Files
libreoffice-translations-we…/source/ja/basctl/messages.po
Caolán McNamara f9607e1846 convert to gettext format
Change-Id: Ia83ea50b4c7feb94685cfa385094b3fbce8a4056
2017-09-14 16:46:56 +01:00

1001 lines
22 KiB
Plaintext

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-20 10:36+0000\n"
"Last-Translator: baffclan <baffclan@yahoo.co.jp>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1400582175.000000\n"
#. NtqMk
#: dlgresid.src
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
msgid "Properties: "
msgstr "プロパティ: "
#. FnkAZ
#: dlgresid.src
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
msgid "No Control marked"
msgstr "コントロール要素の選択なし"
#. aeAPC
#: dlgresid.src
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT"
msgid "Multiselection"
msgstr "複数選択"
#. GNZHF
#: dlgresid.src
msgctxt "RID_STR_DEF_LANG"
msgid "[Default Language]"
msgstr "[既定の言語]"
#. uf3Kt
#: dlgresid.src
msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG"
msgid "<Press 'Add' to create language resources>"
msgstr "<言語リソースを作成するには'追加'を押してください>"
#. 4BeDu
#: basicprint.src
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_RANGE"
msgid "Print range"
msgstr "印刷範囲"
#. AugDf
#: basicprint.src
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_ALLPAGES"
msgid "All ~Pages"
msgstr "すべてのページ(~P)"
#. fa5GY
#: basicprint.src
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES"
msgid "Pa~ges"
msgstr "指定ページ(~G)"
#. fniWp
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES"
msgid "<All>"
msgstr "<すべて>"
#. S2GR5
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_NOMODULE"
msgid "< No Module >"
msgstr "<モジュールなし>"
#. XoGeT
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_WRONGPASSWORD"
msgid "Incorrect Password"
msgstr "不正なパスワード"
#. LGqtN
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_NOLIBINSTORAGE"
msgid "The file does not contain any BASIC libraries"
msgstr "このファイルに BASIC ライブラリは含まれていません。"
#. 3UEnC
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_BADSBXNAME"
msgid "Invalid Name"
msgstr "名前が無効です。"
#. tYTFm
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_LIBNAMETOLONG"
msgid "A library name can have up to 30 characters."
msgstr "ライブラリ名の文字数は最高30文字までです。"
#. hGBUF
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO"
msgid "Macros from other documents are not accessible."
msgstr "ほかのドキュメントのマクロへはアクセスできません。"
#. nqQPr
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_LIBISREADONLY"
msgid "This library is read-only."
msgstr "このライブラリは書き込み保護されています。"
#. 8DoDR
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_REPLACELIB"
msgid "'XX' cannot be replaced."
msgstr "'XX' は置換できません。"
#. ZrC8a
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE"
msgid "'XX' cannot be added."
msgstr "'XX' の追加はできません。"
#. HEGQB
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_NOIMPORT"
msgid "'XX' was not added."
msgstr "'XX' はインポートされませんでした。"
#. BEk6F
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD"
msgid "Enter password for 'XX'"
msgstr "'XX' のパスワードを入力します"
#. kQpnq
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED"
msgid "Name already exists"
msgstr "この名前はすでに使われています。"
#. JWDCy
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SIGNED"
msgid "(Signed)"
msgstr "(署名あり)"
#. 6ubXB
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2"
msgid "Object with same name already exists"
msgstr "同名のオブジェクトがすでにあります。"
#. Gnb5H
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_CANNOTRUNMACRO"
msgid ""
"For security reasons, you cannot run this macro.\n"
"\n"
"For more information, check the security settings."
msgstr ""
"セキュリティ上の理由から、このマクロを実行できません。\n"
"\n"
"詳細については、セキュリティ設定を参照してください。"
#. FGWLw
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SEARCHNOTFOUND"
msgid "Search key not found"
msgstr "検索キーは見つかりません。"
#. ZJgvX
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART"
msgid "Search to last module complete. Continue at first module?"
msgstr "最後のモジュールまで検索しました。最初のモジュールに戻って検索を続けますか?"
