1013 lines
21 KiB
Plaintext
1013 lines
21 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-04-22 23:40+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-13 09:05+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Joan Montané <joan@montane.cat>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1463130303.000000\n"
|
|
|
|
#. NtqMk
|
|
#: dlgresid.src
|
|
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
|
|
msgid "Properties: "
|
|
msgstr "Propietats: "
|
|
|
|
#. FnkAZ
|
|
#: dlgresid.src
|
|
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
|
|
msgid "No Control marked"
|
|
msgstr "Sense marques de control"
|
|
|
|
#. aeAPC
|
|
#: dlgresid.src
|
|
msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT"
|
|
msgid "Multiselection"
|
|
msgstr "Selecció múltiple"
|
|
|
|
#. GNZHF
|
|
#: dlgresid.src
|
|
msgctxt "RID_STR_DEF_LANG"
|
|
msgid "[Default Language]"
|
|
msgstr "[llengua predeterminada]"
|
|
|
|
#. uf3Kt
|
|
#: dlgresid.src
|
|
msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG"
|
|
msgid "<Press 'Add' to create language resources>"
|
|
msgstr "<Premeu «Afegeix» per a crear recursos lingüístics>"
|
|
|
|
#. 4BeDu
|
|
#: basicprint.src
|
|
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_RANGE"
|
|
msgid "Print range"
|
|
msgstr "Interval d'impressió"
|
|
|
|
#. AugDf
|
|
#: basicprint.src
|
|
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_ALLPAGES"
|
|
msgid "All ~Pages"
|
|
msgstr "Totes les ~pàgines"
|
|
|
|
#. fa5GY
|
|
#: basicprint.src
|
|
msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES"
|
|
msgid "Pa~ges"
|
|
msgstr "Pà~gines"
|
|
|
|
#. fniWp
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES"
|
|
msgid "<All>"
|
|
msgstr "<Tot>"
|
|
|
|
#. S2GR5
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_NOMODULE"
|
|
msgid "< No Module >"
|
|
msgstr "<Cap mòdul>"
|
|
|
|
#. XoGeT
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_WRONGPASSWORD"
|
|
msgid "Incorrect Password"
|
|
msgstr "Contrasenya incorrecta"
|
|
|
|
#. LGqtN
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_NOLIBINSTORAGE"
|
|
msgid "The file does not contain any BASIC libraries"
|
|
msgstr "El fitxer no conté cap biblioteca del BASIC"
|
|
|
|
#. 3UEnC
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_BADSBXNAME"
|
|
msgid "Invalid Name"
|
|
msgstr "El nom no és vàlid"
|
|
|
|
#. tYTFm
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_LIBNAMETOLONG"
|
|
msgid "A library name can have up to 30 characters."
|
|
msgstr "Un nom de biblioteca pot tenir fins a 30 caràcters."
|
|
|
|
#. hGBUF
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO"
|
|
msgid "Macros from other documents are not accessible."
|
|
msgstr "Les macros d'altres documents no són accessibles."
|
|
|
|
#. nqQPr
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_LIBISREADONLY"
|
|
msgid "This library is read-only."
|
|
msgstr "Aquesta biblioteca és només de lectura."
|
|
|
|
#. 8DoDR
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_REPLACELIB"
|
|
msgid "'XX' cannot be replaced."
|
|
msgstr "No es pot reemplaçar 'XX'."
|
|
|
|
#. ZrC8a
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE"
|
|
msgid "'XX' cannot be added."
|
|
msgstr "No es pot afegir 'XX'."
|
|
|
|
#. HEGQB
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_NOIMPORT"
|
|
msgid "'XX' was not added."
|
|
msgstr "No s'ha afegit 'XX'."
|
|
|
|
#. BEk6F
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD"
|
|
msgid "Enter password for 'XX'"
|
|
msgstr "Introduïu la contrasenya per a 'XX'"
|
|
|
|
#. kQpnq
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED"
|
|
msgid "Name already exists"
|
|
msgstr "Aquest nom ja existeix"
|
|
|
|
#. JWDCy
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_SIGNED"
|
|
msgid "(Signed)"
|
|
msgstr "(Signat)"
|
|
|
|
#. 6ubXB
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2"
|
|
msgid "Object with same name already exists"
|
|
msgstr "Ja hi ha un objecte amb el mateix nom"
|
|
|
|
#. Gnb5H
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_CANNOTRUNMACRO"
|
|
msgid ""
|
|
"For security reasons, you cannot run this macro.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For more information, check the security settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per raons de seguretat, no podeu executar aquesta macro.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Per a més informació, comproveu els paràmetres de seguretat."
|
|
|
|
#. FGWLw
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_SEARCHNOTFOUND"
|
|
msgid "Search key not found"
|
|
msgstr "La clau de cerca no s'ha trobat"
|
|
|
|
#. ZJgvX
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART"
|
|
msgid "Search to last module complete. Continue at first module?"
