Files
libreoffice-translations-we…/source/ja/extensions/uiconfig/spropctrlr/ui.po
Christian Lohmaier 9741c39649 update translations for 5.0.0 Alpha1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I68916e7c0a7af9c3caeba4e86c19e1e9e71d9465
2015-04-19 12:30:12 +02:00

180 lines
3.8 KiB
Plaintext

#. extracted from extensions/uiconfig/spropctrlr/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-05 10:30+0000\n"
"Last-Translator: Naruhiko <naruoga@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1420453855.000000\n"
#: controlfontdialog.ui
msgctxt ""
"controlfontdialog.ui\n"
"ControlFontDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Character"
msgstr "文字"
#: controlfontdialog.ui
msgctxt ""
"controlfontdialog.ui\n"
"font\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font"
msgstr "フォント"
#: controlfontdialog.ui
msgctxt ""
"controlfontdialog.ui\n"
"fonteffects\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "フォント効果"
#: datatypedialog.ui
msgctxt ""
"datatypedialog.ui\n"
"DataTypeDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "New Data Type"
msgstr "新しいデータタイプ"
#: datatypedialog.ui
msgctxt ""
"datatypedialog.ui\n"
"label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type a name for the new data type:"
msgstr "新しいデータタイプの名前を入力:"
#: formlinksdialog.ui
msgctxt ""
"formlinksdialog.ui\n"
"FormLinks\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Link fields"
msgstr "リンクフィールド"
#: formlinksdialog.ui
msgctxt ""
"formlinksdialog.ui\n"
"suggestButton\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Suggest"
msgstr ""
#: formlinksdialog.ui
msgctxt ""
"formlinksdialog.ui\n"
"explanationLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
msgstr "サブフォームを使用して、マスターフォームの現在のレコードに関する詳細なデータを表示できます。これを行うために、サブフォームのどの列がマスターフォームのどの列に一致するかを指定できます。"
#: formlinksdialog.ui
msgctxt ""
"formlinksdialog.ui\n"
"detailLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "label"
msgstr "ラベル"
#: formlinksdialog.ui
msgctxt ""
"formlinksdialog.ui\n"
"masterLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "label"
msgstr "ラベル"
#: labelselectiondialog.ui
msgctxt ""
"labelselectiondialog.ui\n"
"LabelSelectionDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Label Field Selection"
msgstr "ラベルフィールドの選択"
#: labelselectiondialog.ui
msgctxt ""
"labelselectiondialog.ui\n"
"label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$."
msgstr "これらはすべて $controlclass$ $controlname$ にラベルフィールドとして割り当てられるコントロールフィールドです。"
#: labelselectiondialog.ui
msgctxt ""
"labelselectiondialog.ui\n"
"noassignment\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_No assignment"
msgstr "割り当てなし(_N)"
#: taborder.ui
msgctxt ""
"taborder.ui\n"
"TabOrderDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Tab Order"
msgstr "タブの順序"
#: taborder.ui
msgctxt ""
"taborder.ui\n"
"upB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Move Up"
msgstr "上に移動(_M)"
#: taborder.ui
msgctxt ""
"taborder.ui\n"
"downB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Move _Down"
msgstr "下に移動(_D)"
#: taborder.ui
msgctxt ""
"taborder.ui\n"
"autoB\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Automatic Sort"
msgstr "自動並び替え(_A)"
#: taborder.ui
msgctxt ""
"taborder.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Controls"
msgstr "コントロール"