|russtreetft"
|
||
msgid "_Street/apartment number:"
|
||
msgstr "_Via/Nùmaro interno:"
|
||
|
||
#. JBC8S
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|russtreet-atkobject"
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Via"
|
||
|
||
#. AU5Aj
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|apartnum-atkobject"
|
||
msgid "Apartment number"
|
||
msgstr "Nùmaro interno"
|
||
|
||
#. 8kEFB
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|icityft"
|
||
msgid "_Zip/city:"
|
||
msgstr "_C.A.P./Locałità:"
|
||
|
||
#. r7D6o
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|icity-atkobject"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Sità"
|
||
|
||
#. dwuLm
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|izip-atkobject"
|
||
msgid "Zip code"
|
||
msgstr "C.A.P."
|
||
|
||
#. 9v6o6
|
||
#: optuserpage.ui
|
||
msgctxt "optuserpage|label1"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Indiriso"
|
||
|
||
#. stYtM
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
|
||
msgid "Requires restart"
|
||
msgstr "Ghe vołe el reavìo"
|
||
|
||
#. R2ZAF
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|useaccel"
|
||
msgid "Use hard_ware acceleration"
|
||
msgstr "Dòpara acełerasion hard_ware"
|
||
|
||
#. 2MWvd
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|useaa"
|
||
msgid "Use anti-a_liasing"
|
||
msgstr "Dòpara anti-a_liasing"
|
||
|
||
#. XDTwA
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|useopengl"
|
||
msgid "Use OpenGL for all rendering"
|
||
msgstr "Dòpara OpenGL par tuti i rendering"
|
||
|
||
#. u3QCS
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|forceopengl"
|
||
msgid "Ignore OpenGL blacklist"
|
||
msgstr "Injora łista negra OpenGL"
|
||
|
||
#. 5ty3F
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|forceopengl|tooltip_text"
|
||
msgid "Requires restart. Enabling this may expose driver bugs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ghe vołe el reavìo. L'ativasion de 'sta opsion ła podarìa produr erori de "
|
||
"driver"
|
||
|
||
#. tP52B
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|openglenabled"
|
||
msgid "GL is currently enabled."
|
||
msgstr "GL deso come deso el ze abiłità."
|
||
|
||
#. zyf37
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|opengldisabled"
|
||
msgid "GL is currently disabled."
|
||
msgstr "GL deso come deso el ze dezabiłità."
|
||
|
||
#. sy9iz
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|label2"
|
||
msgid "Graphics Output"
|
||
msgstr "Rezultado imàjine"
|
||
|
||
#. MkBGP
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|label13"
|
||
msgid "Icons in men_us:"
|
||
msgstr "Icone inte i men_u:"
|
||
|
||
#. evVAC
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtego"
|
||
|
||
#. 36Dg2
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Scondi"
|
||
|
||
#. aE3Cq
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
#. MmGQL
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|label10"
|
||
msgid "Shortcuts in context menus:"
|
||
msgstr "Scurtarołe inte i menu contestuałi:"
|
||
|
||
#. XKRM7
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|menuicons"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtego"
|
||
|
||
#. Fbyi9
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|menuicons"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Scondi"
|
||
|
||
#. WTgFx
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|menuicons"
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
#. FC7XW
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|label3"
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#. B6DLD
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|showfontpreview"
|
||
msgid "Show p_review of fonts"
|
||
msgstr "Mostra antep_rima de i caràtari"
|
||
|
||
#. uZALs
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|label5"
|
||
msgid "Font Lists"
|
||
msgstr "Łiste de caràtari"
|
||
|
||
#. mjFDT
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|label8"
|
||
msgid "Toolbar icon _size:"
|
||
msgstr "Grandesa icone zbara _strumenti:"
|
||
|
||
#. 8CiB5
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtego"
|
||
|
||
#. HEZbQ
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
|
||
msgid "Galaxy"
|
||
msgstr "Galaxy"
|
||
|
||
#. RNRKB
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
|
||
msgid "High Contrast"
|
||
msgstr "Alto contrasto"
|
||
|
||
#. RFNMY
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
|
||
msgid "Crystal"
|
||
msgstr "Crystal"
|
||
|
||
#. GYEwo
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
|
||
msgid "Tango"
|
||
msgstr "Tango"
|
||
|
||
#. fr4NS
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
|
||
msgid "Oxygen"
|
||
msgstr "Oxygen"
|
||
|
||
#. CGhUk
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
|
||
msgid "Classic"
|
||
msgstr "Clàsego"
|
||
|
||
#. biYuj
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
|
||
msgid "Sifr"
|
||
msgstr "Sifr"
|
||
|
||
#. Erw8o
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
|
||
msgid "Breeze"
|
||
msgstr "Breeze"
|
||
|
||
#. MtYwg
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|iconstyle"
|
||
msgid "Tango Testing"
|
||
msgstr "Test de Tango"
|
||
|
||
#. R5bS2
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|iconsize"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtego"
|
||
|
||
#. LEpgg
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|iconsize"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Picenina"
|
||
|
||
#. q4LX3
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|iconsize"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Granda"
|
||
|
||
#. oYDs8
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|iconsize"
|
||
msgid "Extra Large"
|
||
msgstr "Stragrando"
|
||
|
||
#. anMTd
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|label6"
|
||
msgid "Icon s_tyle:"
|
||
msgstr "S_tiłe icone:"
|
||
|
||
#. 2FKuk
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|aafont"
|
||
msgid "Screen font antialiasin_g"
|
||
msgstr "Antialiasin_g de i caràtari a schermo"
|
||
|
||
#. dZtx2
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|label9"
|
||
msgid "Sidebar _icon size:"
|
||
msgstr "Grandesa _icone zbara łaterałe:"
|
||
|
||
#. CsRM4
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtego"
|
||
|
||
#. wMYTk
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Picenin"
|
||
|
||
#. AFBcQ
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Grando"
|
||
|
||
#. 7VF5A
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|label7"
|
||
msgid "_Notebookbar icon size:"
|
||
msgstr "Grandesa icone zbara _notebook:"
|
||
|
||
#. LxFLY
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtego"
|
||
|
||
#. oKQEA
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Picenin"
|
||
|
||
#. JHk7X
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Grando"
|
||
|
||
#. 7dYGb
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|aafrom"
|
||
msgid "fro_m:"
|
||
msgstr "_da:"
|
||
|
||
#. sdcEk
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|label1"
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Intarfasa utente"
|
||
|
||
#. gCyzZ
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|label11"
|
||
msgid "Mouse _positioning:"
|
||
msgstr "_Pozisionamento de'l mouse:"
|
||
|
||
#. aiFQd
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|label12"
|
||
msgid "Middle mouse _button:"
|
||
msgstr "Struco sentrałe de'l mouse:"
|
||
|
||
#. 3rdJa
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|mousepos"
|
||
msgid "Default button"
|
||
msgstr "Boton predefinìo"
|
||
|
||
#. 6UedG
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|mousepos"
|
||
msgid "Dialog center"
|
||
msgstr "Sentro de ła fenestra de diałogo"
|
||
|
||
#. UHeFm
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|mousepos"
|
||
msgid "No automatic positioning"
|
||
msgstr "Nesun pozisionamento automàtego"
|
||
|
||
#. GCAp5
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
|
||
msgid "No function"
|
||
msgstr "Nesuna funsion"
|
||
|
||
#. 2b59y
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
|
||
msgid "Automatic scrolling"
|
||
msgstr "Scorimento automàtego"
|
||
|
||
#. 8ELrc
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "Incoła nota"
|
||
|
||
#. NbJKy
|
||
#: optviewpage.ui
|
||
msgctxt "optviewpage|label4"
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Mouse"
|
||
|
||
#. 872fQ
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelFormat"
|
||
msgid "_Format:"
|
||
msgstr "_Formato:"
|
||
|
||
#. WTZ5A
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelWidth"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Łarghesa:"
|
||
|
||
#. HY4h6
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelHeight"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Altesa:"
|
||
|
||
#. VjuAf
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelOrientation"
|
||
msgid "_Orientation:"
|
||
msgstr "_Orientasion:"
|
||
|
||
#. mtFWf
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait"
|
||
msgid "_Portrait"
|
||
msgstr "_Vertigałe"
|
||
|
||
#. LGkU8
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape"
|
||
msgid "L_andscape"
|
||
msgstr "_Orizontałe"
|
||
|
||
#. PTwDK
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow"
|
||
msgid "_Text direction:"
|
||
msgstr "_Diresion de'l testo:"
|
||
|
||
#. FmMdc
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray"
|
||
msgid "Paper _tray:"
|
||
msgstr "Caseto:"
|
||
|
||
#. u8DFb
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat"
|
||
msgid "Paper Format"
|
||
msgstr "Formato fojo"
|
||
|
||
#. tGMLA
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin"
|
||
msgid "Top:"
|
||
msgstr "In sima:"
|
||
|
||
#. eaqBS
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin"
|
||
msgid "Bottom:"
|
||
msgstr "In zo:"
|
||
|
||
#. 7FFiR
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin"
|
||
msgid "Right:"
|
||
msgstr "Drita:"
|
||
|
||
#. RfnGu
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelOuter"
|
||
msgid "O_uter:"
|
||
msgstr "Esterno:"
|
||
|
||
#. 479hs
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin"
|
||
msgid "Left:"
|
||
msgstr "Sanca:"
|
||
|
||
#. EoGm2
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelInner"
|
||
msgid "I_nner:"
|
||
msgstr "Interno:"
|
||
|
||
#. Tvwu6
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelMargins"
|
||
msgid "Margins"
|
||
msgstr "Màrzeni"
|
||
|
||
#. WcuCU
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout"
|
||
msgid "_Page layout:"
|
||
msgstr "Layout de _pàjina:"
|
||
|
||
#. TfDx2
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|label4"
|
||
msgid "Page numbers:"
|
||
msgstr "Nùmari de pàjina:"
|
||
|
||
#. RNDFy
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
|
||
msgid "Register-tr_ue"
|
||
msgstr "Conformità registro"
|
||
|
||
#. Fhvzk
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign"
|
||
msgid "Table alignment:"
|
||
msgstr "Łineasion tabeła:"
|
||
|
||
#. 79BH9
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz"
|
||
msgid "Hori_zontal"
|
||
msgstr "Ori_zontałe"
|
||
|
||
#. krxQZ
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert"
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "_Vertegałe"
|
||
|
||
#. FPLFK
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox"
|
||
msgid "_Fit object to paper format"
|
||
msgstr "_Adata el ojeto a'l formato carta"
|
||
|
||
#. bqcXW
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle"
|
||
msgid "Reference _Style:"
|
||
msgstr "Stiłe de i refarimenti:"
|
||
|
||
#. xdECe
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|label5"
|
||
msgid "Layout Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion layout"
|
||
|
||
#. eBMbb
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|labelMsg"
|
||
msgid ""
|
||
"The margin settings are out of print range.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you still want to apply these settings?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Łe inpostasion de i màrzeni łe ze fora da l'area de stanpa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vuto ancora aplegar 'ste inpostasion?"