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha completat la cerca fins a l'últim mòdul. Voleu continuar des del "
|
|
"primer?"
|
|
|
|
#. 4yDcC
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_SEARCHREPLACES"
|
|
msgid "Search key replaced XX times"
|
|
msgstr "La clau de cerca s'ha reemplaçat XX vegades"
|
|
|
|
#. 85z2z
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD"
|
|
msgid "The file could not be read"
|
|
msgstr "El fitxer no s'ha pogut llegir"
|
|
|
|
#. VSAAi
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_COULDNTWRITE"
|
|
msgid "The file could not be saved"
|
|
msgstr "El fitxer no s'ha pogut desar"
|
|
|
|
#. qgd4b
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB"
|
|
msgid "The name of the default library cannot be changed."
|
|
msgstr "El nom de la biblioteca per defecte no es pot canviar."
|
|
|
|
#. EobDV
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_GENERATESOURCE"
|
|
msgid "Generating source"
|
|
msgstr "S'està generant la font"
|
|
|
|
#. Re6Gc
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_FILENAME"
|
|
msgid "File name:"
|
|
msgstr "Nom del fitxer:"
|
|
|
|
#. zYyVi
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS"
|
|
msgid "Import Libraries"
|
|
msgstr "Importa biblioteques"
|
|
|
|
#. tasV7
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_QUERYDELMACRO"
|
|
msgid "Do you want to delete the macro XX?"
|
|
msgstr "Voleu suprimir la macro XX?"
|
|
|
|
#. Nw7mk
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_QUERYDELDIALOG"
|
|
msgid "Do you want to delete the XX dialog?"
|
|
msgstr "Voleu suprimir el diàleg XX?"
|
|
|
|
#. 3Vw9F
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIB"
|
|
msgid "Do you want to delete the XX library?"
|
|
msgstr "Voleu suprimir la biblioteca XX?"
|
|
|
|
#. x2D9Y
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIBREF"
|
|
msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?"
|
|
msgstr "Voleu suprimir la referència a la biblioteca XX?"
|
|
|
|
#. oUGKc
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_QUERYDELMODULE"
|
|
msgid "Do you want to delete the XX module?"
|
|
msgstr "Voleu suprimir el mòdul XX?"
|
|
|
|
#. Ctsr7
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_BASIC"
|
|
msgid "BASIC"
|
|
msgstr "BASIC"
|
|
|
|
#. WMcJq
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_LINE"
|
|
msgid "Ln"
|
|
msgstr "Lín"
|
|
|
|
#. pKEQb
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_COLUMN"
|
|
msgid "Col"
|
|
msgstr "Col"
|
|
|
|
#. xECMA
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_BASICIDE_OBJECTBAR"
|
|
msgid "Macro Bar"
|
|
msgstr "Barra de macros"
|
|
|
|
#. 86aZY
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE"
|
|
msgid "The window cannot be closed while BASIC is running."
|
|
msgstr "La finestra no es pot tancar mentre s'executa el BASIC."
|
|
|
|
#. CUG7C
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_REPLACESTDLIB"
|
|
msgid "The default library cannot be replaced."
|
|
msgstr "La biblioteca per defecte no es pot reemplaçar."
|
|
|
|
#. eWwfN
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_REFNOTPOSSIBLE"
|
|
msgid "Reference to 'XX' not possible."
|
|
msgstr "La referència a 'XX' no és possible."