#. 4yDcC
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SEARCHREPLACES"
msgid "Search key replaced XX times"
msgstr "XX 個の検索キーが置換されました。"
#. 85z2z
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD"
msgid "The file could not be read"
msgstr "ファイルの読み取りができませんでした。"
#. VSAAi
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_COULDNTWRITE"
msgid "The file could not be saved"
msgstr "ファイルは保存できません。"
#. qgd4b
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB"
msgid "The name of the default library cannot be changed."
msgstr "標準ライブラリ名の変更はできません。"
#. EobDV
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_GENERATESOURCE"
msgid "Generating source"
msgstr "ソーステキストの生成"
#. Re6Gc
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_FILENAME"
msgid "File name:"
msgstr "ファイル名:"
#. zYyVi
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS"
msgid "Import Libraries"
msgstr "ライブラリのインポート"
#. tasV7
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_QUERYDELMACRO"
msgid "Do you want to delete the macro XX?"
msgstr "マクロ XX を削除しますか?"
#. Nw7mk
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_QUERYDELDIALOG"
msgid "Do you want to delete the XX dialog?"
msgstr "ダイアログ XX を削除しますか?"
#. 3Vw9F
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIB"
msgid "Do you want to delete the XX library?"
msgstr "ライブラリ XX を削除しますか?"
#. x2D9Y
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIBREF"
msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?"
msgstr "ライブラリ XX への参照先を削除しますか?"
#. oUGKc
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_QUERYDELMODULE"
msgid "Do you want to delete the XX module?"
msgstr "モジュール XX を削除しますか?"
#. Ctsr7
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_BASIC"
msgid "BASIC"
msgstr "BASIC"
#. WMcJq
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_LINE"
msgid "Ln"
msgstr "行"
#. pKEQb
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_COLUMN"
msgid "Col"
msgstr "列"
#. xECMA
#: basidesh.src
msgctxt "RID_BASICIDE_OBJECTBAR"
msgid "Macro Bar"
msgstr "マクロバー"
#. 86aZY
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE"
msgid "The window cannot be closed while BASIC is running."
msgstr "BASIC プログラムの実行中は、ウィンドウを閉じることはできません。"
#. CUG7C
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_REPLACESTDLIB"
msgid "The default library cannot be replaced."
msgstr "標準ライブラリは置換できません。"
#. eWwfN
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_REFNOTPOSSIBLE"
msgid "Reference to 'XX' not possible."
msgstr "「XX」への参照は不可能です。"
#. A7sSq
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_WATCHNAME"
msgid "Watch"
msgstr "オブザーバー"
#. VoaBX
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_WATCHVARIABLE"
msgid "Variable"
msgstr "変数"
#. qADE3
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_WATCHVALUE"
msgid "Value"
msgstr "値"
#. rzQCr
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_WATCHTYPE"
msgid "Type"
msgstr "種類"
#. 84TYn
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_STACKNAME"
msgid "Call Stack"
msgstr "スタックの呼び出し"
#. DBfyu
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_STDDIALOGNAME"
msgid "Dialog"
msgstr "ダイアログ"
#. hUHfi
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_NEWLIB"
msgid "New Library"
msgstr "新しいライブラリ"
#. kisd2
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_NEWMOD"
msgid "New Module"
msgstr "新しいモジュール"
#. YeULe
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_NEWDLG"
msgid "New Dialog"
msgstr "新しいダイアログ"
#. jYa97
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_ALL"
msgid "All"
msgstr "すべて"
#. yF2LY
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_PAGE"
msgid "Page"
msgstr "ページ"
#. DHuFN
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_WILLSTOPPRG"
msgid ""
"You will have to restart the program after this edit.\n"
"Continue?"
msgstr ""
"この変更のあとで、プログラムを再起動する必要があります。\n"
"続行しますか?"
#. 4qWED
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SEARCHALLMODULES"
msgid "Do you want to replace the text in all active modules?"
msgstr "テキストをすべてのアクティブなモジュールで置き換えますか?"
#. FFBmA
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCH"
msgid "Watch:"
msgstr "オブザーバー:"
#. ndtng
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_STACK"
msgid "Calls: "
msgstr "呼び出し: "
#. wwfg3
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_USERMACROS"
msgid "My Macros"
msgstr "マイマクロ"
#. XenwN
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_USERDIALOGS"
msgid "My Dialogs"
msgstr "マイダイアログ"
#. Mwj7u
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_USERMACROSDIALOGS"
msgid "My Macros & Dialogs"
msgstr "マイマクロ & ダイアログ"
#. EAJgs
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS"
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
msgstr "%PRODUCTNAME のマクロ"
#. tPefb
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS"
msgid "%PRODUCTNAME Dialogs"
msgstr "%PRODUCTNAME のダイアログ"
#. BNWgY
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS"
msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs"
msgstr "%PRODUCTNAME のマクロ & ダイアログ"
#. BAMA5
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP"
msgid "Remove Watch"
msgstr "オブザーバの削除"
#. oUqF6
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO"
msgid "Do you want to overwrite the XX macro?"
msgstr "マクロ XX に上書きしますか?"