|
||
|
||
#. 46djR
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Right and left"
|
||
msgstr "Drita e sanca"
|
||
|
||
#. xetCH
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Specià"
|
||
|
||
#. 47EHF
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Only right"
|
||
msgstr "Soło drita"
|
||
|
||
#. ALSy9
|
||
#: pageformatpage.ui
|
||
msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
|
||
msgid "Only left"
|
||
msgstr "Soło sanca"
|
||
|
||
#. s5bTT
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ezenpio"
|
||
|
||
#. DBsFP
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_Sanca"
|
||
|
||
#. uuHyT
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_Drita"
|
||
|
||
#. anEQu
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN"
|
||
msgid "_Center"
|
||
msgstr "_Sentro"
|
||
|
||
#. DRzV5
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN"
|
||
msgid "_Justified"
|
||
msgstr "_Justifegà"
|
||
|
||
#. 84xvZ
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND"
|
||
msgid "_Expand single word"
|
||
msgstr "_Justifegasion forsada"
|
||
|
||
#. rWghT
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP"
|
||
msgid "_Snap to text grid (if active)"
|
||
msgstr "_Catura a ła gradeła de testo (se ativada)"
|
||
|
||
#. tRWTe
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE"
|
||
msgid "_Last line:"
|
||
msgstr "Ùltema ri_ga:"
|
||
|
||
#. CNoLa
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN"
|
||
msgid "Righ_t/Bottom"
|
||
msgstr "Dri_ta/in zo"
|
||
|
||
#. hpARG
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN"
|
||
msgid "_Left/Top"
|
||
msgstr "_Sanca/in sima"
|
||
|
||
#. nFwD6
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|label1"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. 4gLpc
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN"
|
||
msgid "_Alignment:"
|
||
msgstr "_Łineasion:"
|
||
|
||
#. JPEFz
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN"
|
||
msgid "Text-to-text"
|
||
msgstr "Testo a testo"
|
||
|
||
#. wcho5
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|label2"
|
||
msgid "_Text direction:"
|
||
msgstr "_Diresion de'l testo:"
|
||
|
||
#. pfaYp
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#. VtT4c
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinìa"
|
||
|
||
#. 87t7F
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#. d23Ct
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrà"
|
||
|
||
#. QJdX9
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
|
||
msgid "Justified"
|
||
msgstr "Justifegà"
|
||
|
||
#. XsDLG
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtego"
|
||
|
||
#. fPsyD
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
|
||
msgid "Base line"
|
||
msgstr "Łinea de baze"
|
||
|
||
#. 34jBi
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "In sima"
|
||
|
||
#. hKVxK
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
|
||
msgid "Middle"
|
||
msgstr "Sentro"
|
||
|
||
#. 5robg
|
||
#: paragalignpage.ui
|
||
msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "In zo"
|
||
|
||
#. FTBKZ
|
||
#: paraindentspacing.ui
|
||
msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ezenpio"
|
||
|
||
#. saei7
|
||
#: paraindentspacing.ui
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT"
|
||
msgid "_Before text:"
|
||
msgstr "_Prima de'l testo:"
|
||
|
||
#. iV7A5
|
||
#: paraindentspacing.ui
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT"
|
||
msgid "After _text:"
|
||
msgstr "_Dopo el testo:"
|
||
|
||
#. 396YJ
|
||
#: paraindentspacing.ui
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT"
|
||
msgid "_First line:"
|
||
msgstr "Prima _riga:"
|
||
|
||
#. jwo9n
|
||
#: paraindentspacing.ui
|
||
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO"
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "_Automàtego"
|
||
|
||
#. L9iw7
|
||
#: paraindentspacing.ui
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Fiso"
|
||
|
||
#. qwSsb
|
||
#: paraindentspacing.ui
|
||
msgctxt "paraindentspacing|label1"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indentro"
|
||
|
||
#. RMdgy
|
||
#: paraindentspacing.ui
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST"
|
||
msgid "Ab_ove paragraph:"
|
||
msgstr "_Sora el paràgrafo:"
|
||
|
||
#. mTi8C
|
||
#: paraindentspacing.ui
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST"
|
||
msgid "Below _paragraph:"
|
||
msgstr "S_oto el paràgrafo:"
|
||
|
||
#. ZobLB
|
||
#: paraindentspacing.ui
|
||
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
|
||
msgid "Don't add space between paragraphs of the same style"
|
||
msgstr "No sta mìa zontar spasi tra i paràgrafi de'l steso stiłe"
|
||
|
||
#. hWQWQ
|
||
#: paraindentspacing.ui
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Distansa"
|
||
|
||
#. 9fdqy
|
||
#: paraindentspacing.ui
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST"
|
||
msgid "of"
|
||
msgstr "de"
|
||
|
||
#. GxJB6
|
||
#: paraindentspacing.ui
|
||
msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES"
|
||
msgid "Line Spacing"
|
||
msgstr "Interlinea"
|
||
|
||
#. pkKMg
|
||
#: paraindentspacing.ui
|
||
msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
|
||
msgid "A_ctivate"
|
||
msgstr "A_tiva"
|
||
|
||
#. CZshb
|
||
#: paraindentspacing.ui
|
||
msgctxt "paraindentspacing|label3"
|
||
msgid "Register-true"
|
||
msgstr "Conformità registro"
|
||
|
||
#. vuFhh
|
||
#: paraindentspacing.ui
|
||
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Sìngoła"
|
||
|
||
#. 5qPNL
|
||
#: paraindentspacing.ui
|
||
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
|
||
msgid "1.15 Lines"
|
||
msgstr "1,15 righe"
|
||
|
||
#. GxLCB
|
||
#: paraindentspacing.ui
|
||
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
|
||
msgid "1.5 Lines"
|
||
msgstr "1,5 righe"
|
||
|
||
#. cD4RR
|
||
#: paraindentspacing.ui
|
||
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Dopia"
|
||
|
||
#. 98csB
|
||
#: paraindentspacing.ui
|
||
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
|
||
msgid "Proportional"
|
||
msgstr "Proporsionałe"
|
||
|
||
#. XN6ri
|
||
#: paraindentspacing.ui
|
||
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
|
||
msgid "At least"
|
||
msgstr "Almanco"
|
||
|
||
#. NYeFC
|
||
#: paraindentspacing.ui
|
||
msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
|
||
msgid "Leading"
|
||
msgstr "Inisiałe"
|
||
|
||
#. pbs4W
|
||
#: paratabspage.ui
|
||
msgctxt "paratabspage|label1"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. 7wy7e
|
||
#: paratabspage.ui
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL"
|
||
msgid "Deci_mal"
|
||
msgstr "Desi_małe"
|
||
|
||
#. JHWqh
|
||
#: paratabspage.ui
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_Sanca"
|
||
|
||
#. tBrC5
|
||
#: paratabspage.ui
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN"
|
||
msgid "_Left/Top"
|
||
msgstr "_Sanca/in sima"
|
||
|
||
#. dtaBp
|
||
#: paratabspage.ui
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT"
|
||
msgid "Righ_t"
|
||
msgstr "Dri_ta"
|
||
|
||
#. tGgBU
|
||
#: paratabspage.ui
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN"
|
||
msgid "Righ_t/Bottom"
|
||
msgstr "Dri_ta/in zo"
|
||
|
||
#. fDVEt
|
||
#: paratabspage.ui
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER"
|
||
msgid "C_entered"
|
||
msgstr "Se_ntro"
|
||
|
||
#. SaPSF
|
||
#: paratabspage.ui
|
||
msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR"
|
||
msgid "_Character"
|
||
msgstr "_Caràtare"
|
||
|
||
#. ACYhN
|
||
#: paratabspage.ui
|
||
msgctxt "paratabspage|label2"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#. vFnHY
|
||
#: paratabspage.ui
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO"
|
||
msgid "N_one"
|
||
msgstr "_Nesun"
|
||
|
||
#. T8EVM
|
||
#: paratabspage.ui
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS"
|
||
msgid "_........"
|
||
msgstr "_........"
|
||
|
||
#. 4ZZVM
|
||
#: paratabspage.ui
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE"
|
||
msgid "_--------"
|
||
msgstr "_--------"
|
||
|
||
#. nZDbY
|
||
#: paratabspage.ui
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_UNDERSCORE"
|
||
msgid "______"
|
||
msgstr "______"
|
||
|
||
#. v5JLo
|
||
#: paratabspage.ui
|
||
msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER"
|
||
msgid "C_haracter"
|
||
msgstr "C_aràtare"
|
||
|
||
#. EsqLF
|
||
#: paratabspage.ui
|
||
msgctxt "paratabspage|label3"
|
||
msgid "Fill Character"
|
||
msgstr "Caràtari de inpienamento"
|
||
|
||
#. uG6Rn
|
||
#: paratabspage.ui
|
||
msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL"
|
||
msgid "Delete _all"
|
||
msgstr "Ełìmina _tuto"
|
||
|
||
#. WCcAj
|
||
#: paratabspage.ui
|
||
msgctxt "paratabspage|label4"
|
||
msgid "points"
|
||
msgstr "punti"
|
||
|
||
#. GcMMk
|
||
#: paratabspage.ui
|
||
msgctxt "paratabspage|label5"
|
||
msgid "dashes"
|
||
msgstr "tratini"
|
||
|
||
#. CYnkr
|
||
#: paratabspage.ui
|
||
msgctxt "paratabspage|label6"
|
||
msgid "underscores"
|
||
msgstr "tratini basi"
|
||
|
||
#. qAMT2
|
||
#: password.ui
|
||
msgctxt "password|PasswordDialog"
|
||
msgid "Set Password"
|
||
msgstr "Inposta ła password"
|
||
|
||
#. ujTNz
|
||
#: password.ui
|
||
msgctxt "password|label5"
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "Conferma ła password"
|
||
|
||
#. wqXmU
|
||
#: password.ui
|
||
msgctxt "password|label4"
|
||
msgid "_Enter password to open"
|
||
msgstr "_Meti rento ła password par vèrzare"
|
||
|
||
#. vMhFF
|
||
#: password.ui
|
||
msgctxt "password|label1"
|
||
msgid ""
|
||
"Note: After a password has been set, the document will only open with the "
|
||
"password. Should you lose the password, there will be no way to recover the "
|
||
"document. Please also note that this password is case-sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota: dopo aver inpostà na password, el documento el se verzarà soło co "
|
||
"cueła. Se te te dovesi dezmentegar ła password, el documento no'l podarà mìa"
|
||
" pì èsar recuparà. Ła password ła destingue łe maiùscołe da łe minùscołe."
