3772 lines
71 KiB
Plaintext
3772 lines
71 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-28 13:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1475069696.000000\n"
|
|
|
|
#. v9sqX
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD"
|
|
msgid "Chart Wizard"
|
|
msgstr "Průvodce grafy"
|
|
|
|
#. HCEG9
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES"
|
|
msgid "Smooth Lines"
|
|
msgstr "Vyhlazené spojnice"
|
|
|
|
#. qxGHJ
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES"
|
|
msgid "Stepped Lines"
|
|
msgstr "Stupňové spojnice"
|
|
|
|
#. E2JCT
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE"
|
|
msgid "Chart Type"
|
|
msgstr "Typ grafu"
|
|
|
|
#. GFDEv
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE"
|
|
msgid "Data Range"
|
|
msgstr "Oblast dat"
|
|
|
|
#. uxZuD
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS"
|
|
msgid "Chart Elements"
|
|
msgstr "Prvky grafu"
|
|
|
|
#. sDxQz
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_LINE"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Čára"
|
|
|
|
#. EoKxj
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_BORDER"
|
|
msgid "Borders"
|
|
msgstr "Ohraničení"
|
|
|
|
#. 2suvG
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_AREA"
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "Oblast"
|
|
|
|
#. 3sDYn
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY"
|
|
msgid "Transparency"
|
|
msgstr "Průhlednost"
|
|
|
|
#. tESet
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_FONT"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Písmo"
|
|
|
|
#. ByYYG
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS"
|
|
msgid "Font Effects"
|
|
msgstr "Efekty pro písmo"
|
|
|
|
#. YydEQ
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS"
|
|
msgid "Numbers"
|
|
msgstr "Čísla"
|
|
|
|
#. nTFNm
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_POSITION"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Umístění"
|
|
|
|
#. iTeHp
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT"
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Rozvržení"
|
|
|
|
#. 4Gz8K
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
#. RCGEN
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_SCALE"
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Měřítko"
|
|
|
|
#. QR25P
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING"
|
|
msgid "Positioning"
|
|
msgstr "Umístění"
|
|
|
|
#. omcEo
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
#. EvFoA
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS"
|
|
msgid "X Error Bars"
|
|
msgstr "Chybové úsečky X"
|
|
|
|
#. NKDFm
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS"
|
|
msgid "Y Error Bars"
|
|
msgstr "Chybové úsečky Y"
|
|
|
|
#. mjAwD
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Zarovnání"
|
|
|
|
#. hXbmP
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE"
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektiva"
|
|
|
|
#. 7RHre
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE"
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Vzhled"
|
|
|
|
#. mvWu8
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION"
|
|
msgid "Illumination"
|
|
msgstr "Osvětlení"
|
|
|
|
#. YBnCa
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PAGE_ASIAN"
|
|
msgid "Asian Typography"
|
|
msgstr "Asijská typografie"
|
|
|
|
#. 6xo4a
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS"
|
|
msgid ""
|
|
"Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation "
|
|
"%STD_DEVIATION"
|
|
msgstr ""
|
|
"Přímka střední hodnoty s hodnotou %AVERAGE_VALUE a směrodatnou odchylkou "
|
|
"%STD_DEVIATION"
|
|
|
|
#. eP9wF
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS"
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Osa"
|
|
|
|
#. jNgVd
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X"
|
|
msgid "X Axis"
|
|
msgstr "Osa X"
|
|
|
|
#. cA4xe
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y"
|
|
msgid "Y Axis"
|
|
msgstr "Osa Y"
|
|
|
|
#. ZXErW
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z"
|
|
msgid "Z Axis"
|
|
msgstr "Osa Z"
|
|
|
|
#. qkJUd
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS"
|
|
msgid "Secondary X Axis"
|
|
msgstr "Vedlejší osa X"
|
|
|
|
#. YHCbM
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS"
|
|
msgid "Secondary Y Axis"
|
|
msgstr "Vedlejší osa Y"
|
|
|
|
#. natrx
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_AXES"
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Osy"
|
|
|
|
#. FE87Y
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS"
|
|
msgid "Grids"
|
|
msgstr "Mřížky"
|
|
|
|
#. zyanU
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRID"
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Mřížka"
|
|
|
|
#. pEwe5
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X"
|
|
msgid "X Axis Major Grid"
|
|
msgstr "Hlavní mřížka osy X"
|
|
|
|
#. ETsPn
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y"
|
|
msgid "Y Axis Major Grid"
|
|
msgstr "Hlavní mřížka osy Y"
|
|
|
|
#. SonFW
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z"
|
|
msgid "Z Axis Major Grid"
|
|
msgstr "Hlavní mřížka osy Z"
|
|
|
|
#. sBgvb
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X"
|
|
msgid "X Axis Minor Grid"
|
|
msgstr "Vedlejší mřížka osy X"
|
|
|
|
#. 3YcEK
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y"
|
|
msgid "Y Axis Minor Grid"
|
|
msgstr "Vedlejší mřížka osy Y"
|
|
|
|
#. hkZQA
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z"
|
|
msgid "Z Axis Minor Grid"
|
|
msgstr "Vedlejší mřížka osy Z"
|
|
|
|
#. HRr84
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND"
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#. BKrVD
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#. daY6i
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLES"
|
|
msgid "Titles"
|
|
msgstr "Popisy"
|
|
|
|
#. HPrwf
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN"
|
|
msgid "Main Title"
|
|
msgstr "Hlavní nadpis"
|
|
|
|
#. 3HPz3
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB"
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Podnadpis"
|
|
|
|
#. eZE2v
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS"
|
|
msgid "X Axis Title"
|
|
msgstr "Popis osy X"
|
|
|
|
#. uqBii
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS"
|
|
msgid "Y Axis Title"
|
|
msgstr "Popis osy Y"
|
|
|
|
#. 37EU5
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS"
|
|
msgid "Z Axis Title"
|
|
msgstr "Popis osy Z"
|
|
|
|
#. QmoDH
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS"
|
|
msgid "Secondary X Axis Title"
|
|
msgstr "Popis vedlejší osy X"
|
|
|
|
#. F7NWG
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS"
|
|
msgid "Secondary Y Axis Title"
|
|
msgstr "Popis vedlejší osy Y"
|
|
|
|
#. AtLNM
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_LABEL"
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Popisek"
|
|
|
|
#. ag7pg
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS"
|
|
msgid "Data Labels"
|
|
msgstr "Popisky dat"
|
|
|
|
#. ts3Cj
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT"
|
|
msgid "Data Point"
|
|
msgstr "Datový bod"
|
|
|
|
#. EnsUx
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS"
|
|
msgid "Data Points"
|
|
msgstr "Datové body"
|
|
|
|
#. CqWnU
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL"
|
|
msgid "Legend Key"
|
|
msgstr "Klíč legendy"
|
|
|
|
#. jNwC8
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES"
|
|
msgid "Data Series"
|
|
msgstr "Datová řada"
|
|
|
|
#. Zf7DA
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL"
|
|
msgid "Data Series"
|
|
msgstr "Datové řady"
|
|
|
|
#. 3G9WG
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE"
|
|
msgid "Trend Line"
|
|
msgstr "Spojnice trendu"
|
|
|
|
#. 8miGx
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_CURVES"
|
|
msgid "Trend Lines"
|
|
msgstr "Spojnice trendu"
|
|
|
|
#. ESVL6
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS"
|
|
msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED"
|
|
msgstr "Spojnice trendu %FORMULA s přesností R² = %RSQUARED"
|
|
|
|
#. DrVz3
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS"
|
|
msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD"
|
|
msgstr "Spojnice trendu klouzavého průměru pro období = %PERIOD"
|
|
|
|
#. mcMQC
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE"
|
|
msgid "Mean Value Line"
|
|
msgstr "Přímka střední hodnoty"
|
|
|
|
#. RLMNC
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION"
|
|
msgid "Equation"
|
|
msgstr "Rovnice"
|
|
|
|
#. apx4j
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X"
|
|
msgid "X Error Bars"
|
|
msgstr "Chybové úsečky X"
|
|
|
|
#. BUEbq
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y"
|
|
msgid "Y Error Bars"
|
|
msgstr "Chybové úsečky Y"
|
|
|
|
#. tQCpv
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z"
|
|
msgid "Z Error Bars"
|
|
msgstr "Chybové úsečky Z"
|
|
|
|
#. bz4Dw
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS"
|
|
msgid "Stock Loss"
|
|
msgstr "Akciová ztráta"
|
|
|
|
#. AFE2t
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN"
|
|
msgid "Stock Gain"
|
|
msgstr "Akciový zisk"
|
|
|
|
#. Y5Qif
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_PAGE"
|
|
msgid "Chart Area"
|
|
msgstr "Plocha grafu"
|
|
|
|
#. J9m2k
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM"
|
|
msgid "Chart"
|
|
msgstr "Graf"
|
|
|
|
#. oRCev
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL"
|
|
msgid "Chart Wall"
|
|
msgstr "Stěna grafu"
|
|
|
|
#. meV4E
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR"
|
|
msgid "Chart Floor"
|
|
msgstr "Pata grafu"
|
|
|
|
#. AHV4D
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE"
|
|
msgid "Drawing Object"
|
|
msgstr "Objekt kresby"
|
|
|
|
#. dNCXG
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_TIP_DATASERIES"
|
|
msgid "Data Series '%SERIESNAME'"
|
|
msgstr "Datová řada '%SERIESNAME'"
|
|
|
|
#. LDsiQ
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX"
|
|
msgid "Data Point %POINTNUMBER"
|
|
msgstr "Datový bod %POINTNUMBER"
|
|
|
|
#. 6C6HT
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES"
|
|
msgid "Values: %POINTVALUES"
|
|
msgstr "Hodnoty: %POINTVALUES"
|
|
|
|
#. rCVeF
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT"
|
|
msgid ""
|
|
"Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datový bod %POINTNUMBER, datová řada %SERIESNUMBER, hodnoty: %POINTVALUES"
|
|
|
|
#. eKDAq
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED"
|
|
msgid ""
|
|
"Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: "
|
|
"%POINTVALUES"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vybrán datový bod %POINTNUMBER v datové řadě %SERIESNUMBER, hodnoty: "
|
|
"%POINTVALUES"
|
|
|
|
#. iKkhv
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED"
|
|
msgid "%OBJECTNAME selected"
|
|
msgstr "Vybrán %OBJECTNAME"
|
|
|
|
#. vyJED
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED"
|
|
msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent"
|
|
msgstr "Koláč rozšířen o %PERCENTVALUE procent"
|
|
|
|
#. FbGFr
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES"
|
|
msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'"
|
|
msgstr "%OBJECTNAME pro datovou řadu '%SERIESNAME'"
|
|
|
|
#. VVB54
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES"
|
|
msgid "%OBJECTNAME for all Data Series"
|
|
msgstr "%OBJECTNAME pro všechny datové řady"
|
|
|
|
#. Ahjrv
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE"
|
|
msgid "Edit chart type"
|
|
msgstr "Upravit typ grafu"
|
|
|
|
#. zSLvA
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES"
|
|
msgid "Edit data ranges"
|
|
msgstr "Upravit oblasti dat"
|
|
|
|
#. RmtWN
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW"
|
|
msgid "Edit 3D view"
|
|
msgstr "Upravit 3D pohled"
|
|
|
|
#. REBbR
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA"
|
|
msgid "Edit chart data"
|
|
msgstr "Vodorovná mřížka hlavní/hlavní a vedlejší/vyp"
|
|
|
|
#. Y7hDD
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND"
|
|
msgid "Legend on/off"
|
|
msgstr "Legenda zap/vyp"
|
|
|
|
#. fnfBr
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ"
|
|
msgid "Horizontal grid major/major&minor/off"
|
|
msgstr "Vodorovná mřížka hlavní/obě/vyp"
|
|
|
|
#. jZDDr
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL"
|
|
msgid "Vertical grid major/major&minor/off"
|
|
msgstr "Svislá mřížka hlavní/obě/vyp"
|
|
|
|
#. bZzzZ
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT"
|
|
msgid "Scale Text"
|
|
msgstr "Měřítko textu"
|
|
|
|
#. wJ7wY
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART"
|
|
msgid "Automatic Layout"
|
|
msgstr "Automatické rozvržení"
|
|
|
|
#. j4xMg
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
|
|
msgid "This function cannot be completed with the selected objects."
