Files
libreoffice-translations-we…/source/oc/sw/source/ui/app.po
Christian Lohmaier 87fc3ca7cb update translations for 5.2.0 beta1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I9dac678a4e705f255463e6ba3b127f423e82fd65
2016-05-25 20:12:45 +02:00

1502 lines
28 KiB
Plaintext

#. extracted from sw/source/ui/app
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-16 21:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-20 14:58+0000\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1463756336.000000\n"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PRINT_MERGE_MACRO\n"
"string.text"
msgid "Print form letters"
msgstr "Imprimir un mailing"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PAGE_COUNT_MACRO\n"
"string.text"
msgid "Changing the page count"
msgstr "Modificacion del nombre de paginas"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER\n"
"Paragraph Styles\n"
"sfxstylefamilyitem.text"
msgid "Paragraph Styles"
msgstr "Estils de paragraf"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
"All Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "All Styles"
msgstr "Totes los estils"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
"Hidden Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Estils amagats"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
"Applied Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Estils aplicats"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
"Custom Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Estils personalizats"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
"Automatic\n"
"filterlist.text"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
"Text Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Text Styles"
msgstr "Estils de tèxte"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
"Chapter Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Chapter Styles"
msgstr "Estils de capitol"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
"List Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "List Styles"
msgstr "Estils de listas"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
"Index Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Index Styles"
msgstr "Estils d'indèx"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
"Special Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Special Styles"
msgstr "Estils especials"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
"HTML Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "HTML Styles"
msgstr "Estils HTML"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Paragraph Styles\n"
"Conditional Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Conditional Styles"
msgstr "Estils condicionals"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER\n"
"Character Styles\n"
"sfxstylefamilyitem.text"
msgid "Character Styles"
msgstr "Estils de caractèr"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Character Styles\n"
"All\n"
"filterlist.text"
msgid "All"
msgstr "Totes"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Character Styles\n"
"Hidden Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Estils amagats"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Character Styles\n"
"Applied Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Estils aplicats"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Character Styles\n"
"Custom Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Estils personalizats"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER\n"
"Frame Styles\n"
"sfxstylefamilyitem.text"
msgid "Frame Styles"
msgstr "Estils de quadre"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles\n"
"All\n"
"filterlist.text"
msgid "All"
msgstr "Totes"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles\n"
"Hidden Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Estils amagats"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles\n"
"Applied Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Estils aplicats"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Frame Styles\n"
"Custom Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Estils personalizats"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER\n"
"Page Styles\n"
"sfxstylefamilyitem.text"
msgid "Page Styles"
msgstr "Estils de pagina"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n"
"All\n"
"filterlist.text"
msgid "All"
msgstr "Totes"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n"
"Hidden Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Estils amagats"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n"
"Applied Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Estils aplicats"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.Page Styles\n"
"Custom Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Estils personalizats"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER\n"
"List Styles\n"
"sfxstylefamilyitem.text"
msgid "List Styles"
msgstr "Estils de lista"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.List Styles\n"
"All\n"
"filterlist.text"
msgid "All"
msgstr "Totes"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.List Styles\n"
"Hidden Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Estils amagats"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.List Styles\n"
"Applied Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Estils aplicats"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.List Styles\n"
"Custom Styles\n"
"filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Estils personalizats"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ENV_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Envelope"
msgstr "Envolopa"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_LAB_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_HUMAN_SWDOC_NAME\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
msgstr "Document tèxte %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CANTOPEN\n"
"string.text"
msgid "Cannot open document."
msgstr "Impossible de dobrir lo document."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CANTCREATE\n"
"string.text"
msgid "Can't create document."
msgstr "Impossible de crear lo document."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DLLNOTFOUND\n"
"string.text"
msgid "Filter not found."
