Files
libreoffice-translations-we…/source/sl/framework/messages.po
Caolán McNamara f9607e1846 convert to gettext format
Change-Id: Ia83ea50b4c7feb94685cfa385094b3fbce8a4056
2017-09-14 16:46:56 +01:00

229 lines
5.8 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreOffice 5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2017-04-24 08:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-20 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: sl.libreoffice.org\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#. ASg9D
#: resource.src
msgctxt "STR_MENU_ADDONS"
msgid "Add-Ons"
msgstr "Dodatki"
#. 5dTDC
#: resource.src
msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL"
msgid "All"
msgstr "Vse"
#. oyXqc
#: resource.src
msgctxt "STR_UPDATEDOC"
msgid "~Update"
msgstr "~Posodobi"
#. GD4Gd
#: resource.src
msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN"
msgid "~Close & Return to "
msgstr "Z~apri in se vrni na "
#. 2AsV6
#: resource.src
msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
msgid "Visible ~Buttons"
msgstr "Vidni ~gumbi"
#. 342Pc
#: resource.src
msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
msgid "~Customize Toolbar..."
msgstr "~Prilagodi orodno vrstico ..."
#. 7GcGg
#: resource.src
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
msgid "~Dock Toolbar"
msgstr "~Zasidraj orodno vrstico"
#. hFZqj
#: resource.src
msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
msgid "Dock ~All Toolbars"
msgstr "Zasidraj ~vse orodne vrstice"
#. xUzeo
#: resource.src
msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
msgid "~Lock Toolbar Position"
msgstr "Z~akleni položaj orodne vrstice"
#. a9XNN
#: resource.src
msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
msgid "Close ~Toolbar"
msgstr "Zapri ~orodno vrstico"
#. JGEgE
#: resource.src
msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
msgid "Save Copy ~as..."
msgstr "Shrani kopijo ~kot ..."
#. JJrop
#: resource.src
msgctxt "STR_NODOCUMENT"
msgid "No Documents"
msgstr "Ni dokumentov"
#. Sc7No
#: resource.src
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES"
msgid "Clear List"
msgstr "Počisti seznam"
#. y5BFt
#: resource.src
msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP"
msgid ""
"Clears the list with the most recently opened files. This action can not be "
"undone."
msgstr ""
"Ste prepričani, da želite počistiti seznam nedavno odprtih datotek? Tega "
"dejanja ni mogoče razveljaviti."
#. JDATD
#: resource.src
msgctxt "STR_REMOTE_TITLE"
msgid " (Remote)"
msgstr " (oddaljeno)"
#. JFH6k
#: resource.src
msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE"
msgid " (Safe Mode)"
msgstr " (varni način)"
#. D4pBb
#: resource.src
msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON"
msgid "Add-On %num%"
msgstr "Dodatek %num%"
#. 5HFDW
#: resource.src
msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON"
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi znova"
#. Cu3Ch
#: resource.src
msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG"
msgid ""
"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
"%PATH\n"
"\n"
"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n"
"\n"
"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
"\n"
msgstr ""
"%PRODUCTNAME ne uspe shraniti pomembnih notranjih informacij zaradi pomanjkanja prostora na disku na sledečem mestu:\n"
"%PATH\n"
"\n"
"Če na navedenem mestu ne sprostite prostora, z delom v %PRODUCTNAME ne boste mogli nadaljevati.\n"
"\n"
"Za ponovni poskus shranjevanja podatkov sprostite prostor na disku in pritisnite gumb »Ponovi«.\n"
"\n"
#. oPFZY
#: resource.src
msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS"
msgid "~Reset"
msgstr "Pon~astavi"
#. ntyDa
#: resource.src
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to reinstall the application."
msgstr ""
"Pri nalaganju konfiguracijskih podatkov uporabniškega vmesnika je prišlo do napake. Program se bo zaustavil.\n"
"Poizkusite jo ponovno namestiti."
#. grsAx
#: resource.src
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to remove your user profile for the application."
msgstr ""
"Pri nalaganju konfiguracijskih podatkov uporabniškega vmesnika je prišlo do napake. Program se bo zaustavil.\n"
"Poizkusite odstraniti uporabniški profil programa."
#. qMSRF
#: resource.src
msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL"
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
msgstr ""
"Pri nalaganju konfiguracijskih podatkov uporabniškega vmesnika je prišlo do napake. Program se bo zaustavil.\n"
"Najprej poizkusite odstraniti uporabniški profil programa ali poizkusite program ponovno namestiti."
#. 9FEe5
#: resource.src
msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT"
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
#. HDUNU
#: resource.src
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES"
msgid "Multiple Languages"
msgstr "Večjezičnost"
#. rZBXF
#: resource.src
msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
msgid "None (Do not check spelling)"
msgstr "Brez (ne preverjaj črkovanja)"
#. Z8EjG
#: resource.src
msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
msgid "Reset to Default Language"
msgstr "Ponastavi na privzeti jezik"
#. YEXdS
#: resource.src
msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
msgid "More..."
msgstr "Dodatno ..."
#. tTsdD
#: resource.src
msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH"
msgid "Set Language for Paragraph"
msgstr "Določi jezik odstavka"
#. m72Ea
#: resource.src
msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
msgstr "Jezik besedila. Z desnim klikom določite jezik izbora ali odstavka."