|
|
msgstr "Tuto funkci nelze provést s vybranými objekty."
|
|
|
|
#. GaEzn
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT"
|
|
msgid "Edit text"
|
|
msgstr "Upravit text"
|
|
|
|
#. EVDVA
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_COLUMN_LABEL"
|
|
msgid "Column %COLUMNNUMBER"
|
|
msgstr "Sloupec %COLUMNNUMBER"
|
|
|
|
#. dmCD9
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_ROW_LABEL"
|
|
msgid "Row %ROWNUMBER"
|
|
msgstr "Řádek %ROWNUMBER"
|
|
|
|
#. fVS6E
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL"
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#. ozAB8
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X"
|
|
msgid "X-Values"
|
|
msgstr "Hodnoty X"
|
|
|
|
#. FgGiW
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y"
|
|
msgid "Y-Values"
|
|
msgstr "Hodnoty Y"
|
|
|
|
#. vzYAg
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE"
|
|
msgid "Bubble Sizes"
|
|
msgstr "Velikost bublin"
|
|
|
|
#. pMGL4
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR"
|
|
msgid "X-Error-Bars"
|
|
msgstr "Chybové úsečky X"
|
|
|
|
#. c9oCh
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE"
|
|
msgid "Positive X-Error-Bars"
|
|
msgstr "Kladné chybové úsečky X"
|
|
|
|
#. uTsVM
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE"
|
|
msgid "Negative X-Error-Bars"
|
|
msgstr "Záporné chybové úsečky X"
|
|
|
|
#. RZaBP
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR"
|
|
msgid "Y-Error-Bars"
|
|
msgstr "Chybové úsečky Y"
|
|
|
|
#. ZFFKK
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE"
|
|
msgid "Positive Y-Error-Bars"
|
|
msgstr "Kladné chybové úsečky Y"
|
|
|
|
#. pZ3af
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE"
|
|
msgid "Negative Y-Error-Bars"
|
|
msgstr "Záporné chybové úsečky Y"
|
|
|
|
#. SD2nd
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST"
|
|
msgid "Open Values"
|
|
msgstr "Počáteční hodnoty"
|
|
|
|
#. fySNC
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST"
|
|
msgid "Close Values"
|
|
msgstr "Koncové hodnoty"
|
|
|
|
#. j5tve
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN"
|
|
msgid "Low Values"
|
|
msgstr "Nejnižší hodnoty"
|
|
|
|
#. kr9Ta
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX"
|
|
msgid "High Values"
|
|
msgstr "Nejvyšší hodnoty"
|
|
|
|
#. bK6ee
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES"
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
#. Ajx3m
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES"
|
|
msgid "Unnamed Series"
|
|
msgstr "Nepojmenované řady"
|
|
|
|
#. 8N2QE
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX"
|
|
msgid "Unnamed Series %NUMBER"
|
|
msgstr "Nepojmenované řady %NUMBER"
|
|
|
|
#. E2YZH
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES"
|
|
msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME"
|
|
msgstr "Vyberte oblast pro %VALUETYPE %SERIESNAME"
|
|
|
|
#. pBSSc
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES"
|
|
msgid "Select Range for Categories"
|
|
msgstr "Vyberte oblast pro kategorie"
|
|
|
|
#. brKa4
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS"
|
|
msgid "Select Range for data labels"
|
|
msgstr "Vyberte oblast pro popisky dat"
|
|
|
|
#. EDFdH
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT"
|
|
msgid ""
|
|
"Your last input is incorrect.\n"
|
|
"Ignore this change and close the dialog?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naposledy zadané údaje jsou nesprávné.\n"
|
|
"Ignorovat tuto změnu a zavřít dialogové okno?"
|
|
|
|
#. Vx6bG
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR"
|
|
msgid "Left-to-right"
|
|
msgstr "Zleva doprava"
|
|
|
|
#. WoDyW
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL"
|
|
msgid "Right-to-left"
|
|
msgstr "Zprava doleva"
|
|
|
|
#. dtE2L
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER"
|
|
msgid "Use superordinate object settings"
|
|
msgstr "Použít nastavení nadřazeného objektu"
|
|
|
|
#. GtGu4
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR"
|
|
msgid "Fill Color"
|
|
msgstr "Barva výplně"
|
|
|
|
#. bzDDY
|
|
#: Strings.src
|
|
msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR"
|
|
msgid "Border Color"
|
|
msgstr "Barva ohraničení"
|
|
|
|
#. C8FVd
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_TYPE_COLUMN"
|
|
msgid "Column"
|
|
msgstr "Sloupcový"
|
|
|
|
#. SWPnA
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_TYPE_BAR"
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Řádkový"
|
|
|
|
#. xUnpz
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_TYPE_AREA"
|
|
msgid "Area"
|
|
msgstr "Plošný"
|
|
|
|
#. bqxBm
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_TYPE_PIE"
|
|
msgid "Pie"
|
|
msgstr "Výsečový"
|
|
|
|
#. GGwEH
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_PIE_EXPLODED"
|
|
msgid "Exploded Pie Chart"
|
|
msgstr "Rozložený výsečový"
|
|
|
|
#. gxFtf
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED"
|
|
msgid "Exploded Donut Chart"
|
|
msgstr "Rozložený prstencový"
|
|
|
|
#. nsoQ2
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_DONUT"
|
|
msgid "Donut"
|
|
msgstr "Prstencový"
|
|
|
|
#. 7HjEG
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_TYPE_LINE"
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Čárový"
|
|
|
|
#. Miu8E
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_TYPE_XY"
|
|
msgid "XY (Scatter)"
|
|
msgstr "XY (bodový)"
|
|
|
|
#. LBFRX
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES"
|
|
msgid "Points and Lines"
|
|
msgstr "Body a čáry"
|
|
|
|
#. fjka7
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_POINTS_ONLY"
|
|
msgid "Points Only"
|
|
msgstr "Pouze body"
|
|
|
|
#. Sz53v
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_LINES_ONLY"
|
|
msgid "Lines Only"
|
|
msgstr "Pouze čáry"
|
|
|
|
#. AAEA2
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_LINES_3D"
|
|
msgid "3D Lines"
|
|
msgstr "3D čáry"
|
|
|
|
#. ABjEg
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE"
|
|
msgid "Column and Line"
|
|
msgstr "Sloupcový s čarami"
|
|
|
|
#. nVKfC
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_LINE_COLUMN"
|
|
msgid "Columns and Lines"
|
|
msgstr "Sloupce a čáry"
|
|
|
|
#. QkQSa
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN"
|
|
msgid "Stacked Columns and Lines"
|
|
msgstr "Skládané sloupce a čáry"
|
|
|
|
#. HGKEx
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_TYPE_NET"
|
|
msgid "Net"
|
|
msgstr "Paprskový"
|
|
|
|
#. BKUc4
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_TYPE_STOCK"
|
|
msgid "Stock"
|
|
msgstr "Burzovní"
|
|
|
|
#. oG4gw
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_STOCK_1"
|
|
msgid "Stock Chart 1"
|
|
msgstr "Minimum-maximum-závěr"
|
|
|
|
#. pSzDo
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_STOCK_2"
|
|
msgid "Stock Chart 2"
|
|
msgstr "Zahájení-miminum-maximum-závěr"
|
|
|
|
#. aEFDu
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_STOCK_3"
|
|
msgid "Stock Chart 3"
|
|
msgstr "Objem-minimum-maximum-závěr"
|
|
|
|
#. jZqox
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_STOCK_4"
|
|
msgid "Stock Chart 4"
|
|
msgstr "Objem-zahájení-minimum-maximum-závěr"
|
|
|
|
#. DNBgg
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_NORMAL"
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Běžný"
|
|
|
|
#. EfGVL
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_STACKED"
|
|
msgid "Stacked"
|
|
msgstr "Skládaný"
|
|
|
|
#. wqtzw
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_PERCENT"
|
|
msgid "Percent Stacked"
|
|
msgstr "Skládaný (procenta)"
|
|
|
|
#. 52UGB
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_DEEP"
|
|
msgid "Deep"
|
|
msgstr "Prostorový"
|
|
|
|
#. dxfuQ
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_FILLED"
|
|
msgid "Filled"
|
|
msgstr "S výplní"
|
|
|
|
#. rC5nu
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE"
|
|
msgid "Bubble"
|
|
msgstr "Bublinový"
|
|
|
|
#. N9tXx
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_BUBBLE_1"
|
|
msgid "Bubble Chart"
|
|
msgstr "Bublinový"
|
|
|
|
#. p9orG
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_TYPE_GL3D_BAR"
|
|
msgid "GL3D Bar"
|
|
msgstr "GL3D řádkový"
|
|
|
|
#. DgACZ
|
|
#: Strings_ChartTypes.src
|
|
msgctxt "STR_GL3D_BAR"
|
|
msgid "GL3D Bar Chart"
|
|
msgstr "GL3D řádkový graf"
|
|
|
|
#. AjPsf
|
|
#: Strings_Scale.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_NUMBER"
|
|
msgid "Numbers are required. Check your input."
|
|
msgstr "Jsou vyžadována čísla. Zkontrolujte vstup."
|
|
|
|
#. ofh4V
|
|
#: Strings_Scale.src
|
|
msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO"
|
|
msgid "The major interval requires a positive number. Check your input."
|
|
msgstr "Hlavní interval vyžaduje kladné číslo. Zkontrolujte vstup."
|
|
|
|
#. EBJjR
|
|
#: Strings_Scale.src
|
|
msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM"
|
|
msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input."
|
|
msgstr "Logaritmické měřítko vyžaduje kladná čísla. Zkontrolujte vstup."
|
|
|
|
#. K8BCB
|
|
#: Strings_Scale.src
|
|
msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX"
|
|
msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input."
|
|
msgstr "Minimum musí být menší než maximum. Zkontrolujte vstup."
|
|
|
|
#. oBR4x
|
|
#: Strings_Scale.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS"
|
|
msgid ""
|
|
"The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your "
|
|
"input."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hlavní interval musí být větší než vedlejší interval. Zkontrolujte svůj "
|
|
"vstup."
|
|
|
|
#. ZvDEh
|
|
#: Strings_Scale.src
|
|
msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT"
|
|
msgid ""
|
|
"The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. "
|
|
"Check your input."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hlavní a vedlejší interval musí být větší nebo rovny rozlišení. Zkontrolujte"
|
|
" svůj vstup."
