Files
libreoffice-translations-we…/source/fi/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
Christian Lohmaier 87fc3ca7cb update translations for 5.2.0 beta1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I9dac678a4e705f255463e6ba3b127f423e82fd65
2016-05-25 20:12:45 +02:00

12211 lines
513 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-07 21:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-02 11:12+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: Finnish <discuss@fi.libreoffice.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1462187529.000000\n"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Recognizing Names as Addressing"
msgstr "Nimien tunnistus osoitteiksi"
#: address_auto.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"bm_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>automatic addressing in tables</bookmark_value> <bookmark_value>natural language addressing</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using row/column labels</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; as addressing</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; automatic</bookmark_value> <bookmark_value>name recognition on/off</bookmark_value> <bookmark_value>row headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>column headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>columns; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>rows; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing; column and row labels</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>automaattinen osoitteenmuodostus taulukoissa</bookmark_value><bookmark_value>luonnollisella kielellä viittaaminen</bookmark_value><bookmark_value>kaavat; rivi- ja sarakeotsikoiden käyttö</bookmark_value><bookmark_value>teksti soluissa; osoitteena</bookmark_value><bookmark_value>osoitteenmuodostus; automaattinen</bookmark_value><bookmark_value>nimen tunnistus päälle/pois</bookmark_value><bookmark_value>riviotsikot;käyttö kaavoissa</bookmark_value><bookmark_value>sarakeotsikot;käyttö kaavoissa</bookmark_value><bookmark_value>sarakkeet; otsikoiden automaattinen haku</bookmark_value><bookmark_value>rivit; otsikoiden automaattinen haku</bookmark_value><bookmark_value>tunnistus; sarake- ja riviotsikot</bookmark_value>"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"hd_id3148797\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Recognizing Names as Addressing</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Nimien tunnistus osoitteiksi</link></variable>"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"par_id3152597\n"
"help.text"
msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells."
msgstr "Solun tekstiä voidaan käyttää siihen riviin tai sarakkeeseen viittaamiseen, jossa solu on."
#: address_auto.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"par_id3156283\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"res/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"5.408cm\" height=\"2.212cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Example spreadsheet</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"res/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"2.1291in\" height=\"0.8709in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Laskentataulukkoesimerkki</alt></image>"
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"par_id3154512\n"
"help.text"
msgid "In the example spreadsheet, you can use the string <item type=\"literal\">'Column One'</item> in a formula to refer to the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">B5</item>, or <item type=\"literal\">'Column Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">C2</item> to <item type=\"literal\">C5</item>. You can also use <item type=\"literal\">'Row One'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">D3</item>, or <item type=\"literal\">'Row Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B4</item> to <item type=\"literal\">D4</item>. The result of a formula that uses a cell name, for example, <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>, is 600."
msgstr "Esimerkkitaulukossa merkkijonoa <item type=\"literal\">'Column One'</item> (solussa B2) voidaan käyttää kaavassa viittaamaan solualueeseen välillä <item type=\"literal\">B3</item> ja <item type=\"literal\">B5</item> tai merkkijonoa <item type=\"literal\">'Column Two'</item> solualueelle <item type=\"literal\">C2</item>:sta <item type=\"literal\">C5</item>:een. Voidaan myös käyttää merkkijonoa <item type=\"literal\">'Row One'</item> (solussa A3) solualueelle <item type=\"literal\">B3</item>:sta <item type=\"literal\">D3</item>:een, tai <item type=\"literal\">'Row Two'</item> solualueelle välillä <item type=\"literal\">B4</item> ja <item type=\"literal\">D4</item>. Esimerkkinä solunimeä käyttävästä kaavasta on <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>, jonka tulos on 600."
#: address_auto.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"par_id3155443\n"
"help.text"
msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> and clear the <emph>Automatically find column and row labels</emph> check box."
msgstr "Toiminnon aktiivisuus on oletuksena. Toiminnon kytkemiseksi pois valitaan <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Laskenta</emph> ja tyhjennetään <emph>Hae sarakkeiden ja rivien selitteet automaattisesti</emph> -valintaruutu."
#: address_auto.xhp
msgctxt ""
"address_auto.xhp\n"
"par_id3149210\n"
"help.text"
msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'.</item>"
msgstr "Jos halutaan Calcin tunnistavan nimen, sen on alettava kirjaimella ja siinä saa olla vain alfanumeerisia merkkejä. Kun käyttäjä itse kirjoittaen käyttää nimeä lausekkeessa, nimi pannaan puolilainausmerkkeihin ('), eli heittomerkkeihin. Jos heittomerkki esiintyy nimessä, sen edessä on käytettävä kenoviivaa, siis näin: <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'.</item>"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Deactivating Automatic Changes"
msgstr "Automaattisten muutosten poistaminen käytöstä"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"bm_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>käytöstä poistaminen; automaattiset muutokset</bookmark_value><bookmark_value>taulukot; automaattisten muutoksien käytöstä poistaminen</bookmark_value><bookmark_value>automaattinen täydentäminen käyttöön/pois</bookmark_value><bookmark_value>automaattinen syöttö käyttöön/pois</bookmark_value><bookmark_value>solut;automaattinen tekstinsyöttö</bookmark_value><bookmark_value>syötön tuki laskentataulukoissa</bookmark_value><bookmark_value>muuttaminen; syöttäminen soluissa</bookmark_value><bookmark_value>automaattinen korjaustoiminto;solusisällöt</bookmark_value><bookmark_value>solusyöte;automaattinen täydentäminen</bookmark_value><bookmark_value>pienaakkoset;automaattinen täydentäminen (soluissa)</bookmark_value><bookmark_value>suuraakkoset;automaattinen täydentäminen (soluissa)</bookmark_value><bookmark_value>päivämäärä-lukumuoto;muunnoksen välttäminen</bookmark_value><bookmark_value>luvun täydennys käyttöön/pois</bookmark_value><bookmark_value>tekstin täydennys käyttöön/pois</bookmark_value><bookmark_value>sanan täydennys käyttöön/pois</bookmark_value>"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3149456\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Deactivating Automatic Changes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Automaattisten muutosten poistaminen käytöstä</link></variable>"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3156442\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
msgstr "$[officename] korjaa oletuksena monet kirjoitusvirheet ja käyttää muotoilua kirjoitettaessa. Automaattiset muutokset saa peruttua välittömästi painamalla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:"
msgstr "Oheisena esitetään, miten $[officename] Calcin automaattiset muutostoiminnot kytketään pois käytöstä ja otetaan jälleen käyttöön."
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3145748\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Automatic Text or Number Completion"
msgstr "Automaattinen tekstin tai luvun täydennys"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3154730\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as <emph>AutoInput</emph>."
msgstr "Kun soluun kirjoitetaan, $[officename] Calc ehdottaa samasta sarakkeesta löytyvää vastaavaa syötettä. Tämä toiminto tunnettaan <emph>automaattisena täydennyksenä</emph>."
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3153878\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\"><emph>Tools - Cell Contents - AutoInput</emph></link>."
msgstr "Automaattisen syötön tilaa vaihdellaan <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\"><emph>Työkalut - Solun sisältö - Automaattinen syöttö</emph></link> -merkillä. Merkittä tila ei ole käytössä."
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3146972\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Automatic Conversion to Date Format"
msgstr "Automaattinen muuntaminen päivämäärämuotoon"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry <emph>1.1</emph> may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell."
msgstr "$[officename] Calc muuntaa tietyt merkinnät päivämääriksi. Esimerkiksi syöte <emph>1.1</emph> voidaan tulkita kuluvan vuoden tammikuun 1. päiväksi käyttöjärjestelmän maa-asetuksista riippuen. Tällöin se esitetään solussa päivämäärämuodossa, joka otetaan käyttöön."
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3159267\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell."
msgstr "Syöte varmistetaan tekstimuotoiseksi lisäämällä heittomerkki rivin alkuun. Heittomerkki on näkymätön solun esityksessä."
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3150043\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Quotation Marks Replaced by Custom Quotes"
msgstr "Lainausmerkkien korvaaminen mukautetuilla lainausmerkeillä"
#: auto_off.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3155333\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>. Go to the <emph>Localized Options</emph> tab and unmark <emph>Replace</emph>."
msgstr "Valitaan <emph>Työkalut - Automaattisen korjauksen asetukset</emph>. Avataan <emph>Lokalisoidut asetukset</emph> -välilehti ja poistetaan merkintä <emph>Korvaa</emph>."
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3149565\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Cell Content Always Begins With Uppercase"
msgstr "Solun sisältö alkaa aina suuraakkosella"
#: auto_off.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3147001\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab. Unmark <item type=\"menuitem\">Capitalize first letter of every sentence</item>."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Työkalut - Automaattisen korjauksen asetukset</item>. Avataan <item type=\"menuitem\">Asetukset</item>-välilehti. Poistetaan merkintä <item type=\"menuitem\">Muuta jokaisen virkkeen ensimmäinen kirjan isoksi</item> -ruudusta."
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3150345\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Replace Word With Another Word"
msgstr "Sanan korvaaminen toisella sanalla"
#: auto_off.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3166425\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab. Select the word pair and click <item type=\"menuitem\">Delete</item>."
msgstr "Toiminto poistetaan käytöstä valitsemalla <item type=\"menuitem\">Työkalut - Automaattisen korjauksen asetukset</item>. Avataan <item type=\"menuitem\">Korvaa</item>-välilehti. Valitaan sanapari ja napsautetaan <item type=\"menuitem\">Poista</item>."
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3152992\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\">Tools - Cell Contents - AutoInput</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - Cell Contents - AutoInput\">Työkalut - Solun sisältö - Automaattinen syöttö</link>"
#: auto_off.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3154368\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Työkalut - Automaattisen korjauksen asetukset\">Työkalut - Automaattisen korjauksen asetukset</link>"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying AutoFilter"
msgstr "Automaattisen suodatuksen käyttö"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"bm_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filters, see also AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFilter function;applying</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; filter values</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; filter sheets</bookmark_value> <bookmark_value>columns; AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>drop-down menus in sheet columns</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; AutoFilter function</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>suodatukset, katso myös automaattinen suodatus</bookmark_value><bookmark_value>automaattinen suodatus;käyttäminen</bookmark_value><bookmark_value>taulukot; suodatusarvot</bookmark_value><bookmark_value>luvut; taulukkojen suodatus</bookmark_value><bookmark_value>sarakkeet; automaattinen suodatus</bookmark_value><bookmark_value>pudotusvalikot taulukon sarakkeissa</bookmark_value><bookmark_value>tietokanta-alueet; automaattinen suodatus</bookmark_value>"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"hd_id3156423\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Applying AutoFilter</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Automaattisen suodatuksen käyttö</link></variable>"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3147427\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "The <emph>AutoFilter</emph> function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed."
msgstr "<emph>Automaattinen suodatus</emph> -toiminto lisää yhdistelmäruudun yhteen tai useampaan tietosarakkeeseen, niin että vain esitettäväksi aiotut tietueet (rivit) voidaan valita."
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on."
msgstr "Valitse sarakkeet, joilla käytät automaattista suodatusta."
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3153157\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected."
msgstr "Valitse <emph>Tiedot - Suodatus - Automaattinen suodatus</emph>. Yhdistelmäruudun nuolet tulevat esille valitun alueen ensimmäiselle riville."
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item."
msgstr "Suorita suodatus napsauttamalla pudotusnuolta sarakkeen otsikossa ja valitsemalla ehto."
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button."
msgstr "Vain ne rivit, jotka täyttävät asetetun suodatusehdon, jäävät näkyviin. Muut rivit suodatetaan piiloon. Suodatuksen tapahtumisen näkee epäjatkuvista rivinumeroistakin. Suodatukseen käytetty sarake eroaa muista nuolipainikkeen erilaisen värin perusteella."
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id9216589\n"
"help.text"
msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data."
msgstr "Kun käytetään automaattiseen suodatukseen lisäsarakkeita, näiden luetteloruudut näyttävät vain suodatuksesta näkyviin jääneitä tietoja."
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3153714\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "To display all records again, select the \"all<emph>\"</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose \"Standard<emph>\"</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only."
msgstr "Jotta kaikki tietueet näkyisivät jälleen, valitaan \"Kaikki<emph>\"</emph>-rivi automaattisen suodatuksen yhdistelmäruudusta. Jos valitaan \"Oletussuodatin<emph>\"</emph>, niin<item type=\"menuitem\">Oletussuodatin</item>-valintaikkuna tulee esille. Sillä voi asettaa oletussuodatusehdot. Valitsemalla \"10 suurinta\" jäljelle jää vain 10 riviä, muita suurempine arvoineen."
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3147340\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>."
msgstr "Automaattisen suodatuksen lopetus tehdään valitsemalla kaikki vaiheen 1 solut uudestaan ja valitsemalla taas <emph>Tiedot - Suodatus - Automaattinen suodatus</emph>."
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id4303415\n"
"help.text"
msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet."
msgstr "Jotta voisi käyttää erilaista automaattista suodatusta eri taulukoille, pitää kullekin taulukolle ensin määrittää tietokanta-alue (tietoluetteloalue)."
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3159236\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link> function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account."
msgstr "Aritmeettiset funktiot huomioivat myös näkymättömiin suodatetut solut. Esimerkiksi koko sarakkeen summaan lasketaan myös pois suodatetut tiedot. Käytä <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>-funktiota, jos vain näkyvät solut lasketaan suodatuksen jälkeen."
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3152985\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Data - Filter - AutoFilter\">Data - Filter - AutoFilter</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Data - Filter - AutoFilter\">Tiedot - Suodatus - Automaattinen suodatus</link>"
#: autofilter.xhp
msgctxt ""
"autofilter.xhp\n"
"par_id3154484\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using AutoFormat for Tables"
msgstr "Automaattisen muotoilun käyttö taulukoissa"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"bm_id3155132\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>defining;AutoFormat function for tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>formats; automatically formatting spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>automatic formatting in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets;AutoFormat function</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>taulukot; automaattinen muotoilu</bookmark_value> <bookmark_value>määrittäminen;automaattinen muotoilu taulukoille</bookmark_value><bookmark_value>automaattinen muotoilu;muotoilujen määrittäminen ja käyttäminen</bookmark_value><bookmark_value>muotoilut; laskentataulukoiden automaattinen muotoilu</bookmark_value><bookmark_value>automaattinen muotoilu laskentataulukoissa</bookmark_value><bookmark_value>taulukkolehdet; automaattinen muotoilu</bookmark_value>"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"hd_id3155132\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Automaattisen muotoilun käyttö taulukoissa</link></variable>"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3149401\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "You can use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a sheet or a selected cell range."
msgstr "Automaattisella muotoilulla saa nopeasti muotoiltua taulukon tai valitun solualueen."
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN10702\n"
"help.text"
msgid "To Apply an AutoFormat to a Sheet or Selected Cell Range"
msgstr "Automaattisen muotoilun käyttö taulukossa tai valitulla alueella"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN106CE\n"
"help.text"
msgid "Select the cells, including the column and row headers, that you want to format."
msgstr "Valitse muotoiltavat solut, mukaan lukien sarakkeiden ja rivien aiotut otsikkotekstit."
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN106D5\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Muotoilu - Automaattinen muotoilu</item>."
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3151242\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "To select which properties to include in an AutoFormat, click <emph>More</emph>."
msgstr "Sen valitsemiseksi, mitä ominaisuuksia automaattiseen muotoiluun sisällytetään, napsauta <emph>Lisää</emph>."
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN1075D\n"
"help.text"
msgid "The format is applied to the selected range of cells."
msgstr "Muotoilu kohdistuu valittuun solualueeseen."
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3149210\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "If you do not see any change in color of the cell contents, choose <item type=\"menuitem\">View - Value Highlighting</item>."
msgstr "Jos solujen arvoissa ei näy toivottuja värin muutoksia, valitse <item type=\"menuitem\">Näytä - Arvojen korostus</item>."
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3155379\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "To Define an AutoFormat for Spreadsheets"
msgstr "Automaattisen muotoilun määritys laskentataulukoille"
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3148868\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "You can define a new AutoFormat that is available to all spreadsheets."
msgstr "On mahdollista määrittää uusi automaattinen muotoilu, joka on käytettävissä kaikissa laskentataulukoissa."
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3152985\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Format a sheet."
msgstr "Muotoile taulukko."
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All</item>."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Muokkaa - Valitse kaikki</item>."
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3153815\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - AutoFormat</item>."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Muotoilu - Automaattinen muotoilu</item>."
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN107A9\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Lisää...</emph> -painiketta."
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN10760\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Name</emph> box of the <emph>Add AutoFormat</emph> dialog, enter a name for the format."
msgstr "Kirjoita <emph>Nimi</emph>-kenttään <emph>Lisää automaattinen muotoilu</emph> -valintaikkunassa muotoilun nimi."
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_idN107C3\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: autoformat.xhp
msgctxt ""
"autoformat.xhp\n"
"par_id3159203\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Format - AutoFormat</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Muotoilu - Automaattinen muotoilu</link>"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
msgstr "Taustavärin tai -kuvan määrääminen"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>rows, see also cells</bookmark_value> <bookmark_value>columns, see also cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>laskentataulukot;taustat</bookmark_value><bookmark_value>taustat;solualueet</bookmark_value><bookmark_value>taulukot; taustat</bookmark_value><bookmark_value>solut; taustat</bookmark_value><bookmark_value>rivit; katso myös solut</bookmark_value><bookmark_value>sarakkeet; katso myös solut</bookmark_value>"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Taustavärin tai -kuvan määrääminen\">Taustavärin tai -kuvan määrääminen</link> </variable>"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id9520249\n"
"help.text"
msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc."
msgstr "$[officename] Calcissa solualueille voidaan määritellä taustaväri tai käyttää kuvaa taustana."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3144760\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Applying a Background Color to a $[officename] Calc Spreadsheet"
msgstr "Taustavärin käyttäminen $[officename] Calcin laskentataulukossa"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3155429\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Select the cells."
msgstr "Valitse solut."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> (or <emph>Format Cells</emph> from the context menu)."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Solut</emph> (tai komento <emph>Muotoile solut</emph> kohdevalikosta)."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3152938\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color."
msgstr "<emph>Tausta</emph>-välilehdeltä valitse taustaväri."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3146974\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Graphics in the Background of Cells"
msgstr "Solun taustakuva"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3155414\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Lisää - Kuva - Tiedostosta</emph>."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "Select the graphic and click <emph>Open</emph>."
msgstr "Valitse kuva ja napsauta <emph>Avaa</emph>."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3153575\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <emph>Arrange - To Background</emph> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>."
msgstr "Kuva ankkuroidaan kohdistettuun soluun. Kuvaa voidaan skaalata ja siirtää mieleisellä tavalla. Kohdevalikosta voidaan käyttää <emph>Järjestä - Taustalle</emph> -komentoa kuvan sijoittamiseksi taustaksi. Taustakuvan valitsemiseksi käytetään <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Rakenneselain\">rakenneselainta</link> </caseinline><defaultinline>rakenneselainta</defaultinline></switchinline>."
