Files
libreoffice-translations-we…/source/mk/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
Christian Lohmaier 87fc3ca7cb update translations for 5.2.0 beta1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I9dac678a4e705f255463e6ba3b127f423e82fd65
2016-05-25 20:12:45 +02:00

5619 lines
224 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-02 12:56+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1462193765.000000\n"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects"
msgstr "Претворање 2D објекти во криви, полигони и 3D објекти"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"bm_id3150207\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>3D rotation objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D scenes; creating</bookmark_value><bookmark_value>converting; to curves, polygons, 3D</bookmark_value><bookmark_value>extrusion objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>3D <ротациски објекти; генерирање</bookmark_value><bookmark_value>3D објекти; генерирање</bookmark_value><bookmark_value>претворање; во криви, полигони, 3D</bookmark_value><bookmark_value>објекти на издолжување</bookmark_value>"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"hd_id3150207\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects\">Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Претворање 2D објекти во криви, полигони, и 3D објекти\">Претворање 2D објекти во криви, полигони, и 3D објекти</link></variable>"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3153914\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "You can convert two dimensional (2D) objects to create different shapes. $[officename] can convert 2D objects to the following object types:"
msgstr "Можете да претворате дводимензионални (2D) објекти за креирање различни облици. $[officename] може да претвори 2D објекти на следните типови објекти:"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3150210\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "Curved object based on Bézier curves"
msgstr "Крив објект базиран на Bézier криви"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3154762\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "Polygon object consisting of straight line segments"
msgstr "Полигон објект составен од сегменти со прави линии"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3150051\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "3D object with shading and a light source"
msgstr "3D објект со сенчање и светлосен извор"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3149873\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "3D rotation object with shading and a light source"
msgstr "3D ротациски објект со сенчање и светлосен извор"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"hd_id31490481\n"
"help.text"
msgid "Two types of 3D objects"
msgstr ""
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id31472951\n"
"help.text"
msgid "The Status bar displays \"3D scene selected\". The 3D scenes are built from objects which have dimensions in x, y, and z coordinates. Examples are the objects inserted by the 3D Objects toolbar, and rectangles, ellipses, or text that got created by the Rectangle, Ellipse, or Text icons left on the Drawing toolbar, or any Custom Shapes, and that got converted to 3D by using the context menu \"Convert - To 3D\". These 3D scenes can be entered (for example, by pressing F3), and the objects can be rotated in 3D. Microsoft Office doesn't know these real 3D objects. When exporting these 3D scenes to Microsoft Office formats, a snapshot of the current view will be exported as a bitmap. 3D bars in charts are of this type, too."
msgstr ""
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id31506541\n"
"help.text"
msgid "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they cannot be illuminated by more than one light source, they show no reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a 3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or 3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats."
msgstr ""
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"hd_id3149048\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "To convert an object to a curved shape:"
msgstr "За претворање на објект во облик на крива:"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3147295\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
msgstr "Изберете 2D објект на слајдот или страницата."
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3150654\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
msgstr "Десен клик на објектот и изберете <emph>Претвори - во крива</emph>."
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3145828\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object. You can also drag the control points of a handle to modify the shape of the curve."
msgstr "За измена на обликот на објектот, кликнете го <emph>Точки</emph> icon <image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Икона</alt></image> на <emph>алатникот за </emph> цртање, и влечете ги справувачите на објектот. Можете исто така да ги влечете контролните точки на справувач за измена на обликот на кривата."
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"hd_id3153738\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "To convert a 2D object to a polygon:"
msgstr "За претворање на 2D објект во полигон:"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3145241\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
msgstr "Изберете 2D објект на слајдот или страницата."
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3148774\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Polygon.</emph>"
msgstr "Десен клик на објектот и изберете '<emph>Претвори - во полигон.</emph>"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3155368\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object."
msgstr "За измена на обликот на објектот, кликнете го <emph>Точки</emph> иконата <image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Иконата</alt></image> на <emph>алатникот за </emph> цртање, и влечете ги справувачите на објектот."
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"hd_id3153919\n"
"60\n"
"help.text"
msgid "To convert a 2D object to a 3D object:"
msgstr "За претворање на 2D објект во 3D објект:"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3147172\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
msgstr "Изберете 2D објект на слајдот или страницата."
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_idN1088B\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Extrusion On/Off</emph> icon<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> bar, or right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D</emph>."
msgstr "Кликнете на <emph>Издолжување вкл/искл.</emph> иконата <image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Икона</alt></image> на <emph>алатникот за </emph> цртање, или десен клик на објектот и изберете <emph>Претвори - во 3D</emph>."
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3148828\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the <emph>Line and Filling</emph> toolbar and the <emph>3D Settings</emph> toolbar."
msgstr "За уредување на својствата на 3D објектот, употребете го <emph>линија и пополнување</emph> алатникот и <emph>3D поставувања</emph>алатникот."
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_idN108C5\n"
"help.text"
msgid "To convert a text object to 3D, use the <emph>Fontwork</emph> icon<image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar."
msgstr "За конвертирање на текст објект во 3D, употребете ја <emph>Fontwork</emph> иконата <image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Икона</alt></image> на <emph>алатникот за </emph> цртање."
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"hd_id3145410\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "To convert a 2D object to a 3D rotation object:"
msgstr "За претворањена 2D објект во 3D ротациски објект:"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3154260\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "A 3D rotation object is created by rotating the selected object around its vertical axis."
msgstr "3D објект на ротацијасе креира преку ротирање на избраниот објект околу својата вертикална оска."
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3147506\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "Select a 2D object on the slide or page."
msgstr "Изберете 2D објект на слајдот или страницата."
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3151318\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>"
msgstr "Десен клик на објектот и изберете <emph>Претвори - во 3D објект на ротација</emph>"
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3146125\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar."
msgstr "За уредување на својствата за 3D објектот, употребете ги алатникот за линија и пополнување и алатникот за 3D поставувања."
#: 3d_create.xhp
msgctxt ""
"3d_create.xhp\n"
"par_id3149336\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "You can rotate the 2D object before converting it to create a more complex shape."
msgstr "Можете да го ротирате 2D Објектот пред негово претворање за креирање на покомплексен облик."
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Animated GIF Images"
msgstr "Креирање на анимирани GIF слики"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"bm_id3153188\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cross-fading; creating cross-fades</bookmark_value><bookmark_value>GIF images; animating</bookmark_value><bookmark_value>animated GIFs</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>преод со бледнеење; креирање преоди со бледнеење</bookmark_value><bookmark_value>GIF слики; анимирани</bookmark_value><bookmark_value>анимирани GIFs</bookmark_value>"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"hd_id3153188\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Creating Animated GIF Images</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Креирање анимирани GIF слики</link></variable>"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3149377\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "You can animate drawing objects, text objects, and graphic objects (images) on your slides to make your presentation more interesting. $[officename] Impress provides you with a simple animation editor where you can create animation images (frames) by assembling objects from your slide. The animation effect is achieved by rotating through the static frames that you create."
msgstr "Можете да анимирате објекти за цртање, и графички објекти (слики) на вашите слајдови за да ги направите вашите презентации поинтересни $[officename] Impress ви обезбедува едноставен уредувач за анимации каде што може да креирате анимациски слики (рамки) со составување објекти од вашиот слајд. Ефектот на анимација се добива со ротација преку статичните рамки кои ги креирате."
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3154657\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "If you create a bitmap animation (animated GIF), you can assign a delay time to each frame, and specify the number of times the animation is played."
msgstr "Ако креирате анимација на битмапа (анимиран GIF) можете да доделите време на задоцнување за секоја рамка, и да назначите колку пати анимацијата се пушта."
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"hd_id3150250\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "To create an animated GIF:"
msgstr "За креирање на анимиран GIF:"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3148703\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose<emph> Insert - Animated Image</emph>."
msgstr "Изберете објект или група објекти кои сакате да ги вклучите во вашата анимација и изберете<emph>Внеси - анимирана слика</emph>."
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3149601\n"
"60\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Направете едно од следново:"
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3145086\n"
"97\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Apply Object </emph>button <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Note Icon</alt></image> to add a single object or a group of objects to the current animation frame."
msgstr "Кликнете на <emph>Примени објект </emph>копчето <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Note Icon</alt></image> за додавање на еден објект или група објекти на тековната рамка за анимација."
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3150860\n"
"98\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Apply Objects Individually </emph>button <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Tip Icon</alt></image> to create a separate animation frame for each of the selected objects."
msgstr "Кликнете на <emph>Примени објекти индивидуално </emph>копчето <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Tip Icon</alt></image> за креирање на посебна рамка за анимација за секој од избраните објекти."
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3148391\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Animation Group </emph>area, select <emph>Bitmap object</emph>."
msgstr "Во <emph>Група на анимација </emph>областа, изберете <emph>Битмапа објект</emph>."
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3154871\n"
"99\n"
"help.text"
msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)."
msgstr "Користете ја временската линија за назначување на траењето за приказ на рамка и колку пати е присутна секвенцата на анимацијата."
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3154644\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "Enter a frame number in the <emph>Image Number</emph> box (left box)."
msgstr "Внесете број на рамка во <emph>Број на слика</emph> полето (левото поле)."
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3150756\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "Enter the number of seconds you want the frame to display in the <emph>Duration </emph>box (middle box)."
msgstr "Внесете колку секунди сакате рамката да се прикажува во <emph> Траење </emph>полето (средното поле)."
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3151182\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "Repeat the last two steps for each frame in your animation."
msgstr "Повтори ги последните два чекори за секоја рамка во вашата анимација."
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3151177\n"
"100\n"
"help.text"
msgid "You can preview your animation by using the controls to the left of the <emph>Image Number </emph>box."
msgstr "Можете да ја прегледате вашата анимација со употреба на контролите од лево на <emph>Број на поле </emph>полето."
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3154939\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "Select the number of times you want the animation sequence to repeat in the <emph>Loop count </emph>box (right box)."
msgstr "Изберете колку пати сакате секвенцата на анимацијата да се повторува во <emph>Броење на јамки </emph>полето (десното поле)."
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3145421\n"
"88\n"
"help.text"
msgid "Select an alignment option for the objects in the <emph>Alignment</emph> box."
msgstr "Изберете опција за порамнување за објектите во <emph>Порамнување</emph> полето."
#: animated_gif_create.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_create.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"101\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create</emph>."
msgstr "Кликнете <emph>Креирај</emph>."
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Exporting Animations in GIF Format"
msgstr "Изнесување анимација во GIF формат"
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"bm_id3149666\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>animations; saving as GIFs</bookmark_value><bookmark_value>exporting; animations to GIF format</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>анимации; зачувување како GIFs</bookmark_value><bookmark_value>изнесување; анимации во GIF формат</bookmark_value>"
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"hd_id3149666\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exporting Animations in GIF Format\">Exporting Animations in GIF Format</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exporting Animations in GIF Format\">Изнесување анимации во GIF формат</link></variable>"
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"par_id3150202\n"
"77\n"
"help.text"
msgid "Select an animated object on your slide."
msgstr "Изберете објект на анимација на вашиот слајд."
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"par_id3145802\n"
"78\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Датотека - Изнеси</emph>."
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"79\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> in the <emph>File type </emph>list."
msgstr "Изберете <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> во <emph>Тип на датотека</emph>листата."
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"par_id3153963\n"
"80\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Selection</emph> check box to export the selected object, and not the entire slide."
msgstr "Кликнете на <emph>Избор</emph> полето за означување за изнесување на избраниот објект и не целиот слајд."
#: animated_gif_save.xhp
msgctxt ""
"animated_gif_save.xhp\n"
"par_id3150206\n"
"81\n"
"help.text"
msgid "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click <emph>Save</emph>."
msgstr "Лоцирајте каде сакате да зачувате анимирани GIF, внесете име, и потоа кликнете <emph>Зачувај</emph>."
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Animating Objects in Presentation Slides"
msgstr "Објекти на анимација во слајдови за презентација"
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"bm_id3150251\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; moving along paths</bookmark_value><bookmark_value>connecting; paths and objects</bookmark_value><bookmark_value>paths; moving objects along</bookmark_value><bookmark_value>motion paths</bookmark_value><bookmark_value>deleting;animation effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;applying to/removing from objects</bookmark_value><bookmark_value>animation effects</bookmark_value><bookmark_value>animations;editing</bookmark_value><bookmark_value>custom animation</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>објекти; преместување покрај патеки</bookmark_value><bookmark_value>поврзувам; патеки и објекти</bookmark_value><bookmark_value>патеки; преместување објекти покрај</bookmark_value><bookmark_value>патеки на движење</bookmark_value><bookmark_value>применувам; ефекти на анимација</bookmark_value><bookmark_value>отстранувам;ефекти на анимација</bookmark_value><bookmark_value>ефекти;применувам на/отстранувам од објекти</bookmark_value><bookmark_value>додавам;ефекти на анимација</bookmark_value><bookmark_value>анимации;уредувам</bookmark_value><bookmark_value>прилагодена анимација</bookmark_value>"
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"hd_id3150251\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in Slides\">Animating Objects in Presentation Slides</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in Slides\">Анимирани објекти во слајдови за презентација</link></variable>"
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3150214\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "You can apply preset animation effects to objects on your slide."
msgstr "Може да примените ефекти на анимација на објекти на вашиот слајд."
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"hd_id3154762\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "To apply an animation effect to an object:"
msgstr "За применување на ефект на анимација на објект:"
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3146964\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object you want to animate."
msgstr "На слајд во <emph>Нормален</emph> преглед, изберете го објектот кој сакате да го анимирате."
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3149875\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>, click <emph>Add</emph>, and then select an animation effect."
msgstr "Изберете <emph>Слајд шоу прилагодена анимација</emph>,кликнетe <emph>Додади</emph>, и потоа изберете ефект на анимација."
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3166462\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Custom Animation</emph> dialog, click a tab page to choose from a category of effects. Click an effect, then click <emph>OK</emph>."
msgstr "На <emph>Додади</emph> дијалогот, кликнете на таб страница за избирање од категорија на ефекти. Кликнете на ефект, потоа кликнете <emph>OK</emph>."