|
|
|
|
#. TuRxr
|
|
#: Strings_Statistic.src
|
|
msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
|
|
msgid "From Data Table"
|
|
msgstr "Z tabulky dat"
|
|
|
|
#. aPEDY
|
|
#: Strings_Statistic.src
|
|
msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR"
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr "Lineární"
|
|
|
|
#. nD8ay
|
|
#: Strings_Statistic.src
|
|
msgctxt "STR_REGRESSION_LOG"
|
|
msgid "Logarithmic"
|
|
msgstr "Logaritmická"
|
|
|
|
#. CotSJ
|
|
#: Strings_Statistic.src
|
|
msgctxt "STR_REGRESSION_EXP"
|
|
msgid "Exponential"
|
|
msgstr "Exponenciální"
|
|
|
|
#. HqBJV
|
|
#: Strings_Statistic.src
|
|
msgctxt "STR_REGRESSION_POWER"
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Mocninná"
|
|
|
|
#. dBiUj
|
|
#: Strings_Statistic.src
|
|
msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL"
|
|
msgid "Polynomial"
|
|
msgstr "Polynomická"
|
|
|
|
#. FWi4g
|
|
#: Strings_Statistic.src
|
|
msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE"
|
|
msgid "Moving average"
|
|
msgstr "Klouzavý průměr"
|
|
|
|
#. psj3B
|
|
#: Strings_Statistic.src
|
|
msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN"
|
|
msgid "Mean"
|
|
msgstr "Průměrová"
|
|
|
|
#. VVVyQ
|
|
#: 3dviewdialog.ui
|
|
msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog"
|
|
msgid "3D View"
|
|
msgstr "3D pohled"
|
|
|
|
#. 3aACC
|
|
#: chardialog.ui
|
|
msgctxt "chardialog|CharDialog"
|
|
msgid "Character"
|
|
msgstr "Znak"
|
|
|
|
#. v55EG
|
|
#: chardialog.ui
|
|
msgctxt "chardialog|font"
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr "Písmo"
|
|
|
|
#. TnnrC
|
|
#: chardialog.ui
|
|
msgctxt "chardialog|fonteffects"
|
|
msgid "Font Effects"
|
|
msgstr "Efekty pro písmo"
|
|
|
|
#. nvprJ
|
|
#: chardialog.ui
|
|
msgctxt "chardialog|position"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Umístění"
|
|
|
|
#. vuzAY
|
|
#: chartdatadialog.ui
|
|
msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog"
|
|
msgid "Data Table"
|
|
msgstr "Tabulka dat"
|
|
|
|
#. ywdAz
|
|
#: chartdatadialog.ui
|
|
msgctxt "chartdatadialog|InsertRow"
|
|
msgid "Insert Row"
|
|
msgstr "Vložit řádek"
|
|
|
|
#. DDsFz
|
|
#: chartdatadialog.ui
|
|
msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn"
|
|
msgid "Insert Series"
|
|
msgstr "Vložit řadu"
|
|
|
|
#. KuFy7
|
|
#: chartdatadialog.ui
|
|
msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn"
|
|
msgid "Insert Text Column"
|
|
msgstr "Vložit textový sloupec"
|
|
|
|
#. 4JgTE
|
|
#: chartdatadialog.ui
|
|
msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow"
|
|
msgid "Delete Row"
|
|
msgstr "Smazat řádek"
|
|
|
|
#. JCBmW
|
|
#: chartdatadialog.ui
|
|
msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn"
|
|
msgid "Delete Series"
|
|
msgstr "Smazat řadu"
|
|
|
|
#. MUkk3
|
|
#: chartdatadialog.ui
|
|
msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
|
|
msgid "Move Series Left"
|
|
msgstr "Posunout řadu vlevo"
|
|
|
|
#. DfxQy
|
|
#: chartdatadialog.ui
|
|
msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
|
|
msgid "Move Series Right"
|
|
msgstr "Posunout řadu vpravo"
|
|
|
|
#. EkxKw
|
|
#: chartdatadialog.ui
|
|
msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
|
|
msgid "Move Row Up"
|
|
msgstr "Posunout řádek nahoru"
|
|
|
|
#. TvbuK
|
|
#: chartdatadialog.ui
|
|
msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
|
|
msgid "Move Row Down"
|
|
msgstr "Posunout řádek dolů"
|
|
|
|
#. KbkRw
|
|
#: charttypedialog.ui
|
|
msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"
|
|
msgid "Chart Type"
|
|
msgstr "Typ grafu"
|
|
|
|
#. 9AVY7
|
|
#: datarangedialog.ui
|
|
msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog"
|
|
msgid "Data Ranges"
|
|
msgstr "Oblasti dat"
|
|
|
|
#. H6ezZ
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels"
|
|
msgid "Data Labels for all Data Series"
|
|
msgstr "Popisky dat pro všechny datové řady"
|
|
|
|
#. ouq6P
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
|
msgid "Show value as _number"
|
|
msgstr "Zobrazit _hodnotu jako číslo"
|
|
|
|
#. C2XXx
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
|
msgid "Show value as _percentage"
|
|
msgstr "Zobrazit hodnotu jako _procento"
|
|
|
|
#. MYzUe
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY"
|
|
msgid "Show _category"
|
|
msgstr "Zobrazit _kategorii"
|
|
|
|
#. 8mMDV
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL"
|
|
msgid "Show _legend key"
|
|
msgstr "Zobrazit klíč _legendy"
|
|
|
|
#. BA3kD
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
|
|
msgid "Auto text _wrap"
|
|
msgstr "_Automaticky zalomit text"
|
|
|
|
#. bFd8g
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
|
|
msgid "Number _format..."
|
|
msgstr "_Formát čísla..."
|
|
|
|
#. cFD6D
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
|
|
msgid "Percentage f_ormat..."
|
|
msgstr "Fo_rmát procenta..."
|
|
|
|
#. ETbFx
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
|
|
msgid "ABCD"
|
|
msgstr "ABCD"
|
|
|
|
#. NvbuM
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
|
|
msgid "_Separator"
|
|
msgstr "_Oddělovač"
|
|
|
|
#. FDBQW
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
|
|
msgid "Place_ment"
|
|
msgstr "_Umístění"
|
|
|
|
#. 69qZL
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
|
|
msgid "Number Format for Percentage Value"
|
|
msgstr "Formát čísla pro procentuální hodnotu"
|
|
|
|
#. mFeMA
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
|
|
msgid "Text Attributes"
|
|
msgstr "Vlastnosti textu"
|
|
|
|
#. Jhjwb
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
|
|
msgid "_Degrees"
|
|
msgstr "_stupňů"
|
|
|
|
#. vtVy2
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
|
|
msgid "Te_xt direction"
|
|
msgstr "Směr _textu"
|
|
|
|
#. xpAEz
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
|
|
msgid "Rotate Text"
|
|
msgstr "Otočit text"
|
|
|
|
#. RBvRC
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Best fit"
|
|
msgstr "Nejlepší umístění"
|
|
|
|
#. CFGTS
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Na střed"
|
|
|
|
#. kxNDG
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr "Nad"
|
|
|
|
#. dnhiD
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Vlevo nahoru"
|
|
|
|
#. TGuEk
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vlevo"
|
|
|
|
#. eUxTR
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Vlevo dolů"
|
|
|
|
#. CGQj7
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr "Pod"
|
|
|
|
#. UJ7uQ
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Vpravo dolů"
|
|
|
|
#. nEFuG
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
#. NQCGE
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Vpravo nahoru"
|
|
|
|
#. UagUt
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Inside"
|
|
msgstr "Dovnitř"
|
|
|
|
#. y25DL
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Outside"
|
|
msgstr "Vně"
|
|
|
|
#. 3HjyB
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Near origin"
|
|
msgstr "Poblíž počátku"
|
|
|
|
#. m8qsr
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Mezera"
|
|
|
|
#. d6M3S
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Čárka"
|
|
|
|
#. HUBkD
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "Semicolon"
|
|
msgstr "Středník"
|
|
|
|
#. 3CaCX
|
|
#: dlg_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "New line"
|
|
msgstr "Nový řádek"
|
|
|
|
#. 3GUtp
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars"
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#. 9Wf9T
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE"
|
|
msgid "_None"
|
|
msgstr "Žá_dná"
|
|
|
|
#. sMZoy
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST"
|
|
msgid "_Constant Value"
|
|
msgstr "_Konstantní hodnota"
|
|
|
|
#. UzxQQ
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT"
|
|
msgid "_Percentage"
|
|
msgstr "_Procentuálně"
|
|
|
|
#. Z5yGF
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
|
|
msgid "Cell _Range"
|
|
msgstr "_Oblast buněk"
|
|
|
|
#. vdvVR
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1"
|
|
msgid "Error Category"
|
|
msgstr "Chybová kategorie"
|
|
|
|
#. oZaa3
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH"
|
|
msgid "Positive _and Negative"
|
|
msgstr "Kladné _a záporné"
|
|
|
|
#. jJw8Y
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE"
|
|
msgid "Pos_itive"
|
|
msgstr "Klad_né"
|
|
|
|
#. 6YgbM
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE"
|
|
msgid "Ne_gative"
|
|
msgstr "Zápo_rné"
|
|
|
|
#. fkKQH
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2"
|
|
msgid "Error Indicator"
|
|
msgstr "Ukazatel chyby"
|
|
|
|
#. WWuZ8
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE"
|
|
msgid "P_ositive (+)"
|
|
msgstr "K_ladné (+)"
|
|
|
|
#. 5FfdH
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Vyberte oblast dat"
|
|
|
|
#. K9wAk
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE"
|
|
msgid "_Negative (-)"
|
|
msgstr "_Záporné (-)"
|
|
|
|
#. jsckc
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Vyberte oblast dat"
|
|
|
|
#. GZS6d
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
|
|
msgid "Same value for both"
|
|
msgstr "Stejná hodnota pro obě"
|
|
|
|
#. ogVMg
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3"
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametry"
|
|
|
|
#. MXxxE
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
|
|
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
|
|
msgstr "Vyberte oblast pro kladné chybové úsečky"
|
|
|
|
#. ixAQm
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
|
|
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
|
|
msgstr "Vyberte oblast pro záporné chybové úsečky"
|
|
|
|
#. 68LFy
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
|
|
msgid "From Data Table"
|
|
msgstr "Z tabulky dat"
|
|
|
|
#. fkUNn
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Standard Error"
|
|
msgstr "Standardní chyba"
|
|
|
|
#. zpc6d
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Standard Deviation"
|
|
msgstr "Směrodatná odchylka"
|
|
|
|
#. wA6LE
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Variance"
|
|
msgstr "Rozptyl"
|
|
|
|
#. UASm3
|
|
#: dlg_InsertErrorBars.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Error Margin"
|
|
msgstr "Hranice chyby"
|
|
|
|
#. 3G3Jo
|
|
#: dlg_InsertLegend.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend"
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#. TQUNp
|
|
#: dlg_InsertLegend.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertLegend|show"
|
|
msgid "_Display legend"
|
|
msgstr "_Zobrazit legendu"
|
|
|
|
#. BbrEG
|
|
#: dlg_InsertLegend.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertLegend|left"
|
|
msgid "_Left"
|
|
msgstr "V_levo"
|
|
|
|
#. EdZ7j
|
|
#: dlg_InsertLegend.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertLegend|right"
|
|
msgid "_Right"
|
|
msgstr "V_pravo"
|
|
|
|
#. PoZ9R
|
|
#: dlg_InsertLegend.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertLegend|top"
|
|
msgid "_Top"
|
|
msgstr "_Nahoře"
|
|
|
|
#. Uvcht
|
|
#: dlg_InsertLegend.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom"
|
|
msgid "_Bottom"
|
|
msgstr "_Dole"
|
|
|
|
#. bxdb5
|
|
#: dlg_InsertLegend.ui
|
|
msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Umístění"
|
|
|
|
#. FAEct
|
|
#: insertaxisdlg.ui
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog"
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Osy"
|
|
|
|
#. 4Drc8
|
|
#: insertaxisdlg.ui
