509 lines
20 KiB
Plaintext
509 lines
20 KiB
Plaintext
#. extracted from xmlsecurity/inc
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-11-05 17:38+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-09-24 05:07+0000\n"
|
|
"Last-Translator: phommasy <phommasy.ai@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: lo\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1537765639.000000\n"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:25
|
|
msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
|
|
msgid "The certificate could not be validated."
|
|
msgstr "ໃບຢັ່ງຢືນບໍ່ສາມາດຖືກກວດສອບໄດ້"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:26
|
|
msgctxt "STR_HEADERBAR"
|
|
msgid "Field\tValue"
|
|
msgstr "ເຂດຂໍ້ມູນ\tຄ່າ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:27
|
|
msgctxt "STR_VERSION"
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "ລຸ້ນ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:28
|
|
msgctxt "STR_SERIALNUM"
|
|
msgid "Serial Number"
|
|
msgstr "ເລກໝາຍປະຈຳ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:29
|
|
msgctxt "STR_ISSUER"
|
|
msgid "Issuer"
|
|
msgstr "ຜູ້ອອກໃຫ້"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:30
|
|
msgctxt "STR_VALIDFROM"
|
|
msgid "Valid From"
|
|
msgstr "ໃຊ້ໄດ້ຕັ້ງແຕ່"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:31
|
|
msgctxt "STR_VALIDTO"
|
|
msgid "Valid to"
|
|
msgstr "ໃຊ້ໄດ້ເຖິງ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:32
|
|
msgctxt "STR_SUBJECT"
|
|
msgid "Subject"
|
|
msgstr "ເລື່ອງ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:33
|
|
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO"
|
|
msgid "Subject Algorithm"
|
|
msgstr "ຂັ້ນຕອນເລື່ອງ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:34
|
|
msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL"
|
|
msgid "Public Key"
|
|
msgstr "ລະຫັດທົ່ວໄປ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:35
|
|
msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO"
|
|
msgid "Signature Algorithm"
|
|
msgstr "ຂັ້ນຕອນການລົງລາຍເຊັນ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:36
|
|
msgctxt "STR_USE"
|
|
msgid "Certificate Use"
|
|
msgstr "ການໃຊ້ໃບຮັບຮອງ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:37
|
|
msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
|
|
msgid "Thumbprint SHA1"
|
|
msgstr "ຮອຍນີ້ວມື SHA1"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:38
|
|
msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5"
|
|
msgid "Thumbprint MD5"
|
|
msgstr "ຮອຍນິ້ວມື MD5"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:40
|
|
msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT"
|
|
msgid ""
|
|
"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
|
|
msgstr ""
|
|
"ເອກະສານນີ້ມີລາຍເຊັນໃນຮູບແບບ ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). ເອກະສານລົງນາມ %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ຕ້ອງເປັນຮູບແບບ ODF 1.2ລຸ້ນ. ດັ່ງນັ້ນຈື່ງບໍ່ສາມາດ ເພີ່ມ ຫຼື ລົບ ລາຍເຊັນລົງໃນເອກະສານນີ້ .\n"
|
|
"\n"
|
|
"ບັນທຶກເອກະສານໃນຮູບແບບ ODF 1.2 ແລ້ວເພີ່ມລາຍເຊັນທີ່ຕ້ອງການອີກຄັ້ງ."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:44
|
|
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
|
|
msgid ""
|
|
"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
|
|
"Do you really want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ການເພີມຫຼືລົບລາຍເຊັນ ມາໂຄ ຈະລົບລາຍເຊັນຂອງເອກະສານທັງໝົດ.\n"
|
|
"ທ່ານຕ້ອງການດຳເນີນການຕໍ່ຫຼືບໍ່"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:46
|
|
msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE"
|
|
msgid ""
|
|
"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
|
|
"Do you really want to remove selected signature?"
|
|
msgstr ""
|
|
"ລາຍເຊັນຂອງເອກະສານບໍ່ສາມາດກູ້ຄືນໄດ້, ເມື່ອເອົາອອກ.\n"
|
|
"ທ່ານຕ້ອງການລົບລາຍເຊັນທີ່ເລືອກໄວ້ອອກຫຼືບໍ່?"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:49
|
|
msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
|
|
msgid "An error occurred while adding the signature."
|
|
msgstr "ເກີດຂໍ້ຜິດພາດໃນຄະນະເພີ່ມລາຍເຊັນ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:50
|
|
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER"
|
|
msgid "Could not find any certificate manager."