#. Tho9k
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED"
msgid "<Not localized>"
msgstr "<ローカライズされていません>"
#. xQyRD
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT"
msgid "[Default Language]"
msgstr "[標準使用する言語]"
#. PqDTe
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS"
msgid "Document Objects"
msgstr "ドキュメントオブジェクト"
#. N3DE8
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_USERFORMS"
msgid "Forms"
msgstr "フォーム"
#. 4dGqP
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_NORMAL_MODULES"
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
#. u87jq
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_CLASS_MODULES"
msgid "Class Modules"
msgstr "クラスモジュール"
#. 8gC8E
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME"
msgid "Rename"
msgstr "名前の変更"
#. FCqSS
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE"
msgid "Replace"
msgstr "置き換え"
#. 5EucM
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE"
msgid "Dialog Import - Name already used"
msgstr "ダイアログインポート - 名前が使われている"
#. yG2bx
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT"
msgid ""
"The library already contains a dialog with the name:\n"
"\n"
"$(ARG1)\n"
"\n"
"Rename dialog to keep current dialog or replace existing dialog.\n"
" "
msgstr ""
"そのライブラリには、すでにその名前のダイアログがあります:\n"
"\n"
"$(ARG1)\n"
"\n"
"ダイアログの名前を変更して現在のダイアログを保持するか、既存のダイアログを置き換えてください。\n"
" "
#. FRQSJ
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD"
msgid "Add"
msgstr "追加"
#. inETw
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT"
msgid "Omit"
msgstr "省略"
#. 227xE
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE"
msgid "Dialog Import - Language Mismatch"
msgstr "ダイアログインポート - 言語の不一致"
#. zcJw8
#: basidesh.src
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT"
msgid ""
"The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n"
"\n"
"Add these languages to the library to keep additional language resources provided by the dialog or omit them to stay with the current library languages.\n"
"\n"
"Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n"
" "
msgstr ""
"インポートされるダイアログは、対象ライブラリに限らず他の言語もサポートします。\n"
"\n"
"ダイアログで提供される追加の言語リソースを保持するには、ライブラリにその言語を追加してください。現在のライブラリのままでよければ省略してください。\n"
"\n"
"注意: そのダイアログでサポートされない言語には、そのダイアログのデフォルト言語のリソースが使用されます。\n"
" "
#. ehKWC
#: macrodlg.src
msgctxt "RID_STR_BTNDEL"
msgid "~Delete"
msgstr "削除(~D)"
#. R8yEW
#: macrodlg.src
msgctxt "RID_STR_BTNNEW"
msgid "~New"
msgstr "新規作成(~N)"
#. dALHq
#: macrodlg.src
msgctxt "RID_STR_CHOOSE"
msgid "Choose"
msgstr "選択"
#. edPrX
#: macrodlg.src
msgctxt "RID_STR_RUN"
msgid "Run"
msgstr "実行"
#. DJbpA
#: macrodlg.src
msgctxt "RID_STR_RECORD"
msgid "~Save"
msgstr "保存(~S)"
#. jnJoF
#: moduldlg.src
msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE"
msgid "Export library as extension"
msgstr "拡張機能としてライブラリをエクスポート"
#. SnKF3
#: moduldlg.src
msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC"
msgid "Export as BASIC library"
msgstr "BASIC ライブラリとしてエクスポート"
#. G6SqW
#: moduldlg.src
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
msgid "Extension"
msgstr "拡張機能"
#. 7Gzqz
#: objdlg.src
msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT"
msgid "Object Catalog"
msgstr "オブジェクトカタログ"
#. 2AA4t
#: objdlg.src
msgctxt "RID_STR_TLB_MACROS"
msgid "Objects Tree"
msgstr "オブジェクトツリー"
#. koeqc
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros"
msgstr "%PRODUCTNAME Basic マクロ"
#. tFg7s
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|run"
msgid "Run"
msgstr "実行"
#. izDZr
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|assign"
msgid "Assign..."
msgstr "割り当て..."
#. dxu7W
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|edit"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#. Gh52t
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|organize"
msgid "Organizer..."
msgstr "管理..."
