Files
libreoffice-translations-we…/source/nl/sd/uiconfig/simpress/ui.po
Christian Lohmaier 87fc3ca7cb update translations for 5.2.0 beta1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I9dac678a4e705f255463e6ba3b127f423e82fd65
2016-05-25 20:12:45 +02:00

3956 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from sd/uiconfig/simpress/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-02 01:32+0000\n"
"Last-Translator: kees538 <kees538@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1462152729.000000\n"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"Assistent\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Assistent Presentatie"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"lastPageButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "<< _Back"
msgstr "<< _Terug"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"nextPage1Button\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Next >>"
msgstr "_Volgende >>"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"nextPage2Button\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Next >>"
msgstr "Volgende >>"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"finishButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Create"
msgstr "_Aanmaken"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"emptyRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Empty presentation"
msgstr "L_ege presentatie"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"templateRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_From template"
msgstr "_Van sjabloon"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"openRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_pen existing presentation"
msgstr "Een bestaande presentatie o_penen"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"openButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Open..."
msgstr "Openen..."
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"typeLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"layout2Label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Select a Slide Design"
msgstr "Een dia-ontwerp _selecteren"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"medium5Radiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Original"
msgstr "_Oorspronkelijk"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"medium3Radiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "O_verhead sheet"
msgstr "Ove_rheadblad"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"medium4Radiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_aper"
msgstr "P_apier"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"medium1Radiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sc_reen"
msgstr "Beeldsche_rm"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"medium2Radiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sli_de"
msgstr "_Dia"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"medium6Radiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "W_idescreen"
msgstr "Breedbeeld_scherm"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"outTypesLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select an Output Medium"
msgstr "Een presentatiemedium selecteren"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"effectLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Effect:"
msgstr "_Effect:"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"variantLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Variant:"
msgstr "_Variant:"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"speedLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Speed:"
msgstr "_Snelheid:"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"page3EffectLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select a Slide Transition"
msgstr "Een diawissel selecteren"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"liveRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Default"
msgstr "_Standaard"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"kioskRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisch"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"breakLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Du_ration of pause:"
msgstr "Duu_r van de pauze:"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"presTimeLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "D_uration of page:"
msgstr "D_uur van de pauze:"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"logoCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sh_ow logo"
msgstr "_Logo weergeven"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"presTypeLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select the Presentation Type"
msgstr "Het presentatietype selecteren"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"pageListLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ch_oose your pages"
msgstr "Kies uw pagina's"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"summaryCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "C_reate summary"
msgstr "Ove_rzicht maken"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"previewCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Previe_w"
msgstr "Voor_beeld"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"startWithCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Do not show this wizard again"
msgstr "_Deze assistent niet meer weergeven"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"askNameLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "What is _your name or the name of your company?"
msgstr "Wat is _uw naam of de naam van uw bedrijf?"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"askTopicLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "What is _the subject of your presentation?"
msgstr "Wat is he_t onderwerp van uw presentatie?"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"askInfoLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Further ideas to be presented?"
msgstr "Andere ideeën die u wilt presenteren?"
#: assistentdialog.ui
msgctxt ""
"assistentdialog.ui\n"
"personalLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Describe Your Basic Ideas"
msgstr "Beschrijf eerst uw basisidee"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"prop_label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Direction:"
msgstr "_Richting:"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"smooth_start\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Accelerated start"
msgstr "Versnelde start"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"smooth_end\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Decelerated end"
msgstr "Vertraagd einde"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"aeffect_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_fter animation:"
msgstr "Na anima_tie:"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"sound_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Sound:"
msgstr "_Geluid:"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"text_animation_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text animation:"
msgstr "_Tekstanimatie:"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"dim_color_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Di_m color:"
msgstr "Kleur di_mmen:"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"text_delay_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "delay between characters"
msgstr "vertraging tussen tekens"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"aeffect_list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Don't dim"
msgstr "Niet dimmen"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"aeffect_list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Dim with color"
msgstr "Dimmen met kleur"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"aeffect_list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Hide after animation"