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id51576\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Watermarks</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Vesileimat</link>"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3156180\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Tausta-välilehti\"><emph>Tausta</emph>-välilehti</link>"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id7601245\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formatting Spreadsheets</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Laskentataulukoiden muotoilu</link>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "User Defined Borders in Cells"
msgstr "Käyttäjän määrittämät reunat soluissa"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"bm_id3457441\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells;borders</bookmark_value> <bookmark_value>line arrangements with cells</bookmark_value> <bookmark_value>borders;cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>solut;reunat</bookmark_value><bookmark_value>viivojen järjestys;solut</bookmark_value><bookmark_value>reunat;solut</bookmark_value>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id4544816\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">Käyttäjän määrittämä reunat soluissa</link></variable>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2320017\n"
"help.text"
msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells."
msgstr "Erilaisia reunaviivoja voidaan soveltaa valittuihin soluihin."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8055665\n"
"help.text"
msgid "Select the cell or a block of cells."
msgstr "Valitse solu tai solualue."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id9181188\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Muotoilu - Solut</item>."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id9947508\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab."
msgstr "Napsauta <emph>Reunat</emph>-välilehteä valintaikkunassa."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id7907956\n"
"help.text"
msgid "Choose the border options you want to apply and click OK."
msgstr "Valitse käytettävät reuna-asetukset ja hyväksy sitten OK:lla."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1342204\n"
"help.text"
msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles."
msgstr "<emph>Viivojen järjestys</emph> -alueen valintoja voidaan käyttää monireunaisten tyylien soveltamiseen."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id4454481\n"
"help.text"
msgid "Selection of cells"
msgstr "Solujen valinta"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id7251503\n"
"help.text"
msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different."
msgstr "Riippuen solujen valinnasta, alueen ulkonäkö vaihtelee."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8716696\n"
"help.text"
msgid "Selection"
msgstr "Valinta"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4677877\n"
"help.text"
msgid "Line arrangement area"
msgstr "Viivojen järjestys -alue"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id807824\n"
"help.text"
msgid "One cell"
msgstr "Yksi solu"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8473464\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1737113\" src=\"res/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">borders with one cell selected</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id1737113\" src=\"res/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">reunat yksi solu valittuna</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id3509933\n"
"help.text"
msgid "Cells in a column"
msgstr "Solut sarakkeessa"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6635639\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1680959\" src=\"res/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">borders with a column selected</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id1680959\" src=\"res/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">reunat sarake valittuna</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8073366\n"
"help.text"
msgid "Cells in a row"
msgstr "Solut rivissä"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6054567\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9623096\" src=\"res/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">borders with a row selected</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9623096\" src=\"res/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">reunat rivi valittuna</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id466322\n"
"help.text"
msgid "Cells in a block of 2x2 or more"
msgstr "Solut vähintään 2x2 -lohkona"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4511551\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8139591\" src=\"res/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">borders with a block selected</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8139591\" src=\"res/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">reunat lohko valittuna</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5383465\n"
"help.text"
msgid "You cannot apply borders to multiple selections."
msgstr "Reunoja ei voi asettaa monivalintaan."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id7790154\n"
"help.text"
msgid "Default Settings"
msgstr "Oletusasetukset"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2918485\n"
"help.text"
msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders."
msgstr "Napsautetaan yhtä <emph>Oletus</emph>-kuvakkeista monireunaisten reunaviivojen asettamiseksi."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1836909\n"
"help.text"
msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared."
msgstr "Ohuet himmeät viivat kuvakkeessa osoittavat reunaviivoja, jotka palautetaan oletusarvoihinsa tai tyhjennetään."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5212561\n"
"help.text"
msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color."
msgstr "Tummat viivat kuvakkeessa osoittavat reunaviivoja, jotka asetetaan valitun viivatyylin ja värin mukaisesti."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4818872\n"
"help.text"
msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed."
msgstr "Paksut (sini)himmeät viivat kuvakkeessa osoittavat reunaviivoja, joita ei muuteta."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id8989226\n"
"help.text"
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkkejä"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id622577\n"
"help.text"
msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
msgstr "Valitse noin 8x8 solun lohko ja valitse sitten <emph>Muotoilu - Solut - Reunat</emph>."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8119754\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">default icon row of Borders tab page</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"res/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">Reunat-välilehden oletuskuvakkeiden rivi lohkon reunoille</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8964201\n"
"help.text"
msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines."
msgstr "Napsauta vasenta kuvaketta kaikkien viivojen pyyhkimiseksi pois. Tämä poistaa kaikki ulkoreunat, sisäiset viivat ja lävistäjät."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6048463\n"
"help.text"
msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines."
msgstr "Napsauta seuraavaa kuvaketta vasemmalta lukien ulkoreunaviivan asettamiseksi ja kaikkien muiden viivojen poistamiseksi."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1495406\n"
"help.text"
msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed."
msgstr "Napsauta viimeistä kuvaketta oikealla ulkoreunaviivan asettamiseksi. Sisäviivat eivät muutu, paitsi lävistäjät, jotka poistetaan."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id9269386\n"
"help.text"
msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove."
msgstr "Nyt voit jatkaa tarkastelua, mitä viivoja muut kuvakkeet asettavat tai poistavat."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id3593554\n"
"help.text"
msgid "User Defined Settings"
msgstr "Käyttäjän määrittämät asetukset"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4018066\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states."
msgstr "<emph>Käyttäjän määrittämät</emph> -alueella voidaan napsauttamalla asettaa tai poistaa yksittäisiä viivoja. Esikatselussa viivat näkyvät kolmessa erilaisessa tilassa."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8004699\n"
"help.text"
msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states."
msgstr "Napsauttele reunaa tai kulmaa kolmen eri tilan vuorottelemiseksi."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8037659\n"
"help.text"
msgid "Line types"
msgstr "Viivatyyppi"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2305978\n"
"help.text"
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8716086\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Selite"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id3978087\n"
"help.text"
msgid "A black line"
msgstr "Musta viiva"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4065065\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9379863\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">solid line for user defined border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9379863\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">yhtenäinen viiva mukautetulle reunalle</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6987823\n"
"help.text"
msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style."
msgstr "Musta viiva asettaa vastaavan viivan valituissa soluissa. Viiva näkyy pisteviivana, kun valitaan 0,05 pt viivatyyli. Kaksoisviivat esitetään, kun valittuna on kaksoisviivatyyli."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1209143\n"
"help.text"
msgid "A gray line"
msgstr "Harmaa viiva"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6653340\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id6972563\" src=\"res/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">gray line for user defined border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id6972563\" src=\"res/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">harmaa viiva mukautetulle reunalle</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2278817\n"
"help.text"
msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position."
msgstr "Harmaa viiva esitetään, kun vastaavaa viivaa ei muuteta valituissa soluissa. Tässä sijainnissa ei aseteta tai poisteta viivoja."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5374919\n"
"help.text"
msgid "A white line"
msgstr "Valkoinen viiva"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id52491\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3801080\" src=\"res/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">white line for user defined border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3801080\" src=\"res/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">valkoinen viiva mukautetulle reunalle</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id372325\n"
"help.text"
msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed."
msgstr "Valkoinen viiva esitetään, kun valituista soluista poistetaan vastaava viiva."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id7282937\n"
"help.text"
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkkejä"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4230780\n"
"help.text"
msgid "Select a single cell, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
msgstr "Valitse yksittäinen solu, sitten valitse <emph>Muotoilu - Solut - Reunat</emph>."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1712393\n"
"help.text"
msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell."
msgstr "Napsautetaan alareunaa erittäin ohuen viivan asettamiseksi alareunaan. Solusta poistetaan kaikki muut viivat."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5149693\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">setting a thin lower border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9467452\" src=\"res/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">ohuen alareunan asettaminen</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5759453\n"
"help.text"
msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border."
msgstr "Valitaan paksumpi viivatyyli ja napsautetaan alareunaa. Näin alareunaan asetetaan paksumpi viiva."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6342051\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">setting a thick line as a border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7431562\" src=\"res/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">paksun viivan asettaminen reunaksi</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5775322\n"
"help.text"
msgid "Click the second <emph>Default</emph> icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border."
msgstr "Napsautetaan vasemmalta lukien toista <emph>Oletus</emph>-kuvaketta kaikkien neljän reunan asettamiseksi. Sitten napsautellaan alareunaa, kunnes esillä on valkoinen viiva. Näin poistetaan alareuna."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2882778\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"res/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">removing lower border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"res/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">alareunan poisto</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8102053\n"
"help.text"
msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)."
msgstr "Käyttäjä voi yhdistellä useita viivatyyppejä ja -tyylejä. Viimeinen kuva esittää, miten asetetaan paksu ulkoreunaviiva (paksut mustat viivat), kun solun sisäisiin lävistäjiin ei kosketa (harmaat viivat)."
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2102420\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5380718\" src=\"res/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">advanced example for cell borders</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id5380718\" src=\"res/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">solureunojen kehittynyt esimerkki</alt></image>"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating With Dates and Times"
msgstr "Päivämäärillä ja ajoilla laskeminen"
#: calc_date.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"bm_id3146120\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>dates; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>times; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;date and time formats</bookmark_value> <bookmark_value>current date and time values</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>päivämäärät; soluissa</bookmark_value><bookmark_value>kellonajat; soluissa</bookmark_value><bookmark_value>solut;päivämäärä- ja kellonaikamuodot</bookmark_value><bookmark_value>nykyhetken päivämäärä- ja kellonaika-arvot</bookmark_value>"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"hd_id3146120\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Calculating With Dates and Times</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Päivämäärillä ja ajoilla laskeminen</link></variable>"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3154320\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:"
msgstr "$[officename] Calcissa voit suorittaa laskentaa nykyisen päivämäärän ja kellonajan kanssa. Esimerkkinä selvitetään, kuinka vanha olet sekunneissa tai tunneissa laskettuna:"
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3150750\n"
"help.text"
msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1."
msgstr "Kirjoita laskentataulukossa syntymäpäiväsi soluun A1."
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3145642\n"
"help.text"
msgid "Enter the following formula in cell A3: <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>"
msgstr "Kirjoita seuraava kaava A3-soluun: <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>"
#: calc_date.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3149020\n"
"help.text"
msgid "After pressing the Enter key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number."
msgstr "<item type=\"keycode\">Enterin</item> painamisen jälkeen tulos näkyy päivämäärämuodossa. Koska tuloksen pitäisi esittää kahden päivämäärän erotus päivien lukumääränä, solua A3 on muotoiltava luvuksi."
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose <emph>Format Cells</emph>."
msgstr "Aseta kohdistin soluun A3, avaa kohdevalikko napsauttamalla kakkospainikkeella ja valitse <emph>Muotoile solut</emph>."
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "The <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog appears. On the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the <item type=\"menuitem\">OK</item> button."
msgstr "<item type=\"menuitem\">Solun määritteet</item> -valintaikkuna avautuu. <item type=\"menuitem\">Luku</item> -välilehdellä \"Luku\"-luokka on jo korostettu. Muotoiluasetus on \"Yleinen\". Tämä aiheuttaa päivämäärien laskentatuloksen esittämisen päivämääränä. Tuloksen esittämiseksi lukumuotoisena asetetaan muotoiluksi \"-1 234\" ja suljetaan valintaikkuna <item type=\"menuitem\">OK</item>-painikkeella."
#: calc_date.xhp
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3147001\n"
"help.text"
msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3."
msgstr "Solussa A3 näkyy syntymäaikasi ja tämän päivän erotus vuorokausina."
#: calc_date.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3150304\n"
"help.text"
msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the Enter key after each formula."
msgstr "Kokeile vielä joitakin kaavoja: soluun A4 syötetään =A3*24 tuntien laskemiseksi, soluun A5 syötetään =A4*60 minuuteille ja soluun A6 syötetään =A5*60 sekunneille. Paina <item type=\"keycode\">Enteriä</item> kunkin kaavan jälkeen."
#: calc_date.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"calc_date.xhp\n"
"par_id3149207\n"
"help.text"
msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the Enter key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Tools</emph> menu, the menu item <emph>Cell Contents - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet."
msgstr "Syntymäaikasi jälkeen kulunut aika lasketaan ja esitetään erilaisissa yksiköissä. Arvot lasketaan sillä hetkellä, kun syötät viimeisen kaavan osan ja painat <item type=\"keycode\">Enteriä</item>. Näin saatu arvo ei päivity alituisesti, vaikka \"nyt\" muuttuu jatkuvasti. <emph>Työkalut</emph>-valikossa valikkorivi <emph>Solun sisältö - Automaattinen laskenta</emph> on tavallisesti aktiivinen; automaattista laskentaa ei kuitenkaan sovelleta NOW-funktioon. Näin varmistetaan, ettei tietokone ole yksinomaan taulukon päivittämisen varaama."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Automatically Calculating Series"
msgstr "Sarjojen automaattinen laskenta"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"bm_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>series; calculating</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; series</bookmark_value> <bookmark_value>linear series</bookmark_value> <bookmark_value>growth series</bookmark_value> <bookmark_value>date series</bookmark_value> <bookmark_value>powers of 2 calculations</bookmark_value> <bookmark_value>cells; filling automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic cell filling</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFill function</bookmark_value> <bookmark_value>filling;cells, automatically</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>sarjat; laskenta</bookmark_value><bookmark_value>laskenta; sarjat</bookmark_value><bookmark_value>lineaariset sarjat</bookmark_value><bookmark_value>kasvusarjat</bookmark_value><bookmark_value>päivämääräsarjat</bookmark_value><bookmark_value>2:n potenssien laskenta</bookmark_value><bookmark_value>solut; täyttäminen automaattisesti</bookmark_value><bookmark_value>automaattinen täyttö soluille</bookmark_value><bookmark_value>automaattinen täyttötoiminto</bookmark_value><bookmark_value>täyttäminen;solut, automaattisesti</bookmark_value>"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"hd_id3150769\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Viereisten solujen aineistoon perustuva automaattitäyttö</link></variable>"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN106A8\n"
"help.text"
msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command."
msgstr "Soluja voi täyttää aineistolla käyttäen automaattista täyttöä tai sarjatäyttöä."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN106D3\n"
"help.text"
msgid "Using AutoFill"
msgstr "Automaattitäytön käyttö"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN106D7\n"
"help.text"
msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern."
msgstr "Automaattinen täyttö tuottaa arvosarjan, joka perustuu määrättyyn malliin."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number."
msgstr "Napsauta taulukossa solua ja kirjoita luku."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN106CB\n"
"help.text"
msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number."
msgstr "Napsauta jotakin toista solua ja napsauta sitten uudestaan sitä solua, jossa juuri kirjoitettu luku on."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3145272\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button."
msgstr "Vedä solun oikeassa alakulmassa sijaitsevasta täyttökahvasta niiden solujen yli, jotka haluat täyttää, ja vapauta hiiren painike sitten."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "The cells are filled with ascending numbers."
msgstr "Solut täytetään kasvavilla luvuilla."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN106EE\n"
"help.text"
msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter <item type=\"literal\">Monday</item> in a cell, and drag the fill handle."
msgstr "Laadittaessa sujuvasti luettelo peräkkäisistä viikonpäivistä, syötetään <item type=\"literal\">maanantai</item> yhteen soluun ja vedetään sitten täyttökahvasta viikonpäivät muihin soluihin."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id9720145\n"
"help.text"
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values."
msgstr "Ellei haluta täyttää soluja muuttuvilla arvoilla, painetaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-näppäintä."
#: calc_series.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</item>."
msgstr "Jos valitaan kaksi tai useampia erilaisia lukuja sisältävää peräkkäistä solua ja vedetään, niin täytettävät solut saavat lukuarvoja tunnistetun aritmeettisen mallin mukaisesti. Automaattisen täytön toiminto tunnistaa myös mukautetut luettelot, joka on määritelty toiminnossa <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Lajitteluluettelot</item>."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN10737\n"
"help.text"
msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12."
msgstr "Kaksoisnapsauttamalla täyttökahvaa saadaan täytettyä kohdalla olevan taulukkoalueen kaikki sarakkeet. Esimerkiksi kirjoitetaan ensin tammi soluun A1 ja vedetään täyttökahvasta soluun A12, jolloin saadaan kaksitoista kuukautta ensimmäiseen sarakkeeseen. Sitten syötetään joitakin arvoja soluihin B1 ja C1. Valitaan nuo solut ja kaksoisnapsautetaan täyttökahvaa, jolloin Calc täyttää alueen B1:C12."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN10713\n"
"help.text"
msgid "Using a Defined Series"
msgstr "Määritettävien sarjojen käyttäminen"
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill."
msgstr "Valitse taulukon solualue, joka täytetään."
#: calc_series.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Fill Cells - Series</item>."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Muokkaa - Täytä - Sarja</item>."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN10716\n"
"help.text"
msgid "Select the parameters for the series."
msgstr "Valitse sarjan parametrit."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN10731\n"
"help.text"
msgid "If you select a <emph>linear</emph> series, the increment that you enter is <emph>added</emph> to each consecutive number in the series to create the next value."
msgstr "Kun valitaan <emph>lineaarinen</emph>-sarjatyyppi, seuraavaa sarjan jäsen saadaan <emph>yhteenlaskulla</emph> valitusta lisäyksestä ja sarjan edellisestä arvosta."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN1073C\n"
"help.text"
msgid "If you select a <emph>growth</emph> series, the increment that you enter is <emph>multiplied</emph> by each consecutive number to create the next value."
msgstr "Kun valitaan <emph>kasvu</emph>-sarjatyyppi, seuraavaa sarjan jäsen saadaan <emph>kertolaskulla</emph> valitusta lisäyksestä ja sarjan edellisestä arvosta."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_idN10747\n"
"help.text"
msgid "If you select a <emph>date</emph> series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify."
msgstr "Kun valitaan <emph>päivämäärä</emph>-sarjatyyppi, valittu lisäys lisätään määritettävässä aikayksikössä.."
#: calc_series.xhp
msgctxt ""
"calc_series.xhp\n"
"par_id3159173\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort Lists\">Lajitteluluettelot</link>"
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating Time Differences"
msgstr "Aikaerojen laskenta"
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"bm_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;time differences</bookmark_value><bookmark_value>time differences</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>laskeminen;aikaerot</bookmark_value><bookmark_value>aikaerot</bookmark_value>"
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"hd_id3150769\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calculating Time Differences\">Calculating Time Differences</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calculating Time Differences\">Aikaerojen laskenta</link></variable>"
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"par_id3149263\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:"
msgstr "Jos halutaan laskea aikaeroja, esimerkiksi aikaa 23:30 ... 01:10 samana yönä, käytetään seuraavaa kaavaa:"
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"par_id3159153\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "=(B2<A2)+B2-A2"
msgstr "=(B2<A2)+B2-A2"
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"par_id3152598\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "The later time is B2 and the earlier time is A2. The result of the example is 01:40 or 1 hour and 40 minutes."
msgstr "Myöhempi kellonaika on solussa B2 ja varhaisempi solussa A2. Esimerkin tulos on 01:40 eli 1 tunti ja 40 minuuttia."
#: calc_timevalues.xhp
msgctxt ""
"calc_timevalues.xhp\n"
"par_id3145271\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a value of 1/24. The logical value in parentheses is 0 or 1, corresponding to 0 or 24 hours. The result returned by the formula is automatically issued in time format due to the sequence of the operands."
msgstr "Kaavassa koko 24-tuntisen päivän arvo on 1 ja yhden tunnin arvo on 1/24. Totuusarvo sulkeissa on joko 0 tai 1, vastaten joko 0 tai 24 tuntia. Kaavan tulos esitetään aikamuodossa operandien järjestyksestä johtuen."
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating in Spreadsheets"
msgstr "Laskenta laskentataulukoissa"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spreadsheets; calculating</bookmark_value><bookmark_value>calculating; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; calculating</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>laskentataulukot; laskenta</bookmark_value><bookmark_value>laskenta; laskentataulukot</bookmark_value><bookmark_value>kaavat; laskenta</bookmark_value>"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Spreadsheets\">Calculating in Spreadsheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Spreadsheets\">Laskenta laskentataulukoissa</link></variable>"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"help.text"
msgid "The following is an example of a calculation in $[officename] Calc."
msgstr "Seuraava yksinkertainen esimerkki valaisee $[officename] Calcin laskennan perusperiaatteita."
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id3153951\n"
"help.text"
msgid "Click in a cell, and type a number"
msgstr "Napsauta solua (A3) ja kirjoita luku."
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_idN10656\n"
"help.text"
msgid "Press Enter."
msgstr "Paina Enteriä."
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_idN1065D\n"
"help.text"
msgid "The cursor moves down to the next cell."
msgstr "Kohdistin siirtyy alas seuraavaan soluun (oletusasetuksilla)."
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"help.text"
msgid "Enter another number."
msgstr "Kirjoita toinen luku."
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_idN1066F\n"
"help.text"
msgid "Press the Tab key."
msgstr "Paina Sarkain-näppäintä."
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_idN10676\n"
"help.text"
msgid "The cursor moves to the right into the next cell."
msgstr "Kohdistin liikkuu oikealle seuraavaan soluun."
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id3154253\n"
"help.text"
msgid "Type in a formula, for example, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>"
msgstr "Kirjoita kaava, esimerkiksi <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_idN1068B\n"
"help.text"
msgid "Press Enter."
msgstr "Paina Enteriä."
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id3147343\n"
"help.text"
msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar."
msgstr "Kaavan tulos ilmestyy soluun. Mikäli tarvetta ilmenee, kaavaa voi muokata kaavarivin syöttörivillä."
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id3155378\n"
"help.text"
msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically."
msgstr "Kun lauseketta muokataan, ohjelma laskee uuden tuloksen."
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Entering Values"
msgstr "Arvojen syöttäminen"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"bm_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>values; inserting in multiple cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;values</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges;selecting for data entries</bookmark_value> <bookmark_value>areas, see also cell ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>arvot; lisääminen useisiin soluihin</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;arvojen</bookmark_value><bookmark_value>solualueet;valinta tietojen syöttämiseksi</bookmark_value><bookmark_value>alueet, katso myös solualueet</bookmark_value>"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"hd_id3405255\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Entering Values</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Arvojen syöttäminen</link></variable>"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id7147129\n"
"help.text"
msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences."
msgstr "Calc voi yksinkertaistaa tietojen ja arvojen syöttämistä monisoluiselle alueelle. Käyttäjä voi vaihtaa joitakin asetuksia mieltymyksiään vastaaviksi."
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"hd_id5621509\n"
"help.text"
msgid "To Enter Values Into a Range of Cells Manually"
msgstr "Arvojen syöttäminen solualueelle kirjoittamalla"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id8200018\n"
"help.text"
msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually."
msgstr "Kaksi eri piirrettä avustaa käyttäjää kirjoitettaessa tietolohkoa."