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|primaryX"
|
|
msgid "_X axis"
|
|
msgstr "Osa _X"
|
|
|
|
#. XeWVu
|
|
#: insertaxisdlg.ui
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
|
|
msgid "_Y axis"
|
|
msgstr "Osa _Y"
|
|
|
|
#. FoAXW
|
|
#: insertaxisdlg.ui
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
|
|
msgid "_Z axis"
|
|
msgstr "Osa _Z"
|
|
|
|
#. YZ7GG
|
|
#: insertaxisdlg.ui
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|label1"
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Osy"
|
|
|
|
#. WEUFf
|
|
#: insertaxisdlg.ui
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
|
|
msgid "X _axis"
|
|
msgstr "_Osa X"
|
|
|
|
#. 598Gk
|
|
#: insertaxisdlg.ui
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
|
|
msgid "Y ax_is"
|
|
msgstr "O_sa Y"
|
|
|
|
#. CAFjD
|
|
#: insertaxisdlg.ui
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
|
|
msgid "Z axi_s"
|
|
msgstr "Os_a Z"
|
|
|
|
#. 2LQwV
|
|
#: insertaxisdlg.ui
|
|
msgctxt "insertaxisdlg|label2"
|
|
msgid "Secondary Axes"
|
|
msgstr "Vedlejší osy"
|
|
|
|
#. 2eGKS
|
|
#: insertgriddlg.ui
|
|
msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog"
|
|
msgid "Grids"
|
|
msgstr "Mřížky"
|
|
|
|
#. adEgJ
|
|
#: insertgriddlg.ui
|
|
msgctxt "insertgriddlg|primaryX"
|
|
msgid "_X axis"
|
|
msgstr "Osa _X"
|
|
|
|
#. FEBZW
|
|
#: insertgriddlg.ui
|
|
msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
|
|
msgid "_Y axis"
|
|
msgstr "Osa _Y"
|
|
|
|
#. XEXTu
|
|
#: insertgriddlg.ui
|
|
msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
|
|
msgid "_Z axis"
|
|
msgstr "Osa _Z"
|
|
|
|
#. 9QbAA
|
|
#: insertgriddlg.ui
|
|
msgctxt "insertgriddlg|label1"
|
|
msgid "Major Grids"
|
|
msgstr "Hlavní mřížky"
|
|
|
|
#. wqXds
|
|
#: insertgriddlg.ui
|
|
msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
|
|
msgid "X _axis"
|
|
msgstr "_Osa X"
|
|
|
|
#. PkzaY
|
|
#: insertgriddlg.ui
|
|
msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
|
|
msgid "Y ax_is"
|
|
msgstr "O_sa Y"
|
|
|
|
#. CcCG8
|
|
#: insertgriddlg.ui
|
|
msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
|
|
msgid "Z axi_s"
|
|
msgstr "Os_a Z"
|
|
|
|
#. QBQD4
|
|
#: insertgriddlg.ui
|
|
msgctxt "insertgriddlg|label2"
|
|
msgid "Minor Grids"
|
|
msgstr "Vedlejší mřížky"
|
|
|
|
#. rqADt
|
|
#: inserttitledlg.ui
|
|
msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog"
|
|
msgid "Titles"
|
|
msgstr "Popisy"
|
|
|
|
#. pAKf8
|
|
#: inserttitledlg.ui
|
|
msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle"
|
|
msgid "_Title"
|
|
msgstr "_Nadpis"
|
|
|
|
#. ZBgRn
|
|
#: inserttitledlg.ui
|
|
msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle"
|
|
msgid "_Subtitle"
|
|
msgstr "_Podnadpis"
|
|
|
|
#. y8KiH
|
|
#: inserttitledlg.ui
|
|
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis"
|
|
msgid "_X axis"
|
|
msgstr "Osa _X"
|
|
|
|
#. RhsUT
|
|
#: inserttitledlg.ui
|
|
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis"
|
|
msgid "_Y axis"
|
|
msgstr "Osa _Y"
|
|
|
|
#. ypJFt
|
|
#: inserttitledlg.ui
|
|
msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis"
|
|
msgid "_Z axis"
|
|
msgstr "Osa _Z"
|
|
|
|
#. aHvzY
|
|
#: inserttitledlg.ui
|
|
msgctxt "inserttitledlg|Axe"
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Osy"
|
|
|
|
#. 8XRFP
|
|
#: inserttitledlg.ui
|
|
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis"
|
|
msgid "X _axis"
|
|
msgstr "_Osa X"
|
|
|
|
#. Tq7G9
|
|
#: inserttitledlg.ui
|
|
msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis"
|
|
msgid "Y ax_is"
|
|
msgstr "O_sa Y"
|
|
|
|
#. XvJwD
|
|
#: inserttitledlg.ui
|
|
msgctxt "inserttitledlg|label2"
|
|
msgid "Secondary Axes"
|
|
msgstr "Vedlejší osy"
|
|
|
|
#. 23FsQ
|
|
#: paradialog.ui
|
|
msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
|
|
msgid "Paragraph"
|
|
msgstr "Odstavec"
|
|
|
|
#. 6xRiy
|
|
#: paradialog.ui
|
|
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
|
|
msgid "Indents & Spacing"
|
|
msgstr "Odsazení a rozestupy"
|
|
|
|
#. PRo68
|
|
#: paradialog.ui
|
|
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
|
|
msgid "Alignment"
|
|
msgstr "Zarovnání"
|
|
|
|
#. EB5A9
|
|
#: paradialog.ui
|
|
msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
|
|
msgid "Asian Typography"
|
|
msgstr "Asijská typografie"
|
|
|
|
#. BzbWJ
|
|
#: paradialog.ui
|
|
msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
|
|
msgid "Tabs"
|
|
msgstr "Tabulátory"
|
|
|
|
#. jEDem
|
|
#: sidebaraxis.ui
|
|
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label"
|
|
msgid "Show labels"
|
|
msgstr "Zobrazit popisky"
|
|
|
|
#. 52BFU
|
|
#: sidebaraxis.ui
|
|
msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse"
|
|
msgid "Reverse direction"
|
|
msgstr "Obrácený směr"
|
|
|
|
#. hABaw
|
|
#: sidebaraxis.ui
|
|
msgctxt "sidebaraxis|label1"
|
|
msgid "_Label position:"
|
|
msgstr "Umístění popisků:"
|
|
|
|
#. JpV6N
|
|
#: sidebaraxis.ui
|
|
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
|
msgid "Near Axis"
|
|
msgstr "Poblíž osy"
|
|
|
|
#. HEMNB
|
|
#: sidebaraxis.ui
|
|
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
|
msgid "Near Axis (other side)"
|
|
msgstr "Poblíž osy (opačná strana)"
|
|
|
|
#. BE2dT
|
|
#: sidebaraxis.ui
|
|
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
|
msgid "Outside start"
|
|
msgstr "Mimo začátek"
|
|
|
|
#. rH94z
|
|
#: sidebaraxis.ui
|
|
msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
|
|
msgid "Outside end"
|
|
msgstr "Mimo konec"
|
|
|
|
#. 69LSe
|
|
#: sidebaraxis.ui
|
|
msgctxt "sidebaraxis|label2"
|
|
msgid "_Text orientation:"
|
|
msgstr "Orientace textu:"
|
|
|
|
#. HttnZ
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle"
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Podnadpis"
|
|
|
|
#. Bqqg6
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Nadpis"
|
|
|
|
#. vkhjB
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|l"
|
|
msgid "Titles"
|
|
msgstr "Popisy"
|
|
|
|
#. XxG3r
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text"
|
|
msgid "Show Legend"
|
|
msgstr "Zobrazit legendu"
|
|
|
|
#. zszn2
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|placement_label"
|
|
msgid "_Placement:"
|
|
msgstr "_Umístění:"
|
|
|
|
#. N9Vw3
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
#. XWGfH
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Nahoře"
|
|
|
|
#. AYbfc
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Dole"
|
|
|
|
#. Hdrnv
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vlevo"
|
|
|
|
#. bqXDD
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Ručně"
|
|
|
|
#. UVbZR
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|label_legen"
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legenda"
|
|
|
|
#. Am6Gz
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis"
|
|
msgid "X axis"
|
|
msgstr "Osa X"
|
|
|
|
#. P5gxx
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title"
|
|
msgid "X axis title"
|
|
msgstr "Popis osy X"
|
|
|
|
#. iMXPp
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis"
|
|
msgid "Y axis"
|
|
msgstr "Osa Y"
|
|
|
|
#. vF4oS
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title"
|
|
msgid "Y axis title"
|
|
msgstr "Popis osy Y"
|
|
|
|
#. A35cf
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis"
|
|
msgid "Z axis"
|
|
msgstr "Osa Z"
|
|
|
|
#. RZFAU
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title"
|
|
msgid "Z axis title"
|
|
msgstr "Popis osy Z"
|
|
|
|
#. GoJDH
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis"
|
|
msgid "2nd X axis"
|
|
msgstr "Druhá osa X"
|
|
|
|
#. nsoDZ
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title"
|
|
msgid "2nd X axis title"
|
|
msgstr "Popis druhé osy X"
|
|
|
|
#. bGsCM
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis"
|
|
msgid "2nd Y axis"
|
|
msgstr "Druhá osa Y"
|
|
|
|
#. yDNuy
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title"
|
|
msgid "2nd Y axis title"
|
|
msgstr "Popis druhé osy Y"
|
|
|
|
#. ScLEM
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|label_axes"
|
|
msgid "Axes"
|
|
msgstr "Osy"
|
|
|
|
#. RL8AA
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major"
|
|
msgid "Horizontal major"
|
|
msgstr "Hlavní vodorovná"
|
|
|
|
#. FYBSZ
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major"
|
|
msgid "Vertical major"
|
|
msgstr "Hlavní svislá"
|
|
|
|
#. VCTTS
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor"
|
|
msgid "Horizontal minor"
|
|
msgstr "Vedlejší vodorovná"
|
|
|
|
#. QDFEZ
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor"
|
|
msgid "Vertical minor"
|
|
msgstr "Vedlejší svislá"
|
|
|
|
#. yeE2v
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|label_gri"
|
|
msgid "Gridlines"
|
|
msgstr "Mřížky"
|
|
|
|
#. uacDo
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|text_title"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Nadpis"
|
|
|
|
#. jXGDE
|
|
#: sidebarelements.ui
|
|
msgctxt "sidebarelements|text_subtitle"
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr "Podnadpis"
|
|
|
|
#. SCPM4
|
|
#: sidebarerrorbar.ui
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|label2"
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Kategorie:"
|
|
|
|
#. 8Pb84
|
|
#: sidebarerrorbar.ui
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
|
msgid "Constant"
|
|
msgstr "Konstantní"
|
|
|
|
#. Lz8Lo
|
|
#: sidebarerrorbar.ui
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Procentuálně"
|
|
|
|
#. Ap367
|
|
#: sidebarerrorbar.ui
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
|
msgid "Cell Range or Data Table"
|
|
msgstr "Oblast buněk nebo tabulka dat"
|
|
|
|
#. Lqw6L
|
|
#: sidebarerrorbar.ui
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
|
msgid "Standard deviation"
|
|
msgstr "Směrodatná odchylka"
|
|
|
|
#. qUL78
|
|
#: sidebarerrorbar.ui
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
|
msgid "Standard error"
|
|
msgstr "Standardní chyba"
|
|
|
|
#. KUCgB
|
|
#: sidebarerrorbar.ui
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
|
msgid "Variance"
|
|
msgstr "Rozptyl"
|
|
|
|
#. QDwJu
|
|
#: sidebarerrorbar.ui
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
|
|
msgid "Error margin"
|
|
msgstr "Hranice chyby"
|
|
|
|
#. US82z
|
|
#: sidebarerrorbar.ui
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|label3"
|
|
msgid "Positive (+):"
|
|
msgstr "Kladné (+):"
|
|
|
|
#. NJdbG
|
|
#: sidebarerrorbar.ui
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|label4"
|
|
msgid "Negative (-):"
|
|
msgstr "Záporné (-):"
|
|
|
|
#. GBewc
|
|
#: sidebarerrorbar.ui
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos"
|
|
msgid "0.00"
|
|
msgstr "0,00"
|
|
|
|
#. e3GvR
|
|
#: sidebarerrorbar.ui
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg"
|
|
msgid "0.00"
|
|
msgstr "0,00"
|
|
|
|
#. 34Vax
|
|
#: sidebarerrorbar.ui
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text"
|
|
msgid "Positive and Negative"
|
|
msgstr "Kladné a záporné"
|
|
|
|
#. gETvJ
|
|
#: sidebarerrorbar.ui
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text"
|
|
msgid "Positive"
|
|
msgstr "Kladné"
|
|
|
|
#. 3Ur2d
|
|
#: sidebarerrorbar.ui
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text"
|
|
msgid "Negative"
|
|
msgstr "Záporné"
|
|
|
|
#. iCPU4
|
|
#: sidebarerrorbar.ui
|
|
msgctxt "sidebarerrorbar|label5"
|
|
msgid "Indicator"
|
|
msgstr "Ukazatel"
|
|
|
|
#. qJBsd
|
|
#: sidebarseries.ui
|
|
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label"
|
|
msgid "Show data labels"
|
|
msgstr "Zobrazit popisky dat"