|
|
msgstr "ບໍ່ພົບຜູ້ຈັດການໃບຢັ້ງຢືນ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:51
|
|
msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND"
|
|
msgid "Could not find the certificate."
|
|
msgstr "ບໍ່ສາມາດຄົ້ນພົບໃບຢັ້ງຢືນໄດ້"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:53
|
|
msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
|
|
msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
|
|
msgstr "ຟັງຊັນການລົງນາມແບບດີຈິຕອນບໍ່ສາມາດນຳໃຊ້ໄດ້,ເພາະບໍ່ພົບປະຫວັດຜູ້ໃຊ້ Mozilla. ກະລຸນນາກວດສອບການຕິດຕັ້ງ Mozilla."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:32
|
|
msgctxt "certgeneral|label1"
|
|
msgid "Certificate Information"
|
|
msgstr "ຂໍ້ມູນໃບຢັ້ງຢືນ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:70
|
|
msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
|
|
msgid "This certificate is validated."
|
|
msgstr "ໃບຮັບຮອງນີ້ໄດ້ຖືກກວດສອບແລ້ວ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:103
|
|
msgctxt "certgeneral|issued_to"
|
|
msgid "Issued to: "
|
|
msgstr "ອອກໃຊ້ທີ່:"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:130
|
|
msgctxt "certgeneral|issued_by"
|
|
msgid "Issued by: "
|
|
msgstr "ອອກໃຫ້ໂດຍ:"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:156
|
|
msgctxt "certgeneral|valid_from"
|
|
msgid "Valid from:"
|
|
msgstr "ໃຊ້ໄດ້ຕັ້ງແຕ່:"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:187
|
|
msgctxt "certgeneral|privatekey"
|
|
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
|
|
msgstr "ເຈົ້າມີລະຫັດສ່ວນຕົວທີ່ຄືກັນກັບໃບຢັ້ງຢືນນີ້."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:207
|
|
msgctxt "certgeneral|valid_to"
|
|
msgid "Valid to:"
|
|
msgstr "ໃຊ້ໄດ້ເຖິງ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:26
|
|
msgctxt "certpage|label1"
|
|
msgid "Certification path"
|
|
msgstr "ເສັ້ນທາງໃບຢັ້ງຢືນ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:39
|
|
msgctxt "certpage|viewcert"
|
|
msgid "View Certificate..."
|
|
msgstr "ເບີ່ງໃບຢັ້ງຢືນ..."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:90
|
|
msgctxt "certpage|label2"
|
|
msgid "Certification status"
|
|
msgstr "ສະຖານະໃບຢັ້ງຢືນ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:127
|
|
msgctxt "certpage|certok"
|
|
msgid "The certificate is OK."
|
|
msgstr "ໃບຢັ້ງຢືນຖືກຕ້ອງ."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:139
|
|
msgctxt "certpage|certnotok"
|
|
msgid "The certificate could not be validated."
|
|
msgstr "ໃບຢັ່ງຢືນບໍ່ສາມາດຖືກກວດສອບໄດ້."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:9
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
|
|
msgid "Digital Signatures"
|
|
msgstr "ລາຍເຊັນດິຈິຕ໋ອນ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:70
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
|
|
msgid "The following have signed the document content: "
|
|
msgstr "ຕໍ່ໄປນີ້ໄດ້ລົງນາມເຂົ້າໃນເອກະສານ: "
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:102
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
|
|
msgid "View Certificate..."
|
|
msgstr "ເບີ່ງໃບຢັ້ງຢືນ..."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:115
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
|
|
msgid "Sign Document..."
|
|
msgstr "ລົງຊື່ເອກະສານ..."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:129
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "ເອົາອອກ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:142
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
|
|
msgid "Start Certificate Manager..."