msgstr "Filtre pas trobat."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_UNBENANNT\n"
"string.text"
msgid "Untitled"
msgstr "Sens nom"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_LOAD_GLOBAL_DOC\n"
"string.text"
msgid "Name and Path of Master Document"
msgstr "Nom e camin del document mèstre"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_LOAD_HTML_DOC\n"
"string.text"
msgid "Name and Path of the HTML Document"
msgstr "Nom de camin del document HTML"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_JAVA_EDIT\n"
"string.text"
msgid "Edit Script"
msgstr "Editar l'escript"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_REMOVE_WARNING\n"
"string.text"
msgid "The following characters are not valid and have been removed: "
msgstr "Los caractèrs seguents son pas valids eson estats suprimits : "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_BOOKMARK_NAME\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_BOOKMARK_TEXT\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Tèxte"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"SW_STR_NONE\n"
"string.text"
msgid "[None]"
msgstr "[Pas cap]"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_BEGINNING\n"
"string.text"
msgid "Start"
msgstr "Aviar"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_END\n"
"string.text"
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_ABOVE\n"
"string.text"
msgid "Above"
msgstr "Dessús"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_BELOW\n"
"string.text"
msgid "Below"
msgstr "Dessota"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"SW_STR_READONLY\n"
"string.text"
msgid "read-only"
msgstr "lectura sola"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_READONLY_PATH\n"
"string.text"
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
msgstr "Los repertòris d' 'Autotèxte' son en lectura sola. Volètz dobrir la bóstia de dialòg de paramètres de camin ?"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ERROR_PASSWD\n"
"string.text"
msgid "Invalid password"
msgstr "Senhal incorrècte"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FMT_STD\n"
"string.text"
msgid "(none)"
msgstr "(pas cap)"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DOC_STAT\n"
"string.text"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatisticas"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_W4WREAD\n"
"string.text"
msgid "Importing document..."
msgstr "A importar lo document..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_W4WWRITE\n"
"string.text"
msgid "Exporting document..."
msgstr "A exportar lo document..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SWGREAD\n"
"string.text"
msgid "Loading document..."
msgstr "Cargament del document..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SWGWRITE\n"
"string.text"
msgid "Saving document..."
msgstr "A enregistrar lo document..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_REFORMAT\n"
"string.text"
msgid "Repagination..."
msgstr "Tornar far la paginacion..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_AUTOFORMAT\n"
"string.text"
msgid "Formatting document automatically..."
msgstr "Formatatge automatic del document..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_IMPGRF\n"
"string.text"
msgid "Importing images..."
msgstr "Impòrt dels imatges..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SEARCH\n"
"string.text"
msgid "Search..."
msgstr "Recercar..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_FORMAT\n"
"string.text"
msgid "Formatting..."
msgstr "Formatatge..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_PRINT\n"
"string.text"
msgid "Printing..."
msgstr "Impression..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_LAYOUTINIT\n"
"string.text"
msgid "Converting..."
msgstr "Conversion..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_LETTER\n"
"string.text"
msgid "Letter"
msgstr "Letra"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SPELL\n"
"string.text"
msgid "Spellcheck..."
msgstr "Correccion ortografica..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_HYPHEN\n"
"string.text"
msgid "Hyphenation..."
msgstr "Cesura..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_TOX_INSERT\n"
"string.text"
msgid "Inserting Index..."
msgstr "Inserir un indèx..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_TOX_UPDATE\n"
"string.text"
msgid "Updating Index..."
msgstr "Actualizacion de l'indèx..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SUMMARY\n"
"string.text"
msgid "Creating abstract..."
msgstr "Creacion de la sintèsi..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY\n"
"string.text"
msgid "Adapt Objects..."