#. wAJj2
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
msgid "New Library"
msgstr "新規ライブラリ"
#. 2xdsE
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
msgid "New Module"
msgstr "新規モジュール"
#. 5TRqv
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft"
msgid "Existing Macros In:"
msgstr "マクロのある場所:"
#. Mfysc
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft"
msgid "Macro From"
msgstr "マクロの記録先"
#. Qth4v
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft"
msgid "Save Macro In"
msgstr "マクロの保存先"
#. BpDb6
#: basicmacrodialog.ui
msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1"
msgid "Macro Name"
msgstr "マクロ名"
#. MDBgX
#: breakpointmenus.ui
msgctxt "breakpointmenus|manage"
msgid "Manage Breakpoints..."
msgstr "ブレークポイントの管理..."
#. faXzj
#: breakpointmenus.ui
msgctxt "breakpointmenus|active"
msgid "_Active"
msgstr "アクティブ(_A)"
#. FhiYE
#: breakpointmenus.ui
msgctxt "breakpointmenus|properties"
msgid "_Properties..."
msgstr "プロパティ(_P)..."
#. G55tN
#: defaultlanguage.ui
msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog"
msgid "Set Default User Interface Language"
msgstr "標準ユーザーインタフェース言語の設定"
#. xYz56
#: defaultlanguage.ui
msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel"
msgid "Default language:"
msgstr "既定の言語:"
#. C9ruF
#: defaultlanguage.ui
msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel"
msgid "Available languages:"
msgstr "設定可能な言語:"
#. fBZNF
#: defaultlanguage.ui
msgctxt "defaultlanguage|defined"
msgid ""
"Select a language to define the default user interface language. All "
"currently present strings will be assigned to the resources created for the "
"selected language."
msgstr "標準ユーザーインタフェース言語を指定する言語を選択してください。現在ある文字列はすべて選択した言語で作成されたリソースに割り当てられます。"
#. pk7Wj
#: defaultlanguage.ui
msgctxt "defaultlanguage|added"
msgid ""
"Select languages to be added. Resources for these languages will be created "
"in the library. Strings of the current default user interface language will "
"be copied to these new resources by default."
msgstr ""
"追加したい言語を選択してください。追加言語のリソースがライブラリーに作成され、既定ユーザーインタフェース言語の翻訳対象文字列が追加言語のリソースにコピーされます。"
#. QWxzi
#: defaultlanguage.ui
msgctxt "defaultlanguage|alttitle"
msgid "Add User Interface Languages"
msgstr "ユーザーインタフェース言語の追加"
#. GCNcE
#: deletelangdialog.ui
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "Delete Language Resources"
msgstr "言語リソースを削除"
#. Upj8a
#: deletelangdialog.ui
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?"
msgstr "選択した言語リソースを削除しますか?"
#. CThUw
#: deletelangdialog.ui
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
msgid ""
"You are about to delete the resources for the selected language(s). All user"
" interface strings for this language(s) will be deleted."
msgstr "あなたが選択した言語リソースを削除します。全てのユーザーのインターフェイスからこの言語が削除されます。"
#. gErRZ
#: dialogpage.ui
msgctxt "dialogpage|label1"
msgid "Dialog:"
msgstr "ダイアログ:"
#. n9VLU
#: dialogpage.ui
msgctxt "dialogpage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr "新規作成(_N)..."
#. kBzSW
#: dialogpage.ui
msgctxt "dialogpage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr "新規作成(_N)..."
#. k64f4
#: dialogpage.ui
msgctxt "dialogpage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "パスワード(_P)..."
#. sHS7f
#: dialogpage.ui
msgctxt "dialogpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "インポート(_I)..."
#. ubE5G
#: dialogpage.ui
msgctxt "dialogpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "エクスポート(_E)..."