|
||
|
||
#. scLkF
|
||
#: password.ui
|
||
msgctxt "password|readonly"
|
||
msgid "Open file read-only"
|
||
msgstr "Verzi el file in soła łetura"
|
||
|
||
#. f5Ydx
|
||
#: password.ui
|
||
msgctxt "password|label7"
|
||
msgid "Enter password to allow editing"
|
||
msgstr "Meti rento ła password par modifegar"
|
||
|
||
#. AgwpD
|
||
#: password.ui
|
||
msgctxt "password|label8"
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "Conferma ła password"
|
||
|
||
#. SEgNR
|
||
#: password.ui
|
||
msgctxt "password|label6"
|
||
msgid "File Sharing Password"
|
||
msgstr "Password de condivizion de'l file"
|
||
|
||
#. Sjh3k
|
||
#: password.ui
|
||
msgctxt "password|label3"
|
||
msgid "_Options"
|
||
msgstr "_Opsion"
|
||
|
||
#. FfyCu
|
||
#: password.ui
|
||
msgctxt "password|label2"
|
||
msgid "File Encryption Password"
|
||
msgstr "Password de sifradura de'l file"
|
||
|
||
#. oGoKp
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog"
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "Incoła spesiałe"
|
||
|
||
#. F4wjw
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt "pastespecial|label2"
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Sorjente:"
|
||
|
||
#. gjnwU
|
||
#: pastespecial.ui
|
||
msgctxt "pastespecial|label1"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#. 68KjX
|
||
#: patterntabpage.ui
|
||
msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "_Modìfega"
|
||
|
||
#. SnESZ
|
||
#: patterntabpage.ui
|
||
msgctxt "patterntabpage|label3"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Motivo"
|
||
|
||
#. qr5PS
|
||
#: patterntabpage.ui
|
||
msgctxt "patterntabpage|label4"
|
||
msgid "Pattern Editor:"
|
||
msgstr "Éditor motivi:"
|
||
|
||
#. 7nWqN
|
||
#: patterntabpage.ui
|
||
msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject"
|
||
msgid "Pattern Editor"
|
||
msgstr "Éditor motivi"
|
||
|
||
#. BvHTn
|
||
#: patterntabpage.ui
|
||
msgctxt "patterntabpage|label5"
|
||
msgid "Foreground Color:"
|
||
msgstr "Cołor in primo pian:"
|
||
|
||
#. S8mpk
|
||
#: patterntabpage.ui
|
||
msgctxt "patterntabpage|label6"
|
||
msgid "Background Color:"
|
||
msgstr "Cołor de sfondo:"
|
||
|
||
#. hg7RL
|
||
#: patterntabpage.ui
|
||
msgctxt "patterntabpage|label1"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. 2U7Pc
|
||
#: patterntabpage.ui
|
||
msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ezenpio"
|
||
|
||
#. wCrAc
|
||
#: patterntabpage.ui
|
||
msgctxt "patterntabpage|label2"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#. WCjNN
|
||
#: percentdialog.ui
|
||
msgctxt "percentdialog|PercentDialog"
|
||
msgid "Combine"
|
||
msgstr "Conbina"
|
||
|
||
#. ane2B
|
||
#: percentdialog.ui
|
||
msgctxt "percentdialog|label1"
|
||
msgid "Minimum Size"
|
||
msgstr "Dimension mìnema"
|
||
|
||
#. 9RySH
|
||
#: personalization_tab.ui
|
||
msgctxt "personalization_tab|no_persona"
|
||
msgid "Default look, do not use Themes"
|
||
msgstr "Aspeto predefinio, no sta mìa doparar i temi"
|
||
|
||
#. GvMbV
|
||
#: personalization_tab.ui
|
||
msgctxt "personalization_tab|default_persona"
|
||
msgid "Pre-installed Theme (if available)"
|
||
msgstr "Categorìa pre-instałada (se desponìbiłe)"
|
||
|
||
#. jmrRF
|
||
#: personalization_tab.ui
|
||
msgctxt "personalization_tab|own_persona"
|
||
msgid "Own Theme"
|
||
msgstr "Tema parsonałe"
|
||
|
||
#. ACbUC
|
||
#: personalization_tab.ui
|
||
msgctxt "personalization_tab|select_persona"
|
||
msgid "Select Theme"
|
||
msgstr "Sełesiona tema"
|
||
|
||
#. iMCDC
|
||
#: personalization_tab.ui
|
||
msgctxt "personalization_tab|extensions_label"
|
||
msgid "Or, select from the Themes installed via extensions:"
|
||
msgstr "O, sełesióneło da i temi instałài pasando par łe estension:"
|
||
|
||
#. 8w4A7
|
||
#: personalization_tab.ui
|
||
msgctxt "personalization_tab|personas_label"
|
||
msgid "Firefox Themes"
|
||
msgstr "Temi de Firefox"
|
||
|
||
#. K4D8E
|
||
#: pickbulletpage.ui
|
||
msgctxt "pickbulletpage|label25"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#. GkQdm
|
||
#: pickgraphicpage.ui
|
||
msgctxt "pickgraphicpage|errorft"
|
||
msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
|
||
msgstr "In teła categorìa 'Ponti' de ła Gałarìa no ghe ze miga imajini."
|
||
|
||
#. NrrxW
|
||
#: pickgraphicpage.ui
|
||
msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn"
|
||
msgid "Add and Resize"
|
||
msgstr "Zonta e redimensiona"
|
||
|
||
#. bX3Eo
|
||
#: pickgraphicpage.ui
|
||
msgctxt "pickgraphicpage|label25"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#. 9JnpQ
|
||
#: picknumberingpage.ui
|
||
msgctxt "picknumberingpage|label25"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#. i8h33
|
||
#: pickoutlinepage.ui
|
||
msgctxt "pickoutlinepage|label25"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#. WubdZ
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt "positionpage|superscript"
|
||
msgid "Superscript"
|
||
msgstr "Àpeze"
|
||
|
||
#. hRP6U
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt "positionpage|normal"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normałe"
|
||
|
||
#. wJ2MC
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt "positionpage|subscript"
|
||
msgid "Subscript"
|
||
msgstr "Pèdeze"
|
||
|
||
#. GAG3d
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt "positionpage|raiselower"
|
||
msgid "Raise/lower by"
|
||
msgstr "Aumenta/redusi de"
|
||
|
||
#. Ac85F
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt "positionpage|automatic"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtego"
|
||
|
||
#. wV5kS
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt "positionpage|relativefontsize"
|
||
msgid "Relative font size"
|
||
msgstr "Dim. caràt. rełativa"
|
||
|
||
#. iG3EE
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt "positionpage|label20"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. EAyZn
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt "positionpage|0deg"
|
||
msgid "0 degrees"
|
||
msgstr "0 gradi"
|
||
|
||
#. pZMQA
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt "positionpage|90deg"
|
||
msgid "90 degrees"
|
||
msgstr "90 gradi"
|
||
|
||
#. KfSjU
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt "positionpage|270deg"
|
||
msgid "270 degrees"
|
||
msgstr "270 gradi"
|
||
|
||
#. vAV4A
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt "positionpage|fittoline"
|
||
msgid "Fit to line"
|
||
msgstr "Adata a ła riga"
|
||
|
||
#. bA7nm
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt "positionpage|label24"
|
||
msgid "Scale width"
|
||
msgstr "Łarghesa scała"
|
||
|
||
#. oVZ7s
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt "positionpage|rotateandscale"
|
||
msgid "Rotation / Scaling"
|
||
msgstr "Rodasion / Scała"
|
||
|
||
#. k8oBH
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt "positionpage|scale"
|
||
msgid "Scaling"
|
||
msgstr "Redemensiona"
|
||
|
||
#. CChzM
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt "positionpage|pairkerning"
|
||
msgid "Pair kerning"
|
||
msgstr "Crenadura a copia"
|
||
|
||
#. ZKU6Z
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt "positionpage|label22"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Distansa"
|
||
|
||
#. zBm7n
|
||
#: positionpage.ui
|
||
msgctxt "positionpage|preview"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#. dckjJ
|
||
#: positionsizedialog.ui
|
||
msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog"
|
||
msgid "Position and Size"
|
||
msgstr "Pozision e dimension"
|
||
|
||
#. K8BFJ
|
||
#: positionsizedialog.ui
|
||
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
|
||
msgid "Position and Size"
|
||
msgstr "Pozision e dimension"
|
||
|
||
#. WZtUp
|
||
#: positionsizedialog.ui
|
||
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
|
||
msgid "Position and Size"
|
||
msgstr "Pozision e dimension"
|
||
|
||
#. p8FjL
|
||
#: positionsizedialog.ui
|
||
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE"
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rodasion"
|
||
|
||
#. F5Xuj
|
||
#: positionsizedialog.ui
|
||
msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT"
|
||
msgid "Slant & Corner Radius"
|
||
msgstr "Rajo de inclinasion e rodasion"
|
||
|
||
#. kSZwJ
|
||
#: possizetabpage.ui
|
||
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X"
|
||
msgid "Position _X:"
|
||
msgstr "Pozision _X:"
|
||
|
||
#. XScrN
|
||
#: possizetabpage.ui
|
||
msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y"
|
||
msgid "Position _Y:"
|
||
msgstr "Pozision _Y:"
|
||
|
||
#. 35vDU
|
||
#: possizetabpage.ui
|
||
msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE"
|
||
msgid "_Base point:"
|
||
msgstr "Ponto _baze:"
|
||
|
||
#. Vxpqo
|
||
#: possizetabpage.ui
|
||
msgctxt "possizetabpage|label1"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. pFULX
|
||
#: possizetabpage.ui
|
||
msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH"
|
||
msgid "Wi_dth:"
|
||
msgstr "Łar_ghesa:"
|
||
|
||
#. jGiQW
|
||
#: possizetabpage.ui
|
||
msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT"
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "_Altesa:"
|
||
|
||
#. VTzYW
|
||
#: possizetabpage.ui
|
||
msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE"
|
||
msgid "_Keep ratio"
|
||
msgstr "_Mantién raporto"
|
||
|
||
#. 4A7Le
|
||
#: possizetabpage.ui
|
||
msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE"
|
||
msgid "Base _point:"
|
||
msgstr "_Ponto baze:"
|
||
|
||
#. C2Xds
|
||
#: possizetabpage.ui
|
||
msgctxt "possizetabpage|label2"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimension"
|
||
|
||
#. 2mfBD
|
||
#: possizetabpage.ui
|
||
msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT"
|
||
msgid "Positio_n"
|
||
msgstr "_Pozision"
|
||
|
||
#. qD3T7
|
||
#: possizetabpage.ui
|
||
msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT"
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "_Dimension"
|
||
|
||
#. 4Ezcc
|
||
#: possizetabpage.ui
|
||
msgctxt "possizetabpage|label3"
|
||
msgid "Protect"
|
||
msgstr "Proteji"
|
||
|
||
#. vpzXL
|
||
#: possizetabpage.ui
|
||
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
|
||
msgid "_Fit width to text"
|
||
msgstr "Adata łarg_hesa a'l testo"
|
||
|
||
#. XPXA3
|
||
#: possizetabpage.ui
|
||
msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
|
||
msgid "Fit _height to text"
|
||
msgstr "Adata _altesa a'l testo"
|
||
|
||
#. A4B3x
|
||
#: possizetabpage.ui
|
||
msgctxt "possizetabpage|label4"
|
||
msgid "Adapt"
|
||
msgstr "Adata"
|
||
|
||
#. BydCX
|
||
#: posterdialog.ui
|
||
msgctxt "posterdialog|PosterDialog"
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "Posteriza"
|
||
|
||
#. 2ncug
|
||
#: posterdialog.ui
|
||
msgctxt "posterdialog|label2"
|
||
msgid "Poster colors:"
|
||
msgstr "Cołori de'l poster:"
|
||
|
||
#. 3iZDQ
|
||
#: posterdialog.ui
|
||
msgctxt "posterdialog|label1"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Paràmetri"
|
||
|
||
#. 3HNDZ
|
||
#: querychangelineenddialog.ui
|
||
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
|
||
msgid "Save Arrowhead?"