msgstr "Adaptar los objèctes..."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_TABLE_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Table"
msgstr "Tablèu"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_GRAPHIC_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_OBJECT_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Object"
msgstr "Objècte"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FRAME_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Frame"
msgstr "Quadre"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SHAPE_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_REGION_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Section"
msgstr "Seccion"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_NUMRULE_DEFNAME\n"
"string.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Numerotacion"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_EMPTYPAGE\n"
"string.text"
msgid "blank page"
msgstr "pagina voida"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ABSTRACT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Abstract: "
msgstr "Sintèsi: "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FDLG_TEMPLATE_BUTTON\n"
"string.text"
msgid "Style"
msgstr "Estil"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FDLG_TEMPLATE_NAME\n"
"string.text"
msgid "separated by: "
msgstr "Separat per: "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL\n"
"string.text"
msgid "Outline: Level "
msgstr "Plan: Nivèl "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FDLG_STYLE\n"
"string.text"
msgid "Style: "
msgstr "Estil: "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PAGEOFFSET\n"
"string.text"
msgid "Page number: "
msgstr "Numèro de pagina: "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_PAGEBREAK\n"
"string.text"
msgid "Break before new page"
msgstr "Saut abans una pagina novèla"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_WESTERN_FONT\n"
"string.text"
msgid "Western text: "
msgstr "Tèxte occidental : "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CJK_FONT\n"
"string.text"
msgid "Asian text: "
msgstr "Tèxte asiatic: "
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR\n"
"string.text"
msgid "Unknown Author"
msgstr "Autor desconegut"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DELETE_NOTE_AUTHOR\n"
"string.text"
msgid "Delete ~All Comments by $1"
msgstr "Suprimir ~totes los comentaris de $1"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_HIDE_NOTE_AUTHOR\n"
"string.text"
msgid "H~ide All Comments by $1"
msgstr "Amagar totes los comentar~is de $1"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DONT_ASK_AGAIN\n"
"string.text"
msgid "~Do not show warning again"
msgstr "~Afichar pas pus aqueste avertiment"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_OUTLINE_NUMBERING\n"
"string.text"
msgid "Outline Numbering"
msgstr "Plan numeracion"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATUSBAR_WORDCOUNT_NO_SELECTION\n"
"string.text"
msgid "%1 words, %2 characters"
msgstr "%1 mots, %2 caractèrs"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_STATUSBAR_WORDCOUNT\n"
"string.text"
msgid "%1 words, %2 characters selected"
msgstr "%1 mots, %2 caractèrs seleccionats"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CONVERT_TEXT_TABLE\n"
"string.text"
msgid "Convert Text to Table"
msgstr "Convertir lo tèxte en tablèu"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Add AutoFormat"
msgstr "Apondre un format automatic"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Delete AutoFormat"
msgstr "Suprimir lo format automatic"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG\n"
"string.text"
msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
msgstr "L'AutoFormat seguent va èsser suprimit :"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Rename AutoFormat"
msgstr "Renomenar le format automatic"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE\n"
"string.text"
msgid "~Close"
msgstr "~Tampar"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_JAN\n"
"string.text"
msgid "Jan"
msgstr "Gen"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_FEB\n"
"string.text"
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_MAR\n"
"string.text"
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_NORTH\n"
"string.text"
msgid "North"
msgstr "Nòrd"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_MID\n"
"string.text"
msgid "Mid"
msgstr "Mièg"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SOUTH\n"
"string.text"
msgid "South"
msgstr "Sud"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SUM\n"
"string.text"
msgid "Sum"
msgstr "Soma"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME\n"
"string.text"
msgid ""
"You have entered an invalid name.\n"
"The desired AutoFormat could not be created. \n"
"Try again using a different name."
msgstr ""
"Avètz picat un nom invalid.\n"
"L'AutoFormat a pas pogut èsser creat. \n"
"Indicatz un autre nom."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_NUMERIC\n"
"string.text"
msgid "Numeric"
msgstr "Numeric"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ROW\n"
"string.text"
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_COL\n"
"string.text"
msgid "Column"
msgstr "Colomna"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SIMPLE\n"
"string.text"
msgid "Plain"
msgstr "Simpla"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_AUTHMRK_EDIT\n"
"string.text"
msgid "Edit Bibliography Entry"
msgstr "Modificar una entrada de bibliografia"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_AUTHMRK_INSERT\n"
"string.text"
msgid "Insert Bibliography Entry"
msgstr "Modificar una entrada de bibliografia"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING\n"
"string.text"
msgid "Spacing between %1 and %2"
msgstr "Espaçament dintre %1 e %2"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH\n"
"string.text"
msgid "Column %1 Width"
msgstr "Largor de la colomna %1"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_TABLE\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
msgstr "Tablèu %PRODUCTNAME Writer"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_FRAME\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
msgstr "Quadre %PRODUCTNAME Writer"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_GRAPHIC\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
msgstr "Imatge %PRODUCTNAME Writer"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_CAPTION_OLE\n"
"string.text"
msgid "Other OLE Objects"
msgstr "Autres objèctes OLE"
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_WRONG_TABLENAME\n"
"string.text"
msgid "The name of the table must not contain spaces."
msgstr "Lo nom del tablèu deu pas conténer cap d'espacis."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_ERR_TABLE_MERGE\n"
"string.text"
msgid "Selected table cells are too complex to merge."
msgstr "Cellulas del tablèu seleccionadas son tròp complèxas per èsser fusionadas."