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3156060\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "To preview the animation, click the <emph>Play</emph> button."
msgstr "За преглед на анимација, кликнете на <emph>Пушти</emph> копчето."
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3148826123\n"
"help.text"
msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have one or more objects with custom animation. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> icon indicates that the next slide has custom animation."
msgstr ""
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"hd_id2476577\n"
"help.text"
msgid "To apply and edit a motion path effect:"
msgstr ""
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id4217047\n"
"help.text"
msgid "An object can be animated to move along a motion path. You can use predefined or your own motion paths."
msgstr ""
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id2629474\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Curve\", \"Polygon\", or \"Freeform Line\", the dialog closes and you can draw your own path. If the drawing is finished and not canceled, the created path is removed from the document and inserted as a motion path effect."
msgstr ""
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id8069704\n"
"help.text"
msgid "<emph>Editing motion paths</emph>"
msgstr ""
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id4524674\n"
"help.text"
msgid "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be created easily."
msgstr ""
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id4396801\n"
"help.text"
msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"keycode\">F8</item>."
msgstr ""
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"hd_id3148387\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "To remove an animation effect from an object:"
msgstr "За отстранување на ефект на анимација од објект:"
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3148774\n"
"77\n"
"help.text"
msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object from which to remove the effect."
msgstr "На слајд во <emph>Нормален</emph> преглед, изберете го објектот од кој се отстранува ефектот."
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3155372\n"
"78\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Слајд шоу - прилагодена анимација</emph>."
#: animated_objects.xhp
msgctxt ""
"animated_objects.xhp\n"
"par_id3153718\n"
"80\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Remove</emph>."
msgstr "Кликнете <emph>Отстрани</emph>."
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Animating Slide Transitions"
msgstr "Преод на анимирани слајдови"
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"bm_id3153820\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cross-fading; slides</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions; applying effects</bookmark_value><bookmark_value>animated slide transitions</bookmark_value><bookmark_value>transition effects</bookmark_value><bookmark_value>deleting; slide transition effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;animated slide transitions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>преод на бледнеење; слајдови</bookmark_value><bookmark_value>преод на слајдови; применување ефекти</bookmark_value><bookmark_value>преод на анимирани слајдови</bookmark_value><bookmark_value>ефекти на преод</bookmark_value><bookmark_value>отстранувам; ефекти на преод на слајдови</bookmark_value><bookmark_value>ефекти;преоди на анимирани слајдови</bookmark_value>"
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"hd_id3153820\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animating Slide Transitions\">Animating Slide Transitions</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animating Slide Transitions\">Преоди на анимирани слајдови</link></variable>"
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3150049\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "You can apply a special effect that plays when you display a slide."
msgstr "Може да примените специјален ефект кој се репродуцира кога се прикажува слајд."
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"hd_id3153811\n"
"68\n"
"help.text"
msgid "To apply a transition effect to a slide"
msgstr "За примена на ефект на транзиција на слајд"
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3145086\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Normal</emph> view, select the slide that you want to add the transition effect to."
msgstr "Во <emph>Нормален</emph> преглед, изберете го слајдот на кој сакате да додадете ефект на транзиција."
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3150655\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Tasks</emph> pane, click <emph>Slide Transition</emph>."
msgstr "На <emph>Задачи</emph> панелот, кликнете <emph>Преод на слајдови</emph>."
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3154554\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "Select a slide transition from the list."
msgstr "Изберете преод на слајдови од листата."
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3149022\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "You can preview the transition effect in the document window."
msgstr "Може да го прегледате ефектот на преодот во прозорецот на документот."
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3148826234\n"
"help.text"
msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have slide transition. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\"/> icon indicates that the next slide has slide transition."
msgstr ""
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"hd_id3147562\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "To apply the same transition effect to more than one slide"
msgstr "За примена на истиот ефект на транзиција на повеќе од еден слајд"
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3150263\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> view, select the slides that you want to add the transition effect to."
msgstr "Во <emph>Подредувач на слајдови</emph> преглед, изберете ги слајдовите на кои сакате да ги додадете ефектите на преод."
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3148826\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can use the <emph>Zoom</emph> toolbar <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icon</alt></image> to change the view magnification for the slides."
msgstr "Ако сакате, можете да го употребите <emph>Зумирај</emph> алатникот <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icon</alt></image> за измена на погледот на зголемување за слајдовите."
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3154269\n"
"78\n"
"help.text"
msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition."
msgstr "На панелот за задачи, кликнете преод на слајд."
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3154102\n"
"79\n"
"help.text"
msgid "Select a slide transition from the list."
msgstr "Изберете преод на слајдови од листата."
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3153785\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "To preview the transition effect for a slide, click the small icon underneath the slide on the <emph>Slides Pane</emph>."
msgstr "За да имате преглед на транзициониот ефект на слајдот, кликнете на малата икона под слајдот на <emph>Панелот за слајдови</emph>"
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"hd_id3149341\n"
"83\n"
"help.text"
msgid "To remove a transition effect"
msgstr "За отстранувањена ефект за преод"
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3151287\n"
"84\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> View, select the slides that you want to remove the transition effect from."
msgstr "Во <emph>Подредувач на слајдови</emph> поглед, изберете ги слајдовите од кои сакате да ги отстраните ефектите на преод."
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3146930\n"
"85\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>No Transition </emph>in the listbox on the <emph>Tasks</emph> pane."
msgstr "Изберете <emph>Без преод </emph>во полето со листи на <emph>панелот со </emph> задачи."
#: animated_slidechange.xhp
msgctxt ""
"animated_slidechange.xhp\n"
"par_id3149300\n"
"60\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Slide Transition</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Преод на слајдови</link>"
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Slide Order"
msgstr "Измена на редоследот на слајдови"
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"bm_id3149499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>slides; arranging</bookmark_value><bookmark_value>presentations; arranging slides</bookmark_value><bookmark_value>changing;order of slides</bookmark_value><bookmark_value>arranging;slides</bookmark_value><bookmark_value>ordering;slides</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>слајдови; аранжирање</bookmark_value><bookmark_value>презентации; аранжирање на слајдови</bookmark_value><bookmark_value>промена;ред на слајдови</bookmark_value><bookmark_value>аранжирање;слајдови</bookmark_value><bookmark_value>подредување;слајдови</bookmark_value>"
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"hd_id3149499\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Changing the Slide Order\">Changing the Slide Order</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Changing the Slide Order\">Измена на редоследот на слајдови</link></variable>"
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"par_id3151242\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Направете едно од следново:"
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"par_id3143233\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down Ctrl while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
msgstr "Изберете <emph>Поглед - подредувач на слајдови</emph>, изберете еден или повеќе слајдови, и потоа влечете ги слајдовите на друга локација. За да изберете повеќе слајдови, притиснете shift и кликнете на слајдовите. За креирање на копија од избраниот слајд, притиснете Ctrl додека влечете. Покажувачот на глувчето се сменува во плус знак. Исто така можете да влечете копија на слајдот во друг отворен $[officename] Impress документ."
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"par_id3153072\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Outline</emph>, select a slide, and then drag the slide to another location."
msgstr "Изберете <emph>Поглед - контура</emph>, изберете слајд, и потоа влечете го слајдот на друга локација."
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"par_id3150391\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> or <emph>Notes</emph>, select the slide preview on the <emph>Slides Pane</emph>, and then drag the slide preview to another location."
msgstr "Кликнете <emph>Поглед-Нормален</emph> или <emph>Забелешки</emph>, изберете го прегледот на слајдови на <emph>Панел за слајдови</emph>, и потоа влечете го прегледот на друга локација."
#: arrange_slides.xhp
msgctxt ""
"arrange_slides.xhp\n"
"par_id3153079\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to <emph>Slide Sorter</emph>, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>."
msgstr "За привремено отстранување на слајд од вашата презентација, одете на <emph>Подредувач на слајдови</emph>, десен клик на слајдот, и потоа изберете <emph>Покажи/скриј слајд</emph>. Името на скриениот слајд станува сив. За покажување на слајдот, десен клик на слајдот, и потоа изберете <emph>Покажи/скриј слајд</emph>."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Slide Background Fill"
msgstr "Измена на пополнување на позадина на слајд"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"bm_id3150199\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>backgrounds; changing</bookmark_value> <bookmark_value>slide masters; changing backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>slides;changing backgrounds</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>позадини; изменување</bookmark_value><bookmark_value>главни слајдови; измена на позадини</bookmark_value><bookmark_value>слајдови; измена на позадини</bookmark_value>"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3150199\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Changing the Slide Background Fill</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Измена на пополнување на позадина на слајд</link></variable>"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3155067\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or a bitmap image."
msgstr "Можете да ја измените бојата на позадина или исполнување на позадината на тековниот слајд или сите слајдови во вашиот документ. За исполнување на позадина, можете да користите шрафура, градиент, или битмапа."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3148701\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>. To change the background fill of a single slide, choose <emph>View - Normal</emph>."
msgstr "Ако сакате да го измените исполнувањето на подлогата за сите слајдови, изберете <emph>Поглед - Главен - Главен слајд</emph>. За измена на исполнувањето на подлогата за еден слајд, изберете <emph>Поглед - Нормален</emph>."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id624713\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click Set Background Picture for Slide in the context menu of a slide in Normal view to select a bitmap file. This file is used as a background picture.</ahelp>"
msgstr ""
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3150534\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the slide background"
msgstr "За користење на боја, градиент или шема на шрафура за подлога за слајдот"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3149942\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
msgstr "Изберете <emph>Форматирај - страница</emph>, и потоа кликнете на <emph>Позадина</emph> табот."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3148725\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, do one of the following:"
msgstr "Во <emph>Пополни </emph>областа, направи едно од следново:"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3153040\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
msgstr "Изберете <emph>Боја</emph>, и потоа кликнете на боја во листата."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3150866\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Gradient</emph>, and then click a gradient style in the list."
msgstr "Изберете <emph>Градиент</emph>, и потоа кликнете на стил на градиент во листата."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3150338\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Hatching</emph>, and then click a hatching style in the list."
msgstr "Изберете <emph>Шрафура</emph>, и потоа кликнете на стил на шрафура во листата."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3150021\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Кликнете <emph>OK</emph>."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3145244\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "To use an image for the slide background"
msgstr "За употреба на слика за подлога за слајдот"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3148394\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "You can display an entire image as a slide background, or you can tile the image to produce a patterned background."
msgstr "Можете да прикажете цела слика како подлога на сајт, или можете да ја растегнете сликата за добивање на подлога со шема."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3156064\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
msgstr "Изберете <emph>Форматирај - страница</emph>, и потоа кликнете на <emph>Позадина</emph> табот."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3145356\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fill </emph>area, select <emph>Bitmap</emph>, and then click an image in the list."
msgstr "Во <emph>Пополни </emph>областа, изберете <emph>Битмапа</emph>, и потоа кликнете на слика во листата."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3150757\n"
"60\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a custom image for the slide background, close the <emph>Page Setup </emph>dialog, and then choose <emph>Format - Area</emph>. Click the <emph>Bitmaps </emph>tab, and then click <emph>Import</emph>. Locate the image you want to import and click <emph>Open</emph>. When you return to the <emph>Background </emph>tab, the image you imported will be in the <emph>Bitmap </emph>list."
msgstr "Ако сакате да користите прилагодена слика за подлога за слајд, затворете го <emph>Поставување на страница </emph>дијалогот, и потоа изберете <emph>Форматирај - област</emph>. Кликнете на <emph>Битмапи </emph>табот, и потоа кликнете на <emph>Увези</emph>. Лоцирајте ја сликата која сакате да се увезе и кликнете <emph>Отвори</emph>. Кога ќе се вратите на <emph>Подлога </emph>табот, сликата која сте ја увезле ќе биде во <emph>Битмапа </emph>листата."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3153151\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Направете едно од следново:"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3150263\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "To display the entire image as the background, clear the <emph>Tile </emph>check box in the <emph>Position </emph>area, and then select <emph>AutoFit</emph>."
msgstr "За прикажување на цела слика како подлога, исчистете го <emph>Плочки </emph>полето за означување во <emph>Позиција </emph>областа, и потоа изберете <emph>Автоматски пополни</emph>."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3149756\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "To tile the image on the background, select <emph>Tile</emph>, and set the <emph>Size</emph>, <emph>Position</emph>, and <emph>Offset</emph> options for the image."
msgstr "За поплочување на сликата на подлогата, изберете <emph>Поплочување</emph>, и поставете<emph>Големина</emph>, <emph>Позиција</emph>, и <emph>растојание</emph> опции за сликата."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3154934\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Кликнете <emph>OK</emph>."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3158403\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "This modification is only valid for the current presentation document."
msgstr "Оваа модификација е валидна само за тековниот документ со презентација."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN10820\n"
"help.text"
msgid "To save a new slide master as a template"
msgstr "За да го зачувате новиот главен слајд како образец"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN10827\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Master - Slide Master</emph> to change to the slide master."
msgstr "Изберете <emph> Приказ - Оригинал - Оригинал на слајд</emph> за да го смените оригиналот на слајдот."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN1082F\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph> to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this slide master."
msgstr "Изберете <emph>Форматирај - Страница</emph> за да ја смените позадината на слајдот или да изберете други команди на форматирањето. Додадете објекти кои ќе бидат видливи на сите слајдови."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN10837\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> to close the master view."
msgstr "Изберете <emph>Приказ - Нормален</emph> за да го затворите оригиналниот приказ."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN1083F\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save As Template</emph> to save the document as a template."
msgstr ""
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN10847\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My Templates\". Click OK."
msgstr "Внесете име за образецот. Не ја сменувајте категоријата од \"Мои образци\". Кликнете Во ред."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN1084A\n"
"help.text"
msgid "Now you can use the Presentation Wizard to open a new presentation based on your new template."
msgstr "Сега можете да го користите Волшебникот за презентации за да отворите нова презентација базирана на новиот образец."