msgstr "Verberg na de animatie"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"aeffect_list\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Hide on next animation"
msgstr "Verberg bij volgende animatie"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"text_animation_list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "All at once"
msgstr "Alles in één keer"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"text_animation_list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Word by word"
msgstr "Woord voor woord"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"text_animation_list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Letter by letter"
msgstr "Letter voor letter"
#: customanimationeffecttab.ui
msgctxt ""
"customanimationeffecttab.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enhancement"
msgstr "Verbetering"
#: customanimationproperties.ui
msgctxt ""
"customanimationproperties.ui\n"
"CustomAnimationProperties\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Effect Options"
msgstr "Effectopties"
#: customanimationproperties.ui
msgctxt ""
"customanimationproperties.ui\n"
"effect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Effect"
msgstr "Effect"
#: customanimationproperties.ui
msgctxt ""
"customanimationproperties.ui\n"
"timing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Timing"
msgstr "Timing"
#: customanimationproperties.ui
msgctxt ""
"customanimationproperties.ui\n"
"textanim\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Animation"
msgstr "Tekstanimatie"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"add_effect\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Add Effect"
msgstr "Effect toevoegen"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"remove_effect\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Remove Effect"
msgstr "Effect verwijderen"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"move_up\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Move Up"
msgstr "Omhoog"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"move_down\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Move Down"
msgstr "Ga omlaag"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"categorylabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Category:"
msgstr "Categorie:"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"effectlabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Effect:"
msgstr "Effect:"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"categorylb\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Entrance"
msgstr "Ingang"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"categorylb\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Emphasis"
msgstr "Nadruk"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"categorylb\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Exit"
msgstr "Uitgang"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"categorylb\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Motion Paths"
msgstr "Animatiepaden"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"categorylb\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Misc Effects"
msgstr "Verscheidene effecten"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"start_effect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start:"
msgstr "_Starten:"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"effect_property\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Direction:"
msgstr "_Richting:"
#: customanimationspanel.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"effect_duration\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "D_uration:"
msgstr "Tijdsduur"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"start_effect_list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "On click"
msgstr "Op klik"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"start_effect_list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "With previous"
msgstr "Met vorige"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"start_effect_list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "After previous"
msgstr "Na vorige"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"anim_duration\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the speed of Custom Animation."
msgstr ""
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"anim_duration\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the speed of Custom Animation."
msgstr ""
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"effect_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Effect"
msgstr "Effect"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"auto_preview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic Preview"
msgstr "Automatisch voorbeeld"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"play\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: customanimationspanel.ui
msgctxt ""
"customanimationspanel.ui\n"
"play\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Preview Effect"
msgstr "Voorbeeldeffect"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Group text:"
msgstr "_Groepeer tekst:"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"auto_after\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatically after:"
msgstr "_Automatisch na:"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "As one object"
msgstr "Als één object"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "All paragraphs at once"
msgstr "Alle alinea's tegelijk"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "By 1st level paragraphs"
msgstr "Op alinea's van 1e niveau"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_list\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "By 2nd level paragraphs"
msgstr "Op alinea's van 2e niveau"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_list\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "By 3rd level paragraphs"
msgstr "Op alinea's van 3e niveau"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_list\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "By 4th level paragraphs"
msgstr "Op alinea's van 4e niveau"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"group_text_list\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "By 5th level paragraphs"
msgstr "Op alinea's van 5e niveau"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"animate_shape\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Animate attached _shape"
msgstr "Animatie voor gekoppelde _vorm"
#: customanimationtexttab.ui
msgctxt ""
"customanimationtexttab.ui\n"
"reverse_order\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_In reverse order"
msgstr "_In omgekeerde volgorde"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"start_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start:"
msgstr "_Starten:"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"delay_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delay:"
msgstr "_Vertragen:"
#: customanimationtimingtab.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"duration_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "D_uration:"
msgstr "Tijdsduur"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"repeat_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Repeat:"
msgstr "_Herhalen:"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"start_list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "On click"
msgstr "Op klik"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"start_list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "With previous"
msgstr "Met vorige"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"start_list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "After previous"
msgstr "Na vorige"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"anim_duration\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the speed of Custom Animation."
msgstr ""
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"anim_duration\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the speed of Custom Animation."