|
|
|
|
#. A7sSq
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_WATCHNAME"
|
|
msgid "Watch"
|
|
msgstr "Observador"
|
|
|
|
#. VoaBX
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_WATCHVARIABLE"
|
|
msgid "Variable"
|
|
msgstr "Variable"
|
|
|
|
#. qADE3
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_WATCHVALUE"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#. rzQCr
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_WATCHTYPE"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipus"
|
|
|
|
#. 84TYn
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_STACKNAME"
|
|
msgid "Call Stack"
|
|
msgstr "Pila de crides"
|
|
|
|
#. DBfyu
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_STDDIALOGNAME"
|
|
msgid "Dialog"
|
|
msgstr "Quadre de diàleg"
|
|
|
|
#. hUHfi
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_NEWLIB"
|
|
msgid "New Library"
|
|
msgstr "Biblioteca nova"
|
|
|
|
#. kisd2
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_NEWMOD"
|
|
msgid "New Module"
|
|
msgstr "Mòdul nou"
|
|
|
|
#. YeULe
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_NEWDLG"
|
|
msgid "New Dialog"
|
|
msgstr "Diàleg nou"
|
|
|
|
#. jYa97
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_ALL"
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Tot"
|
|
|
|
#. yF2LY
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_PAGE"
|
|
msgid "Page"
|
|
msgstr "Pàgina"
|
|
|
|
#. DHuFN
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_WILLSTOPPRG"
|
|
msgid ""
|
|
"You will have to restart the program after this edit.\n"
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Haureu de reiniciar el programa després d'aquesta edició.\n"
|
|
"Voleu continuar?"
|
|
|
|
#. 4qWED
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_SEARCHALLMODULES"
|
|
msgid "Do you want to replace the text in all active modules?"
|
|
msgstr "Voleu reemplaçar el text de tots els mòduls actius?"
|
|
|
|
#. FFBmA
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCH"
|
|
msgid "Watch:"
|
|
msgstr "Observador:"
|
|
|
|
#. ndtng
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_STACK"
|
|
msgid "Calls: "
|
|
msgstr "Crides: "
|
|
|
|
#. wwfg3
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_USERMACROS"
|
|
msgid "My Macros"
|
|
msgstr "Les meves macros"
|
|
|
|
#. XenwN
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_USERDIALOGS"
|
|
msgid "My Dialogs"
|
|
msgstr "Els meus diàlegs"
|
|
|
|
#. Mwj7u
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_USERMACROSDIALOGS"
|
|
msgid "My Macros & Dialogs"
|
|
msgstr "Les meves macros i els meus diàlegs"
|
|
|
|
#. EAJgs
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
|
msgstr "Macros del %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#. tPefb
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Dialogs"
|
|
msgstr "Diàlegs del %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#. BNWgY
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Macros & Dialogs"
|
|
msgstr "Macros i diàlegs del %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#. BAMA5
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP"
|
|
msgid "Remove Watch"
|
|
msgstr "Suprimeix l'observador"
|
|
|
|
#. oUqF6
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO"
|
|
msgid "Do you want to overwrite the XX macro?"
|
|
msgstr "Voleu sobreescriure la macro XX?"
|
|
|
|
#. Tho9k
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED"
|
|
msgid "<Not localized>"
|
|
msgstr "<Sense localitzar>"
|
|
|
|
#. xQyRD
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT"
|
|
msgid "[Default Language]"
|
|
msgstr "[Llengua per defecte]"
|
|
|
|
#. PqDTe
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS"
|
|
msgid "Document Objects"
|
|
msgstr "Objectes del document"
|
|
|
|
#. N3DE8
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_USERFORMS"
|
|
msgid "Forms"
|
|
msgstr "Formularis"
|
|
|
|
#. 4dGqP
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_NORMAL_MODULES"
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Mòduls"
|
|
|
|
#. u87jq
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_CLASS_MODULES"
|
|
msgid "Class Modules"
|
|
msgstr "Mòduls de classe"
|
|
|
|
#. 8gC8E
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME"
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Canvia el nom"