#: app.src
msgctxt ""
"app.src\n"
"STR_SRTERR\n"
"string.text"
msgid "Cannot sort selection"
msgstr "Impossible de triar la seleccion"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"STR_COMCORE_READERROR\n"
"string.text"
msgid "Read-Error"
msgstr "Error de lectura"
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"STR_COMCORE_CANT_SHOW\n"
"string.text"
msgid "Image cannot be displayed."
msgstr "Impossible d'afichar l'imatge."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"STR_ERROR_CLPBRD_READ\n"
"string.text"
msgid "Error reading from the clipboard."
msgstr "Error de lectura del quichapapièr."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_FILE_FORMAT_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "File format error found."
msgstr "Error dins lo format de fichièr."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_READ_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Error reading file."
msgstr "Error dins la lectura del fichièr."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_INPUT_FILE )\n"
"string.text"
msgid "Input file error."
msgstr "Error dins lo fichièr de picada."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_NOWRITER_FILE )\n"
"string.text"
msgid "This is not a %PRODUCTNAME Writer file."
msgstr "Es pas un fichièr Writer %PRODUCTNAME."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_UNEXPECTED_EOF )\n"
"string.text"
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Fin de fichièr pas prevista."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SW6_PASSWD )\n"
"string.text"
msgid "Password-protected files cannot be opened."
msgstr "Pas possible de dobrir los fichièrs protegits per un senhal."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW6_NO_WW6_FILE_ERR )\n"
"string.text"
msgid "This is not a valid WinWord6 file."
msgstr "Es pas un fichièr WinWord6 valid."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW6_FASTSAVE_ERR )\n"
"string.text"
msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
msgstr "Lo fichièr es estat salvat amb WinWord amb l'opcion 'Fast Save'. Se vos plai, desclicatz dins WinWord l'opcion 'Allow Fast Saves' e tornatz salvar lo fichièr un còp mai."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_ROWCOL )\n"
"string.text"
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
msgstr "Error de format de fichièr trapada a $(ARG1)(row,col)."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_NEW_VERSION )\n"
"string.text"
msgid "File has been written in a newer version."
msgstr "Lo fichièr es estat escrit dins una version mai recenta."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_WW8_NO_WW8_FILE_ERR )\n"
"string.text"
msgid "This is not a valid WinWord97 file."
msgstr "Es pas un fichièr WinWord97 valid."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n"
"string.text"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Error de format descobrida dins lo fichièr del sosdocument $(ARG1) a $(ARG2)(row,col)."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_WRITE_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Error writing file."
msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_OLD_GLOSSARY )\n"
"string.text"
msgid "Wrong AutoText document version."
msgstr "Marrida version del document AutoText."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_WRITE_ERROR_FILE )\n"
"string.text"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "Error pendent l'escritura del sosdocument $(ARG1)."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , ERR_SWG_INTERNAL_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "Error intèrna dins lo format de fichièr Writer %PRODUCTNAME."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , ERR_SWG_INTERNAL_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
msgstr "Error intèrna dins lo format de fichièr Writer %PRODUCTNAME."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_LOCKING , ERR_TXTBLOCK_NEWFILE_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) has changed."
msgstr "$(ARG1) a cambiat."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_PATH , ERR_AUTOPATH_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "$(ARG1) does not exist."
msgstr "$(ARG1) existís pas."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLSPLIT_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Cells cannot be further split."
msgstr "Es pas possible de devesir mai las cellulas."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLINSCOL_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "Additional columns cannot be inserted."