msgstr ""
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"rewind\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Rewind _when done playing"
msgstr "Terugs_poelen na afspelen"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"rb_click_sequence\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Animate as part of click sequence"
msgstr "_Animatie als deel van reeks klikken"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"rb_interactive\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start _effect on click of:"
msgstr "_Effect starten bij klikken op:"
#: customanimationtimingtab.ui
msgctxt ""
"customanimationtimingtab.ui\n"
"label11\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Trigger"
msgstr "Triggeren"
#: customslideshows.ui
msgctxt ""
"customslideshows.ui\n"
"CustomSlideShows\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Custom Slide Shows"
msgstr "Aangepaste presentaties"
#: customslideshows.ui
msgctxt ""
"customslideshows.ui\n"
"copy\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Cop_y"
msgstr "_Kopiëren"
#: customslideshows.ui
msgctxt ""
"customslideshows.ui\n"
"startshow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Start"
msgstr "_Starten"
#: customslideshows.ui
msgctxt ""
"customslideshows.ui\n"
"usecustomshows\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use custom slide show"
msgstr "_Aangepaste presentatie gebruiken"
#: definecustomslideshow.ui
msgctxt ""
"definecustomslideshow.ui\n"
"DefineCustomSlideShow\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Define Custom Slide Show"
msgstr "Aangepaste presentatie definiëren"
#: definecustomslideshow.ui
msgctxt ""
"definecustomslideshow.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
#: definecustomslideshow.ui
msgctxt ""
"definecustomslideshow.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Existing slides:"
msgstr "Dia's van de pr_esentatie:"
#: definecustomslideshow.ui
msgctxt ""
"definecustomslideshow.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Selected slides:"
msgstr "Ge_selecteerde dia's:"
#: definecustomslideshow.ui
msgctxt ""
"definecustomslideshow.ui\n"
"add\n"
"label\n"
"string.text"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: definecustomslideshow.ui
msgctxt ""
"definecustomslideshow.ui\n"
"remove\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: dlgfield.ui
msgctxt ""
"dlgfield.ui\n"
"EditFieldsDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Edit Field"
msgstr "Veld aanpassen"
#: dlgfield.ui
msgctxt ""
"dlgfield.ui\n"
"fixedRB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fixed"
msgstr "_Vast"
#: dlgfield.ui
msgctxt ""
"dlgfield.ui\n"
"varRB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Variable"
msgstr "_Variabel"
#: dlgfield.ui
msgctxt ""
"dlgfield.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field Type"
msgstr "Veldtype"
#: dlgfield.ui
msgctxt ""
"dlgfield.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language:"
msgstr "_Taal:"
#: dlgfield.ui
msgctxt ""
"dlgfield.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_ormat"
msgstr "_Opmaak"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"DockingAnimation\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Animation"
msgstr "Animatie"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"box\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"loopcount\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Loop Count"
msgstr "Aantal keren doorlopen"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"loopcount\n"
"18\n"
"stringlist.text"
msgid "Max."
msgstr "Max."
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"duration\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Duration"
msgstr "Tijdsduur"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"numbitmap\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Image Number"
msgstr "Afbeeldingsnummer"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"first\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "First Image"
msgstr "Eerste afbeelding"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"prev\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Backwards"
msgstr "Achterwaarts"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"stop\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"next\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"last\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Last Image"
msgstr "Laatste afbeelding"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"group\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Group object"
msgstr "Groepsobject"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"bitmap\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bitmap object"
msgstr "Bitmap-object"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignmentft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Top Left"
msgstr "Linksboven"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Linksonder"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "Boven"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Onder"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Top Right"
msgstr "Rechtsboven"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"alignment\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Rechtsonder"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Animation group"
msgstr "Animatiegroep"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"getone\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Apply Object"
msgstr "Object toepassen"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"getall\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Apply Objects Individually"
msgstr "Objecten afzonderlijk toepassen"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Number"
msgstr "Aantal"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"delone\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Delete Current Image"
msgstr "Huidige afbeelding verwijderen"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"delall\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Delete All Images"
msgstr "Alle afbeeldingen verwijderen"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#: dockinganimation.ui
msgctxt ""
"dockinganimation.ui\n"
"create\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#: headerfooterdialog.ui
msgctxt ""
"headerfooterdialog.ui\n"
"HeaderFooterDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Header and Footer"
msgstr "Kop- en voettekst"
#: headerfooterdialog.ui
msgctxt ""
"headerfooterdialog.ui\n"
"apply_all\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Appl_y to All"
msgstr "Op alles _toepassen"
#: headerfooterdialog.ui
msgctxt ""
"headerfooterdialog.ui\n"
"slides\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Slides"
msgstr "Dia's"
#: headerfooterdialog.ui
msgctxt ""
"headerfooterdialog.ui\n"
"notes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Notes and Handouts"
msgstr "Notities en hand-outs"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"header_cb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Heade_r"
msgstr "Kopteks_t"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"header_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Header _text:"
msgstr "Kopteks_t:"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"datetime_cb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Date and time"
msgstr "_Datum en tijd"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"rb_fixed\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fi_xed"
msgstr "Va_st"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"rb_auto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Variable"
msgstr "_Variabele"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"language_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Language:"
msgstr "_Taal:"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"language_label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format:"