|
|
|
|
#. FCqSS
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE"
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Reemplaça"
|
|
|
|
#. 5EucM
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE"
|
|
msgid "Dialog Import - Name already used"
|
|
msgstr "Importació de diàlegs - El nom ja s'està fent servir"
|
|
|
|
#. yG2bx
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT"
|
|
msgid ""
|
|
"The library already contains a dialog with the name:\n"
|
|
"\n"
|
|
"$(ARG1)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Rename dialog to keep current dialog or replace existing dialog.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"La biblioteca ja conté un diàleg amb el nom\n"
|
|
"\n"
|
|
"$(ARG1)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Canvieu el nom del diàleg nou per a conservar-lo, o bé reemplaceu el diàleg existent.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. FRQSJ
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD"
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Afegeix"
|
|
|
|
#. inETw
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT"
|
|
msgid "Omit"
|
|
msgstr "Omet"
|
|
|
|
#. 227xE
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE"
|
|
msgid "Dialog Import - Language Mismatch"
|
|
msgstr "Importació de diàlegs - Les llengües no concorden"
|
|
|
|
#. zcJw8
|
|
#: basidesh.src
|
|
msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT"
|
|
msgid ""
|
|
"The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Add these languages to the library to keep additional language resources provided by the dialog or omit them to stay with the current library languages.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"El diàleg que voleu importar és compatible amb llengües diferents de les de la biblioteca de destí.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Afegiu aquestes llengües a la biblioteca per conservar els recursos lingüístics addicionals proporcionats pel diàleg, o ometeu-les per mantenir les llengües actuals de la biblioteca.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nota: En aquelles llengües no compatibles amb el diàleg, s'empraran els recursos de la llengua per defecte del diàleg.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#. ehKWC
|
|
#: macrodlg.src
|
|
msgctxt "RID_STR_BTNDEL"
|
|
msgid "~Delete"
|
|
msgstr "~Suprimeix"
|
|
|
|
#. R8yEW
|
|
#: macrodlg.src
|
|
msgctxt "RID_STR_BTNNEW"
|
|
msgid "~New"
|
|
msgstr "~Nou"
|
|
|
|
#. dALHq
|
|
#: macrodlg.src
|
|
msgctxt "RID_STR_CHOOSE"
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Seleccioneu"
|
|
|
|
#. edPrX
|
|
#: macrodlg.src
|
|
msgctxt "RID_STR_RUN"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Executa"
|
|
|
|
#. DJbpA
|
|
#: macrodlg.src
|
|
msgctxt "RID_STR_RECORD"
|
|
msgid "~Save"
|
|
msgstr "~Desa"
|
|
|
|
#. jnJoF
|
|
#: moduldlg.src
|
|
msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE"
|
|
msgid "Export library as extension"
|
|
msgstr "Exporta biblioteca com a paquet"
|
|
|
|
#. SnKF3
|
|
#: moduldlg.src
|
|
msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC"
|
|
msgid "Export as BASIC library"
|
|
msgstr "Exporta com a biblioteca del BASIC"
|
|
|
|
#. G6SqW
|
|
#: moduldlg.src
|
|
msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
|
|
msgid "Extension"
|
|
msgstr "Extensió"
|
|
|
|
#. 7Gzqz
|
|
#: objdlg.src
|
|
msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT"
|
|
msgid "Object Catalog"
|
|
msgstr "Catàleg d'objectes"
|
|
|
|
#. 2AA4t
|
|
#: objdlg.src
|
|
msgctxt "RID_STR_TLB_MACROS"
|
|
msgid "Objects Tree"
|
|
msgstr "Arbre d'objectes"
|
|
|
|
#. koeqc
|
|
#: basicmacrodialog.ui
|
|
msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Basic Macros"
|
|
msgstr "Macros del %PRODUCTNAME Basic"
|
|
|
|
#. tFg7s
|
|
#: basicmacrodialog.ui
|
|
msgctxt "basicmacrodialog|run"
|
|
msgid "Run"
|
|
msgstr "Executa"
|
|
|
|
#. izDZr
|
|
#: basicmacrodialog.ui
|
|
msgctxt "basicmacrodialog|assign"
|
|
msgid "Assign..."
|
|
msgstr "Assigna..."
|
|
|
|
#. dxu7W
|
|
#: basicmacrodialog.ui
|
|
msgctxt "basicmacrodialog|edit"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edita"
|
|
|
|
#. Gh52t
|
|
#: basicmacrodialog.ui
|
|
msgctxt "basicmacrodialog|organize"
|
|
msgid "Organizer..."
|
|
msgstr "Organitzador..."