|
||
msgstr "Vuto salvare l'estremidà de łinea?"
|
||
|
||
#. Lr2rh
|
||
#: querychangelineenddialog.ui
|
||
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
|
||
msgid "The arrowhead was modified without saving."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'estremidà de ła łinea ła ze stà modifegà ma no ła ze stà miga salvà."
|
||
|
||
#. KbgCe
|
||
#: querychangelineenddialog.ui
|
||
msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
|
||
msgid "Would you like to save the arrowhead now?"
|
||
msgstr "Vuto salvar deso l'estremidà de łinea?"
|
||
|
||
#. cew2A
|
||
#: querydeletebitmapdialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
|
||
msgid "Delete Bitmap?"
|
||
msgstr "Ełiminar ła bitmap"
|
||
|
||
#. 9EZrV
|
||
#: querydeletebitmapdialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?"
|
||
msgstr "Sito seguro de vołer ełiminar ła bitmap?"
|
||
|
||
#. 3eai8
|
||
#: querydeletechartcolordialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
|
||
msgid "Delete Color?"
|
||
msgstr "Ełiminar el cołor?"
|
||
|
||
#. RUXnG
|
||
#: querydeletechartcolordialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
|
||
msgid "Do you really want to delete the chart color?"
|
||
msgstr "Vuto davero ełiminar el cołor de'l gràfego?"
|
||
|
||
#. XyDCV
|
||
#: querydeletechartcolordialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
|
||
msgid "This action cannot be undone."
|
||
msgstr "'Sta asion no ła połe mìa èsar anułà."
|
||
|
||
#. tDhhU
|
||
#: querydeletecolordialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
|
||
msgid "Delete color?"
|
||
msgstr "Ełiminar el cołor?"
|
||
|
||
#. mULEd
|
||
#: querydeletecolordialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
|
||
msgid "Do you want to delete the color?"
|
||
msgstr "Vuto ełiminar el cołor?"
|
||
|
||
#. CJz4E
|
||
#: querydeletedictionarydialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
|
||
msgid "Delete Dictionary?"
|
||
msgstr "Ełiminar el disionaro?"
|
||
|
||
#. eTBd6
|
||
#: querydeletedictionarydialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
|
||
msgid "Do you really want to delete the dictionary?"
|
||
msgstr "Vuto davero ełiminar el disionaro?"
|
||
|
||
#. C5Jn9
|
||
#: querydeletedictionarydialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
|
||
msgid "This action cannot be undone."
|
||
msgstr "'Sta asion no ła połe mìa èsar anułà."
|
||
|
||
#. 5qG4Z
|
||
#: querydeletegradientdialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
|
||
msgid "Delete gradient?"
|
||
msgstr "Ełiminar ła sfumadura?"
|
||
|
||
#. GNRDb
|
||
#: querydeletegradientdialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
|
||
msgid "Do you want to delete the gradient?"
|
||
msgstr "Vuto ełiminar ła sfumadura?"
|
||
|
||
#. ct8Th
|
||
#: querydeletehatchdialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
|
||
msgid "Delete Hatching?"
|
||
msgstr "Ełiminar el tratejo?"
|
||
|
||
#. xsuqB
|
||
#: querydeletehatchdialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
|
||
msgid "Do you want to delete the hatching?"
|
||
msgstr "Vuto ełiminar el tratejo?"
|
||
|
||
#. Yu6Ve
|
||
#: querydeletelineenddialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
|
||
msgid "Delete Arrowhead?"
|
||
msgstr "Vuto ełiminar l'estremidà de łinea?"
|
||
|
||
#. r73GB
|
||
#: querydeletelineenddialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
|
||
msgid "Do you really want to delete the arrowhead?"
|
||
msgstr "Vuto davero ełiminar l'estremidà de łinea?"
|
||
|
||
#. 4AubG
|
||
#: querydeletelineenddialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
|
||
msgid "This action cannot be undone."
|
||
msgstr "'Sta asion no ła połe mìa èsar anułà."
|
||
|
||
#. J4bz4
|
||
#: querydeletelinestyledialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
|
||
msgid "Delete Line Style?"
|
||
msgstr "Ełiminar el stiłe de ła łinea?"
|
||
|
||
#. qLsV8
|
||
#: querydeletelinestyledialog.ui
|
||
msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
|
||
msgid "Do you want to delete the line style?"
|
||
msgstr "Vuto ełiminar el stiłe de ła łinea?"
|
||
|
||
#. E8Wsm
|
||
#: queryduplicatedialog.ui
|
||
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
|
||
msgid "Duplicate Name"
|
||
msgstr "Dùplega nome"
|
||
|
||
#. 22ALm
|
||
#: queryduplicatedialog.ui
|
||
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
|
||
msgid "The name you have entered already exists."
|
||
msgstr "El nome metesto rento l'eziste za."
|
||
|
||
#. 2DhPe
|
||
#: queryduplicatedialog.ui
|
||
msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
|
||
msgid "Please choose another name."
|
||
msgstr "Meti rento n'altro nome."
|
||
|
||
#. W5Kgo
|
||
#: querynoloadedfiledialog.ui
|
||
msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
|
||
msgid "No Loaded File"
|
||
msgstr "Nesun file cargà"
|
||
|
||
#. xEMFi
|
||
#: querynoloadedfiledialog.ui
|
||
msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
|
||
msgid "The file could not be loaded!"
|
||
msgstr "Inposìbiłe cargar el file."
|
||
|
||
#. ahnt9
|
||
#: querynosavefiledialog.ui
|
||
msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog"
|
||
msgid "No Saved File"
|
||
msgstr "Nesun file salvà"
|
||
|
||
#. DEBtQ
|
||
#: querynosavefiledialog.ui
|
||
msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog"
|
||
msgid "The file could not be saved!"
|
||
msgstr "Inposìbiłe salvar el file."
|
||
|
||
#. BqCPM
|
||
#: querysavelistdialog.ui
|
||
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
|
||
msgid "Save List?"
|
||
msgstr "Salvar ła łista?"
|
||
|
||
#. Jxvdx
|
||
#: querysavelistdialog.ui
|
||
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
|
||
msgid "The list was modified without saving."
|
||
msgstr "Ła łista ła ze stà modifegà sensa èsar salvà."
|
||
|
||
#. PFBCG
|
||
#: querysavelistdialog.ui
|
||
msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
|
||
msgid "Would you like to save the list now?"
|
||
msgstr "Vuto salvar ła łista deso?"
|
||
|
||
#. aGFC7
|
||
#: queryupdategalleryfilelistdialog.ui
|
||
msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
|
||
msgid "Update File List?"
|
||
msgstr "Ajornar ła łista de i file?"
|
||
|
||
#. oZ4ni
|
||
#: queryupdategalleryfilelistdialog.ui
|
||
msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
|
||
msgid "Do you want to update the file list?"
|
||
msgstr "Vuto ajornar ła łista de i file?"
|
||
|
||
#. YmYUq
|
||
#: recordnumberdialog.ui
|
||
msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog"
|
||
msgid "Record Number"
|
||
msgstr "Nùmaro rejistrasion dati"
|
||
|
||
#. EPb8D
|
||
#: recordnumberdialog.ui
|
||
msgctxt "recordnumberdialog|label2"
|
||
msgid "go to record"
|
||
msgstr "va inte ła rejistrasion dati"
|
||
|
||
#. aEKBj
|
||
#: rotationtabpage.ui
|
||
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X"
|
||
msgid "Position _X:"
|
||
msgstr "Pozision _X:"
|
||
|
||
#. yEEEo
|
||
#: rotationtabpage.ui
|
||
msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y"
|
||
msgid "Position _Y:"
|
||
msgstr "Pozision _Y:"
|
||
|
||
#. GpHXD
|
||
#: rotationtabpage.ui
|
||
msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS"
|
||
msgid "_Default settings:"
|
||
msgstr "Inpostasion pre_definìe:"
|
||
|
||
#. 6tTrN
|
||
#: rotationtabpage.ui
|
||
msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text"
|
||
msgid "Rotation point"
|
||
msgstr "Ponto de rodasion"
|
||
|
||
#. mNM6u
|
||
#: rotationtabpage.ui
|
||
msgctxt "rotationtabpage|label1"
|
||
msgid "Pivot Point"
|
||
msgstr "Ponto pivot"
|
||
|
||
#. w4tmF
|
||
#: rotationtabpage.ui
|
||
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE"
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "Àng_oło:"
|
||
|
||
#. LrED9
|
||
#: rotationtabpage.ui
|
||
msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS"
|
||
msgid "Default _settings:"
|
||
msgstr "Inpo_stasion predefinìe:"
|
||
|
||
#. G7xCD
|
||
#: rotationtabpage.ui
|
||
msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
|
||
msgid "Rotation Angle"
|
||
msgstr "Àngoło de rodasion"
|
||
|
||
#. Hg259
|
||
#: rotationtabpage.ui
|
||
msgctxt "rotationtabpage|label2"
|
||
msgid "Rotation Angle"
|
||
msgstr "Àngoło de rodasion"
|
||
|
||
#. r67NG
|
||
#: screenshotannotationdialog.ui
|
||
msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog"
|
||
msgid "Interactive Screenshot Annotation"
|
||
msgstr "Notasion interativa de ła schermada"
|
||
|
||
#. Qu2bh
|
||
#: screenshotannotationdialog.ui
|
||
msgctxt "screenshotannotationdialog|save"
|
||
msgid "Save Screenshot..."
|
||
msgstr "Salva schermada..."
|
||
|
||
#. BsP7f
|
||
#: screenshotannotationdialog.ui
|
||
msgctxt "screenshotannotationdialog|label2"
|
||
msgid "Click the widgets to add annotation:"
|
||
msgstr "Faghe click so i widget par zontarghe na notasion:"
|
||
|
||
#. F4dCG
|
||
#: screenshotannotationdialog.ui
|
||
msgctxt "screenshotannotationdialog|label1"
|
||
msgid "Paste the following markup into the help file:"
|
||
msgstr "Incoła el còdeze drioman rento a'l fiłe de juto:"
|
||
|
||
#. 4bEGu
|
||
#: scriptorganizer.ui
|
||
msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog"
|
||
msgid "%MACROLANG Macros"
|
||
msgstr "Macro %MACROLANG"
|
||
|
||
#. FrF4C
|
||
#: scriptorganizer.ui
|
||
msgctxt "scriptorganizer|run"
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Fa ndar"
|
||
|
||
#. nVYFP
|
||
#: scriptorganizer.ui
|
||
msgctxt "scriptorganizer|create"
|
||
msgid "Create..."