msgstr "_Opmaak:"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"footer_cb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Footer"
msgstr "Voet_tekst"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"footer_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_ooter text:"
msgstr "V_oettekst:"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"slide_number\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Slide number"
msgstr "_Dianummer"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"include_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Include on Slide"
msgstr "In dia opnemen"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"not_on_title\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Do _not show on the first slide"
msgstr "_Niet op de eerste dia weergegeven"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"replacement_a\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Page Number"
msgstr "_Paginanummer"
#: headerfootertab.ui
msgctxt ""
"headerfootertab.ui\n"
"replacement_b\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Include on page"
msgstr "Toevoegen aan pagina"
#: insertslides.ui
msgctxt ""
"insertslides.ui\n"
"InsertSlidesDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Insert Slides"
msgstr "Dia's invoegen"
#: insertslides.ui
msgctxt ""
"insertslides.ui\n"
"before\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Before"
msgstr "_Voor"
#: insertslides.ui
msgctxt ""
"insertslides.ui\n"
"after\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "A_fter"
msgstr "N_a"
#: insertslides.ui
msgctxt ""
"insertslides.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Position"
msgstr "Positie"
#: interactiondialog.ui
msgctxt ""
"interactiondialog.ui\n"
"InteractionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Interaction"
msgstr "Interactie"
#: interactionpage.ui
msgctxt ""
"interactionpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Action at mouse click:"
msgstr "Handeling bij muisklik:"
#: interactionpage.ui
msgctxt ""
"interactionpage.ui\n"
"fttree\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Target:"
msgstr "Doel:"
#: interactionpage.ui
msgctxt ""
"interactionpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Interaction"
msgstr "Interactie"
#: interactionpage.ui
msgctxt ""
"interactionpage.ui\n"
"browse\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Browse..."
msgstr "_Bladeren..."
#: interactionpage.ui
msgctxt ""
"interactionpage.ui\n"
"find\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Find"
msgstr "_Zoeken"
#: interactionpage.ui
msgctxt ""
"interactionpage.ui\n"
"sound-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Path Name"
msgstr "Padnaam"
#: masterlayoutdlg.ui
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.ui\n"
"MasterLayoutDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Master Elements"
msgstr "Hoofdelementen"
#: masterlayoutdlg.ui
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.ui\n"
"header\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Header"
msgstr "_Koptekst"
#: masterlayoutdlg.ui
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.ui\n"
"datetime\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Date/time"
msgstr "_Datum/tijd"
#: masterlayoutdlg.ui
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.ui\n"
"footer\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Footer"
msgstr "Voet_tekst"
#: masterlayoutdlg.ui
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.ui\n"
"pagenumber\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Page number"
msgstr "_Paginanummer"
#: masterlayoutdlg.ui
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.ui\n"
"slidenumber\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Slide number"
msgstr "_Dianummer"
#: masterlayoutdlg.ui
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.ui\n"
"Placeholders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Placeholders"
msgstr "Tijdelijke aanduidingen"
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "File"
msgstr ""
#: notebookbar.ui
msgctxt ""
"notebookbar.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Impress"
msgstr ""
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"qickedit\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Allow quick editing"
msgstr "Snelbewerking toestaan"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"textselected\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Only text area selected"
msgstr "Alleen tekstgebied geselecteerd"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Objects"
msgstr "Tekstobjecten"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"startwithwizard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Start with _wizard"
msgstr "Start met _wizard"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"newdoclbl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New Document"
msgstr "Nieuw document"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"copywhenmove\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Copy when moving"
msgstr "Kopieer bij het verplaatsen"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Unit of _measurement:"
msgstr "_Maateenheid:"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"tapstoplabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ta_b stops:"
msgstr "Ta_bstops:"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"objalwymov\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Objects always moveable"
msgstr "Objecten altijd verplaatsbaar"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"distrotcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Do not distort objects in curve"
msgstr "Objecten op de kromme niet vervormen"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"backgroundback\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use background cache"
msgstr "Gebruik achtergrondcache"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"enremotcont\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable remote control"
msgstr "Afstandbediening inschakelen"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"enprsntcons\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Enable Presenter Console"
msgstr "Presenter-console inschakelen"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Presentation"
msgstr "Presentatie"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"label8\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Drawing scale:"
msgstr "Teken_schaal:"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"widthlbl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page _width:"
msgstr "Pagina_breedte:"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"heightlbl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page _height:"
msgstr "Pagina_hoogte:"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Scale"
msgstr "Schaling"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"printermetrics\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Us_e printer metrics for document formatting"
msgstr "Print_ermetrieken voor documentopmaak gebruiken"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"cbCompatibility\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add _spacing between paragraphs and tables (in current document)"
msgstr "Af_stand tussen alinea's en tabellen toevoegen (in het huidige document)"
#: optimpressgeneralpage.ui
msgctxt ""
"optimpressgeneralpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibiliteit"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"PhotoAlbumCreatorDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Create Photo Album"
msgstr "Fotoalbum aanmaken"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"create_btn\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert Slides"
msgstr "Dia's invoegen"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"rem_btn\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Remove Image from List"
msgstr "Verwijder afbeelding uit lijst"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"rem_btn\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Remove Image from List"