|
|
|
|
#. wAJj2
|
|
#: basicmacrodialog.ui
|
|
msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
|
|
msgid "New Library"
|
|
msgstr "Biblioteca nova"
|
|
|
|
#. 2xdsE
|
|
#: basicmacrodialog.ui
|
|
msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
|
|
msgid "New Module"
|
|
msgstr "Mòdul nou"
|
|
|
|
#. 5TRqv
|
|
#: basicmacrodialog.ui
|
|
msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft"
|
|
msgid "Existing Macros In:"
|
|
msgstr "Macros existents a:"
|
|
|
|
#. Mfysc
|
|
#: basicmacrodialog.ui
|
|
msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft"
|
|
msgid "Macro From"
|
|
msgstr "Macro des de"
|
|
|
|
#. Qth4v
|
|
#: basicmacrodialog.ui
|
|
msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft"
|
|
msgid "Save Macro In"
|
|
msgstr "Desa la macro a"
|
|
|
|
#. BpDb6
|
|
#: basicmacrodialog.ui
|
|
msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1"
|
|
msgid "Macro Name"
|
|
msgstr "Nom de la macro"
|
|
|
|
#. MDBgX
|
|
#: breakpointmenus.ui
|
|
msgctxt "breakpointmenus|manage"
|
|
msgid "Manage Breakpoints..."
|
|
msgstr "Gestió de punts de ruptura..."
|
|
|
|
#. faXzj
|
|
#: breakpointmenus.ui
|
|
msgctxt "breakpointmenus|active"
|
|
msgid "_Active"
|
|
msgstr "_Actiu"
|
|
|
|
#. FhiYE
|
|
#: breakpointmenus.ui
|
|
msgctxt "breakpointmenus|properties"
|
|
msgid "_Properties..."
|
|
msgstr "_Propietats..."
|
|
|
|
#. G55tN
|
|
#: defaultlanguage.ui
|
|
msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog"
|
|
msgid "Set Default User Interface Language"
|
|
msgstr "Defineix la llengua per defecte de la interfície d'usuari"
|
|
|
|
#. xYz56
|
|
#: defaultlanguage.ui
|
|
msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel"
|
|
msgid "Default language:"
|
|
msgstr "Llengua predeterminada:"
|
|
|
|
#. C9ruF
|
|
#: defaultlanguage.ui
|
|
msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel"
|
|
msgid "Available languages:"
|
|
msgstr "Llengües disponibles:"
|
|
|
|
#. fBZNF
|
|
#: defaultlanguage.ui
|
|
msgctxt "defaultlanguage|defined"
|
|
msgid ""
|
|
"Select a language to define the default user interface language. All "
|
|
"currently present strings will be assigned to the resources created for the "
|
|
"selected language."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccioneu una llengua per definir la llengua per defecte de la interfície "
|
|
"d'usuari. Totes les cadenes actuals s'assignaran als recursos creats per a "
|
|
"la llengua seleccionada."
|
|
|
|
#. pk7Wj
|
|
#: defaultlanguage.ui
|
|
msgctxt "defaultlanguage|added"
|
|
msgid ""
|
|
"Select languages to be added. Resources for these languages will be created "
|
|
"in the library. Strings of the current default user interface language will "
|
|
"be copied to these new resources by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Seleccioneu les llengües que voleu afegir. Els recursos per aquestes "
|
|
"llengües es crearan a la biblioteca. Les cadenes de la llengua per defecte "
|
|
"actual de la interfície d'usuari es copiaran a aquests nous recursos per "
|
|
"defecte."
|
|
|
|
#. QWxzi
|
|
#: defaultlanguage.ui
|
|
msgctxt "defaultlanguage|alttitle"
|
|
msgid "Add User Interface Languages"
|
|
msgstr "Afegeix llengües de la interfície d'usuari"
|
|
|
|
#. GCNcE
|
|
#: deletelangdialog.ui
|
|
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
|
|
msgid "Delete Language Resources"
|
|
msgstr "Elimina els recursos de llengües"
|
|
|
|
#. Upj8a
|
|
#: deletelangdialog.ui
|
|
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
|
|
msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?"
|
|
msgstr "Voleu eliminar els recursos de les llengües seleccionades?"
|
|
|
|
#. CThUw
|
|
#: deletelangdialog.ui
|
|
msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to delete the resources for the selected language(s). All user"
|
|
" interface strings for this language(s) will be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ara esborrareu tots els recursos de les llengües seleccionades. S'eliminaran"
|
|
" totes les cadenes d'interfície per a aquestes llengües."