|
||
msgstr "Crea..."
|
||
|
||
#. 8iqip
|
||
#: scriptorganizer.ui
|
||
msgctxt "scriptorganizer|rename"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Renòmina..."
|
||
|
||
#. vvvff
|
||
#: scriptorganizer.ui
|
||
msgctxt "scriptorganizer|delete"
|
||
msgid "Delete..."
|
||
msgstr "Ełìmina..."
|
||
|
||
#. fQdom
|
||
#: scriptorganizer.ui
|
||
msgctxt "scriptorganizer|macrosft"
|
||
msgid "Macros"
|
||
msgstr "Macro"
|
||
|
||
#. U3sDy
|
||
#: searchattrdialog.ui
|
||
msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atributi"
|
||
|
||
#. tKm8C
|
||
#: searchformatdialog.ui
|
||
msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog"
|
||
msgid "Text Format"
|
||
msgstr "Atributi de testo"
|
||
|
||
#. Ndgf2
|
||
#: searchformatdialog.ui
|
||
msgctxt "searchformatdialog|font"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#. KE2vY
|
||
#: searchformatdialog.ui
|
||
msgctxt "searchformatdialog|fonteffects"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Efeti caràtare"
|
||
|
||
#. Wk2sQ
|
||
#: searchformatdialog.ui
|
||
msgctxt "searchformatdialog|position"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. UFYCm
|
||
#: searchformatdialog.ui
|
||
msgctxt "searchformatdialog|asianlayout"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Layout aziàtego"
|
||
|
||
#. iWUYD
|
||
#: searchformatdialog.ui
|
||
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "Indentri e spasiadure"
|
||
|
||
#. jSB7P
|
||
#: searchformatdialog.ui
|
||
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion"
|
||
|
||
#. bEqdf
|
||
#: searchformatdialog.ui
|
||
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Fluso de testo"
|
||
|
||
#. TChw9
|
||
#: searchformatdialog.ui
|
||
msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Tipografìa aziàtega"
|
||
|
||
#. CjCNz
|
||
#: searchformatdialog.ui
|
||
msgctxt "searchformatdialog|background"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Evidensiasion"
|
||
|
||
#. nVjsf
|
||
#: securityoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog"
|
||
msgid "Security Options and Warnings"
|
||
msgstr "Opsion de seguresa e avizi"
|
||
|
||
#. yGPGa
|
||
#: securityoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs"
|
||
msgid "_When saving or sending"
|
||
msgstr "Al _salvatajo o a ła spedision"
|
||
|
||
#. 6f6yg
|
||
#: securityoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning"
|
||
msgid "When _signing"
|
||
msgstr "A ła _firma"
|
||
|
||
#. D6Lsv
|
||
#: securityoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting"
|
||
msgid "When _printing"
|
||
msgstr "A ła stan_pa"
|
||
|
||
#. 8BnPF
|
||
#: securityoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf"
|
||
msgid "When creating PDF _files"
|
||
msgstr "A ła creasion de _file PDF"
|
||
|
||
#. pfCsh
|
||
#: securityoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|label3"
|
||
msgid ""
|
||
"Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or "
|
||
"notes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aviza se el documento el contien modìfeghe rejistràe, varsion, informasion "
|
||
"sconte o note:"
|
||
|
||
#. 3yxBp
|
||
#: securityoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|label1"
|
||
msgid "Security Warnings"
|
||
msgstr "Avizi de seguresa"
|
||
|
||
#. 8Vywd
|
||
#: securityoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal"
|
||
msgid "_Remove personal information on saving"
|
||
msgstr "Cava via łe info_rmasion parsonałi co'l salvatajo"
|
||
|
||
#. y5FFs
|
||
#: securityoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|password"
|
||
msgid "Recommend password protection on sa_ving"
|
||
msgstr "Racomanda de doparar na password a'l sal_vatajo"
|
||
|
||
#. 63XEG
|
||
#: securityoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick"
|
||
msgid "Ctrl-click required _to follow hyperlinks"
|
||
msgstr "Ze nesesario _Ctrl+click par vèrzar i cołegamenti"
|
||
|
||
#. Ubb9Q
|
||
#: securityoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
|
||
msgid ""
|
||
"Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro "
|
||
"Security)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bloca tuti i cołegamenti da i documenti mìa prezenti inte i parcorsi "
|
||
"fidàbiłi (varda Seguresa de łe macro)"
|
||
|
||
#. vQGT6
|
||
#: securityoptionsdialog.ui
|
||
msgctxt "securityoptionsdialog|label2"
|
||
msgid "Security Options"
|
||
msgstr "Opsion de seguresa"
|
||
|
||
#. xDUeg
|
||
#: select_persona_dialog.ui
|
||
msgctxt "select_persona_dialog|SelectPersonaDialog"
|
||
msgid "Select Firefox Theme"
|
||
msgstr "Sełesiona el tema de Firefox"
|
||
|
||
#. vebf3
|
||
#: select_persona_dialog.ui
|
||
msgctxt "select_persona_dialog|search_personas"
|
||
msgid "_Go"
|
||
msgstr "_Va"
|
||
|
||
#. bLEuc
|
||
#: select_persona_dialog.ui
|
||
msgctxt "select_persona_dialog|label1"
|
||
msgid "Search Term or Firefox Theme URL"
|
||
msgstr "Reserca tèrmine o URL de'l tema de Firefox"
|
||
|
||
#. SosPh
|
||
#: select_persona_dialog.ui
|
||
msgctxt "select_persona_dialog|label6"
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Categorìe"
|
||
|
||
#. md3EB
|
||
#: selectpathdialog.ui
|
||
msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog"
|
||
msgid "Select Paths"
|
||
msgstr "Sełesiona parcorsi"
|
||
|
||
#. oN39A
|
||
#: selectpathdialog.ui
|
||
msgctxt "selectpathdialog|add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "Zont_a..."
|
||
|
||
#. oADTt
|
||
#: selectpathdialog.ui
|
||
msgctxt "selectpathdialog|label1"
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "Parcorsi"
|
||
|
||
#. UzFeh
|
||
#: shadowtabpage.ui
|
||
msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW"
|
||
msgid "_Use shadow"
|
||
msgstr "Àplega _onbra"
|
||
|
||
#. 4BFuT
|
||
#: shadowtabpage.ui
|
||
msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE"
|
||
msgid "_Distance:"
|
||
msgstr "Distan_sa:"
|
||
|
||
#. DMAGP
|
||
#: shadowtabpage.ui
|
||
msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT"
|
||
msgid "_Transparency:"
|
||
msgstr "_Trasparensa:"
|
||
|
||
#. 5ZBde
|
||
#: shadowtabpage.ui
|
||
msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR"
|
||
msgid "_Color:"
|
||
msgstr "_Cołor:"
|
||
|
||
#. SYFAn
|
||
#: shadowtabpage.ui
|
||
msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ezenpio"
|
||
|
||
#. JsPjd
|
||
#: shadowtabpage.ui
|
||
msgctxt "shadowtabpage|label"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#. C7Ct3
|
||
#: showcoldialog.ui
|
||
msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog"
|
||
msgid "Show Columns"
|
||
msgstr "Mostra cołone"
|
||
|
||
#. AcDS7
|
||
#: showcoldialog.ui
|
||
msgctxt "showcoldialog|label1"
|
||
msgid ""
|
||
"The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want "
|
||
"to show and choose OK."
|
||
msgstr ""
|
||
"Łe cołone seguenti par deso łe ze sconte. Sełesiona łe cołone da far védar e"
|
||
" conferma co OK."
|
||
|
||
#. 2LCZd
|
||
#: similaritysearchdialog.ui
|
||
msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog"
|
||
msgid "Similarity Search"
|
||
msgstr "Serca par simiłi"
|
||
|
||
#. rtS5w
|
||
#: similaritysearchdialog.ui
|
||
msgctxt "similaritysearchdialog|label2"
|
||
msgid "_Exchange characters:"
|
||
msgstr "_Scanbia i caràtari:"
|
||
|
||
#. MDhTd
|
||
#: similaritysearchdialog.ui
|
||
msgctxt "similaritysearchdialog|label3"
|
||
msgid "_Add characters:"
|
||
msgstr "_Zonta caràtari:"
|
||
|
||
#. LZcB3
|
||
#: similaritysearchdialog.ui
|
||
msgctxt "similaritysearchdialog|label4"
|
||
msgid "_Remove characters:"
|
||
msgstr "_Cava via caràtari:"
|
||
|
||
#. 22YmN
|
||
#: similaritysearchdialog.ui
|
||
msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox"
|
||
msgid "_Combine"
|
||
msgstr "_Conbina"
|
||
|
||
#. VNDAt
|
||
#: slantcornertabpage.ui
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label5"
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_X:"
|
||
|
||
#. CkJx5
|
||
#: slantcornertabpage.ui
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label6"
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#. gpixF
|
||
#: slantcornertabpage.ui
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label3"
|
||
msgid "Control Point 1"
|
||
msgstr "Ponto de controło 1"
|
||
|
||
#. krHiw
|
||
#: slantcornertabpage.ui
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS"
|
||
msgid "_Radius:"
|
||
msgstr "_Rajo:"
|
||
|
||
#. WVN9Y
|
||
#: slantcornertabpage.ui
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label1"
|
||
msgid "Corner Radius"
|
||
msgstr "Rajo de àngoło"
|
||
|
||
#. oVtU3
|
||
#: slantcornertabpage.ui
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE"
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "Àng_oło:"
|
||
|
||
#. ATpxT
|
||
#: slantcornertabpage.ui
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label2"
|
||
msgid "Slant"
|
||
msgstr "Inclinasion"
|
||
|
||
#. mtFaZ
|
||
#: slantcornertabpage.ui
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label4"
|
||
msgid "_X:"
|
||
msgstr "_X:"
|
||
|
||
#. 3EL7K
|
||
#: slantcornertabpage.ui
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label7"
|
||
msgid "_Y:"
|
||
msgstr "_Y:"
|
||
|
||
#. FzWQs
|
||
#: slantcornertabpage.ui
|
||
msgctxt "slantcornertabpage|label8"
|
||
msgid "Control Point 2"
|
||
msgstr "Ponto de controło 2"
|
||
|
||
#. 6HGgg
|
||
#: smarttagoptionspage.ui
|
||
msgctxt "smarttagoptionspage|main"
|
||
msgid "Label text with smart tags"
|
||
msgstr "Testo marca co smart tag"
|
||
|
||
#. vfc7b
|
||
#: smarttagoptionspage.ui
|
||
msgctxt "smarttagoptionspage|properties"
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Propietà..."