msgstr "Verwijder afbeelding uit lijst"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"up_btn\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Move Image Up"
msgstr "Verplaats afbeelding omhoog"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"up_btn\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Move Image Up"
msgstr "Verplaats afbeelding omhoog"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"down_btn\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Move Image Down"
msgstr "Verplaats afbeelding omlaag"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"down_btn\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Move Image Down"
msgstr "Verplaats afbeelding omlaag"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"label7\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Slide layout:"
msgstr "Dia-layout:"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"cap_check\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Add caption to each slide"
msgstr "Bijschrift aan elke dia toevoegen"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"asr_check\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Beeldverhouding behouden"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "1 Image"
msgstr "1 afbeelding"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "2 Images"
msgstr "2 afbeeldingen"
#: photoalbum.ui
msgctxt ""
"photoalbum.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "4 Images"
msgstr "4 afbeeldingen"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"PresentationDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Slide Show Settings"
msgstr "Instellingen van diavoorstelling"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"from\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_From:"
msgstr "Vana_f dia"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"from_cb-atkobject\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Starting slide"
msgstr "Eerste dia"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"allslides\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "All _slides"
msgstr "_Alle dia's"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"customslideshow\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Custom slide show:"
msgstr "Aan_gepaste presentatie:"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Range"
msgstr "Omvang"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"presdisplay_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "P_resentation display:"
msgstr "P_resentatie-weergave"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"externalmonitor_str\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display %1 (external)"
msgstr "Beeldsscherm %1 (extern)"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"monitor_str\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display %1"
msgstr "Toon %1"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"allmonitors_str\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "All displays"
msgstr "Alle weergaven"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"external_str\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Auto External (Display %1)"
msgstr "Automatisch extern (Beeldscherm %1)"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Multiple Displays"
msgstr "Meerdere beeldschermen"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"default\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "F_ull screen"
msgstr "~Volledig scherm"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"window\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "In a _window"
msgstr "In een ven~ster"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"auto\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Loop and repeat after:"
msgstr "_Opnieuw en herhaal na:"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"showlogo\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show _logo"
msgstr "_Logo weergeven"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"pauseduration\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Duration of pause"
msgstr "Duur van de pauze"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"pauseduration\n"
"AtkObject::accessible-name\n"
"string.text"
msgid "Pause Duration"
msgstr "Pauzeduur"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Presentation Mode"
msgstr "Presentatiemodus"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"manualslides\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Change slides _manually"
msgstr "Dia's handma_tig wisselen"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"pointervisible\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mouse pointer _visible"
msgstr "Muisaanwijzer _zichtbaar"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"pointeraspen\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mouse pointer as _pen"
msgstr "_Muisaanwijzer als pen"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"animationsallowed\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Animations allowed"
msgstr "Animati_es toestaan"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"changeslidesbyclick\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Change slides by clic_king on background"
msgstr "Dia_wissel per klik op achtergrond"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"alwaysontop\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Presentation always _on top"
msgstr "Presentatie _steeds op de voorgrond"
#: presentationdialog.ui
msgctxt ""
"presentationdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"printname\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Slide name"
msgstr "Dianaam"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"printdatetime\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Date and time"
msgstr "Datum en tijd"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"printhidden\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hidden pages"
msgstr "Verborgen pagina's"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"originalcolors\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Original size"
msgstr "Oorspronkelijke grootte"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"grayscale\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijswaarden"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"blackandwhite\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Black & white"
msgstr "Zwart-wit"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"originalsize\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Original size"
msgstr "Oorspronkelijke grootte"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"fittoprintable\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fit to printable page"
msgstr "Aanpassen aan afdrukbare pagina"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"distributeonmultiple\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
msgstr "Verdeel over meerdere bladen papier"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"tilesheet\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
msgstr "Tegelblad van papier met herhalende dia's"
#: printeroptions.ui
msgctxt ""
"printeroptions.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"pagenmcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Page name"
msgstr "_Paginanaam"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"datecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "D_ate"
msgstr "D_atum"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"timecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ti_me"
msgstr "Tij_d"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"hiddenpgcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "H_idden pages"
msgstr "Verborgen pag_ina's"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"printlbl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"pagedefaultrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"fittopgrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Fit to page"