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"hd_id1867427\n"
"help.text"
msgid "Area Detection for New Rows"
msgstr "Alueen tunnistus uutta riviä varten"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id7908871\n"
"help.text"
msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block."
msgstr "Otsikkorivin alapuolella olevalla rivillä soluista toiseen voidaan edetä Sarkain-näppäimellä. Kun käsiteltävän rivin viimeinen arvo syötetty, painetaan Enteriä. Kohdistimen Calc sijoittaa käsitellyn rivin ensimmäisen solun alapuolelle (Enterin toiminta-asetuksista riippuen)."
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id6196783\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id6473586\" src=\"res/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">area detection</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id6473586\" src=\"res/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">Alueen tunnistus -kuva</alt></image>"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id8118839\n"
"help.text"
msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4."
msgstr "Rivillä 3 painetaan Sarkainta edettäessä solusta B3 soluihin C3, D3 ja E3. Painetaan sitten Enteriä, jolloin edetään soluun B4."
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"hd_id3583788\n"
"help.text"
msgid "Area Selection"
msgstr "Aluevalinta"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id2011780\n"
"help.text"
msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area."
msgstr "Korostetaan eli maalataan valittu syöttöalue vetämällä. Vetäminen aloitetaan alueen viimeisestä solusta ja hiiren painike vapautetaan valitun alueen ensimmäisessä, vasemman yläkulman solussa. Nyt voidaan aloittaa arvojen syöttäminen. Kun käytetään aina Sarkainta seuraavaan soluun edettäessä, kohdistin ei poistu valitulta alueelta."
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id7044282\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id2811365\" src=\"res/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">area selection</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id2811365\" src=\"res/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">aluevalinta-kuva</alt></image>"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id3232520\n"
"help.text"
msgid "Select the area from E7 to B3. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area."
msgstr "Valitaan alue E7 ... B3. Solu B3 jää odottamaan syötettä. Painamalla Sarkainta edetään seuraavaan soluun valitulla alueella."
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"hd_id8950163\n"
"help.text"
msgid "To Enter Values to a Range of Cells Automatically"
msgstr "Alueen solujen arvojen automaattinen syöttäminen"
#: cell_enter.xhp
msgctxt ""
"cell_enter.xhp\n"
"par_id633869\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link>."
msgstr "Katso <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Viereisten solujen aineistoon perustuva automaattitäyttö</link>."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Protecting Cells from Changes"
msgstr "Solujen suojaaminen muutoksilta"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"bm_id3146119\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>protecting;cells and sheets</bookmark_value> <bookmark_value>cells; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cell protection; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>documents; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; hiding for printing</bookmark_value> <bookmark_value>changing; sheet protection</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;hiding</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>suojaus;solut ja taulukot</bookmark_value><bookmark_value>solut; suojaus</bookmark_value><bookmark_value>solujen suojaus; salliminen</bookmark_value><bookmark_value>taulukot; suojaus</bookmark_value><bookmark_value>asiakirjat; suojaus</bookmark_value><bookmark_value>solut; piilottaminen tulosteesta</bookmark_value><bookmark_value>muuttaminen; taulukkojen suojaus</bookmark_value><bookmark_value>piilottaminen;kaavat</bookmark_value><bookmark_value>kaavat;piilottaminen</bookmark_value>"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"hd_id3146119\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Protecting Cells from Changes\">Protecting Cells from Changes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Solujen suojaaminen muutoksilta\">Solujen suojaaminen muutoksilta</link></variable>"
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3153368\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can protect sheets and the document as a whole. You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulas can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed."
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calcissa voidaan suojata taulukko tai koko asiakirja. Käyttäjä voi valita, suojataanko solut vahingossa tapahtuvilta muutoksilta, esitetäänkö kaavat Calcissa, näkyvätkö solut tai tulostetaanko solut."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3145261\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. If you have assigned a password, protection can only be removed once the correct password has been entered."
msgstr "Suojaus voidaan asettaa salasanoin, mutta se ei ole pakollista. Jos salasana on annettu, suojaus voidaan poistaa vain syöttämällä oikea salasana."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Note that the cell protection for cells with the <emph>Protected</emph> attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the <emph>Protected</emph> attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document."
msgstr "Solujen suojaus <emph>Suojattu</emph>-määreellä on voimassa vain, kun koko taulu suojataan. Oletustilassa jokaisella solulla on <emph>Suojattu</emph>-määre. Siksi määre pitää poistaa valikoiden niistä soluista, joihin käyttäjä saa tehdä muutoksia. Sitten koko taulukko suojataan ja asiakirja tallennetaan."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id5974303\n"
"help.text"
msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password."
msgstr "Nämä suojausominaisuudet ovat vain valitsimia, joilla estetään vahingossa tapahtuvia toimia. Piirteillä ei ole pyritty tarjoamaan varsinaista tietoturvaa. Esimerkiksi viemällä taulukko toiseen tiedostomuotoon käyttäjä voi ohittaa suojauspiirteet. Tietoturvaa tarjoaa vain yksi suojaustapa: OpenDocument-tiedostoa tallennettaessa annettava salasana. Salasanoin tallennettu tiedosto voidaan avata vain samalla salasanalla."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_idN1066B\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for."
msgstr "Valitse solut, joiden suojausasetukset määrität."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3149019\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> and click the <emph>Cell Protection</emph> tab."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Muotoilu - Solut</item> ja avaa <emph>Solujen suojaus</emph> -välilehti."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3152985\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied only after you protect the sheet from the Tools menu - see below."
msgstr "Tee mieleisesi suojausvalinnat. Kaikki asetukset ovat käytössä vasta kun taulukko on suojattu Työkalut-valikosta, kuten alempana näkyy."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id31529866655\n"
"help.text"
msgid "Uncheck <emph>Protected</emph> to allow the user to change the currently selected cells."
msgstr "<emph>Suojattu</emph>-merkintä poistetaan sallittaessa käyttäjälle valittuna olevien solujen muuttaminen."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3152898\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Protected</emph> to prevent changes to the contents and the format of a cell."
msgstr "Pidä vallittuna <emph>Suojattu</emph>-asetus estääksesi solujen sisällön ja muotoilun muuttamisen."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_idN1069A\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Hide formula</emph> to hide and to protect formulas from changes."
msgstr "Valitse <emph>Piilota kaava</emph> -asetus kaavojen piilottamiseksi ja suojaamiseksi muutoksilta."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_idN106A1\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Hide when printing</emph> to hide protected cells in the printed document. The cells are not hidden onscreen."
msgstr "Valitse <emph>Piilota tulostettaessa</emph>, kun solut piilotetaan asiakirjan tulosteesta. Tämä ei piilota soluja näytöllä."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3152872\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3145362\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Apply the protection options."
msgstr "Ota suojausasetukset käyttöön."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_idN106C0\n"
"help.text"
msgid "To protect the cells from being changed / viewed / printed according to your settings in the <emph>Format - Cells</emph> dialog, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Document - Sheet</item>."
msgstr "<emph>Muotoilu - Solut</emph> -valintaikkunassa tekemiesi solujen muutosten / tarkastelun / tulostamisen suojausasetusten ottamiseksi käyttöön valitse <item type=\"menuitem\">Työkalut - Suojaa asiakirja - Taulukko</item>."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_idN106C7\n"
"help.text"
msgid "To protect the structure of the document, for example the count, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">names</link>, and order of the sheets, from being changed, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Document - Document</item>."
msgstr "Asiakirjan rakenteen suojaamiseksi, esimerkiksi taulukkojen lukumäärän <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">nimien</link> ja järjestyksen muutosten estämiseksi, valitse <item type=\"menuitem\">Työkalut - Suojaa asiakirja - Asiakirja</item>."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_idN106CF\n"
"help.text"
msgid "(Optional) Enter a password."
msgstr "(Valinnainen) Anna salasana."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_idN106D2\n"
"help.text"
msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password."
msgstr "Jos salasana unohtuu, suojausta ei voi poistaa. Jos halutaan estää vain vahingossa tapahtuvat muutokset, asetetaan taulukon suojaus, mutta ei anneta salasanaa."
#: cell_protect.xhp
msgctxt ""
"cell_protect.xhp\n"
"par_id3153810\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Unprotecting Cells"
msgstr "Suojauksen purku soluista"
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"bm_id3153252\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cell protection; unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>protecting; unprotecting cells</bookmark_value> <bookmark_value>unprotecting cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>solujen suojaus;suojauksen poisto</bookmark_value><bookmark_value>suojaus;suojauksen poisto soluista</bookmark_value><bookmark_value>suojauksen poisto soluista</bookmark_value>"
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"hd_id3153252\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Unprotecting Cells</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Suojauksen purku soluista\">Suojauksen purku soluista</link> </variable>"
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"par_id3151112\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection."
msgstr "Napsauta taulukkoa, josta poistat suojauksen."
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"par_id3149656\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Tools - Protect Document</emph>, then choose <emph>Sheet</emph> or <emph>Document</emph> to remove the check mark indicating the protected status."
msgstr "Valitse <emph>Työkalut - Suojaa asiakirja</emph> ja valitse sitten <emph>Taulukko</emph> tai <emph>Asiakirja</emph> suojattu-tilaa osoittavan merkinnän poistamiseksi."
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Jos olet antanut salasanan, syötä se esille tulevaan valintaikkunaan ja hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: cell_unprotect.xhp
msgctxt ""
"cell_unprotect.xhp\n"
"par_id3153771\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document."
msgstr "Soluja voi nyt muokata, kaavoja tarkastella ja kaikki solut ovat tulostettavissa, kunnes taulukon tai asiakirjan suojaus otetaan uudelleen käyttöön."
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Only Copy Visible Cells"
msgstr "Vain näkyvien solujen kopiointi"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"bm_id3150440\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; copying/deleting/formatting/moving</bookmark_value> <bookmark_value>rows;visible and invisible</bookmark_value> <bookmark_value>copying; visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>moving;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>invisible cells</bookmark_value> <bookmark_value>filters;copying visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>hidden cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>solut; kopiointi/poistaminen/muotoilu/siirtäminen</bookmark_value><bookmark_value>rivit;näkyvät ja näkymättömät</bookmark_value><bookmark_value>kopiointi; vain näkyvät solut</bookmark_value><bookmark_value>muotoilu;vain näkyvät solut</bookmark_value><bookmark_value>siirtäminen;vain näkyvät solut</bookmark_value><bookmark_value>poistaminen;vain näkyvät solut</bookmark_value><bookmark_value>näkymättömät solut</bookmark_value><bookmark_value>suodattimet;vain näkyvien solujen kopiointi</bookmark_value><bookmark_value>piilotetut solut</bookmark_value>"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"hd_id3150440\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">Only Copy Visible Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">Vain näkyvien solujen kopiointi</link></variable>"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3148577\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows."
msgstr "Oletetaan, että käyttäjä on piilottanut joitakin rivejä solualueella. Nyt halutaan kopioida, poistaa ja muotoilla vain näkyviä rivejä."
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3154729\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually."
msgstr "$[officename]n käyttäytyminen riippuu siitä, miten solut on tehty näkymättömiksi, suodattamalla vai käyttäjän asetuksin."
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3155603\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Method and Action"
msgstr "Menetelmä ja toiminto"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3150751\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Result"
msgstr "Tulos"
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters."
msgstr "Solut on suodatettu käyttäen automaattista suodatusta, oletussuodatinta tai erityissuodatusta."
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3150044\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
msgstr "Kopioi, poista, siirrä tai muotoile parhaillaan näkyvien solujen valintaa."
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3146918\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted."
msgstr "Vain valinnan näkyvät solut kopioidaan, poistetaan siirretään tai muotoillaan."
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3166427\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Cells were hidden using the <emph>Hide</emph> command in the context menu of the row or column headers, or through an <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link>."
msgstr "Solut on piilotettu rivi- tai saraketunnuksen kohdevalikon <emph>Piilota</emph>-komennolla tai <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">jäsentämällä</link>."
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3152990\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
msgstr "Kopioi, poista, siirrä tai muotoile parhaillaan näkyvien solujen valintaa."
#: cellcopy.xhp
msgctxt ""
"cellcopy.xhp\n"
"par_id3154371\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "All cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted."
msgstr "Kaikki valinnan solut piilotettuine soluineen, kopioidaan, poistetaan, siirretään tai muotoillaan."
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop"
msgstr "Soluviittaus vedä ja pudota -toiminnolla"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"bm_id3154686\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop; referencing cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; referencing by drag and drop </bookmark_value> <bookmark_value>references;inserting by drag and drop</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;references, by drag and drop</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vedä ja pudota; soluviitteet</bookmark_value><bookmark_value>solut; viitteet vedä ja pudota -toiminnolla </bookmark_value><bookmark_value>viitteet;lisääminen vetäen ja pudottaen</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;viitteet, vetäen ja pudottaen</bookmark_value>"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"hd_id3154686\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referencing Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Soluviittaus vedä ja pudota -toiminnolla\">Soluviittaus vedä ja pudota -toiminnolla</link></variable>"
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3156444\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file."
msgstr "Rakenneselaimella voidaan viitata yhdestä laskentataulukosta toisen taulukon tai eri asiakirjan soluihin. Solut voidaan lisätä kopioina, linkkeinä tai hyperlinkkeinä. Lisättävä alue pitää nimetä alkuperäisessä tiedostossa, jolloin se voidaan lisätä kohdetiedostoon."
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3152576\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "Open the document that contains the source cells."
msgstr "Avaa asiakirja, jossa lähdesolut ovat."
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. Save the source document, and do not close it."
msgstr "Lähdealueen asettamiseksi valitse solut ja valitse <emph>Lisää - Nimet - Määritä</emph>. Tallenna, mutta älä sulje lähdetiedostoa."
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Open the sheet in which you want to insert something."
msgstr "Avaa taulukko, johon haluat lisätä jotakin."
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3154732\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Open the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>. In the lower box of the Navigator select the source file."
msgstr "Avaa <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"rakenneselain\">rakenneselain</link>. Valitse lähdetiedosto rakenneselaimen alarivillä."
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3150752\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"."
msgstr "Rakenneselaimessa lähteen objektit näkyvät \"Alueiden nimet\" -kohdassa."
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Using the <emph>Drag Mode</emph> icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy."
msgstr "Käyttäen rakenneselaimen <emph>Vetotila</emph>-kuvaketta valitse, viittaatko hyperlinkkinä, linkkinä vai kopiotko."
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3154256\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference."
msgstr "Napsauta rakenneselaimen \"Alueiden nimet\"-kohdassa nimeä ja vedä käsiteltävän taulukon siihen soluun, johon haluat viitteen lisättävän."
#: cellreference_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"cellreference_dragdrop.xhp\n"
"par_id3149565\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above."
msgstr "Tätä menetelmää voidaan käyttää myös saman asiakirjan eri taulukkojen alueiden lisäämiseen käsiteltävään taulukkoon. Valitse aktiivinen asiakirja lähteeksi vaiheessa 4 yllä."
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Referencing a Cell in Another Document"
msgstr "Soluun viittaaminen toisessa asiakirjassa"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"bm_id3147436\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheet references</bookmark_value> <bookmark_value>references; to cells in other sheets/documents</bookmark_value> <bookmark_value>cells; operating in another document</bookmark_value> <bookmark_value>documents;references</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>taulukkoviittaukset</bookmark_value><bookmark_value>viittaukset; toisen taulukkolehden tai asiakirjan soluun</bookmark_value><bookmark_value>solut; käyttäminen toisesta asiakirjasta</bookmark_value><bookmark_value>asiakirjat;viittaukset</bookmark_value>"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"hd_id3147436\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referencing Other Sheets\">Referencing Other Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Viittaaminen toisiin taulukoihin\">Toisiin taulukoihin viittaaminen</link></variable>"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id9663075\n"
"help.text"
msgid "In a sheet cell you can show a reference to a cell in another sheet."
msgstr "Yhden taulukon solussa voidaan viitata toisen taulukon soluun."
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id1879329\n"
"help.text"
msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file."
msgstr "Samaan tapaan viittaus voidaan tehdä myös toisen asiakirjan soluun, edellyttäen että asiakirja on jo tallennettu tiedostoksi."
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"hd_id7122409\n"
"help.text"
msgid "To Reference a Cell in the Same Document"
msgstr "Soluun viittaaminen samassa asiakirjassa"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id2078005\n"
"help.text"
msgid "Open a new, empty spreadsheet."
msgstr "Avaa uusi, tyhjä laskentataulukko."
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id4943693\n"
"help.text"
msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:"
msgstr "Esimerkin vuoksi kirjoita seuraava kaava taulukko1:n soluun A1:"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id9064302\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">=Sheet2.A1</item>"
msgstr "<item type=\"literal\">=Taulukko2.A1</item>"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id7609790\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Sheet 2</emph> tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number."
msgstr "Napauta <emph>Taulukko2</emph> -taulukkovalitsinta laskentataulukon alareunassa. Aseta kohdistin siellä soluun A1 ja kirjoita tekstiä tai luku."
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id809961\n"
"help.text"
msgid "If you switch back to Sheet1, you will see the same content in cell A1 there. If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change."
msgstr "Kun vaihdat takaisin Taulukko1:lle, näet saman sisällön solussa A1 täälläkin. Jos solun Taulukko2.A1 sisältö muuttuu, niin samalla muuttuu myös solun Taulukko1.A1 esitettävä sisältö."
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"hd_id9209570\n"
"help.text"
msgid "To Reference a Cell in Another Document"
msgstr "Soluun viittaaminen toisessa asiakirjassa"
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id5949278\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>, to load an existing spreadsheet document."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Avaa</emph> ladataksesi olemassa olevan taulukkolaskenta-asiakirjan."
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id8001953\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New</emph>, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Uusi</emph> avataksesi uuden taulukkolaskenta-asiakirjan. Aseta kohdistin soluun, johon lisäät ulkoista aineistoa ja syötä yhtäsuuruusmerkki osoittamaan, että haluat aloittaa kaavan."
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id8571123\n"
"help.text"
msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document."
msgstr "Vaihda nyt juuri lataamaasi asiakirjaan. Napsauta solua, jossa uuteen asiakirjaan lisättävä aineisto on."
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id8261665\n"
"help.text"
msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you."
msgstr "Vaihda takaisin uuteen laskentataulukkoon. Syöttörivillä näkyy nyt miten $[officename] Calc on lisännyt viittauksen kaavaan."
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id5888241\n"
"help.text"
msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell."
msgstr "Toisen asiakirjan soluviittauksessa on ensin toisen asiakirjan nimi puolilainausmerkeissä, sitten ristikkomerkki #, sitten toisen asiakirjan taulukon nimi, jota seuraa piste ja lopuksi tulee solun nimi."
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id7697683\n"
"help.text"
msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark."
msgstr "Hyväksy kaava napsauttamalla vihreää pukkimerkkiä."
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id7099826\n"
"help.text"
msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference."
msgstr "Jos vedät aktiivisen solun oikean alakulman ruudusta valitulle solualueelle, $[officename] lisää samalla vastaavat viereisten solujen viitteet. Tämän tuloksena taulukon nimen eteen tulee \"$\"-merkki, joka ilmaisee, että kyse on absoluuttisesta viittauksesta."
#: cellreferences.xhp
msgctxt ""
"cellreferences.xhp\n"
"par_id674459\n"
"help.text"
msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. This means that you can also enter a URL from the Internet."
msgstr "Kun tutkitaan toisen asiakirjan nimeä kaavassa, havaitaan, että se on kirjoitettu <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>-osoitteena. Tämä tarkoittaa, että myös URL-osoite Internetistä on lisättävissä."
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "References to Other Sheets and Referencing URLs"
msgstr "Viittaaminen toisiin taulukoihin ja URL-osoitteiden viitteet"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"bm_id3150441\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HTML; in sheet cells</bookmark_value><bookmark_value>references; URL in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; Internet references</bookmark_value><bookmark_value>URL; in Calc</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML; taulukon soluissa</bookmark_value><bookmark_value>viitteet; URL-osoitteet soluissa</bookmark_value><bookmark_value>solut; Internet-viitteet</bookmark_value><bookmark_value>URL-osoite; Calcissa</bookmark_value>"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"hd_id3150441\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Referencing URLs\">Referencing URLs</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Viittaaminen URL-osoitteisiin\">Viittaaminen URL-osoitteisiin</link></variable>"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id1955626\n"
"help.text"
msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:"
msgstr "Jos esimerkiksi löytyy Internet-sivu, jossa on ajankohtaista pörssitietoa laskentataulukkosoluissa, sivu on ladattavissa $[officename] Calciin seuraavalla tavalla:"
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3152993\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "In a $[officename] Calc document, position the cursor in the cell into which you want to insert the external data."
msgstr "Sijoita kohdistin $[officename] Calcin asiakirjassa siihen soluun, johon lisäät ulkoista aineistoa."
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Link to External Data</item>. The <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">External Data</item></link> dialog appears."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Lisää - Kytke ulkoiseen tietolähteeseen</item>. <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"Ulkoiset tiedot\"><item type=\"menuitem\">Ulkoiset tiedot</item></link> -valintaikkuna tulee esille."
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3152892\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog."
msgstr "Kirjoita asiakirjan tai verkkosivun URL-osoite valintaikkunaan. URL-osoitteen pitää olla muotoa: http://www.my-bank.com/table.html. Paikallisen tai lähiverkon tiedoston URL-osoite on polku, joka näkyy <item type=\"menuitem\">Tiedosto - Avaa</item> -valintaikkunasta."