|
|
|
|
#. BsC9D
|
|
#: sidebarseries.ui
|
|
msgctxt "sidebarseries|label_box"
|
|
msgid "P_lacement:"
|
|
msgstr "Umístění:"
|
|
|
|
#. Dk3GN
|
|
#: sidebarseries.ui
|
|
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr "Nad"
|
|
|
|
#. e4znD
|
|
#: sidebarseries.ui
|
|
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr "Pod"
|
|
|
|
#. CWwzt
|
|
#: sidebarseries.ui
|
|
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Na střed"
|
|
|
|
#. osWVq
|
|
#: sidebarseries.ui
|
|
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
|
msgid "Outside"
|
|
msgstr "Vně"
|
|
|
|
#. U3N4S
|
|
#: sidebarseries.ui
|
|
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
|
msgid "Inside"
|
|
msgstr "Dovnitř"
|
|
|
|
#. pAmg7
|
|
#: sidebarseries.ui
|
|
msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
|
|
msgid "Near origin"
|
|
msgstr "Poblíž počátku"
|
|
|
|
#. erC9C
|
|
#: sidebarseries.ui
|
|
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline"
|
|
msgid "Show trendline"
|
|
msgstr "Zobrazit spojnici trendu"
|
|
|
|
#. bXUND
|
|
#: sidebarseries.ui
|
|
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error"
|
|
msgid "Y error bars"
|
|
msgstr "Chybové úsečky Y"
|
|
|
|
#. zK6DE
|
|
#: sidebarseries.ui
|
|
msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error"
|
|
msgid "X error bars"
|
|
msgstr "Chybové úsečky X"
|
|
|
|
#. FFPa2
|
|
#: sidebarseries.ui
|
|
msgctxt "sidebarseries|label1"
|
|
msgid "Error Bars"
|
|
msgstr "Chybové úsečky"
|
|
|
|
#. vhdnt
|
|
#: sidebarseries.ui
|
|
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis"
|
|
msgid "Primary Y axis"
|
|
msgstr "Hlavní osa Y"
|
|
|
|
#. VPWVq
|
|
#: sidebarseries.ui
|
|
msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis"
|
|
msgid "Secondary Y axis"
|
|
msgstr "Vedlejší osa Y"
|
|
|
|
#. qE5HF
|
|
#: sidebarseries.ui
|
|
msgctxt "sidebarseries|axis_label"
|
|
msgid "Align Series to Axis"
|
|
msgstr "Zarovnat řadu na osu"
|
|
|
|
#. fvnkG
|
|
#: sidebarseries.ui
|
|
msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl"
|
|
msgid "Data series '%1'"
|
|
msgstr "Datová řada '%1'"
|
|
|
|
#. Ledzw
|
|
#: smoothlinesdlg.ui
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog"
|
|
msgid "Smooth Lines"
|
|
msgstr "Vyhlazené spojnice"
|
|
|
|
#. vmRbz
|
|
#: smoothlinesdlg.ui
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel"
|
|
msgid "Line _Type:"
|
|
msgstr "_Typ čáry:"
|
|
|
|
#. Nkqhi
|
|
#: smoothlinesdlg.ui
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
|
|
msgid "Cubic spline"
|
|
msgstr "Kubický splajn"
|
|
|
|
#. LTCVw
|
|
#: smoothlinesdlg.ui
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
|
|
msgid "B-spline"
|
|
msgstr "B-splajn"
|
|
|
|
#. eecxc
|
|
#: smoothlinesdlg.ui
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel"
|
|
msgid "_Resolution:"
|
|
msgstr "_Rozlišení:"
|
|
|
|
#. AdG5v
|
|
#: smoothlinesdlg.ui
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel"
|
|
msgid "_Degree of polynomials:"
|
|
msgstr "_Stupeň polynomů:"
|
|
|
|
#. z9C8V
|
|
#: smoothlinesdlg.ui
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeModel"
|
|
msgid "Cubic Spline"
|
|
msgstr "Kubický splajn"
|
|
|
|
#. GNE2x
|
|
#: smoothlinesdlg.ui
|
|
msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeModel"
|
|
msgid "B-Spline"
|
|
msgstr "B-splajn"
|
|
|
|
#. RyJg5
|
|
#: steppedlinesdlg.ui
|
|
msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb"
|
|
msgid "_Start with horizontal line"
|
|
msgstr "_Začínající vodorovnou čarou"
|
|
|
|
#. iJCAt
|
|
#: steppedlinesdlg.ui
|
|
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb"
|
|
msgid "Step at the _horizontal mean"
|
|
msgstr "Stupeň na _vodorovném středu"
|
|
|
|
#. vtGik
|
|
#: steppedlinesdlg.ui
|
|
msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb"
|
|
msgid "_End with horizontal line"
|
|
msgstr "_Končící vodorovnou čarou"
|
|
|
|
#. X3536
|
|
#: steppedlinesdlg.ui
|
|
msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb"
|
|
msgid "Step to the _vertical mean"
|
|
msgstr "Stupeň na _svislý střed"
|
|
|
|
#. oDDMr
|
|
#: steppedlinesdlg.ui
|
|
msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
|
|
msgid "Type of Stepping"
|
|
msgstr "Typ stupňů"
|
|
|
|
#. ViJ9k
|
|
#: titlerotationtabpage.ui
|
|
msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL"
|
|
msgid "_Degrees"
|
|
msgstr "_stupňů"
|
|
|
|
#. tv9xJ
|
|
#: titlerotationtabpage.ui
|
|
msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB"
|
|
msgid "Ve_rtically stacked"
|
|
msgstr "Svisle _zarovnané"
|
|
|
|
#. 3BaMa
|
|
#: titlerotationtabpage.ui
|
|
msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD"
|
|
msgid "ABCD"
|
|
msgstr "ABCD"
|
|
|
|
#. dAHWb
|
|
#: titlerotationtabpage.ui
|
|
msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL"
|
|
msgid "Te_xt direction:"
|
|
msgstr "Směr _textu:"
|
|
|
|
#. syx89
|
|
#: titlerotationtabpage.ui
|
|
msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient"
|
|
msgid "Text Orientation"
|
|
msgstr "Orientace textu"
|
|
|
|
#. CDDxo
|
|
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME"
|
|
msgid "Sche_me"
|
|
msgstr "Sché_ma"
|
|
|
|
#. EyGsf
|
|
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING"
|
|
msgid "_Shading"
|
|
msgstr "_Stínování"
|
|
|
|
#. SMFrD
|
|
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES"
|
|
msgid "_Object borders"
|
|
msgstr "_Okraje objektů"
|
|
|
|
#. CpWRj
|
|
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE"
|
|
msgid "_Rounded edges"
|
|
msgstr "_Zaoblené hrany"
|
|
|
|
#. 4uCgf
|
|
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Jednoduché"
|
|
|
|
#. uVRvv
|
|
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
|
|
msgid "Realistic"
|
|
msgstr "Realistické"
|
|
|
|
#. tFKjs
|
|
#: tp_3D_SceneAppearance.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Vlastní"
|
|
|
|
#. U5CTF
|
|
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
|
|
msgid "_Right-angled axes"
|
|
msgstr "_Pravoúhlé osy"
|
|
|
|
#. y8Tyg
|
|
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION"
|
|
msgid "_X rotation"
|
|
msgstr "Otočení _X"
|
|
|
|
#. TJ2Xp
|
|
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION"
|
|
msgid "_Y rotation"
|
|
msgstr "Otočení _Y"
|
|
|
|
#. UTAG5
|
|
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION"
|
|
msgid "_Z rotation"
|
|
msgstr "Otočení _Z"
|
|
|
|
#. ZC8ZQ
|
|
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE"
|
|
msgid "_Perspective"
|
|
msgstr "Pe_rspektiva"
|
|
|
|
#. MJhGc
|
|
#: tp_3D_SceneGeometry.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE"
|
|
msgid "Perspective"
|
|
msgstr "Perspektiva"
|
|
|
|
#. RGQDC
|
|
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 1"
|
|
msgstr "Zdroj světla 1"
|
|
|
|
#. bwfDH
|
|
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 2"
|
|
msgstr "Zdroj světla 2"
|
|
|
|
#. uMVDV
|
|
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 3"
|
|
msgstr "Zdroj světla 3"
|
|
|
|
#. 6CBDG
|
|
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 4"
|
|
msgstr "Zdroj světla 4"
|
|
|
|
#. Hf5Du
|
|
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 5"
|
|
msgstr "Zdroj světla 5"
|
|
|
|
#. T7qDZ
|
|
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 6"
|
|
msgstr "Zdroj světla 6"
|
|
|
|
#. mSsDD
|
|
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 7"
|
|
msgstr "Zdroj světla 7"
|
|
|
|
#. wY5CR
|
|
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text"
|
|
msgid "Light source 8"
|
|
msgstr "Zdroj světla 8"
|
|
|
|
#. gfdAB
|
|
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
|
|
msgid "Select a color using the color dialog"
|
|
msgstr "Vyberte barvu pomocí dialogu"
|
|
|
|
#. XLXEQ
|
|
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
|
|
msgid "_Light source"
|
|
msgstr "_Zdroj osvětlení"
|
|
|
|
#. NpAu7
|
|
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
|
|
msgid "Select a color using the color dialog"
|
|
msgstr "Vyberte barvu pomocí dialogu"
|
|
|
|
#. QCb7M
|
|
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
|
|
msgid "_Ambient light"
|
|
msgstr "_Ambientní osvětlení"
|
|
|
|
#. snUGf
|
|
#: tp_3D_SceneIllumination.ui
|
|
msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
|
|
msgid "Light Preview"
|
|
msgstr "Náhled osvětlení"
|
|
|
|
#. XRVrG
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
|
msgid "_Cross other axis at"
|
|
msgstr "_Protnout další osu v"
|
|
|
|
#. Z734o
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Začátek"
|
|
|
|
#. u6i7J
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Konec"
|
|
|
|
#. vAUzq
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Hodnota"
|
|
|
|
#. 5CSqT
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorie"
|
|
|
|
#. VYVhe
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES"
|
|
msgid "Axis _between categories"
|
|
msgstr "Osa _mezi kategoriemi"
|
|
|
|
#. bW7T9
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE"
|
|
msgid "Axis Line"
|
|
msgstr "Přímka osy"
|
|
|
|
#. 5AGbD
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS"
|
|
msgid "_Place labels"
|
|
msgstr "_Umístění popisků"
|
|
|
|
#. GDk2L
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
|
msgid "Near axis"
|
|
msgstr "Poblíž osy"
|
|
|
|
#. ZWQzB
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
|
msgid "Near axis (other side)"
|
|
msgstr "Poblíž osy (opačná strana)"
|
|
|
|
#. j3GGm
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
|
msgid "Outside start"
|
|
msgstr "Mimo začátek"
|
|
|
|
#. mGDNr
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
|
|
msgid "Outside end"
|
|
msgstr "Mimo konec"
|
|
|
|
#. DUNn4
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE"
|
|
msgid "_Distance"
|
|
msgstr "_Vzdálenost"
|
|
|
|
#. Hkjze
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS"
|
|
msgid "Labels"
|
|
msgstr "Popisky"
|
|
|
|
#. YBk4g
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR"
|
|
msgid "Major:"
|
|
msgstr "Hlavní:"
|
|
|
|
#. G8MEU
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR"
|
|
msgid "Minor:"
|
|
msgstr "Vedlejší:"
|
|
|
|
#. UN6Pr
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER"
|
|
msgid "_Inner"
|
|
msgstr "Vn_itřní"
|
|
|
|
#. EhLxm
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER"
|
|
msgid "_Outer"
|
|
msgstr "V_nější"
|
|
|
|
#. RJXic
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER"
|
|
msgid "I_nner"
|
|
msgstr "Vni_třní"
|
|
|
|
#. nBCFJ
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER"
|
|
msgid "O_uter"
|
|
msgstr "Vně_jší"
|
|
|
|
#. XWuxR
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS"
|
|
msgid "Place _marks"
|
|
msgstr "Umístění _značek"
|
|
|
|
#. mvGBB
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
|
|
msgid "At labels"
|
|
msgstr "U popisků"
|
|
|
|
#. dGAYz
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
|
|
msgid "At axis"
|
|
msgstr "U osy"
|
|
|
|
#. TJAJB
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
|
|
msgid "At axis and labels"
|
|
msgstr "U osy a popisků"
|
|
|
|
#. jK9rf
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS"
|
|
msgid "Interval Marks"
|
|
msgstr "Značky intervalu"
|
|
|
|
#. 4Jp7G
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID"
|
|
msgid "Show major _grid"
|
|
msgstr "Zobrazit _hlavní mřížku"
|
|
|
|
#. 7c2Hs
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID"
|
|
msgid "_Show minor grid"
|
|
msgstr "Zobrazit ve_dlejší mřížku"
|
|
|
|
#. Dp5Ar
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID"
|
|
msgid "Mo_re..."