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Zooming With the Keypad"
msgstr "Зумирање со тастатурата"
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"bm_id3149018\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>zooming;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; zooming</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>зумирање;тастатура</bookmark_value><bookmark_value>тастатура; зумирање</bookmark_value>"
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Zooming With the Keypad\">Zooming With the Keypad</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Zooming With the Keypad\">Зумирање со тастатурата</link></variable>"
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"par_id3148487\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide."
msgstr "Може да ја употребите тастатурата за брзо зголемување или намалување на погледот на вашиот слајд."
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"par_id3149501\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "To zoom in, press the Plus Sign."
msgstr "За зумирање, притиснете го плус знакот."
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"par_id3148837\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "To zoom out, press the Minus Sign."
msgstr "За намалување, притиснете го минус знакот."
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"par_id7954954\n"
"help.text"
msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down Ctrl and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME."
msgstr ""
#: change_scale.xhp
msgctxt ""
"change_scale.xhp\n"
"par_id3145116\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">Shortcut keys for presentations</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">Кратенки за презентации</link>"
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides"
msgstr "Додавање заглавје или подножје на сите слајдови"
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"bm_id3153191\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>footers;slide masters</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers; slide masters</bookmark_value><bookmark_value>inserting;headers/footers in all slides</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>page numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>date on all slides</bookmark_value><bookmark_value>time and date on all slides</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>подножја;главни слајдови</bookmark_value><bookmark_value>главни слајдови; заглавја и подножја</bookmark_value><bookmark_value>заглавја и подножја; главни слајдови</bookmark_value><bookmark_value>додавање;заглавја/подножја во сите слајдови</bookmark_value>"
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"hd_id3153191\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Adding a Header or a Footer to All Slides</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Додавање заглавје или подножје на сите слајдови</link></variable>"
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id1356547\n"
"help.text"
msgid "Every slide is based on a slide master. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the slide master are visible as a background on all slides that are based on that slide master."
msgstr ""
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id704672\n"
"help.text"
msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts."
msgstr ""
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id8403576\n"
"help.text"
msgid "To edit a slide master, choose <emph>View - Slide Master</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the slide master."
msgstr ""
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id5641651\n"
"help.text"
msgid "To edit a notes master, choose <emph>View - Notes Master</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the notes master."
msgstr ""
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id1583300\n"
"help.text"
msgid "To edit a handout master, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the handout master."
msgstr ""
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"hd_id7251808\n"
"help.text"
msgid "Adding predefined header or footer objects"
msgstr ""
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id5015411\n"
"help.text"
msgid "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and slide numbers."
msgstr ""
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id8217413\n"
"help.text"
msgid "When you switch to the master view, you can move those areas to any position on the master. Also, you can enter additional text into them, resize them, and select their contents to apply text formatting. For example, you can change the font size or color."
msgstr ""
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id7549668\n"
"help.text"
msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the slide master to the top."
msgstr ""
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id1829889\n"
"help.text"
msgid "Objects that you insert on a slide master are visible on all slides that are based on that slide master."
msgstr ""
#: footer.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id8843043\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Поглед - Подредувач на слајдови</emph>"
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id1876583\n"
"help.text"
msgid "You see a dialog with two tab pages: <emph>Slides</emph> and <emph>Notes and Handouts</emph> where you can enter contents to the predefined areas."
msgstr ""
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id4101077\n"
"help.text"
msgid "By default, the <emph>Date and Time</emph> checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides."
msgstr ""
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id204779\n"
"help.text"
msgid "By default, the <emph>Footer</emph> checkbox is enabled, but the text input box is empty, so no footer is visible on the slides."
msgstr ""
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id1453901\n"
"help.text"
msgid "By default, the <emph>Slide number</emph> checkbox is cleared, so no slide numbers are visible."
msgstr ""
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id1445966\n"
"help.text"
msgid "Enter or select the contents that should be visible on all slides."
msgstr ""
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id1956236\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose <emph>View - Master - Slide Master</emph>."
msgstr ""
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id5259559\n"
"help.text"
msgid "You see the slide master with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields."
msgstr ""
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id2521439\n"
"help.text"
msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the <date/time> field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area."
msgstr ""
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"hd_id4712057\n"
"help.text"
msgid "Adding text objects as header or footer objects"
msgstr ""
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "You can add a text object anywhere on the slide master."
msgstr "Можете да додадете текст објект на главната страница за вашите слајдови да дејствуваат како заглавје или подножје."
#: footer.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id3148866\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Slide Master</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Поглед - Подредувач на слајдови</emph>"
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id3147295\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Drawing</emph> bar, select the <emph>Text</emph> icon <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>."
msgstr "На <emph>Цртање</emph> лентата, изберете ја <emph>Текст</emph> иконата <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>."
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id3149947\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Drag in the slide master to draw a text object, and then type or paste your text."
msgstr "Влечете во главната страница за цртање текст објект и потоа внесете или вметнете го вашиот текст."
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id3155441\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> when you are finished."
msgstr "Изберете <emph>Поглед - Нормален</emph> кога ќе ззавршите."
#: footer.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id3150476\n"
"help.text"
msgid "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or footer by choosing <emph>Insert - Field</emph>."
msgstr "Исто така можете да додадете полиња, како датумот или број на страница, на заглавје или подножје со избирање на <emph>Внеси - Полиња</emph>."
#: footer.xhp
msgctxt ""
"footer.xhp\n"
"par_id3155848\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Insert Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Вметни полиња</link>"
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Gluepoints"
msgstr ""
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"bm_id0919200803534995\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>glue points;using</bookmark_value>"
msgstr ""
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Using Gluepoints</link></variable>"
msgstr ""
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803040964\n"
"help.text"
msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints."
msgstr ""
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041099\n"
"help.text"
msgid "To add and edit gluepoints"
msgstr ""
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id091920080304108\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following to get existing glue points visible for all elements:"
msgstr ""
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041082\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Glue Point</emph> icon on the Drawing toolbar."
msgstr ""
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041186\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Glue Points</item>."
msgstr "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041160\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Insert Glue Point</emph> icon on the Gluepoints toolbar."
msgstr ""
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id09192008030411601\n"
"help.text"
msgid "Select element on slide where you want to add glue points."
msgstr ""
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041115\n"
"help.text"
msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint."
msgstr ""
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041133\n"
"help.text"
msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a glue point. Once inserted, you can drag the glue point to another position inside the shape."
msgstr ""
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041250\n"
"help.text"
msgid "With the four icons next to the <emph>Insert Glue Point</emph> icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint."
msgstr ""
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041298\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders."
msgstr ""
#: gluepoints.xhp
msgctxt ""
"gluepoints.xhp\n"
"par_id0919200803041223\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Glue Point Relative</emph> icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed."
msgstr ""
#: html_export.xhp
msgctxt ""
"html_export.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Saving a Presentation in HTML Format"
msgstr "Зачувување на презентација во HTML формат"
#: html_export.xhp
msgctxt ""
"html_export.xhp\n"
"bm_id3155067\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>exporting;presentations to HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving;as HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; exporting to HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exporting from presentations</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>извезувам;презентации во HTML</bookmark_value><bookmark_value>зачувувам;како HTML</bookmark_value><bookmark_value>презентации; извезувам во HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; извезување од презентации</bookmark_value>"
#: html_export.xhp
msgctxt ""
"html_export.xhp\n"
"hd_id3155067\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Saving a Presentation in HTML Format\">Saving a Presentation in HTML Format</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Saving a Presentation in HTML Format\">Зачувување на презентација во HTML формат</link></variable>"
#: html_export.xhp
msgctxt ""
"html_export.xhp\n"
"par_id3153246\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Open the presentation that you want to save in HTML format."
msgstr "Отвори ја презентацијата која сакате да ја зачувате во HTML формат."
#: html_export.xhp
msgctxt ""
"html_export.xhp\n"
"par_id3149502\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Датотека - Изнеси</emph>."
#: html_export.xhp
msgctxt ""
"html_export.xhp\n"
"par_id3148842\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Set the <emph>File type</emph> to <emph>HTML Document ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."
msgstr "Постави <emph>Тип на датотека</emph> во <emph>HTML документ ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."
#: html_export.xhp
msgctxt ""
"html_export.xhp\n"
"par_id3143228\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Enter a <emph>File name</emph>, and then click <emph>Export</emph>."
msgstr "Внесете <emph>Име на датотека</emph>, и потоа кликнете<emph>Изнеси</emph>."
#: html_export.xhp
msgctxt ""
"html_export.xhp\n"
"par_id3153808\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Follow the instructions in the <emph>HTML Export</emph> Wizard."
msgstr "Следете ги инструкциите во <emph>HTML изнесување</emph> волшебникот."
#: html_export.xhp
msgctxt ""
"html_export.xhp\n"
"par_id3151391\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Export AutoPilot\">HTML Export Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Export AutoPilot\">HTML волшебник за изнесување</link>"
#: html_export.xhp
msgctxt ""
"html_export.xhp\n"
"par_id3150394\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"File - Export\">File - Export</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"File - Export\">Датотека - Изнеси</link>"
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Importing HTML Pages Into Presentations"
msgstr "Внесување HTML страници во презентации"
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"bm_id3146121\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>importing; presentations with HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; importing HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing into presentations</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting in slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting; text in presentations</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>внесување; презентации со HTML</bookmark_value><bookmark_value>презентации; внесување HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; внесување во презентации</bookmark_value><bookmark_value>текст документи,вметнување во слајдови</bookmark_value>"
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"hd_id3146121\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importing HTML Pages Into Presentations \">Importing HTML Pages Into Presentations </link></variable>"
msgstr "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importing HTML Pages Into Presentations \">Внесување HTML страници во презентации </link></variable>"
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3150750\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "You can import any text file, including text in HTML documents, into a slide."
msgstr "Можете да внесете било која текст датотека, вклучувајќи текст во HTML документи, во слајд."
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"hd_id3155443\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "To insert text from a file into a slide:"
msgstr "За вметнување текст од датотека во слајд:"
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3146313\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "In the slide where you want to insert the text, choose <emph>Insert - File</emph>."
msgstr "Во слајдот каде сакате да вметнете текст, изберете <emph>Вметни - Датотека</emph>."
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3150207\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Select \"Text\" or \"HTML Document\" as the <emph>File type</emph>."
msgstr "Изберете \"Текст\" или \"HTML документ\" како <emph> тип на датотека</emph>."
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3148610\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Locate the file containing the text that you want to add, and then click <emph>Insert</emph>."
msgstr "Лоцирајте ја датотеката која го содржи текстот кој сакате да го додадете, и потоа да кликнете <emph>Вметни</emph>."
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3153915\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "If the text file contains more text than can be inserted into a single slide, you can divide the text over several slides."
msgstr "Ако текст датотеката содржи повеќе текст отколку што може да се вметне во еден слајд, можете да го поделите текстот преку повеќе слајдови."
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3149126\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Double-click in the inserted text to enter edit mode."
msgstr "Двапати клик во вметнатиот текст за влез во режимот за уредување."
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3143228\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
msgstr "Изберете го текстот кој лежи под видливата област на слајдот и притиснете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
#: html_import.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3153811\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide - New Page/Slide</emph>, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
msgstr "Изберете <emph>Вметни - слајд</emph>, и потоа притиснете <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
#: html_import.xhp
msgctxt ""
"html_import.xhp\n"
"par_id3147297\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Repeat steps 1 to 3 until all of the text is on slides."
msgstr "Повторете ги чекорите 1 до 3 додека целиот текст не е на слајдовите."
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating a Custom Slide Show"
msgstr "Креирање на сопствен слајд шоу"
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"bm_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>slide shows; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>starting; always with the current slide</bookmark_value><bookmark_value>starting;custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;slides</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden slides</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages;showing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>слајд шоуа; сопствен</bookmark_value><bookmark_value>сопствени слајд шоуа</bookmark_value><bookmark_value>стартување; секогаш со тековниот слајд</bookmark_value><bookmark_value>стартување; сопствени слајд шоуа</bookmark_value><bookmark_value>криење;слајдови</bookmark_value><bookmark_value>прикажување;скриени слајдови</bookmark_value><bookmark_value>скриени страници;покажување</bookmark_value>"
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Creating a Custom Slide Show\">Creating a Custom Slide Show</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Creating a Custom Slide Show\">Креирање сопствен слајд шоу</link></variable>"
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3150344\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "You can create custom slide shows to meet the needs of your audience using slides within the current presentation."
msgstr "Може да креирате сопствени слајд шоуа за задоволување на потребните на вашата публика со употреба на слајдовите во тековната презентација."
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"hd_id3150715\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "To create a custom slide show:"
msgstr "За креирање на сопствен слајд шоу:"
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3153712\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Shows</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Слајд шоу - Сопствени слајд шоуа</emph>."
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3153966\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>New</emph> and enter a name for your slide show in the <emph>Name </emph>box."
msgstr "Кликнете <emph>Ново</emph> и внесете име за вашиот слајд шоу во <emph>Име </emph>полето."
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3150249\n"
"73\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Existing Slides</emph>, select the slides you want to add to your slide show, and click the <emph>>></emph> button. Hold down Shift to select a range of slides, or Ctrl to select multiple slides."
msgstr "Под <emph>постоечки слајд</emph>, изберете ги слајдовите кои сакате да ги додадете на вашиот слајд шоу, и кликнете на <emph>>></emph> копчето. Притиснете Shift за избирање на опсег на слајдови, или Ctrl за избирање на повеќе слајдови."
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3153916\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "You can change the order of the slides in your custom slide show, by dragging and dropping the slides under <emph>Selected Slides</emph>."
msgstr "Можете да го измените редоследнот на слајдовите во вашето сопствено слајд шоу преку влечење и пуштање на слајдовите под <emph>Избрани слајдови</emph>."
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"hd_id3151387\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "To start a custom slide show:"
msgstr "За стартување на сопствено слајд шоу:"
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3147403\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph>."
msgstr "Изберете <emph> Слајд шоу - Сопствен слајд шоу</emph>."
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3150538\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "Select the show you want to start from the list."
msgstr "Изберете го шоуто кое сакате да го стартувате од листата."