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3153068\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the <item type=\"menuitem\">External Data</item> dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from."
msgstr "$[officename] lataa verkkosivun tai tiedoston \"taustalla\", se on, näyttämättä sitä. <item type=\"menuitem\">Ulkoiset tiedot</item> -valintaikkunan suuremmassa luetteloruudussa näkyvät kaikki valittavissa olevat taulukot tai aluenimet."
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3153914\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" seconds and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Valitse yksi tai useampia taulukoita tai nimettyjä alueita. Voit myös aktivoida päivitystoiminnon päivittämään \"n\":n sekunnin välein ja napsauttaa <item type=\"menuitem\">OK</item>:ta."
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3157979\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "The contents will be inserted as a link in the $[officename] Calc document."
msgstr "Sisältö lisätään linkkinä $[officename] Calc -asiakirjaan."
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3144768\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry."
msgstr "Tallenna laskentataulukko. Kun avaat sen myöhemmin uudestaan, $[officename] Calc päivittää linkitetyt solut varmistuskyselyn jälkeen."
#: cellreferences_url.xhp
msgctxt ""
"cellreferences_url.xhp\n"
"par_id3159204\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under <item type=\"menuitem\">Edit - Links</item>."
msgstr "Voit valita <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Laskentataulukko - Yleistä\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - Yleistä</item></link>-lehdeltä päivityksen tapahtuvaksi tiedostoa avattaessa joko automaattisesti aina, pyynnöstä tai ei koskaan. Päivityksen saa aloitettua käyttäjän toimin kohdan <item type=\"menuitem\">Muokkaa - DDE-linkit</item> valintaikkunasta."
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Assigning Formats by Formula"
msgstr "Muotoilun asettaminen kaavalla"
#: cellstyle_by_formula.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"bm_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>STYLE function example</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles;assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;assigning cell formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>muotoilut; asettaminen kaavalla</bookmark_value><bookmark_value>solumuotoilut; asettaminen kaavalla</bookmark_value><bookmark_value>STYLE-funktion esimerkki</bookmark_value><bookmark_value>solutyylit;asettaminen kaavalla</bookmark_value><bookmark_value>kaavat;solumuotoilun asettaminen</bookmark_value>"
#: cellstyle_by_formula.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"hd_id3145673\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Assigning Formats by Formula</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Muotoilun asettaminen kaavalla</link> </variable>"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3150275\n"
"help.text"
msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied."
msgstr "STYLE-funktio voidaan lisätä solussa olevaan kaavaan. Esimerkiksi yhdessä CURRENT-funktion kanssa, voidaan solun väri määrätä sen arvosta riippuvaksi. Kaava =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Punainen_oma\"; \"Vihreä_oma\")) käyttää solutyyliä \"Punainen_oma\" niissä soluissa, joissa arvo on suurempi kuin 3, muuten käytetään \"Vihreä_oma\" -solutyyliä."
#: cellstyle_by_formula.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3151385\n"
"help.text"
msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the <item type=\"menuitem\">Find & Replace</item> dialog."
msgstr "Kun aiotaan käyttää kaavaa valitun alueen kaikkiin soluihin, voidaan käyttää <item type=\"menuitem\">Etsi ja korvaa</item> -valintaikkunaa."
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"help.text"
msgid "Select all the desired cells."
msgstr "Valitse kaikki tarvittavat solut."
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "Select the menu command <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
msgstr "Valitse valikkokomento <emph>Muokkaa - Etsi ja korvaa</emph>."
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "For the <item type=\"menuitem\">Search for</item> term, enter: .<item type=\"literal\">*</item>"
msgstr "Syötä <item type=\"menuitem\">Etsittävä teksti</item> termiksi: .<item type=\"literal\">*</item>"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3153770\n"
"help.text"
msgid "\".*\" is a regular expression that designates the contents of the current cell."
msgstr "\".*\" on säännöllinen lauseke, joka tarkoittaa käsiteltävän solun sisältöä."
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3153143\n"
"help.text"
msgid "Enter the following formula in the <item type=\"menuitem\">Replace with</item> field: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))</item>"
msgstr "Kirjoita seuraava kaava <item type=\"menuitem\">Korvaa tekstillä</item> -kenttään: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Punainen_oma\";\"Vihreä_oma\"))</item>"
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"help.text"
msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the <emph>Search for</emph> field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist."
msgstr "Symboli \"&\" tarkoittaa <emph>Etsittävä teksti</emph> -kentän nykyistä sisältöä. Rivin pitää alkaa yhtäsuuruusmerkillä, koska kyse on kaavasta. Oletetaan, että olet jo luonut solutyylit \"Punainen_oma\" ja \"Vihreä_oma\"."
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3149262\n"
"help.text"
msgid "Mark the fields <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Regular expressions\"><emph>Regular expressions</emph></link> and <emph>Current selection only</emph>. Click <emph>Find All</emph>."
msgstr "Merkitse ruudut <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Regular expressions\"><emph>Säännölliset lausekkeet</emph></link> ja <emph>Vain nykyinen valinta</emph>. Napsauta <emph>Etsi kaikki</emph>."
#: cellstyle_by_formula.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3144767\n"
"help.text"
msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted."
msgstr "Kaikki solut, joiden sisältö sopii valintaan, ovat nyt korostettuina."
#: cellstyle_by_formula.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellstyle_by_formula.xhp\n"
"par_id3147127\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Replace all</item>."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Avaa</item>."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Conditional Formatting"
msgstr "Ehdollisen muotoilun käyttäminen"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"bm_id3149263\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>conditional formatting; cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>styles;conditional styles</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; conditional</bookmark_value> <bookmark_value>random numbers;examples</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles; copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying; cell styles</bookmark_value> <bookmark_value>tables; copying cell styles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ehdollinen muotoilu; solut</bookmark_value><bookmark_value>solut; ehdollinen muotoilu</bookmark_value><bookmark_value>muotoilu; ehdollinen muotoilu</bookmark_value><bookmark_value>tyylit;ehdolliset tyylit</bookmark_value><bookmark_value>solutyylit; ehdolliset</bookmark_value><bookmark_value>satunnaisluvut;esimerkit</bookmark_value><bookmark_value>solutyylit; kopiointi</bookmark_value><bookmark_value>kopiointi; solutyylit</bookmark_value><bookmark_value>taulukot; solutyylien kopiointi</bookmark_value>"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3149263\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Applying Conditional Formatting</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Ehdollisen muotoilun käyttäminen</link></variable>"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3159156\n"
"help.text"
msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional formatting</emph>, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format."
msgstr "Käytettäessä valikkokomentoa <emph>Muotoilu - Ehdollinen muotoilu</emph> valintaikkunassa voi asettaa ehtoja, joiden on täytyttävä, jotta valituissa soluissa olisi tietty muotoilu."
#: cellstyle_conditional.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id8039796\n"
"help.text"
msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
msgstr "Ehdollisen muotoilun käyttäminen vaatii, että automaattinen laskenta on käytössä. Merkitään tarvittaessa <emph>Työkalut - Solun sisältö - Automaattinen laskenta</emph> (valikkorivillä näkyy merkki, kun automaattinen laskenta on käytössä)."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually."
msgstr "Ehdollisella muotoilulla voidaan esimerkiksi korostaa summia, jotka ylittävät kaikkien summien keskiarvon. Kun summat muuttuvat, niiden muotoilut muuttuvat vastaavasti, ilman käyttäjän suorittamaa tyylin vaihtamista."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id4480727\n"
"help.text"
msgid "To Define the Conditions"
msgstr "Ehtojen asettaminen"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style."
msgstr "Valitse solut, joissa käytät ehdollista tyyliä."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3155603\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Ehdollinen muotoilu</emph>"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>, and an example is provided below:"
msgstr "Syötä ehdot valintaikkunan ruutuihin. Valintaikkuna on kuvattu yksityiskohtaisesti <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Ohje\">$[officename] Ohjeissa</link> ja esimerkki on oheisena:"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3155766\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value"
msgstr "Ehdollisen muotoilun esimerkki: ali ja yli keskiarvon menevien summien korostaminen"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id4341868\n"
"help.text"
msgid "Step1: Generate Number Values"
msgstr "Vaihe 1: Numeroarvojen luominen"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3150043\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting."
msgstr "Taulukon tietyille arvoille halutaan antaa erityinen korostus. Esimerkiksi liikevaihdon taulukossa voidaan kaikki yli keskitason olevat arvot esittää vihreinä ja alle keskiarvon olevat punaisella. Tämä voidaan tehdä ehdollisella muotoilulla."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3155337\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "First of all, write a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:"
msgstr "Aivan aluksi kirjoita taulukko, jossa on muutamia erilaisia arvoja. Koekäyttöön taulukon voi luoda satunnaisluvuillakin:"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3149565\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)."
msgstr "Syötä yhteen soluista kaava =RAND(), jolloin saat satunnaisluvun väliltä 0...1. Jos tarvitset kokonaislukuja väliltä 0...50, syötä kaava =INT(RAND()*50)."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3149258\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected."
msgstr "Kopioi kaavaa, jotta saat rivin satunnaislukuja. Napsauta valitun solun oikean alakulman kopiointikahvaa ja vedä oikealle, kunnes riittävä solualue on valittu."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3159236\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers."
msgstr "Samaan tapaan kuin yllä on kuvattu, vedä viimeisenä oikealla olevan solun kulmasta alas, jotta saat luotua lisää satunnaislukujen rivejä."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3149211\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "Step 2: Define Cell Styles"
msgstr "Vaihe 2: Solutyylien määrittely"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3154659\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles and Formatting window is visible before proceeding."
msgstr "Seuraava vaihe on käyttää yhtä solutyyliä kaikkiin arvoihin, jotka edustavat yli keskitason liikevaihtoa, ja toista alle keskiarvon lukuihin. Tyylit ja muotoilut -ikkunan pitää olla esillä ennen jatkamista."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3150883\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "Click in a blank cell and select the command <emph>Format Cells</emph> in the context menu."
msgstr "Napsauta tyhjää solua ja valitse komento <emph>Muotoile solut</emph> kohdevalikosta."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3155529\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Format Cells</emph> dialog on the <emph>Background</emph> tab, select a background color. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Solun määritteet</emph> -valintaikkunan <emph>Tausta</emph>-välilehdeltä taustan väri. Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3154484\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "In the Styles and Formatting window, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"."
msgstr "Napsauta <emph>Uusi tyyli valinnasta</emph> -kuvaketta Tyylit ja muotoilut -ikkunassa. Nimeä uusi tyyli, esimerkiksi nimellä \"Yli\"."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3152889\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")."
msgstr "Seuraavan tyylin määrittämiseksi napsauta jälleen jotain tyhjää solua ja etene edellä kuvatulla tavalla. Määritä solulle eri taustaväri ja nimeä tyyli (esimerkiksi \"Alle\")."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3148704\n"
"60\n"
"help.text"
msgid "Step 3: Calculate Average"
msgstr "Vaihe 3: Keskiarvojen laskenta"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3148837\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:"
msgstr "Esillä olevassa esimerkissämme laskemme satunnaislukujen keskiarvoja. Tulos sijoitetaan soluun:"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3144768\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose <emph>Insert - Function</emph>."
msgstr "Sijoita kohdistin tyhjään soluun, esimerkiksi soluun J14, ja valitse <emph>Lisää - Funktio</emph>."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3156016\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Shrink / Maximize</item></link> icon."
msgstr "Valitse AVERAGE-funktio. Käytä hiirtä kaikkien satunnaislukujen valitsemiseen. Jos koko alue ei ole nähtävissä, koska Ohjattu funktion luonti -ikkuna on tiellä, valintaikkuna voidaan tilapäisesti kutistaa <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#eingabesymbol\" name=\"Kutista tai Suurenna\"><item type=\"menuitem\">Kutista/Suurenna</item></link> -kuvakkeella."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3153246\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "Close the Function Wizard with <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Sulje funktion ohjattu luonti <item type=\"menuitem\">OK</item>:lla."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3149898\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "Step 4: Apply Cell Styles"
msgstr "Vaihe 4: Solutyylien käyttäminen"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3149126\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:"
msgstr "Nyt ehdollista muotoilua voidaan käyttää taulukkoon:"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3150049\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "Select all cells with the random numbers."
msgstr "Valitse kaikki solut, joissa on satunnaislukuja."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3153801\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "Choose the <emph>Format - Conditional Formatting</emph> command to open the corresponding dialog."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Ehdollinen muotoilu</emph> -komento vastaavan valintaikkunan avaamiseksi."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3153013\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"."
msgstr "Määritä ehdot seuraavasti: jos solun arvo on pienempi kuin J14, muotoillaan solutyylillä \"Alle\", ja jos solun arvo on suurempi tai yhtä suuri kuin J14, muotoillaan solutyylillä \"Yli\"."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"hd_id3155761\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "Step 5: Copy Cell Style"
msgstr "Vaihe 5: Solutyylien kopiointi"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3145320\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:"
msgstr "Ehdollisen muotoilun käyttämiseksi myöhemmin muihin soluihin:"
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3153074\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting."
msgstr "Napsauta yhtä niistä soluista, joissa on ehdollinen muotoilu."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3149051\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "Copy the cell to the clipboard."
msgstr "Kopioi solu leikepöydälle."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3150436\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that are to receive this same formatting."
msgstr "Valitse solut, joille tulee tämä sama muotoilu."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3147298\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>. The <emph>Paste Special</emph> dialog appears."
msgstr "Valitse <emph>Muokkaa - Liitä määräten</emph>. Esille saadaan <emph>Liitä määräten</emph> -valintaikkuna."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3166465\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Selection</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Merkitse <emph>Valinta</emph>-alueelta vain <emph>Muotoilu</emph>-ruutu. Kaikkien muiden ruutujen pitää olla merkitsemättömiä. Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: cellstyle_conditional.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_conditional.xhp\n"
"par_id3159123\n"
"68\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Format - Conditional formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Muotoilu - Ehdollinen muotoilu\">Muotoilu - Ehdollinen muotoilu</link>"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Highlighting Negative Numbers"
msgstr "Negatiivisten lukujen korostaminen"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"bm_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; highlighting negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>colors;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats;colors for negative numbers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>negatiiviset luvut</bookmark_value><bookmark_value>luvut;negatiivisten lukujen korostaminen</bookmark_value><bookmark_value>korostaminen;negatiiviset luvut</bookmark_value><bookmark_value>värit;negatiiviset luvut</bookmark_value><bookmark_value>lukumuodot;negatiivisten lukujen värit</bookmark_value>"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Highlighting Negative Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Negatiivisten lukujen korostaminen</link></variable>"
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"par_id3153878\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors."
msgstr "Solujen lukumuotoa voidaan muotoilla korostamaan negatiiviset luvut punaisina. Vaihtoehtoisesti käyttäjä voi määritellä oman lukumuotonsa, jossa negatiiviset luvut korostetaan jollakin muulla värillä."
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"par_id3155600\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "Select the cells and choose <emph>Format - Cells</emph>."
msgstr "Valitse solut ja suorita <emph>Muotoilu - Solut</emph>."
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab, select a number format and mark <emph>Negative numbers red</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Luku</emph>-välilehdellä lukumuoto ja merkitse <emph>Negatiiviset luvut punaisina</emph> -valintaruutu. Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: cellstyle_minusvalue.xhp
msgctxt ""
"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
"par_id3145640\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry."
msgstr "Solun lukumuoto määritetään kahdessa osassa. Positiivisten lukujen ja nollan lukumuoto määritetään puolipisteen edessä; puolipisteen jälkeen tulee negatiivisten lukujen määrityskoodi. Koodia (RED) voidaan vaihtaa <item type=\"menuitem\">Muotoilukoodi</item>-kentässä. Esimerkiksi koodin RED (punainen) sijaan voidaan syöttää <item type=\"literal\">YELLOW</item> (keltainen). Jos uusi koodi ilmestyy luetteloon <item type=\"menuitem\">Lisää</item>-kuvakkeen napsautuksella, koodi on kelvollinen."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Consolidating Data"
msgstr "Tietojen yhdistäminen"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>consolidating data</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; combining</bookmark_value> <bookmark_value>combining;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; combining</bookmark_value> <bookmark_value>data; merging cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>merging;data ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tietojen yhdistäminen</bookmark_value><bookmark_value>alueet; yhdistäminen</bookmark_value><bookmark_value>yhdistäminen;solualueet</bookmark_value><bookmark_value>taulukot; yhdistäminen</bookmark_value><bookmark_value>aineisto; solualueiden yhdistäminen</bookmark_value><bookmark_value>yhdistäminen;tietoalueet</bookmark_value>"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidating Data\">Consolidating Data</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Tietojen yhdistäminen\">Tietojen yhdistäminen</link></variable>"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3153191\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "During consolidation, the contents of the cells from several sheets will be combined in one place."
msgstr "Yhdistämisessä eri taulukoiden solujen sisällöt kootaan yhteen paikkaan."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"hd_id892056\n"
"help.text"
msgid "To Combine Cell Contents"
msgstr "Solusisältöjen yhdistäminen"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Open the document that contains the cell ranges to be consolidated."
msgstr "Avaa asiakirja, jossa on yhdistettävät solualueet."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3154513\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Consolidate</item> to open the <emph>Consolidate</emph> dialog."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Tiedot - Yhdistä</item>, jolloin avautuu <emph>Yhdistele tietoja</emph> -valintaikkuna."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3147345\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "From the <emph>Source data area</emph> box select a source cell range to consolidate with other areas."
msgstr "Valitse <emph>Lähdetietoalue</emph>-ruudusta lähdesolualue, joka yhdistetään muiden alueiden kanssa."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3149209\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "If the range is not named, click in the field next to the <emph>Source data area</emph>. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse."
msgstr "Jos aluetta ei ole nimetty, napsauta <emph>Lähdetietoalue</emph>-ruudun viereistä kenttää. Esille tulee vilkkuva tekstikohdistin. Kirjoita ensimmäisen valittavan alueen viite tai valitse alue hiirellä."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3155529\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Add</emph> to insert the selected range in the <emph>Consolidation areas</emph> field."
msgstr "Napsauta <emph>Lisää</emph>-painiketta valitun alueen lisäämiseksi <emph>Yhdistelyalueet</emph>-kentälle."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3153816\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Select additional ranges and click <emph>Add</emph> after each selection."
msgstr "Valitse lisää alueita ja napsauta <emph>Lisää</emph>-painiketta kunkin valinnan jälkeen."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3157983\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the <emph>Copy results to</emph> box."
msgstr "Valitsemalla kohdealueen <emph>Kopioi tulokset kohteeseen</emph> -ruudusta määrität sen, missä tulos esitetään."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3150215\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "If the target range is not named, click in the field next to <emph>Copy results to</emph> and enter the reference of the target range. Alternatively, you can select the range using the mouse or position the cursor in the top left cell of the target range."
msgstr "Jos kohdealuetta ei ole nimetty, napsautetaan <emph>Kopioi tulokset kohteeseen</emph> -ruudun viereistä kenttää ja annetaan viite kohteelle. Vaihtoehtoisesti alueen voi valita hiirellä tai sijoittamalla kohdistimen kohdealueen vasempaan yläkulmaan."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3153813\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Select a function from the <emph>Function</emph> box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting."
msgstr "Valitse funktio <emph>Funktio</emph>-ruudusta. Funktio määrää, miten yhdistettävien alueiden arvot käsitellään. \"Summa\"-funktio on oletusasetuksena."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3149315\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to consolidate the ranges."
msgstr "Napsauta alueiden tietojen yhdistämiseksi <emph>OK</emph>:ta."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_idN107DE\n"
"help.text"
msgid "Additional Settings"
msgstr "Lisäasetukset"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3147250\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>More</emph> in the <emph>Consolidate</emph> dialog to display additional settings:"
msgstr "<emph>Yhdistele tietoja</emph> -valintaikkunassa alinna olevaa <emph>Lisää</emph>-painiketta napsautetaan lisäasetuksia varten:"
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3156400\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Link to source data</emph> to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range."
msgstr "<emph>Linkitä lähdetietoihin</emph> -ruutu valitaan, kun kohdealueelle lisätään tuloksen tuottavat kaavat, eikä itse tuloksia. Kun aineisto linkitetään, lähdealueelle tehtävät muutokset päivittyvät kohdealueelle."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3150538\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "The corresponding cell references in the target range are inserted in consecutive rows, which are automatically ordered and then hidden from view. Only the final result, based on the selected function, is displayed."
msgstr "Kohdealueen vierekkäisiin riveihin lisätään vastaavat soluviitteet, jotka järjestetään ohjelmallisesti ja piilotetaan. Vain lopulliset tulokset, jotka perustuvat valittuun funktioon, esitetään."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3149945\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Consolidate by</emph>, select either <emph>Row labels</emph> or <emph>Column labels</emph> if the cells of the source data range are not to be consolidated corresponding to the identical position of the cell in the range, but instead according to a matching row label or column label."
msgstr "<emph>Yhdistele</emph>-alueella valitaan joko <emph>Riviotsikot</emph> tai <emph>Sarakeotsikot</emph>, jos lähdealueen soluja ei yhdistellä solujen vastaavien sijaintien perusteella, vaan täsmäävien rivi- tai sarakeotsikoiden perusteella."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3157871\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "To consolidate by row labels or column labels, the label must be contained in the selected source ranges."
msgstr "Yhdisteltäessä rivi- tai sarakeotsikoiden perusteella, otsikoiden tulee olla valituilla lähdealueilla."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3150478\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "The text in the labels must be identical, so that rows or columns can be accurately matched. If the row or column label does not match any that exist in the target range, it will be appended as a new row or column."
msgstr "Toisiaan vastaavien otsikkotekstien tulee olla samoja, jotta rivit tai sarakkeet voitaisiin täsmätä tarkasti. Jos rivi- tai sarakeotsikko ei täsmää mihinkään kohdealueen otsikkoon, se muodostaa uuden rivin tai sarakkeen."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3147468\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available."
msgstr "Yhdistelyalueiden ja kohdealueen aineistot tallentuvat asiakirjaa tallennettaessa. Jos myöhemmin avataan asiakirja, jossa yhdistely on määritetty, aineisto on jälleen käytettävissä."