|
|
msgstr "ເລີ່ມຕົ້ນຜູ້ຈັດການໃບຢັ້ງຢືນ..."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:170
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
|
|
msgid "Signed by "
|
|
msgstr "ເຊັນເຂົ້າໂດຍ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:182
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
|
|
msgid "Digital ID issued by "
|
|
msgstr "ລະຫັດດິຈິຕ໋ອນອອກໂດຍ "
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:194
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "ວັນທີ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:205
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "ຄຳອະທິບາຍ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:216
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
|
|
msgid "Signature type"
|
|
msgstr "ປະເພດລາຍເຊັນ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:233
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
|
|
msgid "The following have signed the document macro:"
|
|
msgstr "ຕໍ່ໄປນີ້ໄດ້ລົງນາມເຂົ້າໃນ Macro ເອກະສານ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:245
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
|
|
msgid "The following have signed this package:"
|
|
msgstr "ຕໍ່ໄປນີ້ໄດ້ລົງນາມເຂົ້າໃນ PACKAGE ນີ້: "
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:263
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
|
|
msgid "The signatures in this document are valid"
|
|
msgstr "ລາຍເຊັນໃນເອກະສານນີ້ຖືກຕ້ອງ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:287
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
|
|
msgid "The signatures in this document are invalid"
|
|
msgstr "ລາຍເຊັນໃນເອກະສານນີ້ແມ່ນບໍ່ຖືກຕ້ອງ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:300
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
|
|
msgid "Not all parts of the document are signed"
|
|
msgstr "ບໍ່ໄດ້ລະບຸສ່ວນທັງໝົດໝົດຂອງເອກະສານ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:313
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
|
|
msgid "Certificate could not be validated"
|
|
msgstr "ໃບຢັ່ງຢືນບໍ່ສາມາດຖືກກວດສອບໄດ້"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:362
|
|
msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
|
|
msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
|
|
msgstr "ໃຊ້ລາຍເຊັນທີ່ສອດຄ້ອງກັບ AdES ໃນເວລາທີ່ມີທາງເລືອກ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:8
|
|
msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
|
|
msgid "Macro Security"
|
|
msgstr "ຄວາມປອດໄພຂອງ Macro"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:108
|
|
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage"
|
|
msgid "Security Level"
|
|
msgstr "ລະດັບຄວາມປອດໄພ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:130
|
|
msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage"
|
|
msgid "Trusted Sources"
|
|
msgstr "ແຫຼ່ງທີ່ເຊື່ອຖືໄດ້"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:14
|
|
msgctxt "securitylevelpage|low"
|
|
msgid ""
|
|
"_Low (not recommended).\n"
|
|
"All macros will be executed without confirmation.\n"
|
|
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
|
|
msgstr ""
|
|
"_ຕ່ໍາ (ບໍ່ແນະນໍາ).\n"
|
|
"ມາໂຄຣທັງຫມົດຈະຖືກປະຕິບັດໂດຍບໍ່ມີການຢືນຢັນ.\n"
|
|
"ໃຊ້ການຕັ້ງຄ່ານີ້ເທົ່ານັ້ນຖ້າທ່ານແນ່ໃຈວ່າເອກະສານທັງຫມົດທີ່ຈະເປີດແມ່ນປອດໄພ."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:32
|
|
msgctxt "securitylevelpage|med"
|
|
msgid ""
|
|
"_Medium.\n"
|
|
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
|
|
msgstr ""
|
|
"_ປານກາງ.\n"
|
|
"ການຢັ້ງຢືນທີ່ຕ້ອງການກ່ອນທີ່ຈະໃຊ້ມາໂຄຣຈາກແຫຼ່ງຂໍ້ມູນທີ່ບໍ່ເຊື່ອຖື."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:49
|
|
msgctxt "securitylevelpage|high"
|
|
msgid ""
|
|
"H_igh.\n"
|
|
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
|
|
"Unsigned macros are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"_ສູງ.\n"
|
|
"ມີພຽງແຕ່ອະນຸຍາດໃຫ້ໃຊມາໂຄຣທີ່ລົງນາມແລ້ວມາຈາກແຫຼ່ງຂໍ້ມູນທີ່ເຊື່ອຖືໄດ້.\n"
|
|
"ມາໂຄຣທີ່ບໍ່ລົງນາມແມ່ນຖືກປິດໃຊ້ງານ."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:68
|
|
msgctxt "securitylevelpage|vhigh"
|
|
msgid ""
|
|
"_Very high.\n"
|
|
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
|
|
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"_ສູງຫຼາຍ.\n"
|
|
"ມີພຽງແຕ່ມາໂຄຣຈາກສະຖານທີ່ໄຟຣ໌ທີ່ເຊື່ອຖືໄດ້ຖືກເປີດໃຊ້.\n"
|
|
"ມາໂຄຣອື່ນໆທັງໝົດ, ບໍ່ວ່າຈະຖືກລົງນາມຫລືບໍ່, ຖືກປິດໃຊ້ງານ."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:45
|
|
msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
|
|
msgid "_View..."