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3149943\n"
"77\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Start</emph>."
msgstr "Кликнете <emph>Стартувај</emph>"
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3145593\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the <emph>Slide Show</emph> icon on the<emph> Presentation</emph> toolbar, or when you press F5, select <emph>Use Custom Slide Show</emph>."
msgstr "Ако сакате избраниот сопствен слајд шоу да стартува кога ќе кликнете на <emph>Слајд шоу</emph> иконата на<emph>Презентација</emph> алатникот, или кога притискате F5, изберете <emph>Употреби сопствен слајд шоу</emph>."
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"hd_id3145169\n"
"78\n"
"help.text"
msgid "Options for Running a Slide Show"
msgstr "Опции за стартување на слајд шоу"
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"hd_id3150335\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "To always start a slide show from the current slide:"
msgstr "За секогаш стартување на слајд шоу од тековниот слајд:"
#: individual.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3150014\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Алатки - Опции - %PRODUCTNAME Impress - Главно</emph>."
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3155932\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Start presentation</emph> area, select the <emph>Always with current page</emph> check box."
msgstr "Во <emph>Стартувај презентација</emph> областа, изберете го <emph>Секогаш со тековната страница</emph> полето за означување."
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3155372\n"
"68\n"
"help.text"
msgid "Do not select this option if you want to run a custom slide show."
msgstr "Не ја избирајте оваа опција ако сакате да пуштите сопствен слајд шоу."
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"hd_id3153922\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "To hide a slide:"
msgstr "За криење на слајд:"
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id883150344\n"
"help.text"
msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button."
msgstr ""
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3156261\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "To hide several slides, choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the slide(s) that you want to hide."
msgstr "Изберете <emph>Поглед - Подредувач на слајдови</emph>, и потоа изберете го слајдот кој сакате да го скриете."
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3083278\n"
"79\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Слајд шоу - Покажи/скриј слајд</emph>."
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3151264\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "The slide is not removed from your document."
msgstr "Слајдот не е отстранет од вашиот документ."
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"hd_id3147570\n"
"80\n"
"help.text"
msgid "To show a hidden slide:"
msgstr "За покажување на скриен слајд:"
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3145210\n"
"81\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the hidden slide(s) that you want to show."
msgstr "Изберете <emph>Поглед - Подредувач на слајдови</emph>, и потоа изберете ги скриените слајдови кои сакате да се покажат."
#: individual.xhp
msgctxt ""
"individual.xhp\n"
"par_id3150260\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Слајд шоу - Покажи/скриј слајд</emph>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress"
msgstr "Користење на копчиња за кратенки во $[officename] Impress"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"bm_id3154702\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] Impress</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>достапност; $[officename] Impress</bookmark_value>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3154702\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys in $[officename] Impress\">Using Shortcut Keys in $[officename] Impress</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys in $[officename] Impress\">Употреба на кратенки во $[officename] Impress</link></variable>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3148610\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same shortcut keys as $[officename] Draw to create <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">drawing objects</link>."
msgstr "Можете да ја употребите тастатурата за пристап на $[officename] Impress командите како и движење низ работниот простор. $[officename] Impress ги употребува истите кратенки како $[officename] Draw за креирање <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">објекти за цртање</link>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3149602\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Selecting placeholders"
msgstr "Избирање резервирани места"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150212\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. To move to the next placeholder, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> again."
msgstr "$]officename] Impress <emph>Автоматски изгледи</emph> употребува резервирани места за наслови на слајдови, текст и објекти. За избирање на резервирано место, притиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>. За преместување на наредното резервирано место, притиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> повторно."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3166467\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "If you press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
msgstr "Ако притиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> откако ќе стигнете до последното резервирано место во слајдот, нов слајд се вметнува по тековниот слајд. Новиот слајд го употребува истиот изглед како тековниотслајд. Новиот слајд го употребува истиот изглед како тековниот слајд."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3157871\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "During a Slide Show"
msgstr "За времетраење на слајд шоу"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150650\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "To start a slide show, press <item type=\"keycode\">Ctrl+F2</item> or <item type=\"keycode\">F5</item>."
msgstr ""
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3149354\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Advance to the next slide or to the next animation effect"
msgstr "Помини на следен слајд или на следниот ефект на анимација"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3148728\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"keycode\">Spacebar</item>"
msgstr "<item type=\"keycode\">Space</item>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3153035\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Advance to the next slide without playing object animation effects"
msgstr "Премини на следен слајд без пуштање на ефекти за анимација на објект"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155263\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+PageDown</item>"
msgstr ""
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3154558\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Return to previous slide"
msgstr "Врати се на претходен слајд"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145590\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+PageUp</item>"
msgstr ""
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3153003\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Go to a specific slide"
msgstr "Оди до одреден слајд"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154501\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Type the page number of the slide, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
msgstr "Внесете го бројот на страницата на слајдот, и потоа притиснете <item type=\"keycode\">Enter</item>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id4153003\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Stop slide show"
msgstr ""
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id4154501\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"keycode\">Esc</item> or <item type=\"keycode\">-</item>."
msgstr ""
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3150337\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Slide Sorter"
msgstr "Подредувач на слајдови"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3153732\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "When you first switch to Slide Sorter, press <item type=\"keycode\">Enter</item> to change the keyboard focus to the workspace. Otherwise, press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the workspace, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
msgstr "Кога првпат се сменувате на Подредувач на слајдови, притиснете <item type=\"keycode\">Enter</item> за измена на фокусот на тастатурата на работниот простор. Инаку, притиснете <item type=\"keycode\">F6</item> за движење до работниот простор, и потоа притиснете <item type=\"keycode\">Enter</item>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3149882\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "Selecting and deselecting slides"
msgstr "Избирање и одизбирање на слајдови"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155930\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>."
msgstr "Употребете ги копчињата со стрелки за движење до слајдот каде сакате да изберете, и потоа притиснете го <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. За додавање на изборот, употребете ги копчињата со стрелки за движење до слајдовите кои сакате да ги додадете, и притиснете <item type=\"keycode\">Spacebar</item> повторно. За одизбирање на слајд, движете се до слајдот и потоа притиснете <item type=\"keycode\">Spacebar</item>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3145248\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Copying a slide:"
msgstr "Копирање на слајд:"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3156060\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>."
msgstr "Употребете ги копчињата со стрелки за движење до слајдот кој сакате да го копирате, и потоа притиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+C</item>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3148769\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
msgstr "Преместете се до слајдот каде сакате да се вметне копираниот слајд, и потоа притиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3155367\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Moving a slide:"
msgstr "Преместување на слајд:"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155987\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."
msgstr "Употребете ги копчињата со стрелки за движење до слајдот кој сакате да се премести, и потоа притиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+X</item>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147171\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "Navigate to the slide where you want to move the slide, and then press <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
msgstr "Движи се до слајдот каде што сакате да се премести слајдот, и потоа притиснете <item type=\"keycode\">Ctrl+V</item>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3083282\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Пред </emph>или <emph>После</emph> тековниот слајд, и потоа кликнете <emph>OK</emph>."
#: layer_move.xhp
msgctxt ""
"layer_move.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Moving Objects to a Different Layer"
msgstr "Преместување објекти на различен слој"
#: layer_move.xhp
msgctxt ""
"layer_move.xhp\n"
"bm_id3150752\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; moving in layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; moving objects</bookmark_value><bookmark_value>moving; between layers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>објекти; преместување во слоеви</bookmark_value><bookmark_value>слоеви; преместување објекти</bookmark_value><bookmark_value>преместување; помеѓу слоеви</bookmark_value>"
#: layer_move.xhp
msgctxt ""
"layer_move.xhp\n"
"hd_id3150752\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Moving Objects to a Different Layer</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Преместување објекти во друг слој</link></variable>"
#: layer_move.xhp
msgctxt ""
"layer_move.xhp\n"
"par_idN10622\n"
"help.text"
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
msgstr "Цртежи во %PRODUCTNAME Draw поддржуваат слоеви."
#: layer_move.xhp
msgctxt ""
"layer_move.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Click and hold the object until its edges flash."
msgstr "Кликнете и задржете го објектот додека не блеснат краевите."
#: layer_move.xhp
msgctxt ""
"layer_move.xhp\n"
"par_id3145587\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to."
msgstr "Влечете го објектот на името на табот на слојот на кој сакате да се премести."
#: layer_move.xhp
msgctxt ""
"layer_move.xhp\n"
"par_id3148868\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Release the object."
msgstr "Ослободете го објектот."
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
"layer_new.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Layers"
msgstr "Вметнување слоеви"
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
"layer_new.xhp\n"
"bm_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>layers; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>inserting; layers</bookmark_value><bookmark_value>changing;layer properties</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>слоеви; вметнување и уредување</bookmark_value><bookmark_value>вметнување; слоеви</bookmark_value><bookmark_value>изменување;својства на слој</bookmark_value>"
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
"layer_new.xhp\n"
"hd_id3148797\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Inserting Layers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Вметнување слоеви</link></variable>"
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
"layer_new.xhp\n"
"par_idN10614\n"
"help.text"
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
msgstr "Цртежи во %PRODUCTNAME Draw поддржуваат слоеви."
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
"layer_new.xhp\n"
"par_idN10643\n"
"help.text"
msgid "Right-click the layer tab area at the bottom."
msgstr "Десен клик на областа со слоеви на дното."
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
"layer_new.xhp\n"
"par_id3153418\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert Layer</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Вметни слој</emph>."
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
"layer_new.xhp\n"
"par_id3155068\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the layer in the <emph>Name </emph>box."
msgstr "Внесете име за слојот во <emph>Име </emph>полето."
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
"layer_new.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, set the options for the layer."
msgstr "Во <emph>Својства </emph>областа, постави ги опциите за слојот."
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
"layer_new.xhp\n"
"par_id3153964\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>. The new layer automatically becomes the active layer."
msgstr "Кликнете <emph>Во ред</emph>. Новиот слој автоматски станува активен слој."
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
"layer_new.xhp\n"
"par_id3154658\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
msgstr "За измена на својствата на слој, кликнете го табот со име на слојот, и потоа изберете <emph>Форматирај - Слој</emph>."
#: layer_new.xhp
msgctxt ""
"layer_new.xhp\n"
"par_id3153814\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "You cannot change the name of or delete a predefined <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw layer."
msgstr "Не можете да го смените името или да избришете стандарден <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw слој."
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Working With Layers"
msgstr "Работење со слоеви"
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"bm_id3154013\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>layers;working with</bookmark_value><bookmark_value>locking layers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;layers</bookmark_value><bookmark_value>unlocking layers</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden layers</bookmark_value><bookmark_value>selecting;layers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>слоеви;работат со</bookmark_value><bookmark_value>заклучување слоеви</bookmark_value><bookmark_value>криење;слоеви</bookmark_value><bookmark_value>отклучување слоеви</bookmark_value><bookmark_value>прикажување;скриени слоеви</bookmark_value><bookmark_value>избирање;слоеви</bookmark_value>"
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"hd_id3154013\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Working With Layers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/simpress/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Работење со слоеви</link></variable>"
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_idN10706\n"
"help.text"
msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
msgstr "Цртежи во %PRODUCTNAME Draw поддржуваат слоеви."
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"hd_id3154018\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Selecting a layer"
msgstr "Избирање слој"
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3154484\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace."
msgstr "За избирање слој, кликнете на името на табот на слојот на дното од работниот простор."
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_idN10767\n"
"help.text"
msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab."
msgstr "За уредување на својствата на слој, двапати кликнете на таб со слој."
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"hd_id3155445\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Hiding layers"
msgstr "Криење на слоеви"
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
msgstr "Изберете слој, и потоа изберете <emph>Форматирај - Слој</emph>."
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3145587\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check box."
msgstr "Во <emph>Својства </emph>областа, исчистете го <emph>Видливо</emph>полето за означување."
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3153912\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Кликнете <emph>OK</emph>."
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3154762\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue."
msgstr "Во табот со име на слојот, бојата на текстот на името се менува во сино."
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3156396\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key."
msgstr "Можете да направите видлив или невидлив слој со кликање на неговиот таб со држење на Shuft копчето."
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"hd_id3146322\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Showing hidden layers"
msgstr "Покажување на скриени слоеви"
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3157871\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Select a hidden layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
msgstr "Изберете скриен слој, и потоа изберете <emph>Форматирај - Слој</emph>."
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3149352\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties </emph>area, select the <emph>Visible </emph>check box."
msgstr "Во <emph>Својства </emph>област, изберете го <emph>Видливо </emph>полето за означување."
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3153036\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Кликнете <emph>OK</emph>."
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"hd_id3154554\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Locking layers"
msgstr "Заклучување на слоеви"
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3150864\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
msgstr "Изберете слој, и потоа изберете <emph>Форматирај - Слој</emph>."
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3150336\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, select the <emph>Locked </emph>check box."
msgstr "Во <emph>Својства</emph> областа, изберете го <emph>Заклучено </emph>полето за означување."
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3153730\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Кликнете <emph>OK</emph>."
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3149883\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "You cannot edit objects on a locked layer."
msgstr "Не можете да уредувате објекти на заклучен слој."
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"hd_id3145244\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "Unlocking layers"
msgstr "Отклучување слоеви"
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3145354\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "Select a locked layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
msgstr "Изберете заклучен слој, и потоа изберете <emph>Форматирај - Слој</emph>."
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3148393\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box."
msgstr "Во <emph>Својства</emph> областа, исчисти го <emph>Заклучено </emph>полето за означување."
#: layer_tipps.xhp
msgctxt ""
"layer_tipps.xhp\n"
"par_id3150467\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Кликнете <emph>OK</emph>."
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "About Layers"
msgstr "За слоеви"
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"bm_id3149018\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>layers; definition</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>слоеви; дефиниција</bookmark_value>"
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">About Layers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/simpress/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">За слоеви</link></variable>"
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id3146313\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Layers are available in $[officename] Draw, not in $[officename] Impress. Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock."
msgstr "Слоевите се достапни во $[officename] Draw, не во $[officename] Impress. Слоевите ви дозволуваат да ги споите елементите на страницата на која се однесуваат. Размислувајте за слоевите како за индивидуални работни простори кои можете да ги скриете од прегледот, скирете од печатење или да ги заклучите."