#: consolidate.xhp
msgctxt ""
"consolidate.xhp\n"
"par_id3153039\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Data - Consolidate\">Data - Consolidate</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Data - Consolidate\">Tiedot - Yhdistä</link>"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting CSV Files"
msgstr "CSV-tiedostojen tuonti ja vienti"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"bm_id892361\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>number series import</bookmark_value><bookmark_value>data series import</bookmark_value><bookmark_value>exporting; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>delimited values and files</bookmark_value><bookmark_value>comma separated files and values</bookmark_value><bookmark_value>text file import and export</bookmark_value><bookmark_value>csv files;importing and exporting</bookmark_value><bookmark_value>tables; importing/exporting as text</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>opening;text csv files</bookmark_value><bookmark_value>saving;as text csv</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>lukusarjojen tuonti</bookmark_value><bookmark_value>arvosarjojen tuonti</bookmark_value><bookmark_value>vienti; taulukot tekstinä</bookmark_value><bookmark_value>tuonti; taulukot tekstinä</bookmark_value><bookmark_value>erotinmerkityt arvot ja tiedostot</bookmark_value><bookmark_value>pilkuin erotellut tiedostot ja arvot</bookmark_value><bookmark_value>tekstitiedoston tuonti ja vienti</bookmark_value><bookmark_value>csv-tiedostot;tuonti ja vienti</bookmark_value><bookmark_value>taulukot; tuonti/vienti tekstinä</bookmark_value><bookmark_value>tekstiasiakirjat; tuonti laskentataulukoihin</bookmark_value><bookmark_value>avaaminen;csv-tekstitiedostot</bookmark_value><bookmark_value>tallettaminen;csv-tekstinä</bookmark_value>"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10862\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Opening and Saving Text CSV Files</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">CSV-tekstitiedostojen avaaminen ja tallentaminen</link></variable>"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10880\n"
"help.text"
msgid "Comma Separated Values (CSV) is a text file format that you can use to exchange data from a database or a spreadsheet between applications. Each line in a Text CSV file represents a record in the database, or a row in a spreadsheet. Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. However, you can use other characters to delimit a field, such as a tabulator character."
msgstr "Pilkuin eroteltuja arvoja sisältäviä CSV-tekstitiedostoja voidaan käyttää tietokanta- tai laskentataulukkoaineiston vaihtoon sovellusten välillä. Kukin CSV-tekstitiedoston rivi edustaa tietokannan tietuetta tai laskentataulukon riviä. Kukin tietokantatietueen kenttä tai laskentataulukkorivin solu on tavallisesti erotettu pilkuilla. Myös muita merkkejä, kuten sarkainmerkkiä, voidaan käyttää kenttien erottimina."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10886\n"
"help.text"
msgid "If the field or cell contains a comma, the field or cell <emph>must</emph> be enclosed by single quotes (') or double quotes (\")."
msgstr "Jos pilkku esiintyy kentän tai solun sisällössä, kyseinen sisältö <emph>pitää</emph> sulkea puolilainausmerkkeihin (') tai lainausmerkkeihin (\")."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10890\n"
"help.text"
msgid "To Open a Text CSV File in Calc"
msgstr "CSV-tekstitiedoston avaamiseksi Calcissa"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10897\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Tiedosto - Avaa</item>."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN1089F\n"
"help.text"
msgid "Locate the CSV file that you want to open."
msgstr "Paikallista avattava CSV-tiedosto."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN108A2\n"
"help.text"
msgid "If the file has a *.csv extension, select the file."
msgstr "Jos tiedostolla on *.csv -tunniste, valitse tiedosto."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN108A5\n"
"help.text"
msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the <item type=\"menuitem\">File type</item> box"
msgstr "Jos CSV-tiedostolla on joku muu tunniste, valitse tiedosto ja valitse sitten \"Teksti CSV\" <item type=\"menuitem\">Tiedoston tyyppi</item> -ruudussa."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN1082D\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item>."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Avaa</item>."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10834\n"
"help.text"
msgid "The <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog opens."
msgstr "<item type=\"menuitem\">Tekstitiedostojen tuonti</item> -valintaikkuna avautuu."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN108B1\n"
"help.text"
msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns."
msgstr "Määrää tiedoston tekstin sarakkeisiin jakamisen asetukset."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN108BB\n"
"help.text"
msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog."
msgstr "Tuotavan aineiston asettelua voi esikatsella <item type=\"menuitem\">Tekstin tuonti</item> -valintaikkunan alaosassa."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_id8444166\n"
"help.text"
msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column."
msgstr "Esikatselun saraketta napsauttamalla kakkospainikkeella sen muotoilua voi asetella tai piilottaa sarakkeen."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN108E2\n"
"help.text"
msgid "Check the text delimiter box that matches the character used as text delimiter in the file. In case of an unlisted delimiter, type the character into the input box."
msgstr "Merkitään se tekstin erotinruutu, joka vastaa tiedostossa käytettyä tekstinerotinmerkkiä. Luetteloimattoman erottimen tapauksessa merkki kirjoitetaan syöttöruutuun."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN108C5\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Napsauta <item type=\"menuitem\">OK</item>:ta."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN108FA\n"
"help.text"
msgid "To Save a Sheet as a Text CSV File"
msgstr "Taulukon tallentaminen CSV-tiedostona"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN106FC\n"
"help.text"
msgid "When you export a spreadsheet to CSV format, only the data on the current sheet is saved. All other information, including formulas and formatting, is lost."
msgstr "Vietäessä laskentataulukko CSV-tiedostomuodossa vain käsiteltävän taulukon aineisto tallennetaan. Kaikki muu tieto menetetään, mukaan lukien kaavat ja muotoilut."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10901\n"
"help.text"
msgid "Open the Calc sheet that you want to save as a Text CSV file."
msgstr "Avaa Calcin taulukko, jonka aiot tallentaa CSV-tekstitiedostona."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN107AF\n"
"help.text"
msgid "Only the current sheet can be exported."
msgstr "Vain käsiteltävä taulukko voidaan viedä."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10905\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save as</item>."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Tiedosto - Tallenna nimellä</item>."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN10915\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File name</item> box, enter a name for the file."
msgstr "Kirjoita <item type=\"menuitem\">Tiedoston nimi</item> -kenttään nimi tiedostolle."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN1090D\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> box, select \"Text CSV\"."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Tiedoston tyyppi</item> - ruudusta \"Teksti CSV\"."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN107DD\n"
"help.text"
msgid "(Optional) Set the field options for the Text CSV file."
msgstr "(Valinnainen) Tee CSV-tekstitiedoston asetukset."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN1091C\n"
"help.text"
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Edit filter settings</item>."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Muokkaa suodattimen asetuksia</item>"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN107ED\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Export of text files</item> dialog, select the options that you want."
msgstr "Tee <item type=\"menuitem\">Tekstitiedostojen vienti</item> -valintaikkunassa mieleisesi asetukset."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN107F4\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Napsauta <item type=\"menuitem\">OK</item>:ta."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_idN107FC\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Save</item>."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Tallenna</item>."
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_id3153487\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - Näytä</link>"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_id3153008\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export of Text Files\">Vienti tekstitiedostoksi</link>"
#: csv_files.xhp
msgctxt ""
"csv_files.xhp\n"
"par_id3155595\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Tekstitiedostojen tuonti</link>"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Text Files"
msgstr "Tekstitiedostojen tuonti ja vienti"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"bm_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>csv files;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; importing/exporting as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;formulas as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;csv files with formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>csv-tiedostot;kaavat</bookmark_value><bookmark_value>kaavat; tuonti/vienti csv-tiedostoina</bookmark_value><bookmark_value>vienti;kaavat csv-tiedostoina</bookmark_value><bookmark_value>tuonti;csv-tiedostot kaavoin</bookmark_value>"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Tekstitiedostojen tuonti ja vienti\">CSV-tekstitiedostojen tuonti ja vienti kaavojen kera</link></variable>"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3149402\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks."
msgstr "Pilkuin eroteltuja arvoja sisältävät CSV-tiedostot ovat tekstitiedostoja, joissa on yksittäisen taulukon solujen sisältö. Pilkkuja, puolipisteitä ja muita merkkejä voidaan käyttää solujen välisinä kenttäerottimina. Merkkijonot ovat lainausmerkeissä, luvut kirjoitetaan ilman lainausmerkkejä."
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"hd_id3150715\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "To Import a CSV File"
msgstr "CSV-tiedostojen tuonti"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3153709\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Avaa</emph>"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3155445\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File type</emph> field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click <emph>Open</emph>. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized."
msgstr "Valitse <emph>Tiedoston tyyppi</emph> -kentässä tiedostomuodoksi \"Teksti CSV\". Valitse tiedosto ja napsauta <emph>Avaa</emph>-painiketta. Kun tiedostolla on .csv -pääte, tiedoston tyyppi tunnistetaan ohjelmallisesti."
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3149565\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "You will see the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "Näkyville tulee <item type=\"menuitem\">Tekstin tuonti</item> -valintaikkuna. Hyväksy <item type=\"menuitem\">OK</item>:lla."
#: csv_formula.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3149255\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box."
msgstr "Jos CSV-tiedostossa on kaavoja, mutta halutaan tuoda noiden kaavojen tulokset, silloin valitaan <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline>- %PRODUCTNAME Calc - Näytä</emph> ja tyhjennetään <emph>Kaavat</emph>-valintaruutu."
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"hd_id3154022\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files"
msgstr "Kaavojen ja arvojen vienti CSV-tiedostoihin"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3150342\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Click the sheet to be written as a csv file."
msgstr "Napsauta CSV-tiedostoksi kirjoitettavaa taulukkoa."
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3166423\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
msgstr "Jos haluat viedä kaavat kaavoina, esimerkiksi muodossa =SUM(A1:B5), toimit seuraavasti:"
#: csv_formula.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3155111\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
msgstr "Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Näytä</emph>."
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3150200\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Under <emph>Display</emph>, mark the <emph>Formulas</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Merkitse <emph>Näytä</emph>-alueella <emph>Kaavat</emph>-ruutu. Napsauta <emph>OK</emph>:ta."
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3154484\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark <emph>Formulas</emph>."
msgstr "Jos haluat viedä laskentatulokset etkä kaavoja, älä rasti <emph>Kaavat</emph>-ruutua."
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3148702\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Tallenna nimellä</emph>. Esille tulee <emph>Tallenna nimellä</emph>-valintaikkuna."
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3153912\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> field select the format \"Text CSV\"."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Tiedoston tyyppi</item> - kentästä muoto \"Teksti CSV\"."
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3157978\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>."
msgstr "Kirjoita nimi ja napsauta <emph>Tallenna</emph>."
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3152869\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "From the <emph>Export of text files</emph> dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with <emph>OK</emph>."
msgstr "Valitse esille tulevasta <emph>Tekstitiedostojen vienti</emph> -valintaikkunasta vietävälle aineistoille merkistö ja tekstin erotinmerkit ja hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3150050\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "If necessary, after you have saved, clear the <emph>Formulas</emph> check box to see the calculated results in the table again."
msgstr "Mikäli tarpeen, tyhjennä <emph>Kaavat</emph>-valintaruutu tallentamisen jälkeen, jotta laskentatulokset näkyisivät jälleen taulukossa."
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3153487\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - Näytä</link>"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3153008\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export of Text Files\">Vienti tekstitiedostoksi</link>"
#: csv_formula.xhp
msgctxt ""
"csv_formula.xhp\n"
"par_id3155595\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Tekstitiedostojen tuonti</link>"
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Cells in Currency Format"
msgstr "Valuuttalukumuoto soluissa"
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"bm_id3156329\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>currency formats; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; currency formats</bookmark_value><bookmark_value>international currency formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; currency formats in cells</bookmark_value><bookmark_value>currencies; default currencies</bookmark_value><bookmark_value>defaults;currency formats</bookmark_value><bookmark_value>changing;currency formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>valuuttalukumuoto; laskentataulukot</bookmark_value><bookmark_value>solut; valuuttalukumuodot</bookmark_value><bookmark_value>kansainväliset valuuttalukumuodot</bookmark_value><bookmark_value>muotoilut; valuuttalukumuodot soluissa</bookmark_value><bookmark_value>valuutat; oletusvaluutat</bookmark_value><bookmark_value>oletukset;valuuttalukumuodot</bookmark_value><bookmark_value>vaihtaminen;valuuttalukumuodot</bookmark_value>"
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"hd_id3156329\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">Cells in Currency Format</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">Valuuttalukumuoto soluissa</link></variable>"
#: currency_format.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>."
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calcissa käyttäjä voi antaa luvulle jonkin valuuttamuodoista. Kun napsautetaan <item type=\"menuitem\">Lukumuoto: Valuutta</item> -kuvaketta <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Valuuttakuvake, jossa kultakolikkopinoja</alt></image> <item type=\"menuitem\">Muotoilu</item>-palkissa luvun muotoilemiseksi, solulle tulee oletusvaluuttamuoto, joka on asetettu <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - Kieliasetukset - Kielet</item> -lehdellä."
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "Exchanging of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc documents can lead to misunderstandings, if your <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc document is loaded by a user who uses a different default currency format."
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calcin asiakirjojen vaihto voi johtaa väärinkäsityksiin, jos <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc-asiakirjan lataa käyttäjä, joka käyttää erilaista valuuttalukumuotoa kuin asiakirjan laatija."
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3156442\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars."
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calcissa käyttäjä voi määrätä, että luku joka on muotoiltuna \"1,234.50 €\", säilyy euroina toisessakin maassa, eikä muutu dollareiksi."
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3151075\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "You can change the currency format in the <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog (choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells - Numbers</item> tab) by two country settings. In the <item type=\"menuitem\">Language</item> combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box you can select the currency symbol and its position."
msgstr "<item type=\"menuitem\">Solun määritteet</item> -valintaikkunan (valitaan <item type=\"menuitem\">Muotoilu - Solut - Luku</item> -välilehti) valuuttalukumuotoa voidaan muuttaa kahden maa-asetuksen kautta. <item type=\"menuitem\">Kieli</item>-yhdistelmäruudussa valitaan perusasetukset valuuttasymbolille, desimaali- ja tuhaterottimelle. <item type=\"menuitem\">Muotoilu</item>-luetteloruudussa voidaan valita mahdollinen kielen oletusmuotoilun muunnelma."
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting."
msgstr "Jos esimerkiksi kielivalinta on \"Oletus\" ja käytetään saksalaisia maa-asetuksia, valuuttalukumuodoksi tulee \"1.234,00 €\". Pistettä käytetään ennen tuhansien numeroa ja pilkkua ennen desimaalinumeroita. Jos nyt valitaan alisteinen valuuttalukumuoto \"$ amerikanenglanti\" <item type=\"menuitem\">Muotoilu</item>-luetteloruudusta, muotoiluksi saadaan: \"$ 1.234,00\". Kuten näkyy, erotinmerkit säilyvät samoina. Vain valuuttasymboli on vaihtunut ja siirtynyt, mutta perusmuotoilu säilyy maa-asetusten mukaisena."
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3145640\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "If, under <item type=\"menuitem\">Language</item>, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"."
msgstr "Jos <item type=\"menuitem\">Kieli</item>-ruudussa vaihdetaan solut \"amerikanenglanti\"-kielelle, siirretään myös englanninkieliset maa-asetukset ja oletusvaluuttamuodoksi tulee nyt \"$ 1,234.00\"."
#: currency_format.xhp
msgctxt ""
"currency_format.xhp\n"
"par_id3154255\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Muotoilu - Solut - Luku</link>."
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Database Ranges"
msgstr "Tietokanta-alueiden määritys"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"bm_id3154758\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; defining</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; defining database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>defining;database ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>taulukot; tietokanta-alue</bookmark_value><bookmark_value>tietokanta-alue (Calc); määrittäminen</bookmark_value><bookmark_value>alueet; tietokanta-alueen määrittäminen</bookmark_value><bookmark_value>määrittäminen; tietokanta-alueet</bookmark_value>"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"hd_id3154758\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">Defining a Database Range</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Calcin tietokanta-alueiden määritys\">Calcin tietokanta-alueiden määritys</link></variable>"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"81\n"
"help.text"
msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database."
msgstr "Laskentataulukon solualue voidaan määrittää käytettäväksi kortistotyyppisenä tietokantana. Kukin tietokanta-alueen rivi vastaa tietuetta ja kukin rivin solu vastaa kenttää. Alueella voi suorittaa tietokannan taulun tapaan lajittelua, ryhmittelyä, hakua ja laskentaa."
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"82\n"
"help.text"
msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view."
msgstr "Tietokanta-alueelle pääsee vain alueen sisältävästä laskentataulukosta. Tietokanta-alueelle ei pääse %PRODUCTNAMEn tietolähteen näkymästä."
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_idN10648\n"
"help.text"
msgid "To define a database range"
msgstr "Tietokanta-alueen määrittäminen"
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range."
msgstr "Valitse solualue, jonka määrität tietokanta-alueeksi."
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_idN10654\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Define Range</item>."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Tiedot - Määritä alue</item>."
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_id3153715\n"
"72\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Name</emph> box, enter a name for the database range."
msgstr "Nimeä laskentataulukon tietokanta-alue <emph>Nimi</emph>-ruudussa."
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_idN1066A\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>More</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Lisää</emph>."
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_id3154253\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Specify the options for the database range."
msgstr "Määritä tietokanta-alueen asetukset."
#: database_define.xhp
msgctxt ""
"database_define.xhp\n"
"par_idN10675\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Filtering Cell Ranges"
msgstr "Solualueiden suodatus"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"bm_id3153541\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cell ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>filtering;cell ranges/database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;cell range filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>solualueet;suodattimien käyttö/poistaminen</bookmark_value><bookmark_value>suodatus;solualueet/tietokanta-alueet</bookmark_value><bookmark_value>tietokanta-alueet;suodattimien käyttö/poistaminen</bookmark_value><bookmark_value>poistaminen;solualueen suodattimet</bookmark_value>"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"hd_id3153541\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtering Cell Ranges\">Filtering Cell Ranges</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Solualueiden suodatus\">Solualueiden suodatus</link></variable>"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells."
msgstr "Laskentataulukoiden solualueiden suodattamiseen voidaan käyttää useita suodattimia. Oletussuodatin käyttää käyttäjän määrittämiä asetuksia aineiston suodattamisessa. Automaattinen suodatus suodattaa aineiston määrätyn arvon tai merkkijonon mukaisesti. Erityissuodatus käyttää soluissa määritettyjä suodatusehtoja."
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN10682\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Standard Filter to a Cell Range"
msgstr "Oletussuodattimen käyttö solualueella"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "Click in a cell range."
msgstr "Napsauta solualueella."
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN10693\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Standard Filter</item>."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Tiedot - Suodatus - Oletussuodatin</item>."
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3156422\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, specify the filter options that you want."
msgstr "Määritä <emph>Oletussuodatin</emph>-valintaikkunassa käytettävät suodatusasetukset."
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN106A5\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3153143\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "The records that match the filter options that you specified are shown."
msgstr "Valitun suodatusehdon täyttävät tietueet näytetään."
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3153728\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "To Apply an AutoFilter to a Cell Range"
msgstr "Automaattisen suodatuksen käyttö solualueella"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3144764\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "Click in a cell range or a database range."
msgstr "Napsauta solualuetta tai tietokanta-aluetta."
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id9303872\n"
"help.text"
msgid "If you want to apply multiple AutoFilters to the same sheet, you must first define database ranges, then apply the AutoFilters to the database ranges."
msgstr "Jos halutaan käyttää useampaa automaattista suodatusta samassa taulukossa, ensin pitää määrittää tietokanta-alueet ja käyttää sitten automaattista suodatusta tietokanta-alueisiin."
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - AutoFilter</item>."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Tiedot - Suodatus - Automaattinen suodatus</item>."