|
|
msgstr "_ເບີ່ງ..."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:88
|
|
msgctxt "securitytrustpage|to"
|
|
msgid "Issued to"
|
|
msgstr "ອອກໃຊ້ທີ່:"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:102
|
|
msgctxt "securitytrustpage|by"
|
|
msgid "Issued by"
|
|
msgstr "ອອກໃຫ້ໂດຍ:"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:116
|
|
msgctxt "securitytrustpage|date"
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "ວັນຫມົດອາຍຸ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:174
|
|
msgctxt "securitytrustpage|label3"
|
|
msgid "Trusted Certificates"
|
|
msgstr "ໃບຢັ້ງຢືນທີ່ເຊື່ອຖືໄດ້"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:217
|
|
msgctxt "securitytrustpage|label8"
|
|
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
|
|
msgstr "ມາໂຄຣເອກະສານຈະຖືກໃຊ້ງານເລື້ອຍໆຖ້າຫາກໄດ້ເປີດໃຊ້ງານຈາກຕໍາແໜ່ງໃດຕຳແໜ່ງໜື່ງຕໍ່ໄປນີ້."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:236
|
|
msgctxt "securitytrustpage|addfile"
|
|
msgid "A_dd..."
|
|
msgstr "_ເພີ່ມເຂົ້າ..."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:323
|
|
msgctxt "securitytrustpage|label4"
|
|
msgid "Trusted File Locations"
|
|
msgstr "ທີ່ເກັບແຟ້ມທີ່ເຊື່ອຖືໄດ້"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:9
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
|
|
msgid "Select Certificate"
|
|
msgstr "ເລືອກໃບຢັ້ງຢືນ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:92
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
|
|
msgid "Issued to"
|
|
msgstr "ອອກໃຊ້ທີ່"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:103
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
|
|
msgid "Issued by"
|
|
msgstr "ອອກໃຫ້ໂດຍ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:114
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
|
|
msgid "Certificate usage"
|
|
msgstr "ການນໍາໃຊ້ໃບຢັ້ງຢືນ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:125
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "ວັນຫມົດອາຍຸ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:136
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|type"
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "ຊະນິດ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:148
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
|
|
msgid "Digital signature"
|
|
msgstr "ລາຍເຊັນດິຈິຕ໋ອນ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:153
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION"
|
|
msgid "Non-repudiation"
|
|
msgstr "ການປະຕິເສດ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:158
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT"
|
|
msgid "Key encipherment"
|
|
msgstr "ການເຂົ້າລະຫັດ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:163
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT"
|
|
msgid "Data encipherment"
|
|
msgstr "ການເຂົ້າລະຫັດຂໍ້ມູນ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:168
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT"
|
|
msgid "Key Agreement"
|
|
msgstr "ຂໍ້ຕົກລົງທີ່ສໍາຄັນ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:173
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN"
|
|
msgid "Certificate signature verification"
|
|
msgstr "ການຢັ້ງຢືນລາຍເຊັນໃບຢັ້ງຢືນ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:178
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN"
|
|
msgid "CRL signature verification"
|
|
msgstr "ການຢັ້ງຢືນລາຍເຊັນ CRL"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:183
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY"
|
|
msgid "Only for encipherment"
|
|
msgstr "ສະເພາະສຳລັບການເຂົ້າລະຫັດ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:189
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "ລົງນາມ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:194
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|str_selectsign"
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "ເລືອກ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:199
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"
|
|
msgid "Encrypt"
|
|
msgstr "ການເຂົ້າລະຫັດ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:214
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
|
|
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
|
|
msgstr "ເລືອກໃບຢັ້ງຢືນທີ່ ເຈົ້າຕ້ອງການໃຊ້ສຳລັບການລົງນາມ:"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:227
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
|
|
msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
|
|
msgstr "ເລືອກໃບຢັ້ງຢືນທີ່ ເຈົ້າຕ້ອງການໃຊ້ສຳລັບເຂົ້າລະຫັດ:"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:251
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
|
|
msgid "View Certificate..."
|
|
msgstr "ເບີ່ງໃບຢັ້ງຢືນ..."
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:271
|
|
msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "ຄຳອະທິບາຍ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:8
|
|
msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
|
|
msgid "View Certificate"
|
|
msgstr "ເບີ່ງໃບຢັ້ງຢືນ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:80
|
|
msgctxt "viewcertdialog|general"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "ທົ່ວໄປ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:102
|
|
msgctxt "viewcertdialog|details"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "ລາຍລະອຽດ"
|
|
|
|
#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:125
|
|
msgctxt "viewcertdialog|path"
|
|
msgid "Certification Path"
|
|
msgstr "ເສັ້ນທາງທີ່ເກັບໃບຢັ້ງຢືນ"
|