|
|
|
|
#. gErRZ
|
|
#: dialogpage.ui
|
|
msgctxt "dialogpage|label1"
|
|
msgid "Dialog:"
|
|
msgstr "Diàleg:"
|
|
|
|
#. n9VLU
|
|
#: dialogpage.ui
|
|
msgctxt "dialogpage|newmodule"
|
|
msgid "_New..."
|
|
msgstr "_Nou..."
|
|
|
|
#. kBzSW
|
|
#: dialogpage.ui
|
|
msgctxt "dialogpage|newdialog"
|
|
msgid "_New..."
|
|
msgstr "_Nou..."
|
|
|
|
#. k64f4
|
|
#: dialogpage.ui
|
|
msgctxt "dialogpage|password"
|
|
msgid "_Password..."
|
|
msgstr "_Contrasenya..."
|
|
|
|
#. sHS7f
|
|
#: dialogpage.ui
|
|
msgctxt "dialogpage|import"
|
|
msgid "_Import..."
|
|
msgstr "_Importa..."
|
|
|
|
#. ubE5G
|
|
#: dialogpage.ui
|
|
msgctxt "dialogpage|export"
|
|
msgid "_Export..."
|
|
msgstr "_Exporta..."
|
|
|
|
#. worE9
|
|
#: exportdialog.ui
|
|
msgctxt "exportdialog|ExportDialog"
|
|
msgid "Export Basic library"
|
|
msgstr "Exporta biblioteca del Basic"
|
|
|
|
#. hvm9y
|
|
#: exportdialog.ui
|
|
msgctxt "exportdialog|extension"
|
|
msgid "Export as _extension"
|
|
msgstr "Exporta com a _extensió"
|
|
|
|
#. pK9mG
|
|
#: exportdialog.ui
|
|
msgctxt "exportdialog|basic"
|
|
msgid "Export as BASIC library"
|
|
msgstr "Exporta com a biblioteca del BASIC"
|
|
|
|
#. foHKi
|
|
#: gotolinedialog.ui
|
|
msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog"
|
|
msgid "Go to Line"
|
|
msgstr "Vés a la línia"
|
|
|
|
#. GbpSc
|
|
#: gotolinedialog.ui
|
|
msgctxt "gotolinedialog|area"
|
|
msgid "_Line number:"
|
|
msgstr "Número de _línia:"
|
|
|
|
#. C6VgC
|
|
#: importlibdialog.ui
|
|
msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog"
|
|
msgid "Import Libraries"
|
|
msgstr "Importa les biblioteques"
|
|
|
|
#. C8ny7
|
|
#: importlibdialog.ui
|
|
msgctxt "importlibdialog|ref"
|
|
msgid "Insert as reference (read-only)"
|
|
msgstr "Insereix com a referència (només de lectura)"
|
|
|
|
#. B9N7w
|
|
#: importlibdialog.ui
|
|
msgctxt "importlibdialog|replace"
|
|
msgid "Replace existing libraries"
|
|
msgstr "Reemplaça les biblioteques existents"
|
|
|
|
#. GGb7Q
|
|
#: importlibdialog.ui
|
|
msgctxt "importlibdialog|label1"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcions"
|
|
|
|
#. XdZ7e
|
|
#: libpage.ui
|
|
msgctxt "libpage|label1"
|
|
msgid "L_ocation:"
|
|
msgstr "_Ubicació:"
|
|
|
|
#. C4mjh
|
|
#: libpage.ui
|
|
msgctxt "libpage|lingudictsft"
|
|
msgid "_Library:"
|
|
msgstr "_Biblioteca:"
|
|
|
|
#. AjENj
|
|
#: libpage.ui
|
|
msgctxt "libpage|password"
|
|
msgid "_Password..."
|
|
msgstr "_Contrasenya..."
|
|
|
|
#. bzX6x
|
|
#: libpage.ui
|
|
msgctxt "libpage|new"
|
|
msgid "_New..."
|
|
msgstr "_Nou..."
|
|
|
|
#. EBVPe
|
|
#: libpage.ui
|
|
msgctxt "libpage|import"
|
|
msgid "_Import..."
|
|
msgstr "_Importa..."
|
|
|
|
#. GhHRH
|
|
#: libpage.ui
|
|
msgctxt "libpage|export"
|
|
msgid "_Export..."
|
|
msgstr "_Exporta..."