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id7036957\n"
"help.text"
msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the <emph>Controls</emph> layer which is always in front of other layers."
msgstr "Слоевите не го одредуваат редот на објектите на вашата страна, освен за <emph>Контролниот</emph> слој кој секогаш е пред другите слоеви."
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id1614734\n"
"help.text"
msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item type=\"menuitem\">Modify - Arrange</item>."
msgstr "Редоследот за подредување на објектите на вашата страна е одреден од секвенцата во која сакате да го додадете објектот. Можете повторно да го аранжирате редоследот со <item type=\"menuitem\">Промени - Аранжирај</item>."
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id398876\n"
"help.text"
msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent."
msgstr "Областите на слојот кои не содржат објекти се проѕирни."
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id3146962\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Draw provides three default layers:"
msgstr "$[officename] Draw стандардни три стандардни слоеви:"
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id3153073\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Layout"
msgstr "Изглед"
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id3149053\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Controls"
msgstr "Контроли"
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id3150391\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Dimension Lines"
msgstr "Линии за димензија"
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id3156397\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>."
msgstr "Не можете да го избришете или преименувате основниот слој. Можете да додадете ваши слоеви со <item type=\"menuitem\">Вметни - Слој</item>."
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id3150534\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page."
msgstr "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page."
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id3150742\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers."
msgstr "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers."
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id3153085\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off."
msgstr "<emph>Линии за димензии</emph> слојот е каде ги цртате, на пример, линиите за димензија. Со промена на слојот за приказ или криење, можете лесно да ги вклучите или исклучите овие линии."
#: layers.xhp
msgctxt ""
"layers.xhp\n"
"par_id3154507\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (<item type=\"menuitem\">View - Master</item>)."
msgstr "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (<item type=\"menuitem\">View - Master</item>)."
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Loading Line and Arrow Styles"
msgstr "Вчитување стилови на линија и стрелки"
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"bm_id3145253\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>line styles;loading</bookmark_value> <bookmark_value>lines;about line ends</bookmark_value> <bookmark_value>arrows;loading arrow styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;arrow and line styles</bookmark_value> <bookmark_value>loading;arrow and line styles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>line styles;loading</bookmark_value><bookmark_value>line ends;about</bookmark_value><bookmark_value>arrows;loading arrow styles</bookmark_value><bookmark_value>styles;arrow and line styles</bookmark_value><bookmark_value>loading;arrow and line styles</bookmark_value>"
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"hd_id3145253\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Loading Line and Arrow Styles</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Вчитување стилови на линија и стрелки</link></variable>"
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3154017\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file."
msgstr "Можете да употребите стилови за организирање слични типови на линија и стрелки. $[officename] овозможува неколку стандардни датотеки со стилови кои можете да ги вчитате и употребите во вашиот документ. Ако сакате, можете да додавате или избришете елементи од датотека со стил, или дури да креирате сопствена датотека со стил."
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"hd_id3154485\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "To load a line styles file:"
msgstr "За вчитување на датотека со стиловии на линија:"
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Line Styles</emph> tab."
msgstr "Изберете <emph>Форматирај - Линија</emph>, и потоа кликнете го <emph>Стилови на линија</emph> табот."
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3154705\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Load Line Styles</emph> button."
msgstr "Кликнете го <emph>Вчитај стилови на линија</emph> копчето."
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3145588\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].sod."
msgstr "Лоцирајте ја датотеката која ги содржи новите стилови на линија кои сакате да се вчитаат, и потоа кликнете на click <emph>OK</emph>. Датотеката го има форматот [filename].sod."
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3151240\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "To save a line styles file, click the <emph>Save Line Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "За зачувување на датотека со стилови на линија, кликнете го <emph>Зачувај стилови на линија</emph> копчето, внесете име на датотека и потоа кликнете <emph>OK</emph>."
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"hd_id3154765\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "To load an arrow styles file:"
msgstr "За вчитување на датотека со стилови на стелка:"
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3153070\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Arrow Styles</emph> tab."
msgstr "Изберете <emph>Форматирај - Линија</emph>, и потоа кликнете го <emph>Стилови на стрелка</emph> табот."
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3149054\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Load Arrow Styles</emph> button."
msgstr "Кликнете на <emph>Вчитај стилови на стрелка</emph> копчето."
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3150391\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].soe."
msgstr "Лоцирајте ја датотеката која ги содржи новите стилови на линија кои сакате да се вчитаат, и потоа кликнете на click <emph>OK</emph>. Датотеката го има форматот [filename].sod."
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3166465\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "To save an arrow styles file, click the <emph>Save Arrow Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "За зачувување на датотека со стилови на линија, кликнете го <emph>Зачувај стилови на стрелка</emph> копчето, внесете име на датотека, и потоа кликнете <emph>OK</emph>."
#: line_arrow_styles.xhp
msgctxt ""
"line_arrow_styles.xhp\n"
"par_id3145822\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\">Format - Line</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\">Форматирај - Линија</link>"
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Drawing Curves"
msgstr "Цртање криви"
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"bm_id3149377\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>curves; drawing</bookmark_value><bookmark_value>control points definition</bookmark_value><bookmark_value>corner points</bookmark_value><bookmark_value>drawing;lines</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>curves; drawing</bookmark_value><bookmark_value>control points definition</bookmark_value><bookmark_value>corner points</bookmark_value><bookmark_value>drawing;lines</bookmark_value>"
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"hd_id3149377\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Drawing Curves\">Drawing Curves</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Drawing Curves\">Цртање кривини</link></variable>"
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3148868\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Curve</emph> icon <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar opens a toolbar to draw Bézier curves. Bézier curves are defined by a start point and an end point, which are called \"anchors\". The curvature of the Bézier curve is defined by control points (\"handles\"). Moving a control point changes the shape of the Bézier curve."
msgstr "The <emph>Curve</emph> tool <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image> lets you draw a curved line that consists of one or more line segments. Each Bézier curve segment is defined by two data points (endpoints) and one or two control points (handles) that you can drag to adjust the arc of the curve. A control point is connected to a data point by a control line. Moving a control point pulls the curve towards it, and changes the shape of a curve."
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id8532364\n"
"help.text"
msgid "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are represented by circles, anchor points are represented by squares. The start point is a little bit larger than the other anchor points."
msgstr ""
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3150210\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "Bézier curve segments and straight line segments can be joined to form more complex Bézier curves. Three different transitions can be applied to join adjacent segments:"
msgstr "Bézier кривата има три типа на точка со податоци:"
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3154766\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "A <emph>symmetrical</emph> anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line."
msgstr "<emph>Симетричната</emph> точка со податоци ја има истата кривина на линијата на секоја страна, и две контролни линии кои се преместуваат заедно како права линија."
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3149874\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "A <emph>smooth</emph> anchor point may have different line curvatures on either side."
msgstr "Мазна точка со податоци има различни кривини на линија на секоја страна, и две контролни линии кои се движат заедно како права линија."
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3150435\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "A <emph>corner</emph> anchor point has one or two independent control lines. Changing one side has no effect on the other side."
msgstr "Точка на податоци на агол има една или две контролни линии и соединува различни сегменти на линии."
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"hd_id46388\n"
"help.text"
msgid "How to use the Curve tool"
msgstr ""
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3155262\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Icon</alt></image> and select the <emph>Curve</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
msgstr "Open the <emph>Curves</emph> toolbar, and select the <emph>Curve</emph> tool <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145829\">Icon</alt></image>."
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3155928\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Click where you want the curve to start, and drag in the direction where you want the curve to go. The control line will indicate the direction."
msgstr "Кликнете каде што сакате да почнува кривата и влечете кратко растојание во насоката во која сакате да оди кривата. Контролната линија ќе ја покажува насоката."
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id8174687\n"
"help.text"
msgid "Hold down <item type=\"keycode\">Shift</item> while you drag to restrict the direction to a 45 degree grid."
msgstr ""
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3148390\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse where the first control point should be."
msgstr "Отпуштете го глувчето."
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3154865\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "Move the pointer to where you want the curve segment to end. The curve follows the pointer."
msgstr "Преместете го покажувачот каде што сакате сегментот на кривата да заврши. Кривата ќе го следи покажувачот."
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id1556443\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Направете едно од следново:"
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3151172\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Double-click on the position of the end point to finish drawing the line."
msgstr "Двапати клик за завршување со цртањето на линијата. За креирање на затворен облик, двапати кликнете на стартната точка на линијата."
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id5377056\n"
"help.text"
msgid "To create a closed shape, double-click the starting point of the line."
msgstr "За креирање на затворен облик, двапати кликнете на стартната точка на линијата."
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3153919\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Click and release the mouse button to add an anchor point. Move the mouse to draw the next segment."
msgstr "Кликнете за цртање на сегмент на кривата употребувајќи го тековниот лак."
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id3149451\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "Click and drag in any direction to add a smooth anchor point."
msgstr "Влечете во било која насока за дефинирање на лак за кривата, и потоа кликнете за негово поставување."
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"hd_id2071596\n"
"help.text"
msgid "How to use the Freeform Line tool"
msgstr ""
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id4907681\n"
"help.text"
msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> and select the <emph>Freeform Line</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
msgstr "Open the <emph>Curves</emph> toolbar, and select the <emph>Curve</emph> tool <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145829\">Icon</alt></image>."
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id1122165\n"
"help.text"
msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down."
msgstr ""
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id5792107\n"
"help.text"
msgid "Draw the freeform line as you would do with a pencil."
msgstr ""
#: line_draw.xhp
msgctxt ""
"line_draw.xhp\n"
"par_id7734916\n"
"help.text"
msgid "Release the mouse button to finish the line."
msgstr ""
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing Curves"
msgstr "Уредување криви"
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"bm_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>curves; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; curves</bookmark_value><bookmark_value>splitting;curves</bookmark_value><bookmark_value>closing;shapes</bookmark_value><bookmark_value>deleting;points</bookmark_value><bookmark_value>converting;points</bookmark_value><bookmark_value>points;adding/converting/deleting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>curves; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; curves</bookmark_value><bookmark_value>splitting;curves</bookmark_value><bookmark_value>closing shapes</bookmark_value><bookmark_value>deleting;points</bookmark_value><bookmark_value>converting;points</bookmark_value><bookmark_value>adding;points</bookmark_value>"
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"hd_id3150441\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Editing Curves\">Editing Curves</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Editing Curves\">Уредување криви</link></variable>"
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3150342\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two control points (handles). A control line connects a control point to a data point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location."
msgstr "Сегмент на крива линија се состои од две точки со податоци (крајни точки) и две контролни точки (шрафури). Контролна линија поврзува контролна точка со точка со податоци. Можете да го измените обликот на кривата со претворање на точката со податоци во друг тип, или со влечење на контролните точки на друга локација."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3145252\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing <emph>Format - Line</emph>."
msgstr "Исто така можете да ги измените својствата на линијата со избирање на линијата и избирање <emph>Форматирај - Линија</emph>."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3153711\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icon</alt></image>"
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3155959\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "To view the data points and control points of a curved line, select the line, and then click the <emph>Points</emph> icon on the Drawing bar. The data points are represented by squares and the control points by circles. A control point might overlay a data point."
msgstr "За преглед на точките со податоци и контролните точки на крива линија, изберете ја линијата, и потоа кликнете ја <emph>Точки</emph> иконата на Цртање алатникот. Точките со податоци се претставени со квадрати а контролните точки со кругови. Контролна точка може да препокрие точка со податоци."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"hd_id3145587\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "To adjust a curved line segment:"
msgstr "За подесување на сегмент на крива линија:"
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3151241\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
msgstr "Изберете крива линија, и потоа кликнете на <emph>Точки</emph>иконата на <emph>Цртање</emph> лентата."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3150213\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Направете едно од следново:"
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3153810\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data point, drag the control point until you can see the data point, and then drag the data point."
msgstr "Влечете точка со податоци за промена на големина на линијата. Ако контролна точка ја препокрива точката со податоци, влечете ја контролната точка додека не ја видите точката со податоци, и потоа влечете ја точката со податоци."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3149872\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Drag a control point. The curve pulls in the direction that you drag the control point."
msgstr "Влечете контролна точка. Кривата се влече во насоката во која ја влечете контролната точка."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"hd_id3150431\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "To split a curved line:"
msgstr "За разделување на крива линија:"
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3150395\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "You can only split a curved line that has three or more data points."
msgstr "Можете да разделите само крива линија која има три или повеќе точки со податоци."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3151392\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
msgstr "Изберете крива линија, и потоа кликнете на <emph>Точки</emph>иконата на <emph>Цртање</emph> лентата."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3149941\n"
"60\n"
"help.text"
msgid "Select a data point, and then click the <emph>Split Curve </emph>icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
msgstr "Изберете точка со податоци и потоа кликнете го <emph>Раздели крива</emph>иконата на <emph>Уреди точки</emph> лентата."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"hd_id3150655\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "To create a closed shape:"
msgstr "За креирање на затворен облик:"
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3150743\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
msgstr "Изберете крива линија, и потоа кликнете на <emph>Точки</emph>иконата на <emph>Цртање</emph> лентата."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3153080\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Close Bézier</emph> icon."
msgstr "На <emph>Уреди точки</emph> лентата, кликнете ја <emph> Затвори Bézier</emph> иконата."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"hd_id3145162\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "To convert a data point on a curved line:"
msgstr "За претворање на точка со податоци на крива линија:"
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3150336\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
msgstr "Изберете крива линија, и потоа кликнете на <emph>Точки</emph>иконата на <emph>Цртање</emph> лентата."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3155925\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:"
msgstr "Кликнете ја точката со податоци која сакате да ја претворите, и направете едно од следново:"
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3145241\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "To convert the data point to a smooth point, click the <emph>Smooth Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
msgstr "За претворање на точката со податоци во мазна точка, кликнете ja <emph>Мазен преод</emph> иконата на <emph>Уреди точки</emph> лентата."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3145299\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the <emph>Symmetric Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
msgstr "За претворање на точка со податоци во симетрична точка, кликнете го <emph>Симетричен преод</emph> иконата <emph>Уреди точки</emph> лентата."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3145348\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "To convert the data point to a corner point, click the <emph>Corner Point</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
msgstr "За претворање на точката со податоци во аголна точка, кликнете го <emph>Аголна точка</emph> иконата на <emph>Уреди</emph> лентата."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"hd_id3150471\n"
"68\n"
"help.text"
msgid "To add a data point:"
msgstr "За додавање на точка со податоци:"
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3155373\n"
"69\n"
"help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
msgstr "Изберете крива линија, и потоа кликнете на <emph>Точки</emph>иконата на <emph>Цртање</emph> лентата."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3156256\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Insert Points</emph> icon."
msgstr "На <emph>Уреди точки</emph> лентата, кликнете ја<emph> Вметни точки</emph> иконата."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3083280\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance."
msgstr "Кликнете ја линијата каде сакате да се додаде точката, и влечете кратко растојание."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3154643\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the <emph>Convert to Curve</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
msgstr "Ако точка со податоци нема контролна точка, изберете ја точката со податоци, и потоа кликнете ја <emph>Претвори во крива</emph> иконата на <emph>Уреди точки</emph> лентата."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"hd_id3151186\n"
"73\n"
"help.text"
msgid "To delete a data point:"
msgstr "За бришење на точка со податоци:"
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3153624\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
msgstr "Изберете крива линија, и потоа кликнете на <emph>Точки</emph>иконата на <emph>Цртање</emph> лентата."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3150261\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "Click the point you want to delete."
msgstr "Кликнете ја точката која сакате да ја избришете."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3143230\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Delete Points</emph> icon."
msgstr "На <emph>Уреди точки</emph> лентата, кликнете ја<emph> Избриши точки</emph> иконата."