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN106DB\n"
"help.text"
msgid "An arrow button is added to the head of each column in the database range."
msgstr "Nuolivalitsin lisätään kuhunkin sarakeotsikkoon tietokanta-alueella."
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id3153878\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria."
msgstr "Napsauta sen sarakkeen nuolivalitsinta, jossa on suodatusehdoksi asetettava arvo tai merkkijono."
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN10749\n"
"help.text"
msgid "Select the value or string that you want to use as the filter criteria."
msgstr "Valitse arvo tai merkkijono, jota käytetään suodatusehtona."
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN1074C\n"
"help.text"
msgid "The records that match the filter criteria that you selected are shown."
msgstr "Valitun suodatusehdon täyttävät tietueet näytetään."
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN106E8\n"
"help.text"
msgid "To Remove a Filter From a Cell Range"
msgstr "Suodatuksen poistaminen solualueelta"
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN1075C\n"
"help.text"
msgid "Click in a filtered cell range."
msgstr "Napsauta suodatettua solualuetta."
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_idN106EC\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Tiedot - Suodatus - Poista suodatus</item>."
#: database_filter.xhp
msgctxt ""
"database_filter.xhp\n"
"par_id4525284\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki-sivu tietokanta-alueiden määrittämisestä (eng.)</link>"
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sorting Data"
msgstr "Lajittelu tietokanta-alueilla"
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"bm_id3150767\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>database ranges; sorting</bookmark_value> <bookmark_value>sorting; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>data;sorting in databases</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tietokanta-alueet (Calc);lajittelu</bookmark_value><bookmark_value>lajittelu;tietokanta-alueet (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>aineisto;lajittelu tietokanta-alueilla (Calc)</bookmark_value>"
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"hd_id3150767\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Sorting Database Ranges\">Sorting Data</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Lajittelu tietokanta-alueilla\">Lajittelu tietokanta-alueilla</link></variable>"
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_id3145751\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "Click in a database range."
msgstr "Napsauta tietokanta-alueella."
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_id121020081121549\n"
"help.text"
msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted."
msgstr "Jos valitaan solualue, vain nämä solut lajitellaan. Jos napsautetaan yhtä solua valitsematta, silloin koko tietokanta-alue lajitellaan."
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_idN10635\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Sort</item>."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Tiedot - Lajittele</item>."
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_id121020081121547\n"
"help.text"
msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors."
msgstr "Lajiteltavien solujen alue esitetään käänteisväreissä."
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_idN10645\n"
"help.text"
msgid "Select the sort options that you want."
msgstr "Valitaan käytettävät lajitteluasetukset."
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_idN1063D\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: database_sort.xhp
msgctxt ""
"database_sort.xhp\n"
"par_id1846980\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\">Wiki-sivu tietokanta-alueiden määrittämisestä (eng.)</link>"
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Pivot Table"
msgstr "Tietojen ohjaus"
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
"bm_id3150448\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot table function; introduction</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot, see pivot table function</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tietojen ohjaus -toiminto; esittely</bookmark_value><bookmark_value>pivot-taulukko, katso tietojen ohjaus -toiminto</bookmark_value>"
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
"hd_id3150448\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">Pivot Table</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Tietojen ohjaus\">Tietojen ohjaus</link></variable>"
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
"par_id3156024\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports."
msgstr "<emph>Tietojen ohjaus</emph> (tunnetaan myös <emph>pivot-taulukkona</emph>) sallii käyttäjän yhdistää, verrata ja analysoida suuria tietomääriä. Toiminnolla voidaan tarkastella lähdeaineiston erilaisia yhteenvetoja tai esittää kiinnostavan alueen yksityiskohtia sekä luoda raportteja."
#: datapilot.xhp
msgctxt ""
"datapilot.xhp\n"
"par_id3145069\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "A table that has been created as a <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">pivot table</link> is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view."
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"Tietojen ohjaus\">Tietojen ohjauksella</link> luotava taulukko on vuorovaikutteinen. Aineistoa voidaan järjestää, siirrellä tai tiivistää erilaisista näkökulmista."
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Pivot Tables"
msgstr "Tietojen ohjauksen taulukoiden luonti"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"bm_id3148491\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot tables</bookmark_value> <bookmark_value>pivot table function; calling up and applying</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tietojen ohjaustaulukot</bookmark_value><bookmark_value>tietojen ohjaus -toiminto; käynnistys ja käyttö</bookmark_value>"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"hd_id3148491\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating Pivot Tables\">Creating Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Tietojen ohjauksen taulukoiden luonti\">Tietojen ohjauksen taulukoiden luonti</link></variable>"
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3156023\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings."
msgstr "Sijoita kohdistin solualueelle, jossa on arvot sekä rivi- ja sarakeotsikot."
#: datapilot_createtable.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3147264\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Page Fields\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"."
msgstr "Valitse <emph>Tiedot - Tietojen ohjaus - Aloita</emph>. Saat esille <emph>Valitse lähde</emph> -valintaikkunan. Valitse <emph>Nykyinen valinta</emph> ja hyväksy <emph>OK</emph>:lla. Taulukon otsikot näkyvät painikkeina <emph>Tietojen ohjaus</emph> -valintaikkunassa. Vedä painikkeet pudottaen ne tarpeen mukaan joillekin neljästä asettelualueesta: \"Sivukentät\", \"Sarakekentät\", \"Rivikentät\" ja \"Tietokentät\"."
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas."
msgstr "Vedä painikkeita neljälle alueelle tarpeita vastaavasti."
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id7599414\n"
"help.text"
msgid "Drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter."
msgstr "Jos painike vedetään <emph>Sivukentät</emph>-alueelle, luodaan painike ja luetteloruutu tuotettavan tietojen ohjauksen taulukon yläosaan. Luetteloruutua voidaan käyttää tietojen ohjauksen taulukon suodattamiseen valinnan mukaisesti. Tuotetussa tietojen ohjauksen taulukossa voidaan käyttää vetämistä ja pudottamista toisen sivukentän käyttämiseksi suodattimena."
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "If the button is dropped in the <emph>Data Fields</emph> area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data."
msgstr "Jos painike pudotetaan <emph>Tietokentät</emph>-alueelle, sen nimikkeeseen tulee näkyviin myös aineiston laskennassa käytettävä kaava."
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "By double-clicking on one of the fields in the <emph>Data Fields</emph> area you can call up the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog."
msgstr "Kaksoisnapsauttamalla kenttää <emph>Tietokentät</emph>-alueella saadaan esille <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Tietokenttä\"><emph>Tietokenttä</emph></link>-valintaikkuna."
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Use the <item type=\"menuitem\">Data Field</item> dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking the desired calculation."
msgstr "<item type=\"menuitem\">Tietokenttä</item>-valintaikkunaa käytetään aineistolle suoritettavan laskentatavan valitsemiseen. Monivalinta suoritetaan painamalla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-näppäintä napsautettaessa halutuissa kohdin."
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3150329\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse."
msgstr "Painikkeiden asemaa voidaan muuttaa milloin tahansa hiirellä."
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3153714\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog."
msgstr "Painikkeen saa poistettua tietoalueilta vetämälle sen oikealle, lähtöalueelleen."
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3147338\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "To open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog, double-click one of the buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> area. Use the dialog to select if and to what extent <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculates display subtotals."
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Tietokenttä\"><emph>Tietokenttä</emph></link>-valintaikkuna avataan kaksoisnapsauttamalla painiketta <emph>Rivikentät</emph>- tai <emph>Sarakekentät</emph>-alueella. Valintaikkunassa valitaan, missä määrin<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> laskee ja esittää välisummia."
#: datapilot_createtable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_createtable.xhp\n"
"par_id3154020\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Page Fields</emph> area. The pivot table is inserted further down."
msgstr "Tietojen ohjauksen valintaikkunasta poistutaan OK:lla. Lisätyksi tulevat <emph>Suodatus</emph>-painike ja sivuvalitsin jokaista <emph>Sivukentät</emph>-alueelle pudotettua kenttää kohti. Varsinainen tietojen ohjauksen taulukko tulee edellä mainittujen alle."
#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_deletetable.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Deleting Pivot Tables"
msgstr "Tietojen ohjauksen taulukoiden poisto"
#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_deletetable.xhp\n"
"bm_id3153726\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot table function; deleting tables</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tietojen ohjaus -toiminto; taulukoiden poistaminen</bookmark_value><bookmark_value>poistaminen;tietojen ohjauksen taulukot</bookmark_value>"
#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_deletetable.xhp\n"
"hd_id3153726\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting Pivot Tables\">Deleting Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Tietojen ohjauksen taulukoiden poisto\">Tietojen ohjauksen taulukoiden poisto</link></variable>"
#: datapilot_deletetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_deletetable.xhp\n"
"par_id3154014\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose <emph>Delete</emph> in the context menu."
msgstr "Tietojen ohjauksen taulukon poistamiseksi valitaan siitä joku solu ja sitten valitaan <emph>Poista</emph> kohdevalikosta."
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing Pivot Tables"
msgstr "Tietojen ohjauksen taulukoiden muokkaus"
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"bm_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot table function; editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing;pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tietojen ohjaus -toiminto; taulukoiden muokkaaminen</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen;tietojen ohjauksen taulukot</bookmark_value>"
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"hd_id3148663\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing Pivot Tables\">Editing Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Tietojen ohjauksen taulukoiden muokkaus\">Tietojen ohjauksen taulukoiden muokkaus</link></variable>"
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer."
msgstr "Napsauta yhtä painikkeista, jonka on luotu tietojen ohjauksella ja pidä hiiren painike painettuna. Erityinen merkki tulee esille hiiren osoittimen viereen."
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id3145786\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row."
msgstr "Vetämällä painiketta eri asemaan saman rivin painikkeisiin nähden voidaan sarakkeiden järjestystä vaihtaa. Jos painike vedetään taulukon vasempaan reunaan riviotsikoiden alueelle, voidaan sarake vaihtaa riviksi."
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id1648915\n"
"help.text"
msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the <emph>Page Fields</emph> area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter."
msgstr "Tietojen ohjaus -valintaikkunassa voidaan vetää painike <emph>Sivukentät</emph>-alueelle, jolloin syntyy painike ja luetteloruutu tuotettavan tietojen ohjaustaulukon yläosaan. Luetteloruutua voidaan käyttää tietojen ohjaustaulukon suodattamiseen valitun luettelokohdan mukaan. Tuotetun tietojen ohjaustaulukon sisällä voidaan vetää ja pudottaa lisää painikkeita sivukentän suodatinkäyttöön."
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id3147434\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the pivot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted."
msgstr "Painikkeen poistamiseksi taulukosta se vain vedetään tietojen ohjauksen taulukon ulkopuolelle. Hiiren näppäin vapautetaan, kun hiiren osoitin taulukolla muuttuu 'ei käytössä' -kuvakkeeksi. Painike poistetaan."
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id3156442\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command <emph>Edit Layout</emph>, which displays the <emph>Pivot Table</emph> dialog for the current pivot table."
msgstr "Tietojen ohjauksen taulukon muokkaamiseksi napsautetaan solua taulukon sisällä ja avataan sitten kohdevalikko. Kohdevalikosta valitaan komento <emph>Aloita</emph>, jolloin näkyviin tulee käytössä olevan tietojen ohjauksen taulukon <emph>Tietojen ohjaus</emph> -valintaikkuna."
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id2666096\n"
"help.text"
msgid "In the pivot table, you can use drag-and-drop or cut/paste commands to rearrange the order of data fields."
msgstr "Tietojen ohjauksen taulukossa voidaan käyttää vedä ja pudota tai leikkaa/liitä -komentoja tietokenttien järjestelyyn."
#: datapilot_edittable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_edittable.xhp\n"
"par_id266609688\n"
"help.text"
msgid "You can assign custom display names to fields, field members, subtotals (with some restrictions), and grand totals inside pivot tables. A custom display name is assigned to an item by overwriting the original name with another name."
msgstr "Käyttäjä määräämät nimet kentille, kentän osille, välisummille (joillakin rajauksilla) ja kokonaissummille tietojen ohjauksen taulukoiden sisällä saadaan kirjoittamalla uusi nimi alkuperäisen tilalle."
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Filtering Pivot Tables"
msgstr "Tietojen ohjaustaulukoiden suodattaminen"
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"bm_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot table function; filtering tables</bookmark_value><bookmark_value>filtering;pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tietojen ohjaus -toiminto; taulukoiden suodattaminen</bookmark_value><bookmark_value>suodattaminen;tietojen ohjauksen taulukot</bookmark_value>"
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering Pivot Tables\">Filtering Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Tietojen ohjaustaulukoiden suodattaminen\">Tietojen ohjauksen taulukoiden suodattaminen</link></variable>"
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"help.text"
msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table."
msgstr "Tietojen ohjaustaulukosta voidaan poistaa epätoivottua aineistoa käyttämällä suodattimia."
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id3150441\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the pivot table."
msgstr "Napsautetaan <emph>Suodatin</emph>-painiketta taulukossa, jolloin esille tulee suodatusehtojen valintaikkuna. Vaihtoehtoisesti voi ottaa esille tietojen ohjaustaulukon kohdevalikon ja valita <emph>Suodatin</emph>-komennon. <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Suodatus\"><emph>Suodatus</emph></link>-valintaikkuna avautuu ja sillä voidaan suodattaa tietojen ohjaustaulukko."
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id315044199\n"
"help.text"
msgid "You can also click the arrow on a button in the pivot table to show a pop-up window. In this pop-up window, you can edit the visibility settings of the associated field."
msgstr "Käyttäjä voi myös napsauttaa painikkeen nuolta tietojen ohjauksen taulukossa, jolloin putkahdusikkuna tulee esille. Tässä ikkunassa käyttäjä voi muokata siihen liittyvän kentän näkyvyysasetuksia."
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344485\n"
"help.text"
msgid "The pop-up window displays a list of field members associated with that field. A check box is placed to the left of each field member name. When a field has an alternative display name that differs from its original name, that name is displayed in the list."
msgstr "Putkahdusikkunassa näkyy kenttään liittyvät kentän osat luettelona. Kunkin kentän osan nimen vasemmalla puolella on valintaruutu. Kun kentällä on vaihtoehtoinen näyttönimi, joka eroaa alkuperäisestä nimestä, tämä nimi näkyy luettelossa."
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344449\n"
"help.text"
msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table."
msgstr "Kentän osaan liittyvän valintaruudun merkitseminen esittää sen tietojen ohjauksen taulukossa. Merkittä kentän osaa ei näy."
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344493\n"
"help.text"
msgid "Enable or disable the <emph>All</emph> checkbox to show all or none of the field members."
msgstr "Merkitse <emph>Kaikki</emph>-valintaruutu kaikkien kentän osien esittämiseksi. Merkittä ei näytetään mitään."
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344431\n"
"help.text"
msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Show only the current item</item> button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table."
msgstr "Valitaan kentän osa putkahdusikkunasta ja napsautetaan <item type=\"menuitem\">Näytä vain nykyinen tietue</item> -painiketta vain valitun kentän osan esittämiseksi. Kaikki muut kentän osat ovat piilotettuina taulukossa."
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344484\n"
"help.text"
msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Hide only the current item</item> button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table."
msgstr "Valitaan kentän osa putkahdusikkunasta ja napsautetaan <item type=\"menuitem\">Piilota vain nykyinen tietue</item> -painiketta vain valitun kentän osan piilottamiseksi. Kaikki muut kentän osat näkyvät taulukossa."
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344578\n"
"help.text"
msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descending order, or using a custom sort list."
msgstr "Komennot mahdollistavat kentän osien lajittelun nousevaan tai laskevaan järjestykseen tai mukautetun lajitteluluettelon käytön."
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344584\n"
"help.text"
msgid "To edit the custom sort lists, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
msgstr "Valitse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc -Lajitteluluettelot mukautettavien lajitteluluetteloiden muokkaamiseksi."
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344811\n"
"help.text"
msgid "The arrow to open the pop-up window is normally black. When the field contains one or more hidden field members, the arrow is blue and displays a tiny square at its lower-right corner."
msgstr "Nuoli, jolla putkahdusikkuna avataan, on normaalisti musta. Kun kentässä on yksi tai useampia piilotettuja osia, nuoli on sininen ja sen oikeassa alakulmassa näkyy pieni neliö."
#: datapilot_filtertable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_filtertable.xhp\n"
"par_id0720201001344884\n"
"help.text"
msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D."
msgstr "Putkahdusikkuna voidaan avata myös sijoittamalla solukohdistin painikkeelle ja painamalla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D."
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Grouping Pivot Tables"
msgstr "Tietojen ohjauksen taulukoiden ryhmittely"
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"bm_id4195684\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>grouping; pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;grouping table entries</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping entries in pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ryhmittely; tietojen ohjauksen taulukot</bookmark_value><bookmark_value>tietojen ohjaus -toiminto;taulukkomerkintöjen ryhmittely</bookmark_value><bookmark_value>ryhmittelyn purku tietojen ohjauksen taulukoissa</bookmark_value>"
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"par_idN10643\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Grouping Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Tietojen ohjauksen taulukoiden ryhmittely</link></variable>"
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"par_idN10661\n"
"help.text"
msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result."
msgstr "Tulokseksi saatavassa tietojen ohjauksen taulukossa voi olla monia erilaisia tietueita. Niitä ryhmittelemällä näkyvää tulosta voidaan parantaa."
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "Select a cell or range of cells in the pivot table."
msgstr "Valitse solu tai solualue tietojen ohjauksen taulukossa."
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"par_idN1066B\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Tiedot - Ryhmittele ja jäsennä - Ryhmä</emph>"
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"par_idN1066E\n"
"help.text"
msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grouping</link> dialogs, either for numeric values, or for date values."
msgstr "Valittujen solujen muotoilusta riippuen joko uusi ryhmä lisätään tietojen ohjauksen taulukkoon tai näkyvissä on joko numeerisille tai päivämäärien arvoille tarkoitettu <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Ryhmittely</link>-valintaikkuna."
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"par_id3328653\n"
"help.text"
msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied."
msgstr "Tietojen ohjauksen taulukko pitää järjestää ryhmittelyä käyttävällä tavalla."
#: datapilot_grouping.xhp
msgctxt ""
"datapilot_grouping.xhp\n"
"par_idN10682\n"
"help.text"
msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>."
msgstr "Ryhmittelyjen poistamiseksi napsautetaan ryhmän sisällä ja suoritetaan <emph>Tiedot - Ryhmittele ja jäsennä Pura ryhmittely</emph>."
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges"
msgstr "Tietojen ohjauksen tuotosalueiden valitseminen"
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"bm_id3148663\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot table function; preventing data overwriting</bookmark_value><bookmark_value>output ranges of pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tietojen ohjaus -toiminto; päällekirjoituksen esto</bookmark_value><bookmark_value>tulosalueet tietojen ohjauksen taulukoille</bookmark_value>"
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"hd_id3148663\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting Pivot Table Output Ranges\">Selecting Pivot Table Output Ranges</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Tietojen ohjauksen tuotosalueiden valitseminen\">Tietojen ohjauksen tuotosalueiden valitseminen</link></variable>"
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Click the button <emph>More</emph> in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. The dialog will be extended."
msgstr "Napsautetaan <emph>Tietojen ohjaus</emph> -valintaikkunan <emph>Lisää</emph>-painiketta. Valintaikkuna laajenee."
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"par_id3153771\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly."
msgstr "Käyttäjä voi valita nimetyn alueen, jolle tietojen ohjauksen taulukko luodaan <emph>Tulokset</emph>-ruudusta. Jos tuotos- eli tulosalueella ei ole nimeä, alueen vasemman yläkulman solun osoite syötetään <emph>Tulokset</emph>-ruudun jälkeiseen kenttään. Vastaavaa solua voi käydä myös napsauttamassa koordinaattien syöttämiseksi."
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows</emph> check box, they will not be taken into account when the pivot table is created."
msgstr "Jos merkitään <emph>Ohita tyhjät rivit </emph>-valintaruutu, tyhjiä rivejä ei huomioida tietojen ohjauksen taulukkoa luotaessa."
#: datapilot_tipps.xhp
msgctxt ""
"datapilot_tipps.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Identify categories</emph> check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created."
msgstr "Jos <emph>Tunnista luokat</emph> -valintaruutu merkitään, luokat tunnistetaan otsikoidensa perusteella ja sijoitetaan vastaavasti tietojen ohjauksen taulukkoa luotaessa."