|
||
|
||
#. 4xp5D
|
||
#: smarttagoptionspage.ui
|
||
msgctxt "smarttagoptionspage|label1"
|
||
msgid "Currently Installed Smart Tags"
|
||
msgstr "Smart Tag atualmente instałài"
|
||
|
||
#. y7D3W
|
||
#: smoothdialog.ui
|
||
msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog"
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Atenuasion"
|
||
|
||
#. BwUut
|
||
#: smoothdialog.ui
|
||
msgctxt "smoothdialog|label2"
|
||
msgid "_Smooth radius:"
|
||
msgstr "Rajo atenua_sion:"
|
||
|
||
#. b62Mc
|
||
#: smoothdialog.ui
|
||
msgctxt "smoothdialog|label1"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Paràmetri"
|
||
|
||
#. xAH4y
|
||
#: solarizedialog.ui
|
||
msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog"
|
||
msgid "Solarization"
|
||
msgstr "Sołarizasion"
|
||
|
||
#. Cjvhw
|
||
#: solarizedialog.ui
|
||
msgctxt "solarizedialog|label2"
|
||
msgid "Threshold _value:"
|
||
msgstr "_Sołia:"
|
||
|
||
#. zN2jC
|
||
#: solarizedialog.ui
|
||
msgctxt "solarizedialog|invert"
|
||
msgid "_Invert"
|
||
msgstr "_Inverti"
|
||
|
||
#. vd8sF
|
||
#: solarizedialog.ui
|
||
msgctxt "solarizedialog|label1"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Paràmetri"
|
||
|
||
#. JpXVy
|
||
#: specialcharacters.ui
|
||
msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog"
|
||
msgid "Special Characters"
|
||
msgstr "Caràtari spesiałi"
|
||
|
||
#. 5Aw7x
|
||
#: specialcharacters.ui
|
||
msgctxt "specialcharacters|ok"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insarisi"
|
||
|
||
#. mPCRR
|
||
#: specialcharacters.ui
|
||
msgctxt "specialcharacters|fontft"
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr "Caràtare:"
|
||
|
||
#. CLtzq
|
||
#: specialcharacters.ui
|
||
msgctxt "specialcharacters|subsetft"
|
||
msgid "Subset:"
|
||
msgstr "Sotoinsenbre:"
|
||
|
||
#. b7UEJ
|
||
#: specialcharacters.ui
|
||
msgctxt "specialcharacters|symboltext"
|
||
msgid "Characters:"
|
||
msgstr "Caràtari:"
|
||
|
||
#. LxRMr
|
||
#: specialcharacters.ui
|
||
msgctxt "specialcharacters|hexlabel"
|
||
msgid "Hexadecimal:"
|
||
msgstr "Ezadesimałe:"
|
||
|
||
#. XFFYD
|
||
#: specialcharacters.ui
|
||
msgctxt "specialcharacters|decimallabel"
|
||
msgid "Decimal:"
|
||
msgstr "Desi_małe:"
|
||
|
||
#. 3Bpmn
|
||
#: spellingdialog.ui
|
||
msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog"
|
||
msgid "Spelling and Grammar: $LANGUAGE ($LOCATION)"
|
||
msgstr "Controło ortogràfego e gramategałe: $LANGUAGE ($LOCATION)"
|
||
|
||
#. FcbQv
|
||
#: spellingdialog.ui
|
||
msgctxt "spellingdialog|options"
|
||
msgid "_Options..."
|
||
msgstr "_Opsion..."
|
||
|
||
#. DoqLo
|
||
#: spellingdialog.ui
|
||
msgctxt "spellingdialog|ignore"
|
||
msgid "_Ignore Once"
|
||
msgstr "_Injora 'sta volta"
|
||
|
||
#. 5LDdh
|
||
#: spellingdialog.ui
|
||
msgctxt "spellingdialog|change"
|
||
msgid "Co_rrect"
|
||
msgstr "Co_reji"
|
||
|
||
#. dZvFo
|
||
#: spellingdialog.ui
|
||
msgctxt "spellingdialog|changeall"
|
||
msgid "Correct A_ll"
|
||
msgstr "Coreji _tuto"
|
||
|
||
#. GYcSJ
|
||
#: spellingdialog.ui
|
||
msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
|
||
msgid "Alwa_ys Correct"
|
||
msgstr "Coreji _senpre"
|
||
|
||
#. 7Lgq7
|
||
#: spellingdialog.ui
|
||
msgctxt "spellingdialog|checkgrammar"
|
||
msgid "Chec_k grammar"
|
||
msgstr "Controła _gramatega"
|
||
|
||
#. 32F96
|
||
#: spellingdialog.ui
|
||
msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
|
||
msgid "I_gnore All"
|
||
msgstr "I_njora tuto"
|
||
|
||
#. ZZNQM
|
||
#: spellingdialog.ui
|
||
msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
|
||
msgid "I_gnore Rule"
|
||
msgstr "Ignora regoła"
|
||
|
||
#. qLx9c
|
||
#: spellingdialog.ui
|
||
msgctxt "spellingdialog|languageft"
|
||
msgid "Text languag_e:"
|
||
msgstr "Łengua de'l testo:"
|
||
|
||
#. XESAQ
|
||
#: spellingdialog.ui
|
||
msgctxt "spellingdialog|explainlink"
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Altro..."
|
||
|
||
#. bxC8G
|
||
#: spellingdialog.ui
|
||
msgctxt "spellingdialog|resumeft"
|
||
msgid "Res_ume"
|
||
msgstr "Rita_ca"
|
||
|
||
#. D2E4f
|
||
#: spellingdialog.ui
|
||
msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft"
|
||
msgid "(no suggestions)"
|
||
msgstr "(nesun sujerimento)"
|
||
|
||
#. dCCnN
|
||
#: spellingdialog.ui
|
||
msgctxt "spellingdialog|alttitleft"
|
||
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
|
||
msgstr "Controło ortogràfego: $LANGUAGE ($LOCATION)"
|
||
|
||
#. evAcz
|
||
#: spellingdialog.ui
|
||
msgctxt "spellingdialog|add"
|
||
msgid "_Add to Dictionary"
|
||
msgstr "Zont_a a'l disionaro"
|
||
|
||
#. CEWcz
|
||
#: spellingdialog.ui
|
||
msgctxt "spellingdialog|addmb"
|
||
msgid "_Add to Dictionary"
|
||
msgstr "Zont_a a'l disionaro"
|
||
|
||
#. 4E4ES
|
||
#: spellingdialog.ui
|
||
msgctxt "spellingdialog|suggestionsft"
|
||
msgid "_Suggestions"
|
||
msgstr "_Sujerimenti"
|
||
|
||
#. gPGys
|
||
#: spellingdialog.ui
|
||
msgctxt "spellingdialog|notindictft"
|
||
msgid "_Not in dictionary"
|
||
msgstr "Mìa preze_nte inte'l disionaro"
|
||
|
||
#. R7k8J
|
||
#: spellingdialog.ui
|
||
msgctxt "spellingdialog|paste"
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Incoła"
|
||
|
||
#. vTAkA
|
||
#: spellingdialog.ui
|
||
msgctxt "spellingdialog|insert"
|
||
msgid "Special Character"
|
||
msgstr "Caràtari spesiałi"
|
||
|
||
#. fM6Vt
|
||
#: spelloptionsdialog.ui
|
||
msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. mEDem
|
||
#: splitcellsdialog.ui
|
||
msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog"
|
||
msgid "Split Cells"
|
||
msgstr "Dividi cełe"
|
||
|
||
#. PaQvp
|
||
#: splitcellsdialog.ui
|
||
msgctxt "splitcellsdialog|label3"
|
||
msgid "_Split cell into:"
|
||
msgstr "_Dividi ceła in:"
|
||
|
||
#. FwTkG
|
||
#: splitcellsdialog.ui
|
||
msgctxt "splitcellsdialog|label1"
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Dividi"
|
||
|
||
#. gYiR4
|
||
#: splitcellsdialog.ui
|
||
msgctxt "splitcellsdialog|hori"
|
||
msgid "H_orizontally"
|
||
msgstr "In _orizontałe"
|
||
|
||
#. MADh2
|
||
#: splitcellsdialog.ui
|
||
msgctxt "splitcellsdialog|vert"
|
||
msgid "_Vertically"
|
||
msgstr "_Vertegałe"
|
||
|
||
#. Qev7K
|
||
#: splitcellsdialog.ui
|
||
msgctxt "splitcellsdialog|prop"
|
||
msgid "_Into equal proportions"
|
||
msgstr "_In proporsion uguałi"
|
||
|
||
#. wtDLA
|
||
#: splitcellsdialog.ui
|
||
msgctxt "splitcellsdialog|label2"
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Diresion"
|
||
|
||
#. hbDka
|
||
#: storedwebconnectiondialog.ui
|
||
msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog"
|
||
msgid "Stored Web Connection Information"
|
||
msgstr "Informasion salvàe so ła conesion web"
|
||
|
||
#. EtCBG
|
||
#: storedwebconnectiondialog.ui
|
||
msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1"
|
||
msgid "Web login information (passwords are never shown)"
|
||
msgstr "Informasion par el aceso web (łe password no łe ze mìa mostràe)"
|
||
|
||
#. U5Eus
|
||
#: storedwebconnectiondialog.ui
|
||
msgctxt "storedwebconnectiondialog|website"
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Sito web"
|
||
|
||
#. zmCQx
|
||
#: storedwebconnectiondialog.ui
|
||
msgctxt "storedwebconnectiondialog|username"
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Nome utente"
|
||
|
||
#. QZk9A
|
||
#: storedwebconnectiondialog.ui
|
||
msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall"
|
||
msgid "Remove _All"
|
||
msgstr "Cava via _tuto"
|
||
|
||
#. 37PzL
|
||
#: storedwebconnectiondialog.ui
|
||
msgctxt "storedwebconnectiondialog|change"
|
||
msgid "_Change Password..."
|
||
msgstr "_Canbia password..."