#: line_edit.xhp
msgctxt ""
"line_edit.xhp\n"
"par_id3151174\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points bar\">Edit Points bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points bar\">Уреди точки лента</link>"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Instructions for Using $[officename] Impress"
msgstr "Инструкции за употреба на $[officename] Impress"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"bm_id3156386\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>$[officename] Impress instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Impress</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>$[officename] Impress инструкции</bookmark_value><bookmark_value>инструкции; $[officename] Impress</bookmark_value>"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3156386\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Impress\">Instructions for Using $[officename] Impress</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Impress\">Инструкции за употреба на $[officename] Impress</link></variable>"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3150207\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Viewing and Printing a Presentation"
msgstr "Преглед и печатење на презентација"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3153812\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Animated Objects and 3D Objects"
msgstr "Анимирани објекти и 3D објекти"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3149350\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting"
msgstr "Внесување и изнесување"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3154560\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разно"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying a Slide Design to a Slide Master"
msgstr "Применување дизајн на слајд на главен слајд"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"bm_id3152596\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>slide designs</bookmark_value><bookmark_value>slide masters; designing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages, see slide masters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>дизајни на слајд</bookmark_value><bookmark_value>главни слајдови; дизајнирање</bookmark_value><bookmark_value>подлоги; слајдови</bookmark_value><bookmark_value>главни страници, видете главни слајдови</bookmark_value><bookmark_value>слајдови; подлоги</bookmark_value>"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Applying a Slide Design to a Slide Master\">Applying a Slide Design to a Slide Master</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Applying a Slide Design to a Master Slide\">Применување дизајн на слајд на главен слајд</link></variable>"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3154017\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Every slide in a presentation has exactly one slide master, also known as master page. A slide master determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this slide master."
msgstr "Секој слајд во презентацијата има точно еден главен слајд, познат главна главна страница. Главниот слајд го одредување стилот на форматирање текст за насловот и контура и дизајнот на подлогата за сите слајдови кои ги употребуваат овој главен слајд."
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"hd_id3149018\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "To apply a new slide master"
msgstr "За примена на нов главен слајд"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Format - Slide Design</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Форматирај - Дизајн на слајд</emph>."
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3148485\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Load</emph>."
msgstr "Кликнете <emph>Вчитај</emph>."
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Categories</emph>, select a slide design category."
msgstr "Под <emph>Категории</emph>, изберете категорија со дизајн на слајд."
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3153915\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Templates</emph>, select a template with the design that you want to apply. To preview the template, click <emph>More</emph>, and then select the <emph>Preview </emph>box."
msgstr "Под <emph>Обрасци</emph>, изберете образец со дизајнот која сакате го примените. За преглед на образецот, кликнете <emph>Повеќе</emph>, и потоа изберете го <emph>Преглед </emph>полето."
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3154652\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Кликнете <emph>OK</emph>."
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3145115\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Направете едно од следново:"
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3150436\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "To apply the slide design to all of the slides in your presentation, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "За примена на дизајн на слајд на сите слајдови во вашата презентација, изберете го <emph>Размени страница на подлога</emph> полето за означување, и потоа кликнете <emph>OK</emph>."
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3151387\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "За примена на дизајнот на слајдот само за тековниот слајд, исчистете го <emph>Размени страница на подлога</emph> полето за означување и потоа кликнете <emph>OK</emph>."
#: masterpage.xhp
msgctxt ""
"masterpage.xhp\n"
"par_id3149941\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles and Formatting\">Styles and Formatting</link>"
#: move_object.xhp
msgctxt ""
"move_object.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Moving Objects"
msgstr "Преместување објекти"
#: move_object.xhp
msgctxt ""
"move_object.xhp\n"
"bm_id3146121\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects;moving in slides</bookmark_value><bookmark_value>moving;objects in slides</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>објекти; преместување во слајдови</bookmark_value><bookmark_value>преместување;објекти во слајдови</bookmark_value>"
#: move_object.xhp
msgctxt ""
"move_object.xhp\n"
"hd_id3146121\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Moving Objects\">Moving Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Moving Objects\">Преместување објекти</link></variable>"
#: move_object.xhp
msgctxt ""
"move_object.xhp\n"
"par_id3149667\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "You can move selected objects in your slide by dragging them, using the arrow keys, or by copying the objects and pasting them in another location."
msgstr "Можете да ги преместите избраните објекти во вашиот слајд со нивно влечење, со употреба на копчињата со стрелки, или со копирање на објектите и нивно вметнување во друга локација."
#: move_object.xhp
msgctxt ""
"move_object.xhp\n"
"par_id3145799\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "The arrow keys let you move objects more precisely than with the mouse."
msgstr "Копчињата со стрелки ви овозможува да преместувате објекти попрецизно отколку со глувчето."
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating a Flowchart"
msgstr "Креирање дијаграм"
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"bm_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>connectors; using</bookmark_value><bookmark_value>flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>organization charts</bookmark_value><bookmark_value>hot spots in flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>interactions; hot spots</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>connectors; using</bookmark_value><bookmark_value>flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>orgcharts</bookmark_value><bookmark_value>hot spots in flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>interactions; hot spots</bookmark_value>"
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"hd_id3150439\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Creating a Flowchart\">Creating a Flowchart</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Creating a Flowchart\">Креирање дијаграм</link></variable>"
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"hd_id3159153\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "To create a flowchart:"
msgstr "За креирање дијаграм:"
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3152482\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "Select a tool from the <emph>Flowchart</emph> toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar."
msgstr "Изберете алатка од <emph>Дијаграм</emph> алатникот на <emph>Цртање</emph> лентата."
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "Drag a shape in your slide."
msgstr "Влечете облик во вашиот слајд."
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "To add more shapes, repeat the last steps."
msgstr "За додавање на повеќе облици, повторете ги последните чекори."
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3146967\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Connectors </emph>toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar, and select a connector line."
msgstr "Отворете го <emph>Поврзувачи </emph>алатникот на <emph>Цртање</emph> алатникот и изберете линија на поврзување."
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3149945\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "Move the pointer over the edge of a shape so that the connection sites appear."
msgstr "Преместете го покажувачот преку крајот на обликот така да местата за поврзувања се појават."
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3146871\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "Click a connection site, drag to a connection site on another shape, and then release."
msgstr "Кликнете на место за поврзување, влечете го до место за поврзување на друг облик и потоа отпуштете."
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3145824\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "To add more connectors, repeat the last steps."
msgstr "За додавање повеќе поврзувачи, повторете ги последните чекори."
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3153036\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "You now have the basic outline for your flowchart."
msgstr "Сега ги имате основните контури за вашиот дијаграм."
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"hd_id3155255\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "To add text to the shapes on your flowchart"
msgstr "За додавање текст на облиците во вашиот дијаграм"
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3150865\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Направете едно од следново:"
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3145592\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "Double-click the shape, and type or paste your text."
msgstr "Двоен клик на обликот и внесете или вметнете го вашиот текст."
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3154504\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Text</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar, and drag a text object over the shape. Type or paste your text into the text object."
msgstr "Кликнете на <emph>Текст</emph> иконата на <emph>Цртање</emph> алатникот, и влечете текст објект преку обликот. Внесете или вметнете го вашиот текст во текст објектот."
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"hd_id3153730\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "To add a color fill to a shape:"
msgstr "За додавање пополнување со боја на облик:"
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3155930\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "Select the shape, and choose <emph>Format - Area</emph>."
msgstr "Изберете го обликот, и потоа изберете <emph>Форматирај - Област</emph>."
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3145348\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
msgstr "Изберете <emph>Боја</emph>, и потоа кликнете на боја во листата."
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"hd_id3150934\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "To add some hot spots that call other slides:"
msgstr "За додавање на неколку главни точки кои повикуваат други слајдови:"
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3145300\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "Assign <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interactions\">interactions</link> to some objects on your slide."
msgstr "Доделете <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interactions\">интеракции</link> на некои објект на вашиот слајд."
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_idN10898\n"
"help.text"
msgid "Select the object, then choose <emph>Slide Show - Interaction</emph>."
msgstr "Изберете го објектот и потоа <emph>Слајд шоу - Интеракции</emph>."
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_idN108A0\n"
"help.text"
msgid "Select an interaction in the dialog. For example, select to go to the next slide when the user clicks the object."
msgstr "Изберете интеракција во дијалогот. На пример, изберете за одење на следен слајд кога корисникот клика објект."
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3153922\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Поврзувачи</link>"
#: orgchart.xhp
msgctxt ""
"orgchart.xhp\n"
"par_id3156257\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue points\">Glue points</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Glue Points\">Точки на слепување</link>"
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Slides From Other Presentations"
msgstr "Копирање слајдови од други презентации"
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"bm_id3146971\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>copying; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>pages; copying</bookmark_value><bookmark_value>inserting; slides from files</bookmark_value><bookmark_value>pasting;slides from other presentations</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>copying; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>pages; copying</bookmark_value><bookmark_value>inserting; slides from files</bookmark_value><bookmark_value>pasting;slides from other presentations</bookmark_value>"
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"hd_id3146971\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Copying Slides From Other Presentations\">Copying Slides From Other Presentations</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Copying Slides From Other Presentations\">Копирање слајдови од други презентации</link></variable>"
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3149378\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "You can insert slides from another presentation into the current presentation. You can also copy and paste slides between presentations."
msgstr "Можете да вметнете слајдови од друга презентација во тековната презентација. Исто така можете да копирате и вметнете слајдови помеѓу презентациите."
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"hd_id3153418\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "To insert a slide from another presentation:"
msgstr "За вметнување слајд од друга презентација:"
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Open a presentation, and choose <emph>View - Normal</emph>."
msgstr "Отворете презентација и изберете <emph>Преглед - Нормален</emph>."
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Внеси - Датотека</emph>"
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3159238\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, and click <emph>Insert</emph>."
msgstr "Лоцирајте ја датотеката која го содржи слајдот кој сакате да го додадете, и потоа да кликнете <emph>Вметни</emph>."
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3148837\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Click the plus sign next to the icon for the presentation file, and then select the slide(s) that you want to insert."
msgstr "Кликнете го плус знакот до иконата за датотеката со презентација и потоа изберете ги слајдовите кои сакате да се вметнат."
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3148869\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Кликнете <emph>OK</emph>."
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"hd_id3154651\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "To copy and paste slides between presentations:"
msgstr "За копирање и вметнување слајдови помеѓу презентациите:"
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3153812\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Open the presentations that you want to copy and paste between."
msgstr "Отворете ги презентациите кои сакате да се копираат и вметнете помеќу."
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3153073\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "In the presentation containing the slide(s) that you want to copy, choose<emph> View - Slide Sorter</emph>."
msgstr "Во презентација која ги содржи слајдовите кои сакате да се копираат изберете<emph> Преглед - Подредувач на слајдови</emph>."
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3147401\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Select the slide(s), and then choose<emph> Edit - Copy</emph>."
msgstr "Изберете ги слајдовите и потоа изберете <emph> Уреди - Копирај</emph>."
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3147298\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Change to the presentation where you want to paste the slide(s), and then choose <emph>View - Normal</emph>."
msgstr "Изменете во презентацијата каде сакате да се вметнат слајдовите и изберете <emph>Преглед - Нормален</emph>."
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3156401\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
msgstr "Изберете го слајдот кој сакате да копираниот слајд да го следи и изберете <emph>Уреди - Вметни</emph>."