msgstr "Es pas possible d'inserir de colomnas de mai."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_NONE , ERR_TBLDDECHG_ERROR )\n"
"string.text"
msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
msgstr "Es pas possible de modificar l'estructura d'un tablèu ligat."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_NO_DRAWINGS )\n"
"string.text"
msgid "No drawings could be read."
msgstr "Es pas possible de legir los dessenhs."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_WW6_FASTSAVE_ERR )\n"
"string.text"
msgid "This file was saved with WinWord in 'Fast Save' mode. Please unmark the WinWord option 'Allow Fast Saves' and save the file again."
msgstr "Lo fichièr es estat salvat amb WinWord amb l'opcion 'Fast Save'. Se vos plai, desclicatz dins WinWord l'opcion 'Allow Fast Saves' e tornatz salvar lo fichièr un còp mai."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_FEATURES_LOST )\n"
"string.text"
msgid "Not all attributes could be read."
msgstr "D'unes atributs an pas pogut èsser legits."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_FEATURES_LOST )\n"
"string.text"
msgid "Not all attributes could be recorded."
msgstr "D'unes atributs an pas pogut èsser enregistrats. "
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_OLE )\n"
"string.text"
msgid "Some OLE objects could only be loaded as images."
msgstr "D'unes objèctes OLE pòdon pas èsser cargats qu'en tant qu'imatges."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_OLE )\n"
"string.text"
msgid "Some OLE objects could only be saved as images."
msgstr "D'unes objèctes OLE pòdon pas èsser enregistrats qu'en tant qu'imatges."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_READ , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n"
"string.text"
msgid "Document could not be completely loaded."
msgstr "Es pas possible de cargar completament lo document."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_POOR_LOAD )\n"
"string.text"
msgid "Document could not be completely saved."
msgstr "Es pas possible de salvar completament lo document."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"WARN_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_SWG_HTML_NO_MACROS)\n"
"string.text"
msgid ""
"This HTML document contains %PRODUCTNAME Basic macros.\n"
"They were not saved with the current export settings."
msgstr ""
"Aqueste document HTML conten de macros Basic %PRODUCTNAME.\n"
"Seràn pas salvadas amb los paramètres d'exportacion actius."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_WRITE_ERROR_FILE )\n"
"string.text"
msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
msgstr "Error pendent l'escritura del sosdocument $(ARG1)."
#: error.src
msgctxt ""
"error.src\n"
"RID_SW_ERRHDL\n"
"ERR_CODE ( ERRCODE_CLASS_WRITE , WARN_FORMAT_FILE_ROWCOL )\n"
"string.text"
msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
msgstr "Error de format descobrida dins lo fichièr del sosdocument $(ARG1) a $(ARG2)(row,col)."
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
"FN_REPLY\n"
"menuitem.text"
msgid "Reply"
msgstr "Respondre"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
"FN_DELETE_COMMENT\n"
"menuitem.text"
msgid "Delete ~Comment"
msgstr "Suprimir lo ~comentari"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
"FN_DELETE_NOTE_AUTHOR\n"
"menuitem.text"
msgid "Delete ~All Comments by $1"
msgstr "Suprimir ~totes los comentaris de $1"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
"FN_DELETE_ALL_NOTES\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete All Comments"
msgstr "~Suprimir totes los comentaris"
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_ANNOTATION_BUTTON\n"
"FN_FORMAT_ALL_NOTES\n"
"menuitem.text"
msgid "~Format All Comments..."
msgstr "~Formatar totes los comentaris..."
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_HEADERFOOTER_BUTTON\n"
"FN_HEADERFOOTER_BORDERBACK\n"
"menuitem.text"
msgid "Border and Background..."
msgstr "Bordadura e rèireplan..."
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_PAGEBREAK_BUTTON\n"
"FN_PAGEBREAK_EDIT\n"
"menuitem.text"
msgid "Edit Page Break..."
msgstr "Editar lo saut de pagina..."
#: mn.src
msgctxt ""
"mn.src\n"
"MN_PAGEBREAK_BUTTON\n"
"FN_PAGEBREAK_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "Delete Page Break"
msgstr "Suprimir lo saut de pagina"