msgstr "_Op pagina passen"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"tilepgrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Tile pages"
msgstr "Pagina's naas_t elkaar"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"brouchrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "B_rochure"
msgstr "B_rochure"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"papertryfrmprntrcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Paper tray from printer s_ettings"
msgstr "Papierlade uit printerin_stellingen"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"frontcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fr_ont"
msgstr "V_oorzijde"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"backcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ba_ck"
msgstr "A_chterzijde"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Page Options"
msgstr "Pagina-opties"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"drawingcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Drawing"
msgstr "Tekenen"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"notecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Notes"
msgstr "Aantekeningen"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"handoutcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Handouts"
msgstr "Hand-outs"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"outlinecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Outline"
msgstr "Omtrek"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"contentlbl\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"defaultrb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"grayscalerb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Gra_yscale"
msgstr "Grijs_waarden"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"blackwhiterb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Black & _white"
msgstr "Zwart-_wit"
#: prntopts.ui
msgctxt ""
"prntopts.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Quality"
msgstr "Kwaliteit"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"PublishingDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "HTML Export"
msgstr "HTML-export"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"newDesignRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "New _design"
msgstr "Nieuw _ontwerp"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"oldDesignRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Existing design"
msgstr "Bestaand ontwerp"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"delDesingButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete Selected Design"
msgstr "Geselecteerd ontwerp verwijderen"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"descLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select an existing design or create a new one"
msgstr "Kies een bestaand ontwerp of maak een nieuwe"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"assignLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Assign Design"
msgstr "Ontwerp toewijzen"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"ASPRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Active Server Pages (ASP)"
msgstr "_Active Server Pages (ASP)"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"perlRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"indexTxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_URL for listeners:"
msgstr "_URL voor toehoorders:"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"URLTxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "URL for _presentation:"
msgstr "URL voor _presentatie:"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"CGITxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "URL for _Perl scripts:"
msgstr "URL voor _Perl-scripts:"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"webCastLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Webcast"
msgstr "WebCast"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"chgDefaultRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_As stated in document"
msgstr "_Zoals in document aangegeven"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"chgAutoRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisch"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"durationTxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Slide view time:"
msgstr "_Duur per dia:"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"endlessCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Endless"
msgstr "_Eindeloos"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"kioskLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Advance Slides"
msgstr "Diawissel"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"contentCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Create title page"
msgstr "Titelpagina maken"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"notesCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Show notes"
msgstr "Notities weergeven"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"htmlOptionsLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"webCastRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_WebCast"
msgstr "_WebCast"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"kioskRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisch"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"singleDocumentRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Single-document HTML"
msgstr "_Enkelvoudig HTML-document"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"framesRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Standard HTML with _frames"
msgstr "Standaard HTML met _frames"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"standardRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Standard H_TML format"
msgstr "Standaard H_TML-indeling"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"publicationLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Publication Type"
msgstr "Publicatievorm"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"pngRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_PNG"
msgstr "_PNG"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"gifRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_GIF"
msgstr "_GIF"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"jpgRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_JPG"
msgstr "_JPG"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"qualityTxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Quality:"
msgstr "K_waliteit:"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"saveImgAsLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save Images As"
msgstr "Afbeeldingen opslaan als"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"resolution1Radiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Low (_640 × 480 pixels)"
msgstr "Laag (_640 × 480 pixels)"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"resolution2Radiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Medium (_800 × 600 pixels)"
msgstr "Middel (800 x 600 pixels)"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"resolution3Radiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "High (_1024 × 768 pixels)"
msgstr "Hoog (_1024 × 768 pixels)"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"monitorResolutionLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Monitor Resolution"
msgstr "Schermresolutie"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"sldSoundCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Export sounds when slide advances"
msgstr "_Geluiden bij diawissel exporteren"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"hiddenSlidesCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Export _hidden slides"
msgstr "Verborgen dia's e_xporteren"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"effectsLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Effects"
msgstr "Effecten"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"authorTxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Author:"