#: page_copy.xhp
msgctxt ""
"page_copy.xhp\n"
"par_id3150655\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insert - File\">Insert - File</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04110000.xhp\" name=\"Insert File\">Вметни - Датотека</link>"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Lists"
msgstr "Вчитување листи со бои, градиенти и шрафури"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"bm_id3154510\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"hd_id3154510\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching Lists\">Loading Color, Gradient, and Hatching Lists</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/simpress/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching Lists\">Вчитување листи со бои, градиенти и шрафури</link></variable>"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3156385\n"
"73\n"
"help.text"
msgid "You can use lists to organize colors, gradients, or hatching patterns. $[officename] provides several lists that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a list, or even create custom lists."
msgstr "Можете да употребувате листи за организирање на шеми со бои, градиенти или шрафури. $[officename] овозможува повеќе листи кои можат да се вчитаат и употребат во вашите документи. Ако сакате можете да додадете или избришете елементи од листа, или дури и да креирате сопствени листи."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"hd_id3155961\n"
"74\n"
"help.text"
msgid "To load a color list:"
msgstr "За вчитување на листата со бои:"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3154656\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab."
msgstr "Изберете <emph>Форматирај - Област</emph>, и потоа кликнете го <emph>Бои</emph> табот."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3152896\n"
"75\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Load Color List</emph> button."
msgstr "Кликнете го <emph>Вчитај листа со бои</emph> копчето."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3151239\n"
"76\n"
"help.text"
msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A color list file has the format [filename].soc."
msgstr "Лоцирајте за листата со бои која сакате да се вчита и потоа кликнете <emph>Отвори</emph>. Листата со бои има формат [filename].soc."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3154762\n"
"77\n"
"help.text"
msgid "To save a color list, click the <emph>Save Color List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
msgstr "За зачувување на листа со бои, кликнете го <emph>Зачувај листа со бои</emph> копчето, внесете име на датотека и потоа кликнете <emph>Зачувај</emph>."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"bm_id3149871\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>LibreOffice colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>Tango colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; CMYK</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>spreadsheets; hiding functions</bookmark_value><bookmark_value>hiding; rows</bookmark_value><bookmark_value>hiding; columns</bookmark_value><bookmark_value>hiding; sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets;hiding</bookmark_value><bookmark_value>columns;hiding</bookmark_value><bookmark_value>rows;hiding</bookmark_value>"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3149871\n"
"71\n"
"help.text"
msgid "The CMYK list is optimized for print colors. The colors in the Web and the HTML lists are optimized for displays using a resolution of 256 colors. The palettes libreoffice.soc and tango.soc contain the official LibreOffice and Tango colors respectively."
msgstr "CMYK листата е оптимизирана за печатење бои, додека боите во Web и HTML листите се оптимизирани за приказ користејќи резолуција од 256 бои."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"hd_id3150435\n"
"78\n"
"help.text"
msgid "To load a gradient list:"
msgstr "За вчитување на листата со градиенти:"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3150393\n"
"79\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Gradients</emph> tab."
msgstr "Изберете <emph>Форматирај - Област</emph>, и потоа кликнете го <emph>Градиенти</emph> табот."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3146322\n"
"80\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Load Gradients List</emph> button."
msgstr "Кликнете го <emph>Вчитај листа на градиенти</emph> копчето."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3149946\n"
"81\n"
"help.text"
msgid "Locate the gradient list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A gradient list file has the format [filename].sog."
msgstr "Лоцирајте ја листата со градиенти која сакате да се вчита и кликнете <emph>Отвори</emph>. Листата со градиенти има формат [filename].sog."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3150740\n"
"82\n"
"help.text"
msgid "To save a gradients list, click the <emph>Save Gradients List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
msgstr "За зачувување на листа со градиенти, кликнете го <emph>Зачувај листа со градиенти</emph> копчето, внесете име на датотека и потоа кликнете <emph>Зачувај</emph>."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"hd_id3153036\n"
"83\n"
"help.text"
msgid "To load a hatching list:"
msgstr "За вчитување на листа со шрафури:"
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3155255\n"
"84\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Hatching</emph> tab."
msgstr "Изберете <emph>Форматирај - Област</emph>, и потоа кликнете го <emph>Шрафура</emph> табот."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3153004\n"
"85\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Load Hatches List</emph> button."
msgstr "Кликнете го <emph>Вчитај листа со шрафури</emph> копчето."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3154505\n"
"86\n"
"help.text"
msgid "Locate the hatches list that you want to load, and then click <emph>Open</emph>. A hatches list file has the format [filename].soh."
msgstr "Лоцирајте ја листата со шрафури која сакате да се вчита и кликнете <emph>Отвори</emph>. Листата со шрафури има формат [filename].soh."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3149881\n"
"87\n"
"help.text"
msgid "To save a hatches list, click the <emph>Save Hatches List</emph> button, enter a filename, and then click <emph>Save</emph>."
msgstr "За зачувување на листа со шрафури, кликнете го <emph>Зачувај листа со шрафури</emph> копчето, внесете име на датотека и потоа кликнете <emph>Зачувај</emph>."
#: palette_files.xhp
msgctxt ""
"palette_files.xhp\n"
"par_id3155437\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Форматирај - област</link>"
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size"
msgstr "Печатење слајд за прилагодување на големина на хартија"
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"bm_id3155067\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fitting to pages; individual slides</bookmark_value><bookmark_value>pages; fitting to printed pages</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to paper</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>прилагодувања на страници; индивидуални страници</bookmark_value><bookmark_value>страници; прилагодувања на печатени страници</bookmark_value><bookmark_value>печатење; прилагодувања на хартија</bookmark_value>"
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"hd_id3155067\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Printing a Slide to Fit a Paper Size\">Printing a Slide to Fit a Paper Size</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Printing a Slide to Fit a Paper Size\">Печатење слајд за прилагодување на големина на страница</link></variable>"
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"par_id3154704\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "You can reduce the size of a slide when you print, so that the slide can fit on a printed page."
msgstr "Можете да ја намалите големината на слајдот кога се печати, така да слајдот може да се прилагоди на печатена страница."
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"par_id3154658\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Open the document that you want to print."
msgstr "Отворете го документот кој сакате да се печати."
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Normal View</emph>, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <emph>Page</emph> tab."
msgstr "Во <emph>Нормален преглед</emph>, изберете <emph>Форматирај - Страница</emph>, и потоа кликнете го <emph>Страница</emph> табот."
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"par_id3148871\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Layout settings </emph>area, select the <emph>Fit object to paper format</emph> check box."
msgstr "Во <emph>Поставувања за изглед </emph>областа, изберете го <emph>Прилагоди објект на формат на хартија</emph> полето за означување."
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"par_id3153811\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Paper format</emph> area, select a <emph>Format</emph>."
msgstr "Во <emph>Формат на хартија </emph>областа, изберете <emph>Формат</emph>."
#: print_tofit.xhp
msgctxt ""
"print_tofit.xhp\n"
"par_id3150431\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>. The slide is resized to fit the printed page, while maintaining the relative positions of the objects on the slide."
msgstr "Кликнете <emph>OK</emph>. Големината на слајдот е променета за прилагодување на печатената страница со задржување на релативните позиции на објектите во слајдот."
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing Presentations"
msgstr "Печатење презентации"
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"bm_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; presentations</bookmark_value> <bookmark_value>slides; printing</bookmark_value> <bookmark_value>notes; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; printing</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; printing</bookmark_value> <bookmark_value>tiled printing of slides</bookmark_value> <bookmark_value>changing;layout for handouts</bookmark_value> <bookmark_value>handout printing</bookmark_value> <bookmark_value>layout;printing handouts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>printing; presentations</bookmark_value><bookmark_value>slides; printing</bookmark_value><bookmark_value>notes; printing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>outlines; printing</bookmark_value><bookmark_value>presentations; printing</bookmark_value><bookmark_value>tiled printing of slides</bookmark_value><bookmark_value>changing;layout for handouts</bookmark_value><bookmark_value>handouts;printing</bookmark_value>"
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Printing Presentations\">Printing Presentations</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Printing Presentations\">Печатење презентации</link></variable>"
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"hd_id3154486\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Default printer settings"
msgstr "Стандардни поставувања на печатачот"
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3156385\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph>."
msgstr "За поставување на стандардни опции за печатење за $[officename] Impress, изберете <emph>Алатки - Опции - %PRODUCTNAME Impress - Печати</emph>."
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"hd_id3153914\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Setting printer options for the current presentation"
msgstr "Поставување опции на печатачот за тековната презентација"
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3154651\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Датотека - Печати</emph>"
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3149870\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> or the <emph>Options</emph> tab page, and then select the printer options."
msgstr "Изберете <emph>Опции</emph>, и потоа изберете опции за печатачот."
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3150431\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "These settings override the default printer options in <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Impress - Print</emph> for the current print job only."
msgstr "Овие поставувања ги пребришуваат стандардните опции за печатење во <emph>Алатки - Опции - %PRODUCTNAME Impress - Печати</emph> само за тековното печатење."
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"hd_id4555192\n"
"help.text"
msgid "Choosing a print layout for handouts"
msgstr ""
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id7197790\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
msgstr "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id1104159\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>General</emph> tab page of the <emph>Print</emph> dialog, select the \"Handouts\" entry from the Document listbox."
msgstr ""
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id9354533\n"
"help.text"
msgid "Select the number of slides to print per page of paper."
msgstr ""
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"hd_id6556596\n"
"help.text"
msgid "Defining print options for handouts"
msgstr "Поставување опции за печатење за извадоците"
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id6744285\n"
"help.text"
msgid "Click the Handout tab."
msgstr ""
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id996734\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Page Number</emph> to open the <emph>Header and Footer</emph> dialog box."
msgstr ""
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id6752220\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Notes and Handouts</emph> to enter the header and footer text for handouts."
msgstr ""
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id5703909\n"
"help.text"
msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the handout master view."
msgstr ""
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id4984282\n"
"help.text"
msgid "Enter text for header, footer, and date. Check the <emph>Page number</emph> box, if you want to number the handout pages. Ensure the <emph>Header</emph> check box is enabled if you want your header text to be printed."
msgstr ""
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id816064\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Apply to All</emph>."
msgstr "Кликнете <emph>Примени на сите</emph>."
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id863063\n"
"help.text"
msgid "The fields in the handout master view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed."
msgstr ""
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"hd_id5036164\n"
"help.text"
msgid "Printing handouts or notes"
msgstr "Извадоци за печатење или белешки"
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id2901394\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
msgstr "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id5674611\n"
"help.text"
msgid "Click the Document listbox and select the type of contents to print."
msgstr "Click <emph>Options</emph>."
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id1308023\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Handouts</emph> or <emph>Notes</emph> and select the number of slides to print on each page of paper."
msgstr "Select <emph>Handouts</emph> and click OK on both dialogs."
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id6821192\n"
"help.text"
msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view."
msgstr ""
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"hd_id3151389\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Printing a range of slides"
msgstr "Печатење на опсег на слајдови"
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3146318\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Поглед - Подредувач на слајдови</emph>"
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3166465\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print."
msgstr "Задржете Shift и кликнете го опсегот на слајдови кои сакате да се печатат."
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3157875\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Датотека - Печати</emph>"
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3150746\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Range and copies</emph> area, click <emph>Slides</emph>."
msgstr "Во <emph>Опсег на печатење </emph>областа, кликнете <emph>Страници</emph>."
#: printing.xhp
msgctxt ""
"printing.xhp\n"
"par_id3154561\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Enter the slide numbers you want to print, and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Внесете ги броевите на слајдовите кои сакате да ги печатите и потоа кликнете<emph>Во ред</emph>."
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rehearse Timings of Slide Changes"
msgstr "Испробај времиња на промена на слајд"
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"bm_id3145253\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>presentations;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>timings; rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide changes;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>recording;display times for slides</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>presentations;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>timings; rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide changes;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>recording;display times for slides</bookmark_value>"
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"hd_id3145253\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Rehearse Timings of Slide Changes\">Rehearse Timings of Slide Changes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Rehearse Timings of Slide Changes\">Испробај времиња на промена на слајд</link></variable>"
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3155446\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "$[officename] assists you in defining the right rehearse timings for automatic slide changes."
msgstr "$[officename] ви помага при дефинирање на точните пробувања на времиња за автоматска промена на слајдовите."
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3153963\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded."
msgstr "Подгответе ги слајдовите, стартувајте го шоуто со употреба на специјалната икона, кажете и на вашата замислена публика што сакате да зборувате за првиот слајд, потоа продолжете на наредниот слајд и така натаму. $[officename] го снима времето на приказ за секој слајд, така да наредниот пат кога ќе го пуштите шоуто со автоматски промени на слајдовите, времињата ќе бидат како што се снимени."
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"hd_id3146317\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "To record a show with rehearse timings"
msgstr "To record a show with rehearse timings"
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3149874\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Open a presentation, and switch to <emph>Slide Sorter</emph> View."
msgstr "Отворете презентација, и сменете го <emph>Подредувач на слајдови</emph> погледот."
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3150651\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Start the show with the <emph>Rehearse Timings</emph> icon <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icon</alt></image> in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom corner."
msgstr "Start the show with the <emph>Rehearse Timings</emph> icon <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icon</alt></image> in the Slide View bar. You see the first slide and a timer in the bottom corner."
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3145590\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation."
msgstr "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation."
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3150333\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your presentation."
msgstr "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your presentation."
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3145248\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>. Click <emph>Auto</emph> and <emph>OK</emph>."
msgstr "Ако сакате целата презентација автоматски да се повторува, отворете го менито <emph>Слајд шоу - Слајд шоу поставувања</emph>. кликнете <emph>Авто</emph> и <emph>OK</emph>."
#: rehearse_timings.xhp
msgctxt ""
"rehearse_timings.xhp\n"
"par_id3150935\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Поставувања за приказ на слајд</link>"
#: select_object.xhp
msgctxt ""
"select_object.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting Underlying Objects"
msgstr "Избирање на покриени објекти"
#: select_object.xhp
msgctxt ""
"select_object.xhp\n"
"bm_id3154492\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting; hidden objects</bookmark_value><bookmark_value>covered objects</bookmark_value><bookmark_value>underlying objects</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>објекти; избирање</bookmark_value><bookmark_value>избирање; скриени објекти</bookmark_value><bookmark_value>покриени објекти</bookmark_value><bookmark_value>долни објекти</bookmark_value>"
#: select_object.xhp
msgctxt ""
"select_object.xhp\n"
"hd_id3154492\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Selecting Underlying Objects\">Selecting Underlying Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Selecting Underlying Objects\">Избирање долни објекти</link></variable>"
#: select_object.xhp
msgctxt ""
"select_object.xhp\n"
"par_id3159238\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
msgstr "To select an object that is covered by other objects, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
#: select_object.xhp
msgctxt ""
"select_object.xhp\n"
"par_id3150213\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab."
msgstr "За избор на објект кој е покриен од друг објект со употреба на тастатурата, притиснете Tab за циклус низ објектите на слајдот. За циклус низ објектот по обратен редослед, притиснете Shift+Tab."