|
|
msgstr "Ví_ce..."
|
|
|
|
#. k5VQQ
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID"
|
|
msgid "Mor_e..."
|
|
msgstr "Víc_e..."
|
|
|
|
#. 7eDLK
|
|
#: tp_AxisPositions.ui
|
|
msgctxt "tp_AxisPositions|label2"
|
|
msgid "Grids"
|
|
msgstr "Mřížky"
|
|
|
|
#. CUoe3
|
|
#: tp_ChartType.ui
|
|
msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
|
|
msgid "Choose a Chart Type"
|
|
msgstr "Zvolte typ grafu"
|
|
|
|
#. FSf6b
|
|
#: tp_ChartType.ui
|
|
msgctxt "tp_ChartType|3dlook"
|
|
msgid "_3D Look"
|
|
msgstr "_3D vzhled"
|
|
|
|
#. FprGw
|
|
#: tp_ChartType.ui
|
|
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Jednoduchý"
|
|
|
|
#. pKhfX
|
|
#: tp_ChartType.ui
|
|
msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
|
|
msgid "Realistic"
|
|
msgstr "Realistický"
|
|
|
|
#. FxHfq
|
|
#: tp_ChartType.ui
|
|
msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
|
|
msgid "Sh_ape"
|
|
msgstr "_Tvar"
|
|
|
|
#. G2u4D
|
|
#: tp_ChartType.ui
|
|
msgctxt "tp_ChartType|stack"
|
|
msgid "_Stack series"
|
|
msgstr "_Skládané řady"
|
|
|
|
#. KfD2L
|
|
#: tp_ChartType.ui
|
|
msgctxt "tp_ChartType|ontop"
|
|
msgid "On top"
|
|
msgstr "Nahoře"
|
|
|
|
#. C7JxK
|
|
#: tp_ChartType.ui
|
|
msgctxt "tp_ChartType|percent"
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Procento"
|
|
|
|
#. ijuPy
|
|
#: tp_ChartType.ui
|
|
msgctxt "tp_ChartType|deep"
|
|
msgid "Deep"
|
|
msgstr "Prostorový"
|
|
|
|
#. etF2p
|
|
#: tp_ChartType.ui
|
|
msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
|
|
msgid "_Line type"
|
|
msgstr "_Typ čáry"
|
|
|
|
#. RbyB4
|
|
#: tp_ChartType.ui
|
|
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
|
msgid "Straight"
|
|
msgstr "Přímé"
|
|
|
|
#. dG5tv
|
|
#: tp_ChartType.ui
|
|
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Vyhlazené"
|
|
|
|
#. uHHpu
|
|
#: tp_ChartType.ui
|
|
msgctxt "tp_ChartType|linetype"
|
|
msgid "Stepped"
|
|
msgstr "Stupňové"
|
|
|
|
#. JqNUv
|
|
#: tp_ChartType.ui
|
|
msgctxt "tp_ChartType|properties"
|
|
msgid "Properties..."
|
|
msgstr "Vlastnosti..."
|
|
|
|
#. KzGZQ
|
|
#: tp_ChartType.ui
|
|
msgctxt "tp_ChartType|sort"
|
|
msgid "_Sort by X values"
|
|
msgstr "Seřadit podle _hodnot X"
|
|
|
|
#. CmGat
|
|
#: tp_ChartType.ui
|
|
msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
|
|
msgid "_Number of lines"
|
|
msgstr "_Počet čar"
|
|
|
|
#. yT35N
|
|
#: tp_ChartType.ui
|
|
msgctxt "tp_ChartType|rounded-edge"
|
|
msgid "Rounded edge"
|
|
msgstr "Zaoblené hrany"
|
|
|
|
#. NCRDD
|
|
#: tp_ChartType.ui
|
|
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
|
msgid "Bar"
|
|
msgstr "Kvádr"
|
|
|
|
#. YpLZF
|
|
#: tp_ChartType.ui
|
|
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Válec"
|
|
|
|
#. VLXhh
|
|
#: tp_ChartType.ui
|
|
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
|
msgid "Cone"
|
|
msgstr "Kužel"
|
|
|
|
#. xsWC2
|
|
#: tp_ChartType.ui
|
|
msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
|
|
msgid "Pyramid"
|
|
msgstr "Jehlan"
|
|
|
|
#. qRkoY
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
|
|
msgid "Show value as _number"
|
|
msgstr "Zobrazit _hodnotu jako číslo"
|
|
|
|
#. wRisc
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
|
|
msgid "Show value as _percentage"
|
|
msgstr "Zobrazit hodnotu jako _procento"
|
|
|
|
#. gyqnC
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY"
|
|
msgid "Show _category"
|
|
msgstr "Zobrazit _kategorii"
|
|
|
|
#. kce65
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL"
|
|
msgid "Show _legend key"
|
|
msgstr "Zobrazit klíč _legendy"
|
|
|
|
#. K3uFN
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
|
|
msgid "Auto text _wrap"
|
|
msgstr "_Automaticky zalomit text"
|
|
|
|
#. tgNDD
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
|
|
msgid "Number _format..."
|
|
msgstr "_Formát čísla..."
|
|
|
|
#. PYC2b
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
|
|
msgid "Percentage f_ormat..."
|
|
msgstr "Fo_rmát procenta..."
|
|
|
|
#. gFELD
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
|
|
msgid "ABCD"
|
|
msgstr "ABCD"
|
|
|
|
#. GqA8C
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
|
|
msgid "_Separator"
|
|
msgstr "_Oddělovač"
|
|
|
|
#. 2MNGz
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
|
|
msgid "Place_ment"
|
|
msgstr "_Umístění"
|
|
|
|
#. PNGYD
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
|
|
msgid "Number Format for Percentage Value"
|
|
msgstr "Formát čísla pro procentuální hodnotu"
|
|
|
|
#. 3BZrx
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|label1"
|
|
msgid "Text Attributes"
|
|
msgstr "Vlastnosti textu"
|
|
|
|
#. VArif
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
|
|
msgid "_Degrees"
|
|
msgstr "_stupňů"
|
|
|
|
#. zdP7E
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
|
|
msgid "Te_xt direction"
|
|
msgstr "Směr _textu"
|
|
|
|
#. PKnKk
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|label2"
|
|
msgid "Rotate Text"
|
|
msgstr "Otočit text"
|
|
|
|
#. L2MYb
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Best fit"
|
|
msgstr "Nejlepší umístění"
|
|
|
|
#. ba7eW
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Na střed"
|
|
|
|
#. nW5vs
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Above"
|
|
msgstr "Nad"
|
|
|
|
#. gW9Aa
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Top left"
|
|
msgstr "Vlevo nahoru"
|
|
|
|
#. UQBcJ
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Vlevo"
|
|
|
|
#. CVw6x
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Bottom left"
|
|
msgstr "Vlevo dolů"
|
|
|
|
#. EF7Qb
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Below"
|
|
msgstr "Pod"
|
|
|
|
#. bdAYf
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Bottom right"
|
|
msgstr "Vpravo dolů"
|
|
|
|
#. kHGEs
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Vpravo"
|
|
|
|
#. GFkmP
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Top right"
|
|
msgstr "Vpravo nahoru"
|
|
|
|
#. KFZhx
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Inside"
|
|
msgstr "Dovnitř"
|
|
|
|
#. BJm6w
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Outside"
|
|
msgstr "Vně"
|
|
|
|
#. XGkMi
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
|
|
msgid "Near origin"
|
|
msgstr "Poblíž počátku"
|
|
|
|
#. oPhGH
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "Mezera"
|
|
|
|
#. fR4fG
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "Comma"
|
|
msgstr "Čárka"
|
|
|
|
#. 5baF4
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "Semicolon"
|
|
msgstr "Středník"
|
|
|
|
#. 8MGkQ
|
|
#: tp_DataLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
|
|
msgid "New line"
|
|
msgstr "Nový řádek"
|
|
|
|
#. A2dFx
|
|
#: tp_DataSource.ui
|
|
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Vyberte oblast dat"
|
|
|
|
#. kEnRN
|
|
#: tp_DataSource.ui
|
|
msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Vyberte oblast dat"
|
|
|
|
#. YwALA
|
|
#: tp_DataSource.ui
|
|
msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
|
|
msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
|
|
msgstr "Upravte oblasti dat pro jednotlivé datové řady"
|
|
|
|
#. 2iNp6
|
|
#: tp_DataSource.ui
|
|
msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES"
|
|
msgid "Data _series:"
|
|
msgstr "_Datové řady:"
|
|
|
|
#. rqABh
|
|
#: tp_DataSource.ui
|
|
msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD"
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "_Přidat"
|
|
|
|
#. dCyXA
|
|
#: tp_DataSource.ui
|
|
msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject"
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr "Nahoru"
|
|
|
|
#. 3v9x2
|
|
#: tp_DataSource.ui
|
|
msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE"
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "_Odebrat"
|
|
|
|
#. MkZNf
|
|
#: tp_DataSource.ui
|
|
msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject"
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Dolů"
|
|
|
|
#. mC5Ge
|
|
#: tp_DataSource.ui
|
|
msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE"
|
|
msgid "_Data ranges:"
|
|
msgstr "O_blasti dat:"
|
|
|
|
#. qRMfs
|
|
#: tp_DataSource.ui
|
|
msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE"
|
|
msgid "Ran_ge for %VALUETYPE"
|
|
msgstr "Oblast _pro %VALUETYPE"
|
|
|
|
#. FX2CF
|
|
#: tp_DataSource.ui
|
|
msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES"
|
|
msgid "_Categories"
|
|
msgstr "_Kategorie"
|
|
|
|
#. EiwXn
|
|
#: tp_DataSource.ui
|
|
msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS"
|
|
msgid "Data _labels"
|
|
msgstr "Popi_sky dat"
|
|
|
|
#. tGqhN
|
|
#: tp_ErrorBars.ui
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE"
|
|
msgid "_None"
|
|
msgstr "Žá_dná"
|
|
|
|
#. Cq44D
|
|
#: tp_ErrorBars.ui
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST"
|
|
msgid "_Constant Value"
|
|
msgstr "_Konstantní hodnota"
|
|
|
|
#. Njqok
|
|
#: tp_ErrorBars.ui
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT"
|
|
msgid "_Percentage"
|
|
msgstr "_Procentuálně"
|
|
|
|
#. AbhAQ
|
|
#: tp_ErrorBars.ui