|
||
|
||
#. ADAyE
|
||
#: swpossizepage.ui
|
||
msgctxt "swpossizepage|widthft"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Łarg_hesa:"
|
||
|
||
#. D2QY9
|
||
#: swpossizepage.ui
|
||
msgctxt "swpossizepage|heightft"
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "_Altesa:"
|
||
|
||
#. UpdQN
|
||
#: swpossizepage.ui
|
||
msgctxt "swpossizepage|ratio"
|
||
msgid "_Keep ratio"
|
||
msgstr "_Mantien proporsion"
|
||
|
||
#. Dhk9o
|
||
#: swpossizepage.ui
|
||
msgctxt "swpossizepage|label2"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimension"
|
||
|
||
#. okeh5
|
||
#: swpossizepage.ui
|
||
msgctxt "swpossizepage|topage"
|
||
msgid "To _page"
|
||
msgstr "A ła _pàjina"
|
||
|
||
#. 7GtoG
|
||
#: swpossizepage.ui
|
||
msgctxt "swpossizepage|topara"
|
||
msgid "To paragrap_h"
|
||
msgstr "A el parà_grafo"
|
||
|
||
#. Uj9Pu
|
||
#: swpossizepage.ui
|
||
msgctxt "swpossizepage|tochar"
|
||
msgid "To cha_racter"
|
||
msgstr "A el _caràtare"
|
||
|
||
#. GNmu5
|
||
#: swpossizepage.ui
|
||
msgctxt "swpossizepage|aschar"
|
||
msgid "_As character"
|
||
msgstr "Co_me caràtare"
|
||
|
||
#. e4F9d
|
||
#: swpossizepage.ui
|
||
msgctxt "swpossizepage|toframe"
|
||
msgid "To _frame"
|
||
msgstr "Inte'l recuadr_o"
|
||
|
||
#. ckR4Z
|
||
#: swpossizepage.ui
|
||
msgctxt "swpossizepage|label1"
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Ancorajo"
|
||
|
||
#. 7XWqU
|
||
#: swpossizepage.ui
|
||
msgctxt "swpossizepage|horiposft"
|
||
msgid "Hori_zontal:"
|
||
msgstr "Ori_zontałe:"
|
||
|
||
#. nCjCJ
|
||
#: swpossizepage.ui
|
||
msgctxt "swpossizepage|horibyft"
|
||
msgid "b_y:"
|
||
msgstr "d_a:"
|
||
|
||
#. JAihS
|
||
#: swpossizepage.ui
|
||
msgctxt "swpossizepage|vertbyft"
|
||
msgid "_by:"
|
||
msgstr "_da:"
|
||
|
||
#. bEU2H
|
||
#: swpossizepage.ui
|
||
msgctxt "swpossizepage|horitoft"
|
||
msgid "_to:"
|
||
msgstr "_a:"
|
||
|
||
#. NKeEB
|
||
#: swpossizepage.ui
|
||
msgctxt "swpossizepage|vertposft"
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Vertegałe:"
|
||
|
||
#. 5jQc3
|
||
#: swpossizepage.ui
|
||
msgctxt "swpossizepage|verttoft"
|
||
msgid "t_o:"
|
||
msgstr "_a:"
|
||
|
||
#. ZFE5p
|
||
#: swpossizepage.ui
|
||
msgctxt "swpossizepage|mirror"
|
||
msgid "_Mirror on even pages"
|
||
msgstr "Specia so pajine pa_ri"
|
||
|
||
#. iTRvh
|
||
#: swpossizepage.ui
|
||
msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
|
||
msgid "Follow te_xt flow"
|
||
msgstr "Segui el fluso de te_sto"
|
||
|
||
#. hKBGx
|
||
#: swpossizepage.ui
|
||
msgctxt "swpossizepage|label11"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#. 3PMgB
|
||
#: swpossizepage.ui
|
||
msgctxt "swpossizepage|pos"
|
||
msgid "Positio_n"
|
||
msgstr "_Pozision"
|
||
|
||
#. YuVkA
|
||
#: swpossizepage.ui
|
||
msgctxt "swpossizepage|size"
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "_Dimension"
|
||
|
||
#. 7MV8R
|
||
#: swpossizepage.ui
|
||
msgctxt "swpossizepage|label3"
|
||
msgid "Protect"
|
||
msgstr "Proteji"
|
||
|
||
#. gGV4j
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS"
|
||
msgid "E_ffect:"
|
||
msgstr "_Efeto:"
|
||
|
||
#. FpCUy
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION"
|
||
msgid "Direction:"
|
||
msgstr "Diresion:"
|
||
|
||
#. XD5iJ
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text"
|
||
msgid "To top"
|
||
msgstr "In sima"
|
||
|
||
#. bz7eu
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject"
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Sora"
|
||
|
||
#. xD7QC
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text"
|
||
msgid "To right"
|
||
msgstr "Verso drita"
|
||
|
||
#. VN5hz
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#. qufE7
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text"
|
||
msgid "To left"
|
||
msgstr "Verso sanca"
|
||
|
||
#. XGbGL
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#. Y9HDp
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text"
|
||
msgid "To bottom"
|
||
msgstr "Verso zo"
|
||
|
||
#. AaxJ6
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject"
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Soto"
|
||
|
||
#. yTfAi
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE"
|
||
msgid "S_tart inside"
|
||
msgstr "Testo vizìbiłe a l'_inisio"
|
||
|
||
#. AojvU
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE"
|
||
msgid "Text _visible when exiting"
|
||
msgstr "Testo _vizìbiłe co'l vien fora"
|
||
|
||
#. mH7ec
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT"
|
||
msgid "Animation cycles:"
|
||
msgstr "Pasaji animasion:"
|
||
|
||
#. r33uA
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS"
|
||
msgid "_Continuous"
|
||
msgstr "_Continuo"
|
||
|
||
#. FGuFE
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT"
|
||
msgid "Increment:"
|
||
msgstr "Incremento:"
|
||
|
||
#. D2oYy
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL"
|
||
msgid "_Pixels"
|
||
msgstr "_Pixel"
|
||
|
||
#. n9msn
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY"
|
||
msgid "Delay:"
|
||
msgstr "Retardo:"
|
||
|
||
#. cKvSH
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO"
|
||
msgid "_Automatic"
|
||
msgstr "_Automàtego"
|
||
|
||
#. pbjT5
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|label2"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#. C7DcB
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
|
||
msgid "No Effect"
|
||
msgstr "Nesun efeto"
|
||
|
||
#. AQTEq
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
|
||
msgid "Blink"
|
||
msgstr "Intermitente"
|
||
|
||
#. kPDEP
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
|
||
msgid "Scroll Through"
|
||
msgstr "Scorimento"
|
||
|
||
#. hhrPE
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
|
||
msgid "Scroll Back and Forth"
|
||
msgstr "Scorimento vanti e indrìo"
|
||
|
||
#. bG3am
|
||
#: textanimtabpage.ui
|
||
msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
|
||
msgid "Scroll In"
|
||
msgstr "Scorimento interno"
|
||
|
||
#. 4iDya
|
||
#: textattrtabpage.ui
|
||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
|
||
msgid "Fit wi_dth to text"
|
||
msgstr "Adata łarg_hesa a'l testo"
|
||
|
||
#. AFJcc
|
||
#: textattrtabpage.ui
|
||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
|
||
msgid "Fit h_eight to text"
|
||
msgstr "Adata _altesa a'l testo"
|
||
|
||
#. gKSp5
|
||
#: textattrtabpage.ui
|
||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE"
|
||
msgid "_Fit to frame"
|
||
msgstr "A_data a'l recuadro"
|
||
|
||
#. HNhqB
|
||
#: textattrtabpage.ui
|
||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR"
|
||
msgid "_Adjust to contour"
|
||
msgstr "Adata a'l _contorno"
|
||
|
||
#. ZxFbp
|
||
#: textattrtabpage.ui
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label1"
|
||
msgid "Drawing Object Text"
|
||
msgstr "Testo de l'ojeto de dizenjo"
|
||
|
||
#. E7JrK
|
||
#: textattrtabpage.ui
|
||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT"
|
||
msgid "_Word wrap text in shape"
|
||
msgstr "Adatasion _testo inte ła forma"
|
||
|
||
#. T4kEz
|
||
#: textattrtabpage.ui
|
||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE"
|
||
msgid "_Resize shape to fit text"
|
||
msgstr "_Adata ła forma a'l testo"
|
||
|
||
#. CWdDn
|
||
#: textattrtabpage.ui
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label8"
|
||
msgid "Custom Shape Text"
|
||
msgstr "Testo de ła forma parsonałizà"
|
||
|
||
#. 7Ad2Q
|
||
#: textattrtabpage.ui
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label4"
|
||
msgid "_Left:"
|
||
msgstr "_Sanca:"
|
||
|
||
#. dMFkF
|
||
#: textattrtabpage.ui
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label5"
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "_Drita:"
|
||
|
||
#. nxccs
|
||
#: textattrtabpage.ui
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label6"
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_Alto:"
|
||
|
||
#. avsGr
|
||
#: textattrtabpage.ui
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label7"
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_Zo:"
|
||
|
||
#. aYFEA
|
||
#: textattrtabpage.ui
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label2"
|
||
msgid "Spacing to Borders"
|
||
msgstr "Distansa da ła corniza"
|
||
|
||
#. PUoRb
|
||
#: textattrtabpage.ui
|
||
msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH"
|
||
msgid "Full _width"
|
||
msgstr "Łar_ghesa piena"
|
||
|
||
#. BP2Vk
|
||
#: textattrtabpage.ui
|
||
msgctxt "textattrtabpage|label3"
|
||
msgid "Text Anchor"
|
||
msgstr "Ancorajo testo"
|
||
|
||
#. 3Huae
|
||
#: textdialog.ui
|
||
msgctxt "textdialog|TextDialog"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#. X6YuB
|
||
#: textdialog.ui
|
||
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#. 7UaHg
|
||
#: textdialog.ui
|
||
msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION"
|
||
msgid "Text Animation"
|
||
msgstr "Animasion testo"
|
||
|
||
#. N89ek
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|checkAuto"
|
||
msgid "A_utomatically"
|
||
msgstr "Auto_matego"
|
||
|
||
#. c6KN2
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
|
||
msgid "C_haracters at line end"
|
||
msgstr "C_aràtari a fine riga"
|
||
|
||
#. AGfNV
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
|
||
msgid "Cha_racters at line begin"
|
||
msgstr "Ca_ràtari a inisio riga"
|
||
|
||
#. FTX7o
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
|
||
msgid "_Maximum number of consecutive hyphens"
|
||
msgstr "Nùmaro _màsimo de siłabasion drioman"
|
||
|
||
#. stYh3
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "Siłabasion"
|
||
|
||
#. ZLB8K
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|checkInsert"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insarisi"
|
||
|
||
#. JiDat
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
|
||
msgid "With page st_yle:"
|
||
msgstr "Co stiłe de pàjina:"
|
||
|
||
#. fMeRA
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|labelType"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Tipo:"
|
||
|
||
#. nrtWo
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
|
||
msgid "Page _number:"
|
||
msgstr "Nùmaro de pàjina:"
|
||
|
||
#. xNBLd
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|labelPosition"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Pozision:"
|
||
|
||
#. bFKWE
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
|
||
msgid "Page Style"
|
||
msgstr "Stiłe pàjina"
|
||
|
||
#. aziF3
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pajina"
|
||
|
||
#. MeAgB
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Cołona"
|
||
|
||
#. 8RF2z
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#. vMWKU
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#. B657G
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|label3"
|
||
msgid "Breaks"
|
||
msgstr "Intarusion"
|
||
|
||
#. MEpn4
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
|
||
msgid "_Do not split paragraph"
|
||
msgstr "No sta mìa _divìdar el paràgrafo"
|
||
|
||
#. vWpZR
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
|
||
msgid "_Keep with next paragraph"
|
||
msgstr "_Tien insenbre co'l paràgrafo seguente"