|
|
|
|
#. zrJTt
|
|
#: managebreakpoints.ui
|
|
msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog"
|
|
msgid "Manage Breakpoints"
|
|
msgstr "Gestiona els punts de ruptura"
|
|
|
|
#. PcuyN
|
|
#: managebreakpoints.ui
|
|
msgctxt "managebreakpoints|active"
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actiu"
|
|
|
|
#. VDCwR
|
|
#: managebreakpoints.ui
|
|
msgctxt "managebreakpoints|label2"
|
|
msgid "Pass count:"
|
|
msgstr "Recompte de passades:"
|
|
|
|
#. 5dExG
|
|
#: managebreakpoints.ui
|
|
msgctxt "managebreakpoints|label1"
|
|
msgid "Breakpoints"
|
|
msgstr "Punts de ruptura"
|
|
|
|
#. M2Sx2
|
|
#: managelanguages.ui
|
|
msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog"
|
|
msgid "Manage User Interface Languages [$1]"
|
|
msgstr "Gestiona les llengües de la interfície d'usuari [$1]"
|
|
|
|
#. h23XK
|
|
#: managelanguages.ui
|
|
msgctxt "managelanguages|label1"
|
|
msgid "Present languages:"
|
|
msgstr "Llengües presents:"
|
|
|
|
#. eDZBN
|
|
#: managelanguages.ui
|
|
msgctxt "managelanguages|label2"
|
|
msgid ""
|
|
"The default language is used if no localization for a user interface locale "
|
|
"is present. Furthermore all strings from the default language are copied to "
|
|
"resources of newly added languages."
|
|
msgstr ""
|
|
"La llengua per defecte s'utilitza si no hi ha cap localització d'interfície "
|
|
"d'usuari local present. A més, totes les cadenes de la llengua per defecte "
|
|
"es copien als recursos de les llengües afegides."
|
|
|
|
#. WE7kt
|
|
#: managelanguages.ui
|
|
msgctxt "managelanguages|add"
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Afegeix..."
|
|
|
|
#. MqU2f
|
|
#: managelanguages.ui
|
|
msgctxt "managelanguages|default"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Per defecte"
|
|
|
|
#. aMjkJ
|
|
#: modulepage.ui
|
|
msgctxt "modulepage|label1"
|
|
msgid "M_odule:"
|
|
msgstr "_Mòdul:"
|
|
|
|
#. KjBGM
|
|
#: modulepage.ui
|
|
msgctxt "modulepage|newmodule"
|
|
msgid "_New..."
|
|
msgstr "_Nou..."
|
|
|
|
#. RakoP
|
|
#: modulepage.ui
|
|
msgctxt "modulepage|newdialog"
|
|
msgid "_New..."
|
|
msgstr "_Nou..."
|
|
|
|
#. 5FC8g
|
|
#: modulepage.ui
|
|
msgctxt "modulepage|password"
|
|
msgid "_Password..."
|
|
msgstr "_Contrasenya..."
|
|
|
|
#. EgCDE
|
|
#: modulepage.ui
|
|
msgctxt "modulepage|import"
|
|
msgid "_Import..."
|
|
msgstr "_Importa..."
|
|
|
|
#. GAYBh
|
|
#: modulepage.ui
|
|
msgctxt "modulepage|export"
|
|
msgid "_Export..."
|
|
msgstr "_Exporta..."
|
|
|
|
#. Skwd5
|
|
#: newlibdialog.ui
|
|
msgctxt "newlibdialog|area"
|
|
msgid "_Name:"
|
|
msgstr "_Nom:"
|
|
|
|
#. xbgLr
|
|
#: organizedialog.ui
|
|
msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Basic Macro Organizer"
|
|
msgstr "Organitzador de macros del %PRODUCTNAME Basic"
|
|
|
|
#. 7cVSj
|
|
#: organizedialog.ui
|
|
msgctxt "organizedialog|modules"
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr "Mòduls"
|
|
|
|
#. fXFQr
|
|
#: organizedialog.ui
|
|
msgctxt "organizedialog|dialogs"
|
|
msgid "Dialogs"
|
|
msgstr "Diàlegs"
|
|
|
|
#. f7Wxa
|
|
#: organizedialog.ui
|
|
msgctxt "organizedialog|libraries"
|
|
msgid "Libraries"
|
|
msgstr "Biblioteques"
|