#: datapilot_updatetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_updatetable.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Updating Pivot Tables"
msgstr "Tietojen ohjauksen taulukoiden päivittäminen"
#: datapilot_updatetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_updatetable.xhp\n"
"bm_id3150792\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pivot table import</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function; refreshing tables</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>updating;pivot tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>pivot-taulukon tuonti</bookmark_value><bookmark_value>tietojen ohjaus -toiminto; taulukkojen päivittäminen</bookmark_value><bookmark_value>uudelleen laskenta;tietojen ohjauksen taulukot</bookmark_value><bookmark_value>päivittäminen;tietojen ohjauksen taulukot</bookmark_value>"
#: datapilot_updatetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_updatetable.xhp\n"
"hd_id3150792\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating Pivot Tables\">Updating Pivot Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Tietojen ohjaustaulukoiden päivittäminen\">Tietojen ohjauksen taulukoiden päivittäminen</link></variable>"
#: datapilot_updatetable.xhp
msgctxt ""
"datapilot_updatetable.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc."
msgstr "Jos lähdetaulukon tietoja on muutettu, $[officename] laskee uudestaan tietojen ohjaustaulukon. Taulukkojen uudelleen laskentaa varten valitaan <emph>Tiedot - Tietojen ohjaus - Päivitä</emph>. Sama tehdään, kun Excelin Pivot-taulukko tuodaan $[officename] Calciin."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting dBASE Files"
msgstr "dBASE-tiedostojen tuonti ja vienti"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"bm_id1226844\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>exporting;spreadsheets to dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>importing;dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>dBASE import/export</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets; importing from/exporting to dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases;importing dBASE files</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vienti;laskentataulukot dBASEen</bookmark_value> <bookmark_value>tuonti;dBASE-tiedostot</bookmark_value> <bookmark_value>dBASE -tuonti/ -vienti</bookmark_value> <bookmark_value>laskentataulukot; dBASE-tiedostomuodon tuonti/ -vienti </bookmark_value><bookmark_value>taulut tietokannoissa;dBASE-tiedostojen tuonti</bookmark_value>"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10738\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Importing and Exporting dBASE Files</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">dBASE-tiedostojen tuonti ja vienti</link></variable>"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10756\n"
"help.text"
msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME."
msgstr "Käyttäjä voi avata ja tallentaa dBASE-tiedostomuotoista aineistoa (*.dbf -tiedostotunnus) $[officename] Basessa tai Calcissa. %PRODUCTNAME Basessa, dBASE-tietokanta on *.dbf -tiedostotunnuksellisten tiedostojen kansio. Kukin tiedosto vastaa taulua tietokannassa. Kaavat ja muotoilut menetetään, kun dBASE-tiedosto avataan ja tallennetaan %PRODUCTNAMEsta."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10759\n"
"help.text"
msgid "To Import a dBASE File Into a Spreadsheet"
msgstr "dBASE-tiedoston tuominen taulukkolaskentaan"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10760\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Avaa</emph>"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN1071F\n"
"help.text"
msgid "Locate the *.dbf file that you want to import."
msgstr "Paikallista tuotava *.dbf-tiedosto."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10768\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Open</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Avaa</emph>."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10730\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Import dBASE files</emph> dialog opens."
msgstr "<emph>DBase-tiedostojen tuonti</emph> -valintaikkuna avautuu."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10774\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10777\n"
"help.text"
msgid "The dBASE file opens as a new Calc spreadsheet."
msgstr "dBASE-tiedosto avautuu uutena Calc-laskentataulukkona."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN1074E\n"
"help.text"
msgid "If you want to save the spreadsheet as a dBASE file, do not alter or delete the first row in the imported file. This row contains information that is required by a dBASE database."
msgstr "Jos laskentataulukko halutaan tallentaa dBASE-tiedostona, tuodun tiedoston ensimmäistä riviä ei saa poistaa. Rivillä on dBASE-tietokannan tarvitsemia tietoja."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN1077A\n"
"help.text"
msgid "To Import a dBASE File Into a Database Table"
msgstr "dBASE-tiedoston tuominen tietokannan tauluksi"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN1076C\n"
"help.text"
msgid "A %PRODUCTNAME Base database table is actually a link to an existing database."
msgstr "%PRODUCTNAME Basen tietokannan taulu on todellisuudessa linkki olemassa olevaan tietokantaan."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10796\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - New - Database</item>."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Tiedosto - Uusi - Tietokanta</item>."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10786\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File name</emph> box of the <emph>Save As</emph> dialog, enter a name for the database."
msgstr "<emph>Tallenna nimellä</emph> -valintaikkunan <emph>Tiedoston nimi</emph> -ruudussa annetaan nimi tietokannalle (voi näkyä tietokantamäärityksen valmistuttua)."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10792\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Save</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Tallenna</emph>."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN1079A\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Database type </emph>box of the <emph>Database Properties</emph> dialog, select \"dBASE\"."
msgstr "Valitse <emph>Valitse tietokanta</emph> -välilehden <emph>Tietokannan tyyppi </emph>-ruudussa \"dBASE\" ."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN107A6\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Next</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Seuraava</emph>."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN107AE\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Browse</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Selaa</emph>."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN107B6\n"
"help.text"
msgid "Locate the directory that contains the dBASE file, and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Paikallista dBASE-tiedoston sisältävä kansio ja hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN107BE\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Create</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Valmis</emph>."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN107F1\n"
"help.text"
msgid "To Save a Spreadsheet as a dBASE File"
msgstr "Laskentataulukon tallentaminen dBASE-tiedostoksi"
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN107F8\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Tallenna nimellä</emph>."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10800\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File format</emph> box, select \"dBASE file\"."
msgstr "Valitse <emph>Tiedoston tyyppi</emph> -kenttään \"dBASE(*.dbf)\"."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN107F9\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File name</emph> box, type a name for the dBASE file."
msgstr "Nimeä dBASE-tiedosto <emph>Tiedoston nimi</emph> -kentässä."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10801\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Save</emph>."
msgstr "Napsauta <emph>Tallenna</emph>."
#: dbase_files.xhp
msgctxt ""
"dbase_files.xhp\n"
"par_idN10808\n"
"help.text"
msgid "Only the data on the current sheet is exported."
msgstr "Vain käsiteltävän taulukon tiedot viedään."
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting Themes for Sheets"
msgstr "Taulukoiden teemojen valinta"
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"bm_id3150791\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>theme selection for sheets</bookmark_value><bookmark_value>layout;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cell styles; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>sheets;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>formats;themes for sheets</bookmark_value><bookmark_value>formatting;themes for sheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>teeman valinta taulukoille</bookmark_value><bookmark_value>asettelu;laskentataulukot</bookmark_value><bookmark_value>solutyylit; valitseminen</bookmark_value><bookmark_value>valitseminen;teemojen muotoilu</bookmark_value><bookmark_value>taulukot;teemojen muotoilu</bookmark_value><bookmark_value>muotoilut;taulukoiden teemat</bookmark_value><bookmark_value>muotoilu;taulukoiden teemat</bookmark_value>"
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"hd_id3150791\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Selecting Themes for Sheets</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Taulukoiden teemojen valinta\">Taulukoiden teemojen valinta</link> </variable>"
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3145786\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets."
msgstr "$[officename] Calcissa on joukko esimääritettyjä muotoiluteemoja, joita voidaan käyttää laskentataulukoissa."
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3154490\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet."
msgstr "Teemoja ei voi lisätä Calciin, eikä niitä voi muokata. Tyylejä voidaan kuitenkin muokata laskentataulukossa teeman käyttämisen jälkeen."
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3154757\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog."
msgstr "Ennen kuin taulukkoa voidaan muokata teemoin, täytyy taulukon soluihin käyttää vähintään yhtä mukautettua solutyyliä. Tämän jälkeen voidaan solujen muotoilua muuttaa valitsemalla ja käyttämällä teemoja <emph>Teeman valinta</emph> -valintaikkunassa."
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles and Formatting window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles and Formatting window to apply this style to the selected cells."
msgstr "Mukautettujen tyylien käyttämiseksi solussa voidaan avata Tyylit ja muotoilut -ikkuna ja sen alemmassa luetteloruudussa asettaa Mukautetut tyylit -näkymä. Olemassa olevien käyttäjän määrittämien solutyylien luettelo tulee esille. Kaksoisnapsauttamalla tyylin nimeä Tyylit ja muotoilut -ikkunassa saadaan tyyli käyttöön valituissa soluissa."
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3153963\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "To apply a theme to a spreadsheet:"
msgstr "Teemojen käyttämiseksi laskentataulukko-asiakirjassa:"
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3146920\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Choose Themes</emph> icon in the <emph>Tools</emph> bar."
msgstr "Napsauta <emph>Työkalut</emph>-palkin <emph>Valitse teemat</emph> -kuvaketta."
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3148488\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles and Formatting window lists the custom styles for specific cells."
msgstr "<emph>Teeman valinta</emph> -valintaikkuna tulee esille. Tämän valintaikkunan luettelossa on koko laskentataulukon saatavilla olevat teemat ja Tyylit ja muotoilut -ikkunan luettelossa on määrättyjen solujen mukautetut tyylit."
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3155114\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Theme Selection </emph>dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet."
msgstr "Valitse <emph>Teeman valinta</emph> -valintaikkunassa laskentataulukossa käytettävä teema."
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3150090\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Click OK"
msgstr "Hyväksy OK:lla."
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3150201\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "As soon as you select another theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet."
msgstr "Niin pian kuin käyttäjä valitse toisen teeman <emph>Teeman valinta</emph> -valintaikkunasta, eräät mukautetun tyylin ominaisuudet tulevat käyttöön käsiteltävään laskentataulukkoon. Muutos on välittömästi näkyvissä laskentataulukossa."
#: design.xhp
msgctxt ""
"design.xhp\n"
"par_id3146979\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Theme selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme Selection\">Valitse teemat </link>"
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying to Multiple Sheets"
msgstr "Monitaulukkotäyttö"
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"bm_id3149456\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kopiointi;arvoja, useisiin taulukoihin</bookmark_value><bookmark_value>liittäminen;arvot useisiin taulukoihin</bookmark_value><bookmark_value>tieto;lisääminen useisiin taulukoihin</bookmark_value> <bookmark_value>taulukot; yhtäaikainen monitäyttö</bookmark_value>"
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"hd_id3149456\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Copying to Multiple Sheets</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Monitaulukkotäyttö</link> </variable>"
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document."
msgstr "$[officename] Calcissa voidaan lisätä arvoja, tekstiä ja kaavoja siten, että ne samalla kertaa kopioituvat muihin, valittuihin asiakirjan taulukoihin."
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white."
msgstr "Valitaan tarvittavat taulukot painamalla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-näppäin pohjassa ja napsauttamalla taulukoiden valitsimia, jotka ovat vielä harmaina työtilan alaosassa. Kaikkien valittujen taulukoiden taulukkovalitsimet ovat valkoisia."
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"par_idN10614\n"
"help.text"
msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
msgstr "Näppäimistöä käyttäen voidaan useita taulukoita valita yhdistelmillä Vaihto+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up tai +Page Down."
#: edit_multitables.xhp
msgctxt ""
"edit_multitables.xhp\n"
"par_id3147435\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell A1 of the active sheet is automatically entered into cell A1 of any other seleted sheet."
msgstr "Kun nyt lisätään arvoja, tekstiä tai kaavoja aktiiviseen taulukkoon, ne ilmestyvät vastaaviin asemiin muissa valituissa taulukoissa. Esimerkiksi tiedot, jotka syötetään soluun A1 aktiivisessa taulukossa, tulevat samalla soluun A1 kaikissa valituissa taulukoissa."
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Filters"
msgstr "Suodattimien käyttö"
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"bm_id3153896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filters; applying/removing</bookmark_value> <bookmark_value>rows;removing/redisplaying with filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>suodattimet; käyttö/poistaminen</bookmark_value><bookmark_value>rivit;poistaminen/uudelleen esittäminen suodattimin</bookmark_value><bookmark_value>poistaminen;suodattimet</bookmark_value>"
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"hd_id3153896\n"
"70\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Applying Filters</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Suodattimien käyttö</link></variable>"
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id3150869\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters."
msgstr "Suodattimet ja erityissuodattimet tekevät mahdolliseksi työskennellä vain tiettyjen tietoalueen suodatettujen rivien (tietueiden) kanssa. $[officename]n laskentataulukoissa suodattamia voi käyttää monin eri tavoin."
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "One use for the <emph>AutoFilter</emph> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field."
msgstr "Eräs <emph>automaattisen suodatuksen</emph> käyttötapa on rajata esitys nopeasti samanarvoisen kentän sisältäviin tietueisiin."
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator."
msgstr "<emph>Suodatus</emph>-valintaikkunassa käyttäjä voi myös määritellä alueet, joilla tietyn tietokentän arvot sijaitsevat. Oletussuodatinta voidaan käyttää jopa kolmen ehdon asettamiseen joko loogisen JA- tai TAI-operaattorin kera."
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "The <emph>Advanced filter</emph> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet."
msgstr "<emph>Erityissuodatus</emph> ylittää kolmen ehdon rajoituksen. Siinä sallitaan jopa kahdeksan suodatusehtoa. Erityissuodatuksessa ehdot kirjoitetaan suoraan taulukkoon."
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id9384746\n"
"help.text"
msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>."
msgstr "Suodatuksen poistamiseksi, niin että kaikki solut näkyvät jälleen, napsautetaan suodatuksen käyttöalueella ja valitaan <item type=\"menuitem\">Tiedot - Suodatus - Poista suodatus</item>."
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_idN10663\n"
"help.text"
msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected."
msgstr "Kun tehdään monirivinen valinta alueella, jossa suodatusta on käytetty, valintaan voi sisältyä rivejä, jotka suodatus on piilottanut. Jos tässä tilanteessa käytetään muotoilua, tai poistetaan valittuja rivejä, toiminta kohdistuu vain näkyviin riveihin. Piilotettuihin riveihin ei vaikuteta."
#: filters.xhp
msgctxt ""
"filters.xhp\n"
"par_id218817\n"
"help.text"
msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the <emph>Format - Rows - Hide Rows</emph> command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them."
msgstr "Suodattamalla piilotetut rivit eroavat käyttäjän <emph>Muotoilu - Rivi - Piilota</emph> -komennoin piilottamista. Nämä manuaalisesti piilotetut rivit poistetaan, kun niitä sisältävä valinta poistetaan."
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Finding and Replacing in Calc"
msgstr "Etsi ja korvaa Calcissa"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"bm_id3769341\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value><bookmark_value>finding;formulas/values/text/objects</bookmark_value><bookmark_value>replacing; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>formatting;multiple cell texts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>hakeminen, katso myös etsiminen</bookmark_value><bookmark_value>etsiminen;kaavat/arvot/tekstit/objektit</bookmark_value><bookmark_value>korvaaminen; solusisällöt</bookmark_value><bookmark_value>muotoileminen;monien solujen tekstit</bookmark_value>"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"hd_id3149204\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Calc</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Etsi ja korvaa Calcissa</link></variable>"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id9363689\n"
"help.text"
msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content."
msgstr "Taulukkolaskenta-asiakirjoissa voidaan hakea sanoja, kaavoja tai tyylejä. Tuloksia voidaan selata tai korostaa löytyneet solut yhdellä kertaa ja sitten käyttää toista muotoilua tai korvata solusisällöt toisella sisällöllä."
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"hd_id3610644\n"
"help.text"
msgid "The Find & Replace dialog"
msgstr "Etsi ja korvaa -valintaikkuna"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id2224494\n"
"help.text"
msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3."
msgstr "Solut voivat sisältää tekstiä tai lukuja, jotka on syötetty suoraan kuin tekstiasiakirjaan. Mutta soluissa voi olla myös tekstiä tai lukuja laskentatuloksina. Esimerkiksi, jos solussa on kaava =1+2, se esittää tulosta 3. Käyttäjän on päätettävä, hakeeko hän lukuja 1 ja 2 erikseen vai lukua 3."
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"hd_id2423780\n"
"help.text"
msgid "To find formulas or values"
msgstr "Kaavojen tai arvojen hakemiseksi"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id2569658\n"
"help.text"
msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation."
msgstr "Etsi ja korvaa -valintaikkunassa voidaan määritellä haettavaksi kaavan osia tai laskennan tuloksia."
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id6394238\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
msgstr "Valitse <emph>Muokkaa - Etsi ja korvaa</emph> avataksesi Etsi ja korvaa -valintaikkunan."
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id7214270\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog."
msgstr "Laajenna valintaikkunaa napsauttamalla <emph>Lisää valintoja</emph> -painiketta."
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id2186346\n"
"help.text"
msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the <emph>Search in</emph> list box."
msgstr "Valitse \"Kaavat\" tai \"Arvot\" <emph>Etsi kohteesta</emph> -luetteloruutuun."
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id1331217\n"
"help.text"
msgid "With \"Formulas\" you will find all parts of the formulas."
msgstr "\"Kaavat\"-valinnalla haku kattaa kaavojen kaikki osat."
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id393993\n"
"help.text"
msgid "With \"Values\" you will find the results of the calculations."
msgstr "\"Arvot\"-valinnalla etsitään laskentatuloksista."
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id3163853\n"
"help.text"
msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. You see the currency symbol in the cell, but you cannot search for it."
msgstr "Solujen sisällöt voivat olla muotoiltuja monin eri tavoin. Esimerkiksi luku voi olla muotoiltu valuutaksi, jolloin se esitetään valuuttasymbolin kera. Valuuttasymboli näkyy solussa, mutta haulla sitä ei löydy."
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"hd_id7359233\n"
"help.text"
msgid "Finding text"
msgstr "Tekstin hakeminen"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id6549272\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
msgstr "Valitse <emph>Muokkaa - Etsi ja korvaa</emph> avataksesi Etsi ja korvaa -valintaikkunan."
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id6529740\n"
"help.text"
msgid "Enter the text to find in the <emph>Search for</emph> text box."
msgstr "Kirjoita <emph>Etsittävä</emph>-kenttään haettava teksti."
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id9121982\n"
"help.text"
msgid "Either click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
msgstr "Napsauta joko <emph>Etsi seuraava</emph> tai <emph>Etsi kaikki</emph>."
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id3808404\n"
"help.text"
msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found cell."
msgstr "Kun napsautetaan <emph>Etsi seuraava</emph>, Calc valitsee seuraavan solun, jossa teksti on. Teksti on luettavissa ja muokattavissa. Napsautettaessa <emph>Etsi seuraava</emph> -painiketta uudestaan edetään seuraavaan löydettyyn soluun."
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id2394482\n"
"help.text"
msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog."
msgstr "Jos valintaikkuna suljetaan, voidaan painaa näppäinyhdistelmää (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Vaihto+F) seuraavan solun hakemiseksi valintaikkunaa avaamatta"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id631733\n"
"help.text"
msgid "By default, Calc searches the current sheet. Click <emph>More Options</emph>, then enable <emph>Search in all sheets</emph> to search through all sheets of the document."
msgstr "Calc hakee oletuksena käsiteltävästä taulukosta. Napsautetaan ensin <emph>Lisää valintoja</emph> ja sitten otetaan käyttöön <emph>Etsi kaikista taulukoista</emph> asiakirjan kaikkien taulukkojen kattamiseksi."
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id7811822\n"
"help.text"
msgid "When you click <emph>Find All</emph>, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once."
msgstr "Kun napsautetaan <emph>Etsi kaikki</emph>, Calc valitsee kaikki solut, joissa on annettu merkintä. Nyt voidaan esimerkiksi asettaa kaikki löydetyt solut lihavoiduiksi tai käyttää kaikkiin kerralla solutyyliä."
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"hd_id8531449\n"
"help.text"
msgid "The Navigator"
msgstr "Rakenneselain"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id9183935\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window."
msgstr "Valitse <emph>Näytä - Rakenneselain</emph> rakenneselaimen ikkunan avaamiseksi."
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id946684\n"
"help.text"
msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects."
msgstr "Rakenneselain on tärkein työkalu etsittäessä ja valittaessa objekteja."
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id9607226\n"
"help.text"
msgid "Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents."
msgstr "Rakenneselainta käytetään objektien ja linkkien lisäämiseen samassa asiakirjassa tai toisista asiakirjoista."
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Spreadsheets"
msgstr "Laskentataulukoiden muotoilu"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"bm_id3154125\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text in cells; formatting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;formatting</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>borders;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>formatting;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>numbers; formatting options for selected cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; number formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>teksti soluissa; muotoilu</bookmark_value><bookmark_value>laskentataulukot;muotoilu</bookmark_value><bookmark_value>taustat;solut ja sivut</bookmark_value><bookmark_value>reunat;solut ja sivut</bookmark_value><bookmark_value>muotoilu;laskentataulukot</bookmark_value><bookmark_value>luvut; valittujen solujen muotoiluasetukset</bookmark_value><bookmark_value>solut; lukumuodot</bookmark_value><bookmark_value>valuutat;muodot</bookmark_value>"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"hd_id3154125\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatting Spreadsheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Laskentataulukoiden muotoilu\">Laskentataulukoiden muotoilu</link></variable>"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"hd_id3153912\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Formatting Text in a Spreadsheet"
msgstr "Laskentataulukon tekstin muotoilu"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3144772\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Select the text you want to format."
msgstr "Valitse muotoiltava teksti."
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3155268\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Choose the desired text attributes from the <emph>Formatting </emph>Bar. You can also choose <emph>Format - Cells</emph>. The <emph>Format Cells</emph> dialog will appear in which you can choose various text attributes on the <emph>Font</emph> tab page."
msgstr "Valitse mieleisesi tekstimääreet <emph>Muotoilu</emph>-palkista. Voit myös valita <emph>Muotoilu - Solut</emph>. Esille tulee <emph>Solun määritteet</emph> -valintaikkuna, josta voit valita erilaisia tekstimääreitä <emph>Fontti</emph>-välilehdeltä."