|
||
|
||
#. dQZQ7
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
|
||
msgid "_Orphan control"
|
||
msgstr "Contr_oło òrfane"
|
||
|
||
#. pnW52
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|checkWidow"
|
||
msgid "_Widow control"
|
||
msgstr "Controło _védove"
|
||
|
||
#. dcEiB
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "righe"
|
||
|
||
#. 6swWD
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|labelWidow"
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "righe"
|
||
|
||
#. nXryi
|
||
#: textflowpage.ui
|
||
msgctxt "textflowpage|labelOptions"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#. 5BskL
|
||
#: thesaurus.ui
|
||
msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog"
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "Sinònemi"
|
||
|
||
#. BBvLD
|
||
#: thesaurus.ui
|
||
msgctxt "thesaurus|replace"
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Renpiasa"
|
||
|
||
#. x792E
|
||
#: thesaurus.ui
|
||
msgctxt "thesaurus|label1"
|
||
msgid "Current word:"
|
||
msgstr "Paroła corente:"
|
||
|
||
#. GQz9P
|
||
#: thesaurus.ui
|
||
msgctxt "thesaurus|label2"
|
||
msgid "Alternatives:"
|
||
msgstr "Alternative:"
|
||
|
||
#. DqB5k
|
||
#: thesaurus.ui
|
||
msgctxt "thesaurus|label3"
|
||
msgid "Replace with:"
|
||
msgstr "Renpiasa co:"
|
||
|
||
#. WChLB
|
||
#: transparencytabpage.ui
|
||
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF"
|
||
msgid "_No transparency"
|
||
msgstr "_Nesuna trasparensa"
|
||
|
||
#. DEU8f
|
||
#: transparencytabpage.ui
|
||
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR"
|
||
msgid "_Transparency:"
|
||
msgstr "_Trasparensa:"
|
||
|
||
#. mHokD
|
||
#: transparencytabpage.ui
|
||
msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT"
|
||
msgid "_Gradient"
|
||
msgstr "_Sfumadura"
|
||
|
||
#. EmYEU
|
||
#: transparencytabpage.ui
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE"
|
||
msgid "Ty_pe:"
|
||
msgstr "Ti_po:"
|
||
|
||
#. kfKen
|
||
#: transparencytabpage.ui
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X"
|
||
msgid "Center _X:"
|
||
msgstr "Sentra _X:"
|
||
|
||
#. Nsx4p
|
||
#: transparencytabpage.ui
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y"
|
||
msgid "Center _Y:"
|
||
msgstr "Sentra _Y:"
|
||
|
||
#. RWNkA
|
||
#: transparencytabpage.ui
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE"
|
||
msgid "_Angle:"
|
||
msgstr "Àng_oło:"
|
||
|
||
#. uRCB3
|
||
#: transparencytabpage.ui
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER"
|
||
msgid "_Border:"
|
||
msgstr "_Bordo:"
|
||
|
||
#. JBFw6
|
||
#: transparencytabpage.ui
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE"
|
||
msgid "_Start value:"
|
||
msgstr "Vałor _inisiałe:"
|
||
|
||
#. opX8T
|
||
#: transparencytabpage.ui
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE"
|
||
msgid "_End value:"
|
||
msgstr "Vałor _finałe:"
|
||
|
||
#. vFPGU
|
||
#: transparencytabpage.ui
|
||
msgctxt "transparencytabpage|CTL_BITMAP_PREVIEW-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ezenpio"
|
||
|
||
#. AiQzg
|
||
#: transparencytabpage.ui
|
||
msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ezenpio"
|
||
|
||
#. UMCGy
|
||
#: transparencytabpage.ui
|
||
msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP"
|
||
msgid "Area Transparency Mode"
|
||
msgstr "Modo trasparensa area"
|
||
|
||
#. YgMd8
|
||
#: transparencytabpage.ui
|
||
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Łineare"
|
||
|
||
#. 8CgMQ
|
||
#: transparencytabpage.ui
|
||
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Asiałe"
|
||
|
||
#. hyMck
|
||
#: transparencytabpage.ui
|
||
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radiałe"
|
||
|
||
#. mEnF6
|
||
#: transparencytabpage.ui
|
||
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Ełisoidałe"
|
||
|
||
#. GDBS5
|
||
#: transparencytabpage.ui
|
||
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Cuadràtego"
|
||
|
||
#. NgYW8
|
||
#: transparencytabpage.ui
|
||
msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Cuadrà"
|
||
|
||
#. vUHk9
|
||
#: tsaurldialog.ui
|
||
msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog"
|
||
msgid "Time Stamping Authority URLs"
|
||
msgstr "URL Autorità de marcadura tenporałe"
|
||
|
||
#. A6Jbf
|
||
#: tsaurldialog.ui
|
||
msgctxt "tsaurldialog|delete"
|
||
msgid "_Delete..."
|
||
msgstr "_Ełìmina..."
|
||
|
||
#. osDWc
|
||
#: tsaurldialog.ui
|
||
msgctxt "tsaurldialog|add"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Zonta..."
|
||
|
||
#. px3EH
|
||
#: tsaurldialog.ui
|
||
msgctxt "tsaurldialog|label2"
|
||
msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
|
||
msgstr "Zonta o cava via URL de łe Autorità de marcadura tenporałe (TSA)"
|
||
|
||
#. fUEE7
|
||
#: tsaurldialog.ui
|
||
msgctxt "tsaurldialog|enteraurl"
|
||
msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
|
||
msgstr "Meti rento un URL de l'Autorità de marcadura tenporałe"
|
||
|
||
#. NEFBL
|
||
#: tsaurldialog.ui
|
||
msgctxt "tsaurldialog|label1"
|
||
msgid "TSA URL"
|
||
msgstr "URL TSA"
|
||
|
||
#. esrrh
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt "twolinespage|twolines"
|
||
msgid "Write in double lines"
|
||
msgstr "Scrivi do righe par riga"
|
||
|
||
#. 9PsoZ
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt "twolinespage|label2"
|
||
msgid "Double-lined"
|
||
msgstr "A riga dopia"
|
||
|
||
#. nwAhC
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt "twolinespage|label29"
|
||
msgid "Initial character"
|
||
msgstr "Caràtare inisiałe"
|
||
|
||
#. mgaQM
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt "twolinespage|label30"
|
||
msgid "Final character"
|
||
msgstr "Caràtare ùltemo"
|
||
|
||
#. Zf7C6
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt "twolinespage|label28"
|
||
msgid "Enclosing Character"
|
||
msgstr "Caràtare de incluzion"
|
||
|
||
#. gBPF3
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt "twolinespage|preview"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#. NFYmd
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore1"
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Njanca uno)"
|
||
|
||
#. oUwW4
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore1"
|
||
msgid "("
|
||
msgstr "("
|
||
|
||
#. mSyZB
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore1"
|
||
msgid "["
|
||
msgstr "["
|
||
|
||
#. aDAks
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore1"
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#. uVPNB
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore1"
|
||
msgid "{"
|
||
msgstr "{"
|
||
|
||
#. 6TmK5
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore1"
|
||
msgid "Other Characters..."
|
||
msgstr "Altri caràtari..."
|
||
|
||
#. ycpAX
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore2"
|
||
msgid "(None)"
|
||
msgstr "(Njanca uno)"
|
||
|
||
#. ts6EG
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore2"
|
||
msgid ")"
|
||
msgstr ")"
|
||
|
||
#. REFgT
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore2"
|
||
msgid "]"
|
||
msgstr "]"
|
||
|
||
#. wFPzF
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore2"
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#. HFeFt
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore2"
|
||
msgid "}"
|
||
msgstr "}"
|
||
|
||
#. YcMQR
|
||
#: twolinespage.ui
|
||
msgctxt "twolinespage|liststore2"
|
||
msgid "Other Characters..."
|
||
msgstr "Altri caràtari..."
|
||
|
||
#. VFi7o
|
||
#: wordcompletionpage.ui
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|delete"
|
||
msgid "_Delete Entry"
|
||
msgstr "_Ełìmina voze"
|
||
|
||
#. YAb3D
|
||
#: wordcompletionpage.ui
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|label1"
|
||
msgid "_Max. entries:"
|
||
msgstr "_Max. voze:"
|
||
|
||
#. RJa2G
|
||
#: wordcompletionpage.ui
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|label2"
|
||
msgid "Mi_n. word length:"
|
||
msgstr "Łung. mi_n. paroła:"
|
||
|
||
#. F6ECQ
|
||
#: wordcompletionpage.ui
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|appendspace"
|
||
msgid "_Append space"
|
||
msgstr "_Zonta spasio"
|
||
|
||
#. YyYGC
|
||
#: wordcompletionpage.ui
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|showastip"
|
||
msgid "_Show as tip"
|
||
msgstr "Mostra come _sujerimento"
|
||
|
||
#. WFeum
|
||
#: wordcompletionpage.ui
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete"
|
||
msgid "Enable word _completion"
|
||
msgstr "Abìłita _conpletamento parołe"
|
||
|
||
#. Akygd
|
||
#: wordcompletionpage.ui
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
|
||
msgid ""
|
||
"_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
|
||
msgstr "Co te sari un documento, cava via da ła łista łe parołe rancuràe su"
|
||
|
||
#. f7oAK
|
||
#: wordcompletionpage.ui
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|collectwords"
|
||
msgid "C_ollect words"
|
||
msgstr "Rancura sù parołe"
|
||
|
||
#. SzABn
|
||
#: wordcompletionpage.ui
|
||
msgctxt "wordcompletionpage|label3"
|
||
msgid "Acc_ept with:"
|
||
msgstr "Aseta co:"
|
||
|
||
#. gzUCC
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog"
|
||
msgid "Zoom & View Layout"
|
||
msgstr "Zoom e layout vizuałizasion"
|
||
|
||
#. JSuui
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt "zoomdialog|optimal"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "Otimałe"
|
||
|
||
#. RfuDU
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt "zoomdialog|fitwandh"
|
||
msgid "Fit width and height"
|
||
msgstr "Adata łarghesa e altesa"
|
||
|
||
#. P9XGA
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt "zoomdialog|fitw"
|
||
msgid "Fit width"
|
||
msgstr "Adata a ła łarghesa"
|
||
|
||
#. qeWB6
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt "zoomdialog|100pc"
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#. DE7hS
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt "zoomdialog|variable"
|
||
msgid "Variable:"
|
||
msgstr "Variabiłe:"
|
||
|
||
#. 4BE2v
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt "zoomdialog|zoomsb"
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Variàbiłe"
|
||
|
||
#. 8iPB6
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt "zoomdialog|label2"
|
||
msgid "Zoom Factor"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#. CzsKr
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt "zoomdialog|automatic"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtego"
|
||
|
||
#. DBVGM
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt "zoomdialog|singlepage"
|
||
msgid "Single page"
|
||
msgstr "Singoła pàjina"
|
||
|
||
#. FdNqb
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt "zoomdialog|columns"
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Cołone:"
|
||
|
||
#. opsyv
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#. rhLet
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt "zoomdialog|bookmode"
|
||
msgid "Book mode"
|
||
msgstr "Modo łibro"
|
||
|
||
#. pdZqi
|
||
#: zoomdialog.ui
|
||
msgctxt "zoomdialog|label1"
|
||
msgid "View Layout"
|
||
msgstr "Vizuałiza layout"
|