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE"
|
|
msgid "Cell _Range"
|
|
msgstr "_Oblast buněk"
|
|
|
|
#. 9Y8Vo
|
|
#: tp_ErrorBars.ui
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|label1"
|
|
msgid "Error Category"
|
|
msgstr "Chybová kategorie"
|
|
|
|
#. q8qXd
|
|
#: tp_ErrorBars.ui
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH"
|
|
msgid "Positive _and Negative"
|
|
msgstr "Kladné _a záporné"
|
|
|
|
#. 6F78D
|
|
#: tp_ErrorBars.ui
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE"
|
|
msgid "Pos_itive"
|
|
msgstr "Klad_né"
|
|
|
|
#. jdFbj
|
|
#: tp_ErrorBars.ui
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE"
|
|
msgid "Ne_gative"
|
|
msgstr "Zápo_rné"
|
|
|
|
#. D4Aou
|
|
#: tp_ErrorBars.ui
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|label2"
|
|
msgid "Error Indicator"
|
|
msgstr "Ukazatel chyby"
|
|
|
|
#. haTNd
|
|
#: tp_ErrorBars.ui
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE"
|
|
msgid "P_ositive (+)"
|
|
msgstr "K_ladné (+)"
|
|
|
|
#. rGBRC
|
|
#: tp_ErrorBars.ui
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Vyberte oblast dat"
|
|
|
|
#. C5ZdQ
|
|
#: tp_ErrorBars.ui
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE"
|
|
msgid "_Negative (-)"
|
|
msgstr "_Záporné (-)"
|
|
|
|
#. EVG7h
|
|
#: tp_ErrorBars.ui
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Vyberte oblast dat"
|
|
|
|
#. wdsax
|
|
#: tp_ErrorBars.ui
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
|
|
msgid "Same value for both"
|
|
msgstr "Stejná hodnota pro obě"
|
|
|
|
#. BEj3C
|
|
#: tp_ErrorBars.ui
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|label3"
|
|
msgid "Parameters"
|
|
msgstr "Parametry"
|
|
|
|
#. XxRKD
|
|
#: tp_ErrorBars.ui
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
|
|
msgid "Select Range for Positive Error Bars"
|
|
msgstr "Vyberte oblast pro kladné chybové úsečky"
|
|
|
|
#. FXjsk
|
|
#: tp_ErrorBars.ui
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
|
|
msgid "Select Range for Negative Error Bars"
|
|
msgstr "Vyberte oblast pro záporné chybové úsečky"
|
|
|
|
#. AAfgS
|
|
#: tp_ErrorBars.ui
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
|
|
msgid "From Data Table"
|
|
msgstr "Z tabulky dat"
|
|
|
|
#. GnXao
|
|
#: tp_ErrorBars.ui
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Standard Error"
|
|
msgstr "Standardní chyba"
|
|
|
|
#. SQ3rE
|
|
#: tp_ErrorBars.ui
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Standard Deviation"
|
|
msgstr "Směrodatná odchylka"
|
|
|
|
#. GagXt
|
|
#: tp_ErrorBars.ui
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Variance"
|
|
msgstr "Rozptyl"
|
|
|
|
#. Siyxd
|
|
#: tp_ErrorBars.ui
|
|
msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
|
|
msgid "Error Margin"
|
|
msgstr "Hranice chyby"
|
|
|
|
#. C9QvS
|
|
#: tp_LegendPosition.ui
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|left"
|
|
msgid "_Left"
|
|
msgstr "V_levo"
|
|
|
|
#. WGGa8
|
|
#: tp_LegendPosition.ui
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|right"
|
|
msgid "_Right"
|
|
msgstr "V_pravo"
|
|
|
|
#. aURZs
|
|
#: tp_LegendPosition.ui
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|top"
|
|
msgid "_Top"
|
|
msgstr "_Nahoře"
|
|
|
|
#. 9WgFV
|
|
#: tp_LegendPosition.ui
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|bottom"
|
|
msgid "_Bottom"
|
|
msgstr "_Dole"
|
|
|
|
#. z84pQ
|
|
#: tp_LegendPosition.ui
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Umístění"
|
|
|
|
#. 6teoB
|
|
#: tp_LegendPosition.ui
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR"
|
|
msgid "Te_xt direction"
|
|
msgstr "Směr _textu"
|
|
|
|
#. sUDkC
|
|
#: tp_LegendPosition.ui
|
|
msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION"
|
|
msgid "Text Orientation"
|
|
msgstr "Orientace textu"
|
|
|
|
#. 8783D
|
|
#: tp_PolarOptions.ui
|
|
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE"
|
|
msgid "_Clockwise direction"
|
|
msgstr "_Po směru hodinových ručiček"
|
|
|
|
#. ATHCu
|
|
#: tp_PolarOptions.ui
|
|
msgctxt "tp_PolarOptions|label1"
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Orientace"
|
|
|
|
#. prqEa
|
|
#: tp_PolarOptions.ui
|
|
msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES"
|
|
msgid "_Degrees"
|
|
msgstr "_stupňů"
|
|
|
|
#. iHLKn
|
|
#: tp_PolarOptions.ui
|
|
msgctxt "tp_PolarOptions|label2"
|
|
msgid "Starting Angle"
|
|
msgstr "Počáteční úhel"
|
|
|
|
#. 5zEew
|
|
#: tp_PolarOptions.ui
|
|
msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR"
|
|
msgid "Include _values from hidden cells"
|
|
msgstr "_Zahrnout hodnoty ze skrytých buněk"
|
|
|
|
#. F5FTp
|
|
#: tp_PolarOptions.ui
|
|
msgctxt "tp_PolarOptions|label3"
|
|
msgid "Plot Options"
|
|
msgstr "Možnosti grafu"
|
|
|
|
#. tHATu
|
|
#: tp_RangeChooser.ui
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Vyberte oblast dat"
|
|
|
|
#. 4zh42
|
|
#: tp_RangeChooser.ui
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
|
|
msgid "Choose a Data Range"
|
|
msgstr "Zvolte oblast dat"
|
|
|
|
#. g2XVd
|
|
#: tp_RangeChooser.ui
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE"
|
|
msgid "_Data range:"
|
|
msgstr "_Oblast dat:"
|
|
|
|
#. FyVoD
|
|
#: tp_RangeChooser.ui
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
|
|
msgid "Select data range"
|
|
msgstr "Vyberte oblast dat"
|
|
|
|
#. RGGHE
|
|
#: tp_RangeChooser.ui
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS"
|
|
msgid "Data series in _rows"
|
|
msgstr "Datové řady v řá_dcích"
|
|
|
|
#. wSDqF
|
|
#: tp_RangeChooser.ui
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS"
|
|
msgid "Data series in _columns"
|
|
msgstr "Datové řady ve _sloupcích"
|
|
|
|
#. CExLY
|
|
#: tp_RangeChooser.ui
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
|
|
msgid "_First row as label"
|
|
msgstr "_První řádek jako popisek"
|
|
|
|
#. ER2D7
|
|
#: tp_RangeChooser.ui
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
|
|
msgid "F_irst column as label"
|
|
msgstr "P_rvní sloupec jako popisek"
|
|
|
|
#. k9TMD
|
|
#: tp_RangeChooser.ui
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED"
|
|
msgid "Time based charting"
|
|
msgstr "Graf hodnot v čase"
|
|
|
|
#. iuxE5
|
|
#: tp_RangeChooser.ui
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|label1"
|
|
msgid "Start Table Index"
|
|
msgstr "Počáteční index tabulky"
|
|
|
|
#. dnmDQ
|
|
#: tp_RangeChooser.ui
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|label2"
|
|
msgid "End Table Index"
|
|
msgstr "Koncový index tabulky"
|
|
|
|
#. FcYeD
|
|
#: tp_RangeChooser.ui
|
|
msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
|
|
msgid "Data Range"
|
|
msgstr "Oblast dat"
|
|
|
|
#. YfF4A
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE"
|
|
msgid "_Reverse direction"
|
|
msgstr "_Obrácený směr"
|
|
|
|
#. qBbBL
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM"
|
|
msgid "_Logarithmic scale"
|
|
msgstr "_Logaritmické měřítko"
|
|
|
|
#. 2B5CL
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE"
|
|
msgid "T_ype"
|
|
msgstr "_Typ"
|
|
|
|
#. D6Bre
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automaticky"
|
|
|
|
#. TCiZu
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#. vAAUB
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. Vf7vB
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN"
|
|
msgid "_Minimum"
|
|
msgstr "Mi_nimum"
|
|
|
|
#. XUKzj
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX"
|
|
msgid "Ma_ximum"
|
|
msgstr "Ma_ximum"
|
|
|
|
#. 4jRuB
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN"
|
|
msgid "_Automatic"
|
|
msgstr "_Automaticky"
|
|
|
|
#. Bx5Co
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX"
|
|
msgid "A_utomatic"
|
|
msgstr "A_utomaticky"
|
|
|
|
#. TsHtd
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION"
|
|
msgid "R_esolution"
|
|
msgstr "_Rozlišení"
|
|
|
|
#. ezN7c
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION"
|
|
msgid "Automat_ic"
|
|
msgstr "Auto_maticky"
|
|
|
|
#. DbJt9
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN"
|
|
msgid "Ma_jor interval"
|
|
msgstr "_Hlavní interval"
|
|
|
|
#. UMEd3
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN"
|
|
msgid "Au_tomatic"
|
|
msgstr "Automati_cky"
|
|
|
|
#. Pv5GU
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP"
|
|
msgid "Minor inter_val"
|
|
msgstr "_Vedlejší interval"
|
|
|
|
#. WMGqg
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT"
|
|
msgid "Minor inter_val count"
|
|
msgstr "_Počet vedlejších intervalů"
|
|
|
|
#. X8FAK
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP"
|
|
msgid "Aut_omatic"
|
|
msgstr "Automatick_y"
|
|
|
|
#. GAKPN
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN"
|
|
msgid "Re_ference value"
|
|
msgstr "Re_ferenční hodnota"
|
|
|
|
#. Dj9GB
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN"
|
|
msgid "Automat_ic"
|
|
msgstr "Automat_icky"
|
|
|
|
#. wqR5C
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE"
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Měřítko"
|
|
|
|
#. yyPFB
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
|
|
msgid "Days"