#. worE9
#: exportdialog.ui
msgctxt "exportdialog|ExportDialog"
msgid "Export Basic library"
msgstr "Basicライブラリのエクスポート"
#. hvm9y
#: exportdialog.ui
msgctxt "exportdialog|extension"
msgid "Export as _extension"
msgstr "拡張機能としてエクスポート(_E)"
#. pK9mG
#: exportdialog.ui
msgctxt "exportdialog|basic"
msgid "Export as BASIC library"
msgstr "BASICライブラリとしてエクスポート"
#. foHKi
#: gotolinedialog.ui
msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog"
msgid "Go to Line"
msgstr "行へ移動"
#. GbpSc
#: gotolinedialog.ui
msgctxt "gotolinedialog|area"
msgid "_Line number:"
msgstr "行番号(_L):"
#. C6VgC
#: importlibdialog.ui
msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog"
msgid "Import Libraries"
msgstr "ライブラリのインポート"
#. C8ny7
#: importlibdialog.ui
msgctxt "importlibdialog|ref"
msgid "Insert as reference (read-only)"
msgstr "参照として挿入 (読み取り専用)"
#. B9N7w
#: importlibdialog.ui
msgctxt "importlibdialog|replace"
msgid "Replace existing libraries"
msgstr "既存ライブラリの置き換え"
#. GGb7Q
#: importlibdialog.ui
msgctxt "importlibdialog|label1"
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#. XdZ7e
#: libpage.ui
msgctxt "libpage|label1"
msgid "L_ocation:"
msgstr "場所(_O):"
#. C4mjh
#: libpage.ui
msgctxt "libpage|lingudictsft"
msgid "_Library:"
msgstr "ライブラリ(_L):"
#. AjENj
#: libpage.ui
msgctxt "libpage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "パスワード(_P)..."
#. bzX6x
#: libpage.ui
msgctxt "libpage|new"
msgid "_New..."
msgstr "新規作成(_N)..."
#. EBVPe
#: libpage.ui
msgctxt "libpage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "インポート(_I)..."
#. GhHRH
#: libpage.ui
msgctxt "libpage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "エクスポート(_E)..."
#. zrJTt
#: managebreakpoints.ui
msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog"
msgid "Manage Breakpoints"
msgstr "ブレークポイントの管理"
#. PcuyN
#: managebreakpoints.ui
msgctxt "managebreakpoints|active"
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
#. VDCwR
#: managebreakpoints.ui
msgctxt "managebreakpoints|label2"
msgid "Pass count:"
msgstr "パスカウント:"
#. 5dExG
#: managebreakpoints.ui
msgctxt "managebreakpoints|label1"
msgid "Breakpoints"
msgstr "ブレークポイント"
#. M2Sx2
#: managelanguages.ui
msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog"
msgid "Manage User Interface Languages [$1]"
msgstr "ユーザーインタフェースの言語の管理 [$1]"
#. h23XK
#: managelanguages.ui
msgctxt "managelanguages|label1"
msgid "Present languages:"
msgstr "現在の言語:"
#. eDZBN
#: managelanguages.ui
msgctxt "managelanguages|label2"
msgid ""
"The default language is used if no localization for a user interface locale "
"is present. Furthermore all strings from the default language are copied to "
"resources of newly added languages."
msgstr ""
"ユーザーインタフェースのロケールが存在しない場合、既定で使用する言語が使用されます。さらに、既定で使用する言語のすべての文字列が、新しく追加された言語のリソースにコピーされます。"
#. WE7kt
#: managelanguages.ui
msgctxt "managelanguages|add"
msgid "Add..."
msgstr "追加..."
#. MqU2f
#: managelanguages.ui
msgctxt "managelanguages|default"
msgid "Default"
msgstr "既定"
#. aMjkJ
#: modulepage.ui
msgctxt "modulepage|label1"
msgid "M_odule:"
msgstr "モジュール(_O):"
#. KjBGM
#: modulepage.ui
msgctxt "modulepage|newmodule"
msgid "_New..."
msgstr "新規作成(_N)..."
#. RakoP
#: modulepage.ui
msgctxt "modulepage|newdialog"
msgid "_New..."
msgstr "新規作成(_N)..."
#. 5FC8g
#: modulepage.ui
msgctxt "modulepage|password"
msgid "_Password..."
msgstr "パスワード(_P)..."
#. EgCDE
#: modulepage.ui
msgctxt "modulepage|import"
msgid "_Import..."
msgstr "インポート(_I)..."
#. GAYBh
#: modulepage.ui
msgctxt "modulepage|export"
msgid "_Export..."
msgstr "エクスポート(_E)..."
#. Skwd5
#: newlibdialog.ui
msgctxt "newlibdialog|area"
msgid "_Name:"
msgstr "名前(_N):"
#. xbgLr
#: organizedialog.ui
msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog"
msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer"
msgstr "%PRODUCTNAME Basicマクロの管理"
#. 7cVSj
#: organizedialog.ui
msgctxt "organizedialog|modules"
msgid "Modules"
msgstr "モジュール"
#. fXFQr
#: organizedialog.ui
msgctxt "organizedialog|dialogs"
msgid "Dialogs"
msgstr "ダイアログ"
#. f7Wxa
#: organizedialog.ui
msgctxt "organizedialog|libraries"
msgid "Libraries"
msgstr "ライブラリ"