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Showing a Slide Show"
msgstr "Прикажување на слајд шоу"
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"bm_id5592516\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>running slide shows</bookmark_value><bookmark_value>showing;slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide shows; starting</bookmark_value><bookmark_value>presentations; starting</bookmark_value><bookmark_value>starting; slide shows</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide shows</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions;automatic</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide transition</bookmark_value>"
msgstr ""
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"hd_id4901272\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Showing a Slide Show\">Showing a Slide Show</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Showing a Slide Show\">Прикажување на слајд шоу</link></variable>"
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id9636829\n"
"help.text"
msgid "Different ways exist to start a slide show. Once a slide show is running, you can take control pressing keys or clicking the mouse buttons."
msgstr ""
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id7076937\n"
"help.text"
msgid "By default, a slide show always starts with the first slide. You advance manually through slides up to the last slide. You can change these settings."
msgstr ""
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"hd_id9954527\n"
"help.text"
msgid "Running a Slide Show"
msgstr "Извршување на слајд шоу"
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id6860255\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show</emph> to run the show."
msgstr "Изберете <emph> Слајд шоу - Слајд шоу</emph> за да го извршите шоуто."
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id4199957\n"
"help.text"
msgid "If you want all shows to start from the current slide instead of the first slide, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph> and click <emph>Always with current page</emph>."
msgstr ""
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id3209936\n"
"help.text"
msgid "Click to advance to the next effect or to the next slide."
msgstr "Кликнете за да преминете на следен слајд или на следниот ефект."
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id8702658\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Esc</item> to abort the show before the end."
msgstr ""
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id3741264\n"
"help.text"
msgid "Many more keys are available to <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">control a slide show</link>. You can also right-click to open a context menu with useful commands."
msgstr ""
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"hd_id5694143\n"
"help.text"
msgid "Showing an automatic slide show (kiosk mode)"
msgstr ""
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id5829645\n"
"help.text"
msgid "For an automatic change to the next slide, you must assign a slide transition to each slide."
msgstr ""
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id2361522\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Slide Transition</emph> sidebar deck."
msgstr ""
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id9168980\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Advance slide</emph> area, click <emph>Automatically after</emph>, and select a time duration."
msgstr ""
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id9766533\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Apply to All Slides</emph>."
msgstr "Кликнете <emph>Примени на сите слајдови</emph>."
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id6081728\n"
"help.text"
msgid "You can assign a different time for every slide to advance to the next slide. The <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">rehearse timings</link> feature can assist you to get the timing right."
msgstr ""
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id9219641\n"
"help.text"
msgid "To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must set the slide show to repeat automatically."
msgstr ""
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id3174230\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Слајд шоу - Поставувања за слајд шоу</emph>."
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id1336405\n"
"help.text"
msgid "In the Type area, click <emph>Auto</emph> and select a pause time between shows."
msgstr ""
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id4959257\n"
"help.text"
msgid "When you create a new slide show using the <link href=\"text/shared/autopi/01050000.xhp\">Presentation Wizard</link>, you can select the duration of slides and of the pause, on the third wizard page."
msgstr ""
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"hd_id1906491\n"
"help.text"
msgid "Running a slide show from a file"
msgstr ""
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id4799340\n"
"help.text"
msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter <item type=\"literal\">-show</item> and an Impress filename. For example, to start the file <item type=\"literal\">filename.odp</item> from the command prompt, enter the following command:"
msgstr ""
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id1502121\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">soffice -show filename.odp</item>"
msgstr ""
#: show.xhp
msgctxt ""
"show.xhp\n"
"par_id8266853\n"
"help.text"
msgid "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that <item type=\"literal\">filename.odp</item> is located in the current directory."
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Including Spreadsheets in Slides"
msgstr "Вклучувајќи раб. листови во слајдовите"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"bm_id3154022\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets;in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>including spreadsheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>раб. листови;во презентации</bookmark_value><bookmark_value>презентации;вметнување раб. листови</bookmark_value><bookmark_value>вклучувајќи раб. листови</bookmark_value>"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"hd_id3154022\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Including Spreadsheets in Slides\">Including Spreadsheets in Slides</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Including Spreadsheets in Slides\">Вклучувајќи раб. листови во слајдови</link></variable>"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id4231086\n"
"help.text"
msgid "You can apply different methods to insert spreadsheet cells into your Impress slides or Draw pages:"
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id9209875\n"
"help.text"
msgid "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy formatting using the Table Design section on the Tasks pane."
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3044526\n"
"help.text"
msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file."
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id137333\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of columns for the new table.</ahelp>"
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id8626667\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of rows for the new table.</ahelp>"
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551581\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define the vertical alignment of selected or all cell contents. Split or merge cells.</ahelp>"
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551553\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All selected cells are merged into one cell.</ahelp>"
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551535\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The selected cell is split into several cells. You see the Split Cells dialog box.</ahelp>"
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551651\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are align at the top of the cells.</ahelp>"
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551697\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned vertically centered in the cells.</ahelp>"
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551632\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned at the bottom of the cells.</ahelp>"
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_idN10626\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selects the current table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/DeleteRecord\">Deletes the current record.</ahelp>"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551734\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all rows.</ahelp>"
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804080035\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the height of the selected or all rows to the same size. The height of the table is not changed.</ahelp>"
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804080063\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id091620080408008\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new row will be inserted at the bottom of the table. If currently cells are selected, as many new rows as the selection has will be inserted below the selection.</ahelp>"
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804080050\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All rows of the current selection will be deleted.</ahelp>"
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804163012\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all columns.</ahelp>"
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804163092\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the width of the selected or all columns to the same size. The width of the table is not changed.</ahelp>"
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804163046\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all columns will be selected. If currently cells are selected, all columns containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804163128\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new column will be inserted at the right border of the table. If currently cells are selected, as many new columns as the selection has will be inserted right of the selection.</ahelp>"
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804163127\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All columns of the current selection will be deleted.</ahelp>"
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200804163151\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Align the table within the page or slide.</ahelp>"
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"hd_id8594317\n"
"help.text"
msgid "Inserting a native table"
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id7184972\n"
"help.text"
msgid "Go to the Impress slide or Draw page where you want to insert the table."
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id248115\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table</item> or use the Table icon on the Standard toolbar to insert a table."
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id2748496\n"
"help.text"
msgid "Double-click the table and enter or paste the data into the cells."
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id8270210\n"
"help.text"
msgid "Select some cell contents and right-click to open the context menu. Choose commands to change the cell's contents, like font size and line spacing."
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id6820276\n"
"help.text"
msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands."
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551725\n"
"help.text"
msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands."
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id091620080355171\n"
"help.text"
msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button."
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id0916200803551880\n"
"help.text"
msgid "To select one cell, point to that cell, hold down the mouse button, and drag the mouse to the next cell and back, then release the mouse button."
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"hd_id3151075\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Inserting a new spreadsheet as an OLE object"
msgstr "Вметнување на нов $[officename] Calc раб. лист"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "You can add a blank $[officename] Calc spreadsheet to a slide as an OLE object."
msgstr "Можете да додадете празен $[officename] Calc раб. лист во слајд како OLE објект."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
msgstr "Одете на слајдот каде што сакате да се внесе раб. лист."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3146313\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - OLE- Object</emph>. Click <emph>Create new</emph> and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data."
msgstr "Изберете <emph>Вметни - Работен лист</emph>. Кликнете во листот за внесување на податоците."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id2466505\n"
"help.text"
msgid "Click outside the spreadsheet to view the slide."
msgstr "Click outside the spreadsheet to view the slide."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3148870\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "To resize the spreadsheet without resizing the cells, double-click the spreadsheet, and then drag a corner handle. To resize the cells of the spreadsheet, click the spreadsheet, and then drag a corner handle."
msgstr "За промена на големина на раб. лист без промена на ќелиите, двоен клик на раб. лист и потоа влечете аголна рачка. За промена на големина на ќелиите, кликнете го раб. лист и потоа влечете аголна рачка."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"hd_id3150215\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Inserting a spreadsheet from a file"
msgstr "Inserting $[officename] Calc spreadsheets from a file"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3154765\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "When you insert an existing spreadsheet into your slide, changes that are made to the original spreadsheet file are not updated on your slide. You can, however, make changes to the spreadsheet in your slide."
msgstr "Кога се вметнува постоечки раб. лист во вашиот слајд, измените кои сте ги направиле на оригиналната датотека не се ажурирани на вашиот слајд. Сепак можете да направите измени на раб. листови во вашиот слајд."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3145112\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
msgstr "Одете на слајдот каде што сакате да се внесе раб. лист."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3153075\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Object - OLE Object</emph>."
msgstr "Изберете <emph>Внеси - Објект - OLE објект</emph>."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3150391\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Create from file</emph>, and click <emph>Search</emph>."
msgstr "Select <emph>Create from file</emph>, and click <emph>Search</emph>."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3150537\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Locate the file you want to insert, and then click<emph> OK</emph>."
msgstr "Лоцирајте ја датотеката која сакате да се вметне и потоа кликнете<emph>Во ред</emph>."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id1616565\n"
"help.text"
msgid "Enable the <emph>Link to file</emph> checkbox to insert the file as a live link."
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3155256\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "The entire spreadsheet is inserted into your slide. If you want to change the sheet that is displayed, double-click the spreadsheet, and then select a different sheet."
msgstr "Целиот раб. лист е вметнат во вашиот слајд. Ако сакате да го смените листот кој е прикажан, двоен клик на раб. лист и потоа изберете друг лист."
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3154505\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Format - Slide Layout\">Format - Slide Layout</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Format - Slide Layout\">Format - Slide Layout</link>"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3150335\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insert - Object - OLE Object</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Вметни - Објект - OLE објект</link>"
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects"
msgstr "Претворање текстуални знаци во објекти за цртање"
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"bm_id3150717\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>characters; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>sign conversion to curves</bookmark_value><bookmark_value>converting; text to curves</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;converting text to</bookmark_value><bookmark_value>curves;converting text to</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>text; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>characters; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>sign conversion to curves</bookmark_value><bookmark_value>converting; text to curves</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;converting text to</bookmark_value><bookmark_value>curves;converting text to</bookmark_value>"
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"hd_id3150717\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Converting Text Characters into Drawing Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Претворање текстуални знаци во објекти за цртање</link></variable>"
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"par_id3155960\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text."
msgstr "Можете да претворите текстуални знаци во криви на кои можете да ги уредите и промените големина како било кој објект за цртање. Штом ќе претворите текст во објект за цртање, повеќе не можете да ја уредите содржината на текстот."
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"hd_id3153965\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "To convert text into a drawing object:"
msgstr "За претворање текст во објект за цртање:"
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"par_id3146963\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to convert, and do one of the following:"
msgstr "Изберете го текстот кој сакате да го претворите и направете едно од следново:"
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"par_id3149053\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Modify - Convert - To Curve</emph>."
msgstr "Во $[officename] Draw, изберете <emph>Измени - Конвертирај - до крива</emph>."
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"par_id3150395\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Impress, right-click the border of the text object, and then choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
msgstr "Во $[officename] Impress, десен клик на границата на текст објектот и потоа изберете <emph>Претвори - Во крива</emph>."
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"par_id3150746\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished."
msgstr "Ако вашиот текст содржи повеќе од еден знак, претворениот текст станува групиран објект. Двоен клик на групата за уредување на индивидуални објекти. Притиснете Esc кога е завршено."
#: text2curve.xhp
msgctxt ""
"text2curve.xhp\n"
"par_id3150336\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Now, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the <emph>Edit Points</emph> bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points."
msgstr "Сега, кликнете ја <emph>Точки</emph> иконата на <emph>Цртање</emph> алатникот. Кликнете го објектот. Можете да ги видите сите Bézier точки на објектот. На <emph>Уреди точки</emph> алатникот, можете да најдете разни икони за уредување, вметнување и бришење точки."
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics"
msgstr "Претворање битмапи во векторски графики"
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"bm_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>vectorizing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>converting; bitmaps to polygons</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to vector graphics</bookmark_value><bookmark_value>vector graphics;converting bitmaps</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>векторизирање битмапи</bookmark_value><bookmark_value>претворање; битмапи во полигони</bookmark_value><bookmark_value>битмапи; претворање во векторски графики</bookmark_value><bookmark_value>векторски графики;претворање битмапи</bookmark_value>"
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"hd_id3153415\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Converting Bitmap Images into Vector Graphics\">Converting Bitmap Images into Vector Graphics</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Converting Bitmap Images into Vector Graphics\">Претворање битмапи во векторски графики</link></variable>"
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"par_id3155633\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "A vector graphic can be resized without losing the quality of the graphic. In $[officename] Draw and Impress, you can convert a bitmap image into a vector graphic."
msgstr "На векторска графика може да и се смени големина без да се изгуби квалитетот на графиката. Во $[officename]Draw и Impress, можете да претворите битмапа во векторска графика."
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"par_id3151241\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "Select the bitmap image that you want to convert."
msgstr "Изберете ја битмапата која сакате да ја претворите."
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"par_id3153812\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Направете едно од следново:"
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"par_id3145118\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Modify - Convert - To Polygon</emph>."
msgstr "Во $[officename] Draw, изберете <emph>Измени - Претвори - Во полигон</emph>."
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"par_id3151387\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Impress, right-click the object, and then choose <emph>Convert - To Polygon</emph>."
msgstr "Во $[officename] Impress, десен клик на објектот и потоа изберете <emph>Претвори - Во полигон</emph>."
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"par_id3149349\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Set the conversion options for the image, and then click <emph>OK</emph>. See <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"><emph>Convert to Polygon</emph></link> for a description of the conversion options."
msgstr "Поставете опции за претворање на сликата и кликнете <emph>OK</emph>. Видете <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"><emph>Претвори во полигон</emph></link> за опис на опциите за претворање."
#: vectorize.xhp
msgctxt ""
"vectorize.xhp\n"
"par_id3147371\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\">Convert to Polygon</link>"
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to 3D\">Претвори во полигон</link>"