|
|
msgstr "Dny"
|
|
|
|
#. 8xKtE
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
|
|
msgid "Months"
|
|
msgstr "Měsíce"
|
|
|
|
#. WRUy8
|
|
#: tp_Scale.ui
|
|
msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
|
|
msgid "Years"
|
|
msgstr "Roky"
|
|
|
|
#. YK66G
|
|
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1"
|
|
msgid "Primary Y axis"
|
|
msgstr "Hlavní osa Y"
|
|
|
|
#. aZ7G8
|
|
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2"
|
|
msgid "Secondary Y axis"
|
|
msgstr "Vedlejší osa Y"
|
|
|
|
#. hV3cT
|
|
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1"
|
|
msgid "Align Data Series to"
|
|
msgstr "Zarovnat datové řady na"
|
|
|
|
#. GAF6S
|
|
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP"
|
|
msgid "_Spacing"
|
|
msgstr "Ro_zestup"
|
|
|
|
#. 27wWb
|
|
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP"
|
|
msgid "_Overlap"
|
|
msgstr "Přesa_h"
|
|
|
|
#. uV5Dn
|
|
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
|
|
msgid "Show _bars side by side"
|
|
msgstr "Zobrazit _sloupce vedle sebe"
|
|
|
|
#. b7cbo
|
|
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR"
|
|
msgid "Connection lines"
|
|
msgstr "Spojovací čáry"
|
|
|
|
#. VHcU3
|
|
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#. zaB5V
|
|
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES"
|
|
msgid "Plot missing values"
|
|
msgstr "Vykreslit chybějící hodnoty"
|
|
|
|
#. fqYSM
|
|
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT"
|
|
msgid "_Leave gap"
|
|
msgstr "Nechat _mezeru"
|
|
|
|
#. ZvtoD
|
|
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO"
|
|
msgid "_Assume zero"
|
|
msgstr "Předpokládat _nulu"
|
|
|
|
#. 8rLB4
|
|
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE"
|
|
msgid "_Continue line"
|
|
msgstr "_Pokračovat v přímce"
|
|
|
|
#. Nw9LX
|
|
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
|
|
msgid "Include _values from hidden cells"
|
|
msgstr "Zahrnout hodnoty ze skrytých _buněk"
|
|
|
|
#. LvZ8x
|
|
#: tp_SeriesToAxis.ui
|
|
msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3"
|
|
msgid "Plot Options"
|
|
msgstr "Možnosti grafu"
|
|
|
|
#. FsWAE
|
|
#: tp_Trendline.ui
|
|
msgctxt "tp_Trendline|linear"
|
|
msgid "_Linear"
|
|
msgstr "_Lineární"
|
|
|
|
#. u3nKx
|
|
#: tp_Trendline.ui
|
|
msgctxt "tp_Trendline|logarithmic"
|
|
msgid "L_ogarithmic"
|
|
msgstr "Lo_garitmická"
|
|
|
|
#. fPNok
|
|
#: tp_Trendline.ui
|
|
msgctxt "tp_Trendline|exponential"
|
|
msgid "_Exponential"
|
|
msgstr "_Exponenciální"
|
|
|
|
#. a6FDp
|
|
#: tp_Trendline.ui
|
|
msgctxt "tp_Trendline|power"
|
|
msgid "Po_wer"
|
|
msgstr "_Mocninná"
|
|
|
|
#. QCeGG
|
|
#: tp_Trendline.ui
|
|
msgctxt "tp_Trendline|polynomial"
|
|
msgid "_Polynomial"
|
|
msgstr "_Polynomická"
|
|
|
|
#. BkiE2
|
|
#: tp_Trendline.ui
|
|
msgctxt "tp_Trendline|movingAverage"
|
|
msgid "_Moving Average"
|
|
msgstr "_Klouzavý průměr"
|
|
|
|
#. mGkUE
|
|
#: tp_Trendline.ui
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label3"
|
|
msgid "Degree"
|
|
msgstr "Stupeň"
|
|
|
|
#. ZvFov
|
|
#: tp_Trendline.ui
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label4"
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "Období"
|
|
|
|
#. ptaCA
|
|
#: tp_Trendline.ui
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label1"
|
|
msgid "Regression Type"
|
|
msgstr "Typ regrese"
|
|
|
|
#. mNh7m
|
|
#: tp_Trendline.ui
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label7"
|
|
msgid "Extrapolate Forward"
|
|
msgstr "Extrapolovat _dopředu"
|
|
|
|
#. tUrKr
|
|
#: tp_Trendline.ui
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label8"
|
|
msgid "Extrapolate Backward"
|
|
msgstr "Extrapolovat _zpět"
|
|
|
|
#. BGkFJ
|
|
#: tp_Trendline.ui
|
|
msgctxt "tp_Trendline|setIntercept"
|
|
msgid "Force _Intercept"
|
|
msgstr "Vynutit _absolutní člen"
|
|
|
|
#. CSHNm
|
|
#: tp_Trendline.ui
|
|
msgctxt "tp_Trendline|showEquation"
|
|
msgid "Show E_quation"
|
|
msgstr "Zobrazit _rovnici"
|
|
|
|
#. cA58s
|
|
#: tp_Trendline.ui
|
|
msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient"
|
|
msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
|
|
msgstr "Zobrazit koe_ficient determinace (R²)"
|
|
|
|
#. 2S6og
|
|
#: tp_Trendline.ui
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label5"
|
|
msgid "Trendline _Name"
|
|
msgstr "_Název spojnice trendu"
|
|
|
|
#. GEKL2
|
|
#: tp_Trendline.ui
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label6"
|
|
msgid "_X Variable Name"
|
|
msgstr "Název proměnné _X"
|
|
|
|
#. GDQuF
|
|
#: tp_Trendline.ui
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label9"
|
|
msgid "_Y Variable Name"
|
|
msgstr "Název proměnné _Y"
|
|
|
|
#. 9WeUe
|
|
#: tp_Trendline.ui
|
|
msgctxt "tp_Trendline|label2"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
#. ntcUA
|
|
#: tp_axisLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB"
|
|
msgid "Sho_w labels"
|
|
msgstr "_Zobrazit popisky"
|
|
|
|
#. HFhGL
|
|
#: tp_axisLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|tile"
|
|
msgid "_Tile"
|
|
msgstr "_Dlaždice"
|
|
|
|
#. tHrCD
|
|
#: tp_axisLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|odd"
|
|
msgid "St_agger odd"
|
|
msgstr "Předsunout _liché"
|
|
|
|
#. tByen
|
|
#: tp_axisLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|even"
|
|
msgid "Stagger _even"
|
|
msgstr "Předsunout _sudé"
|
|
|
|
#. 2JwY3
|
|
#: tp_axisLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|auto"
|
|
msgid "A_utomatic"
|
|
msgstr "_Automaticky"
|
|
|
|
#. bFH6L
|
|
#: tp_axisLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|orderL"
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Uspořádání"
|
|
|
|
#. GMtbb
|
|
#: tp_axisLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB"
|
|
msgid "O_verlap"
|
|
msgstr "_Přesah"
|
|
|
|
#. AYpQ8
|
|
#: tp_axisLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|breakCB"
|
|
msgid "_Break"
|
|
msgstr "Zalom_ení"
|
|
|
|
#. 4EwR7
|
|
#: tp_axisLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
|
|
msgid "Text Flow"
|
|
msgstr "Tok textu"
|
|
|
|
#. 5teDt
|
|
#: tp_axisLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|degreeL"
|
|
msgid "_Degrees"
|
|
msgstr "St_upně"
|
|
|
|
#. jFKoF
|
|
#: tp_axisLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB"
|
|
msgid "Ve_rtically stacked"
|
|
msgstr "S_visle zarovnané"
|
|
|
|
#. JBz5H
|
|
#: tp_axisLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD"
|
|
msgid "ABCD"
|
|
msgstr "ABCD"
|
|
|
|
#. PE6RQ
|
|
#: tp_axisLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|textdirL"
|
|
msgid "Te_xt direction:"
|
|
msgstr "Směr _textu:"
|
|
|
|
#. 3WhzS
|
|
#: tp_axisLabel.ui
|
|
msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient"
|
|
msgid "Text Orientation"
|
|
msgstr "Orientace textu"
|
|
|
|
#. tCfsY
|
|
#: wizelementspage.ui
|
|
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis"
|
|
msgid "_X axis"
|
|
msgstr "Osa _X"
|
|
|
|
#. LtEdA
|
|
#: wizelementspage.ui
|
|
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis"
|
|
msgid "_Y axis"
|
|
msgstr "Osa _Y"
|
|
|
|
#. tVeNC
|
|
#: wizelementspage.ui
|
|
msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis"
|
|
msgid "_Z axis"
|
|
msgstr "Osa _Z"
|
|
|
|
#. Qpj9H
|
|
#: wizelementspage.ui
|
|
msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle"
|
|
msgid "_Title"
|
|
msgstr "_Nadpis"
|
|
|
|
#. nPAjY
|
|
#: wizelementspage.ui
|
|
msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle"
|
|
msgid "_Subtitle"
|
|
msgstr "_Podnadpis"
|
|
|
|
#. GJ7pJ
|
|
#: wizelementspage.ui
|
|
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis"
|
|
msgid "X _axis"
|
|
msgstr "_Osa X"
|
|
|
|
#. bBRgE
|
|
#: wizelementspage.ui
|
|
msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis"
|
|
msgid "Y ax_is"
|
|
msgstr "O_sa Y"
|
|
|
|
#. E6Y7y
|
|
#: wizelementspage.ui
|
|
msgctxt "wizelementspage|show"
|
|
msgid "_Display legend"
|
|
msgstr "_Zobrazit legendu"
|
|
|
|
#. ejdzz
|
|
#: wizelementspage.ui
|
|
msgctxt "wizelementspage|left"
|
|
msgid "_Left"
|
|
msgstr "V_levo"
|
|
|
|
#. EjE6h
|
|
#: wizelementspage.ui
|
|
msgctxt "wizelementspage|right"
|
|
msgid "_Right"
|
|
msgstr "_Vpravo"
|
|
|
|
#. LnxgC
|
|
#: wizelementspage.ui
|
|
msgctxt "wizelementspage|top"
|
|
msgid "_Top"
|
|
msgstr "Na_hoře"
|
|
|
|
#. GD2qS
|
|
#: wizelementspage.ui
|
|
msgctxt "wizelementspage|bottom"
|
|
msgid "_Bottom"
|
|
msgstr "_Dole"
|
|
|
|
#. REBEt
|
|
#: wizelementspage.ui
|
|
msgctxt "wizelementspage|Axe"
|
|
msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
|
|
msgstr "Nastavte popisy, legendu a mřížky"
|
|
|
|
#. wp2DC
|
|
#: wizelementspage.ui
|
|
msgctxt "wizelementspage|x"
|
|
msgid "X axis"
|
|
msgstr "Osa _X"
|
|
|
|
#. KPGMU
|
|
#: wizelementspage.ui
|
|
msgctxt "wizelementspage|y"
|
|
msgid "Y ax_is"
|
|
msgstr "Osa _Y"
|
|
|
|
#. G65v4
|
|
#: wizelementspage.ui
|
|
msgctxt "wizelementspage|z"
|
|
msgid "Z axi_s"
|
|
msgstr "Osa _Z"
|
|
|
|
#. wNqwZ
|
|
#: wizelementspage.ui
|
|
msgctxt "wizelementspage|label2"
|
|
msgid "Display Grids"
|
|
msgstr "Zobrazit mřížky"
|