msgstr "_Auteur:"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"emailTxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "E-_mail address:"
msgstr "E-_mailadres:"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"wwwTxtLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Your hom_epage:"
msgstr "Uw startpag_ina:"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"addInformLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Additional _information:"
msgstr "Aanvullende _informatie:"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"downloadCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Link to a copy of the _original presentation"
msgstr "Koppeling naar een kopie van de _oorspronkelijke presentatie"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"infTitlePageLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Information for the Title Page"
msgstr "Gegevens voor de titelpagina"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"textOnlyCheckbutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Text only"
msgstr "_Alleen tekst"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"buttonStyleLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Button Style"
msgstr "Stijl voor knoppen selecteren"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"docColorsRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Apply color scheme from document"
msgstr "K_leurenschema uit het document toepassen"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"defaultRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Use _browser colors"
msgstr "_Browserkleuren gebruiken"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"userRadiobutton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Use custom color scheme"
msgstr "Aangepast kle_urenschema gebruiken"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"vLinkButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Visited Link"
msgstr "_Bezochte koppeling"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"aLinkButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Active Li_nk"
msgstr "Actieve koppeli_ng"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"linkButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Hyper_link"
msgstr "Hyper_link"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"textButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"backButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Bac_kground"
msgstr "Ac_htergrond"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"selectColorLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select Color Scheme"
msgstr "Kleurenschema selecteren"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"lastPageButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "<< Back"
msgstr "<< Terug"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"nextPageButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ne_xt >>"
msgstr "Vol_gende >>"
#: publishingdialog.ui
msgctxt ""
"publishingdialog.ui\n"
"finishButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Create"
msgstr "_Aanmaken"
#: remotedialog.ui
msgctxt ""
"remotedialog.ui\n"
"RemoteDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Impress Remote"
msgstr "Impress afstandbediening"
#: remotedialog.ui
msgctxt ""
"remotedialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connections"
msgstr "Verbindingen"
#: sdviewpage.ui
msgctxt ""
"sdviewpage.ui\n"
"ruler\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Rulers visible"
msgstr "_Linialen zichtbaar"
#: sdviewpage.ui
msgctxt ""
"sdviewpage.ui\n"
"dragstripes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Snap Lines when moving"
msgstr "_Vanglijnen bij het verplaatsen"
#: sdviewpage.ui
msgctxt ""
"sdviewpage.ui\n"
"handlesbezier\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_All control points in Bézier editor"
msgstr "_Alle besturingspunten in de Bézier-editor"
#: sdviewpage.ui
msgctxt ""
"sdviewpage.ui\n"
"moveoutline\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Contour of each individual object"
msgstr "_Omtrek van elk individueel object"
#: sdviewpage.ui
msgctxt ""
"sdviewpage.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
#: sidebarslidebackground.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Format:"
msgstr "_Opmaak:"
#: sidebarslidebackground.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Background:"
msgstr "Ac_htergrond"
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"orientation\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"orientation\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"button1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Edit Master Slide"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"displaymasterobjects\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display Objects"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Master Slide:"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"button2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Insert Image"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"displaymasterbackground\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Display Background"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "A6"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "A5"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "A4"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "A3"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "A2"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "A1"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "A0"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "B6 (ISO)"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "B5 (ISO)"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "B4 (ISO)"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "Letter"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "Legal"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "Long Bond"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "Tabloid"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "B6 (JIS)"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"15\n"
"stringlist.text"
msgid "B5 (JIS)"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"16\n"
"stringlist.text"
msgid "B4 (JIS)"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"17\n"
"stringlist.text"
msgid "16 Kai"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"18\n"
"stringlist.text"
msgid "32 Kai"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"19\n"
"stringlist.text"
msgid "Big 32 Kai"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"20\n"
"stringlist.text"
msgid "User"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"21\n"
"stringlist.text"
msgid "DL Envelope"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"22\n"
"stringlist.text"
msgid "C6 Envelope"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"23\n"
"stringlist.text"
msgid "C6/5 Envelope"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"24\n"
"stringlist.text"
msgid "C5 Envelope"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"25\n"
"stringlist.text"
msgid "C4 Envelope"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"26\n"
"stringlist.text"
msgid "Dia Slide"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"27\n"
"stringlist.text"
msgid "Screen 4:3"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"28\n"
"stringlist.text"
msgid "Screen 16:9"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"29\n"
"stringlist.text"
msgid "Screen 16:10"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"paperformat\n"
"30\n"
"stringlist.text"
msgid "Japanese Postcard"
msgstr ""
#: sidebarslidebackground.ui
msgctxt ""
"sidebarslidebackground.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Orientation: "
msgstr ""
#: slidedesigndialog.ui
msgctxt ""
"slidedesigndialog.ui\n"
"SlideDesignDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Slide Design"
msgstr "Dia-ontwerp"
#: slidedesigndialog.ui
msgctxt ""
"slidedesigndialog.ui\n"
"load\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Load..."
msgstr "_Laden..."
#: slidedesigndialog.ui
msgctxt ""
"slidedesigndialog.ui\n"
"masterpage\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Exchange background page"
msgstr "Achtergrondpagina _wisselen"
#: slidedesigndialog.ui
msgctxt ""
"slidedesigndialog.ui\n"
"checkmasters\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete unused backgrounds"
msgstr "_Niet-gebruikte achtergronden verwijderen"
#: slidedesigndialog.ui
msgctxt ""
"slidedesigndialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Select a Slide Design"
msgstr "Een dia-ontwerp selecteren"
#: slidetransitionspanel.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"duration_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Duration:"
msgstr "Tijdsduur"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"transition_duration\n"
"tooltip_markup\n"
"string.text"
msgid "Select the speed of Slide Transition."
msgstr ""
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"transition_duration\n"
"tooltip_text\n"
"string.text"
msgid "Select the speed of Slide Transition."
msgstr ""
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"sound_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sound:"
msgstr "Geluid:"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"sound_list\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "No sound"
msgstr "Geen geluid"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"sound_list\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Stop previous sound"
msgstr "Stop vorige geluid"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"sound_list\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Other sound..."
msgstr "Ander geluid..."
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"loop_sound\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Loop until next sound"
msgstr "Lus tot volgend geluid"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"variant_label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Variant:"
msgstr "Variant:"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Modify Transition"
msgstr "Overgang wijzigen"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"rb_mouse_click\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "On mouse click"
msgstr "Op muisklik"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"rb_auto_after\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatically after:"
msgstr "_Automatisch na:"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Advance Slide"
msgstr "Diawissel"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"apply_to_all\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Apply Transition to All Slides"
msgstr "Overgang op alle dia's toepassen"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"auto_preview\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Automatic Preview"
msgstr "Automatisch voorbeeld"
#: slidetransitionspanel.ui
msgctxt ""
"slidetransitionspanel.ui\n"
"play\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanel.ui\n"
"UseFirstRowStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Header row"
msgstr "_Koprij"
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanel.ui\n"
"UseLastRowStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tot_al row"
msgstr "Tot_aalregel"
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanel.ui\n"
"UseBandingRowStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Banded rows"
msgstr "Ver_bonden rijen"
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanel.ui\n"
"UseFirstColumnStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Fi_rst column"
msgstr "Ee_rste kolom"
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanel.ui\n"
"UseLastColumnStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Last column"
msgstr "_Laatste kolom"
#: tabledesignpanel.ui
msgctxt ""
"tabledesignpanel.ui\n"
"UseBandingColumnStyle\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Ba_nded columns"
msgstr "Alter_nerende kolommen"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"TemplateDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Graphic Styles"
msgstr "Opmaakprofielen voor afbeeldingen"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"standard\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Standard"
msgstr "_Standaard"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"organizer\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Organizer"
msgstr "Beheren"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"line\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Line"
msgstr "Regel"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"area\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Area"
msgstr "Gebied"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"shadowing\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Shadowing"
msgstr "Schaduw"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"transparency\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Transparantie"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "Lettertype"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"fonteffect\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "Lettertype-effecten"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"indents\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Inspringingen en afstanden"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"text\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"animation\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text Animation"
msgstr "Tekst-animatie"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"dimensioning\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Dimensioning"
msgstr "Dimensionering"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"connector\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Connector"
msgstr "Verbinding"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"alignment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Uitlijning"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"asiantypo\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Aziatische typografie"
#: templatedialog.ui
msgctxt ""
"templatedialog.ui\n"
"tabs\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Tabs"