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"hd_id3149899\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Formatting Numbers in a Spreadsheet"
msgstr "Laskentataulukon lukujen muotoilu"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3159226\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Select the cells containing the numbers you want to format."
msgstr "Valitse solut, joiden lukuja muotoillaan."
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3150046\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the <emph>Formatting </emph>Bar. For other formats, choose <emph>Format - Cells</emph>. You can choose from the preset formats or define your own on the <emph>Numbers</emph> tab page."
msgstr "Käytä <emph>Muotoilu</emph>-palkin kuvakkeita lukujen muotoiluun oletusvaluuttamuotoon tai prosenttiesitykseksi . Muita muotoja varten valitse <emph>Muotoilu - Solut</emph>. Voit valita esillä olevista muodoista tai määrittää oman muotoilusi <emph>Luku</emph>-välilehdellä."
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"hd_id3153483\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Formatting Borders and Backgrounds for Cells and Pages"
msgstr "Solujen ja sivujen reunojen ja taustojen muotoilu"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3154733\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cell</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds."
msgstr "Minkä tahansa solujen joukon voi muotoilla valitsemalla ensin solut (monivalinnassa paina <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-näppäintä napsauttaessasi) ja käynnistämällä sitten <emph>Solun määritteet</emph> -valintaikkunan komennolla <item type=\"menuitem\">Muotoilu - Solut</item>. Tässä valintaikkunassa voidaan valita määritteitä, kuten varjot ja taustat."
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3145116\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose <emph>Format - Page</emph>. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page."
msgstr "Muotoilumääreiden käyttämiseksi koko taulukkoon valitse <emph>Muotoilu - Sivu</emph>. Voit esimerkiksi määrittää ylä- ja alatunnukset tulostumaan joka sivulle."
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id3145389\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the print preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Image - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image."
msgstr "Kuva, joka ladataan <item type=\"menuitem\">Muotoilu - Sivu - Tausta</item> -toiminnossa, on näkyvä vain tulosteessa tai tulostuksen esikatselussa. Näytölläkin näkyvän taustakuvan saa lisäämällä kuvan valinnalla <item type=\"menuitem\">Lisää - Kuva - Tiedostosta</item> ja järjestämällä kuvan solujen taakse valinnalla <item type=\"menuitem\">Muotoilu - Järjestä - Taustalle</item>. Taustakuvan valintaan käytetään <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"rakenneselain\">rakenneselainta</link>."
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id2837916\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Number Formatting Options</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Lukujen muotoiluasetukset</link>"
#: format_table.xhp
msgctxt ""
"format_table.xhp\n"
"par_id2614215\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds for Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Solujen taustat</link>"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Numbers With Decimals"
msgstr "Desimaalilukujen muotoilu"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"bm_id3145367\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbers;formatting decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers in tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; number formats in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places;formatting numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers with decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;adding/deleting decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; adding/deleting decimal places in cells</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places; adding/deleting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>luvut;desimaalien muotoilu</bookmark_value> <bookmark_value>muodot; luvut taulukoissa</bookmark_value><bookmark_value>taulukot; lukumuodot</bookmark_value> <bookmark_value>oletukset; lukumuodot laskentataulukoissa</bookmark_value> <bookmark_value>desimaalit;lukujen muotoilu</bookmark_value> <bookmark_value>muotoilu;desimaaliluvut</bookmark_value> <bookmark_value>muotoilu;desimaalien lisäys/poisto</bookmark_value><bookmark_value>lukumuodot; desimaalien lisäys/poisto soluissa</bookmark_value> <bookmark_value>poistaminen; desimaalit</bookmark_value><bookmark_value>desimaalit; lisäys/poisto</bookmark_value>"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"hd_id3145367\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">Formatting Numbers With Decimals</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">Desimaalilukujen muotoilu</link></variable>"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Enter a number into the sheet, for example, 1234.5678. This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. You will see 1234.57 when you confirm the entry. Only the display in the document will be rounded off; internally, the number retains all four decimal places after the decimal point."
msgstr "Syötetään luku taulukkoon, esimerkiksi 1234,5678. Tämä luku esitetään lukujen oletusmuotoilulla, kahdella desimaalilla. Näkyvillä on 1234,57 merkinnän tultua hyväksytyksi. Pyöristys tapahtuu vain asiakirjan näytöllä; sisäisesti luvulla on kaikki neljä desimaalia desimaalipilkun jälkeen."
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3154012\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "To format numbers with decimals:"
msgstr "Desimaalilukujen muotoilemiseksi:"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3147394\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor at the number and choose <emph>Format - Cells</emph> to start the <emph>Format Cells</emph> dialog."
msgstr "Asetetaan kohdistin luvun kohdalle ja valitaan <emph>Muotoilu - Solut</emph>, jolloin <emph>Solun määritteet</emph> -valintaikkuna käynnistyy."
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3153157\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format."
msgstr "<emph>Luku</emph>-välilehdellä on näkyvissä valikoima esimääritettyjä lukumuotoiluja. Alueella alaoikealla sijaitsee esikatseluruutu, josta näkee, miltä käsiteltävä luku näyttäisi, jos määrättyä muotoilua käytettäisiin."
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3155766\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Lisää desimaaleja -kuvake, jossa plus ja rivi nollia</alt></image>"
#: format_value.xhp
msgctxt ""
"format_value.xhp\n"
"par_id3149256\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the <emph>Number Format: Add Decimal Place</emph> or <emph>Number Format: Delete Decimal Place</emph> icons on the Formatting Bar."
msgstr "Jos halutaan vain muuttaa esitettävien desimaalien määrää, helpoin tapa on käyttää muotoilupalkin <emph>Lukumuoto: Lisää desimaaleja</emph> tai <emph>Lukumuoto: Poista desimaali</emph> -kuvakkeita."
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "User-defined Number Formats"
msgstr "Käyttäjän määrittämät lukumuodot"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"bm_id3143268\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbers;user-defined formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; user-defined numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; millions</bookmark_value> <bookmark_value>format codes; user-defined number formats</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>luvut; käyttäjän määrittämät muotoilut</bookmark_value> <bookmark_value>muotoilu; käyttäjän määrittämät luvut</bookmark_value> <bookmark_value>lukumuodot; miljoonat</bookmark_value> <bookmark_value>muotoilukoodit; käyttäjän määrittämät lukumuodot</bookmark_value>"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"hd_id3143268\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">User-defined Number Formats</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">Mukautetut lukumuodot</link></variable>"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3150400\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "You can define your own number formats to display numbers in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
msgstr "Käyttäjä voi määrittää <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calcissa oman lukumuotonsa, jolla luvut esitetään."
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:"
msgstr "Esimerkiksi halutaan esittää luku 10 200 000 muodossa 10,2 milj.:"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3150868\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Select the cells to which you want to apply a new, user-defined format."
msgstr "Valitse solut, joissa käytetään uutta, mukautettua lukumuotoa."
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Solut - Luku</emph>."
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Categories</emph> list box select \"User-defined\"."
msgstr "Valitse <emph>Luokka</emph>-luetteloruudussa \"Käyttäjän määrittämä\"."
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3148646\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Format code</emph> text box enter the following code:"
msgstr "Kirjoita <emph>Muotoilukoodi</emph>-tekstiruutuun seuraava koodi (tämän sivun koodeissa esiintyy kaksi peräkkäistä välilyöntiä!):"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "0.0,, \"Million\""
msgstr "0,0 \" milj.\""
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3144764\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Click OK."
msgstr "Hyväksy OK:lla."
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3155417\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "The following table shows the effects of rounding, thousands delimiters (,), decimal delimiters (.) and the placeholders # and 0."
msgstr "Alla oleva (vasemmalle tasattu) taulukko esittää pyöristyksen, tuhaterottimen( ), desimaalierottimen (,) sekä paikkamerkkien # ja 0 vaikutuksen."
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3146971\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Number"
msgstr "Luku"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3154757\n"
"11\n"
"help.text"
msgid ".#,, \"Million\""
msgstr ",# \" milj.\""
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3147338\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "0.0,, \"Million\""
msgstr "0,0 \" milj.\""
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3146920\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "#,, \"Million\""
msgstr "# \" milj.\""
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3147344\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "10200000"
msgstr "10200000"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3147003\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "10.2 Million"
msgstr "10,2 milj."
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3166426\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "10.2 Million"
msgstr "10,2 milj."
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3155113\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "10 Million"
msgstr "10 milj."
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3150369\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "500000"
msgstr "500000"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3145585\n"
"19\n"
"help.text"
msgid ".5 Million"
msgstr ",5 milj."
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "0.5 Million"
msgstr "0,5 milj."
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3146114\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "1 Million"
msgstr "1 milj."
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3155810\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "100000000"
msgstr "100000000"
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3153818\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "100. Million"
msgstr "100, milj."
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3151241\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "100.0 Million"
msgstr "100,0 milj."
#: format_value_userdef.xhp
msgctxt ""
"format_value_userdef.xhp\n"
"par_id3144771\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "100 Million"
msgstr "100 milj."
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copying Formulas"
msgstr "Kaavojen kopiointi"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"bm_id3151113\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formulas; copying and pasting</bookmark_value><bookmark_value>copying; formulas</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kaavat; kopiointi ja liittäminen</bookmark_value><bookmark_value>kopiointi; kaavat</bookmark_value><bookmark_value>liittäminen;kaavat</bookmark_value>"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"hd_id3151113\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">Copying Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">Kaavojen kopiointi</link></variable>"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3156424\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "There are various ways to copy a formula. One suggested method is:"
msgstr "Kaavat voidaan kopioida lukuisin eri tavoin. Eräs suositeltu menetelmä on:"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Select the cell containing the formula."
msgstr "Valitaan kaavallinen solu."
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy it."
msgstr "Valitaan <emph>Muokkaa - Kopioi</emph> tai painetaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C valinnan kopioimiseksi."
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3159155\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "Select the cell into which you want the formula to be copied."
msgstr "Valitaan solu, johon kaava halutaan kopioida."
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3153728\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. The formula will be positioned in the new cell."
msgstr "Valitaan <emph>Muokkaa - Liitä</emph> tai painetaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. Kaava sijoitetaan uuteen soluun."
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3149961\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas:"
msgstr "Jos halutaan kopioida kaava useisiin soluihin, on olemassa nopea ja helppo tapa kopioida viereisin soluihin:"
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Select the cell containing the formula."
msgstr "Valitaan kaavallinen solu."
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3154018\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol."
msgstr "Kohdistetaan hiiriosoitin korostetun solureunan oikeaan alakulmaan ja painetaan hiiren painike pohjaan, kun osoitin vaihtuu hiusristikoksi."
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "With the mouse button pressed, drag it down or to the right over all the cells into which you want to copy the formula."
msgstr "Hiiren painiketta painaen vedetään hiirellä valinta sille alueelle (rivi- tai sarakesuunnassa), johon kaava halutaan kopioida."
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3153714\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "When you release the mouse button, the formula will be copied into the cells and automatically adjusted."
msgstr "Kun hiiren painike vapautetaan, kaava kopioituu soluihin niihin sovitettuna."
#: formula_copy.xhp
msgctxt ""
"formula_copy.xhp\n"
"par_id3156385\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly."
msgstr "Jos ohjelman ei haluta sovittavan arvoja ja tekstejä, pidetään vedettäessä pohjassa <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-näppäintä. Kaavat kuitenkin sovitetaan aina."
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Entering Formulas"
msgstr "Kaavojen syöttäminen"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"bm_id3150868\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formula bar; input line</bookmark_value><bookmark_value>input line in formula bar</bookmark_value><bookmark_value>formulas; inputting</bookmark_value><bookmark_value>inserting;formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kaavarivi; syöttörivi</bookmark_value><bookmark_value>syöttörivi kaavarivillä</bookmark_value><bookmark_value>kaavat; syöttäminen</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;kaavat</bookmark_value>"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"hd_id3150868\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Entering Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Kaavojen syöttäminen</link></variable>"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id6848353\n"
"help.text"
msgid "You can enter formulas in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods."
msgstr "Kaavoja voi syöttää monin eri tavoin: käyttämällä kuvakepainikkeita, kirjoittamalla näppäimistöltä tai molempien menetelmien yhdistelmänä."
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3145364\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Click the cell in which you want to enter the formula."
msgstr "Napsauta solua, johon haluat syöttää kaavan."
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3150012\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Function</emph> icon on the Formula Bar."
msgstr "Napsauta <emph>Ohjattu funktion luonti</emph> -kuvaketta kaavarivillä."
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3156441\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "You will now see an equals sign in the input line and you can begin to input the formula."
msgstr "Näet nyt yhtäsuuruusmerkin valintaikkunan kaava-alueella ja voit alkaa syöttämään lauseketta."
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "After entering the required values, press Enter or click <emph>Accept</emph> to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click <emph>Cancel</emph>."
msgstr "Kun tarvittavat arvot on syötetty, paina Enteriä tai hyväksy <emph>OK</emph>:lla, jolloin tulos saadaan aktiiviseen soluun. Jos halut poistaa tekemäsi syötteen kaavakentästä, paina Esc-näppäintä tai napsauta <emph>Peruuta</emph>."
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3147394\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "You can also enter the values and the formulas directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. Formulas must always begin with an equals sign."
msgstr "Arvot ja kaavat voidaan syöttää myös suoraan soluun, vaikka syöttökursoria ei näkyisikään. Valmiit kaavat alkavat aina yhtäsuuruusmerkillä."
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id4206976\n"
"help.text"
msgid "You can also press the + or - key on the numerical keyboard to start a formula. NumLock must be \"on\". For example, press the following keys in succession:"
msgstr "Kaavan kirjoittamisen voi aloittaa myös numeronäppäimistön Plus- tai Miinus-näppäimellä. NumLock-tilan pitää olla \"käytössä\". Esimerkiksi näppäillään seuraavasti päättäen Enterillä:"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id1836909\n"
"help.text"
msgid "+ 5 0 - 8 Enter"
msgstr "+50-8"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id8171330\n"
"help.text"
msgid "You see the result <item type=\"literal\">42</item> in the cell. The cell contains the formula <item type=\"literal\">=+50-8</item>."
msgstr "Tulos <item type=\"literal\">42</item> näkyy solussa. Solussa on kaava <item type=\"literal\">=+50-8</item>."
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3155764\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. <emph>Show references in color</emph> can be deactivated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>."
msgstr "Kun muokataan viitteellistä kaavaa, viitteet ja niiden viittaamat solut korostetaan samalla värillä. Viitealueen kokoa ja asemaa voi muuttaa hiirellä ja samalla viitteet kaavassakin muuttuvat. <emph>Näytä viitteet värillisinä</emph> -ominaisuus voidaan poistaa käytöstä <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - Näytä</link> -sivulla."
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3149210\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tip\">If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. </variable>"
msgstr "<variable id=\"tip\">Kun halutaan nähdä kaavan yksittäisen elementin laskentatulos, valitaan elementti ja painetaan F9.Esimeriksi kaavassa =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) valitaan osa SUM(C1:D12) ja painetaan F9, jolloin osatulos näkyy vihjeen tapaan. </variable>"
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3150304\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "If an error occurs when creating the formula, an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">error message</link> appears in the active cell."
msgstr "Jos kaavaa luotaessa syntyy virhe, <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">virheilmoitus</link> ilmestyy aktiiviseen soluun."
#: formula_enter.xhp
msgctxt ""
"formula_enter.xhp\n"
"par_id3152993\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula bar\">Formula bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula Bar\">Kaavarivi</link>"
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Displaying Formulas or Values"
msgstr "Kaavojen tai arvojen esittäminen"
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"bm_id3153195\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formulas; displaying in cells</bookmark_value><bookmark_value>values; displaying in tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; displaying formulas/values</bookmark_value><bookmark_value>results display vs. formulas display</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formulas instead of results</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kaavat; näyttäminen soluissa</bookmark_value><bookmark_value>arvot; näyttäminen taulukoissa</bookmark_value><bookmark_value>taulukot; näyttäminen kaavat/arvot</bookmark_value><bookmark_value>tulosten esittäminen vs. kaavojen esittäminen</bookmark_value><bookmark_value>näyttäminen; kaavat tulosten asemasta</bookmark_value>"
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"hd_id3153195\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">Displaying Formulas or Values</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">Kaavojen tai arvojen esittäminen</link></variable>"
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
msgstr "Kun halutaan esittää kaavat soluissa, esimerkiksi muodossa =SUM(A1:B5), toimitaan seuraavasti:"
#: formula_value.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"par_id3151116\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
msgstr "Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Näytä</emph>."
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Display</emph> area mark the <emph>Formulas</emph> box. Click OK."
msgstr "Merkitse <emph>Näytä</emph>-alueella <emph>Kaavat</emph>-ruutu. Napsauta OK-painiketta."
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box."
msgstr "Kun halutaan nähdä laskennan tulokset, eikä kaavoja, Kaavat-ruutua ei merkitä."
#: formula_value.xhp
msgctxt ""
"formula_value.xhp\n"
"par_id3153157\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - Näytä</link>"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating With Formulas"
msgstr "Kaavoilla laskeminen"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"bm_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formulas;calculating with</bookmark_value><bookmark_value>calculating; with formulas</bookmark_value><bookmark_value>examples;formula calculation</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>kaavat;laskenta</bookmark_value><bookmark_value>laskenta; kaavojen kera</bookmark_value><bookmark_value>esimerkit;kaavalaskenta</bookmark_value>"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"hd_id3155411\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\"Calculating With Formulas\">Calculating With Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\"Kaavoilla laskeminen\">Kaavoilla laskeminen</link></variable>"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3156281\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "All formulas begin with an equals sign. The formulas can contain numbers, text, arithmetic operators, logic operators, or functions."
msgstr "Kaikki kaavat alkavat yhtäsuuruusmerkillä. Kaavassa voi olla numeroita, tekstiä, aritmeettisia ja loogisia operaattoreita tai funktioita."
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3145272\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "Remember that the basic arithmetic operators (+, -, *, /) can be used in formulas using the \"Multiplication and Division before Addition and Subtraction\" rule. Instead of writing =SUM(A1:B1) you can write =A1+B1."
msgstr "Aritmeettisia peruslaskutoimia (+, -, *, /) käytetään kaavoissa tavanomaisen säännön mukaan: \"kerto- ja jakolaskut suoritetaan ennen yhteen- ja vähennyslaskuja\" . Sen sijaan, että kirjoittaisi =SUM(A1:B1), voidaan kirjoittaa =A1+B1."
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Parentheses can also be used. The result of the formula =(1+2)*3 produces a different result than =1+2*3."
msgstr "Sulkeet ovat niinikään käytettävissä. Kaavan =(1+2)*3 tuottama tulos on erilainen kuin kaavan =1+2*3."
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3156285\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Here are a few examples of $[officename] Calc formulas:"
msgstr "Alla on muutamia $[officename] Calcin esimerkkikaavoja:"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3154015\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "=A1+10"
msgstr "=A1+10"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3146972\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "Displays the contents of cell A1 plus 10."
msgstr "Tuloksena näkyy solun A1 sisällön ja 10 summa."
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3145643\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "=A1*16%"
msgstr "=A1*16%"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3154255\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "Displays 16% of the contents of A1."
msgstr "Tuloksena näkyy 16% solun A1 arvosta."
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3146917\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "=A1 * A2"
msgstr "=A1 * A2"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3146315\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "Displays the result of the multiplication of A1 and A2."
msgstr "Tuloksena näkyy A1 ja A2 tulo."
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3154022\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "=ROUND(A1;1)"
msgstr "=ROUND(A1;1)"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3150363\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Displays the contents of cell A1 rounded to one decimal place."
msgstr "Tuloksena näkyy solun A1 sisältö pyöristettynä yhden desimaalin tarkkuuteen."
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3150209\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "=EFFECTIVE(5%;12)"
msgstr "=EFFECTIVE(5%;12)"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3150883\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Calculates the effective interest for 5% annual nominal interest with 12 payments a year."
msgstr "Lasketaan efektiivinen korko 5% vuosittaiselle nimelliskorolle käytettäessä 12 maksuerää vuodessa."
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3146114\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "=B8-SUM(B10:B14)"
msgstr "=B8-SUM(B10:B14)"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "Calculates B8 minus the sum of the cells B10 to B14."
msgstr "Lasketaan B8 miinus solujen summa soluista B10 ... B14."
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3152890\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "=SUM(B8;SUM(B10:B14))"
msgstr "=SUM(B8;SUM(B10:B14))"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3159171\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of cells B10 to B14 and adds the value to B8."
msgstr "Lasketaan summa soluista B10 ... B14 ja lisätään se B8:aan."
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3150109\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "It is also possible to nest functions in formulas, as shown in the example. You can also nest functions within functions. The Function Wizard assists you with nested functions."
msgstr "Kaavoihin voi sisällyttää funktioita, kuten esimerkissä näkyy. Funktiot voivat myös olla sisäkkäisiä. Ohjattu funktion luonti auttaa käyttäjää sisäkkäisissä funktioissa."
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3150213\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions list\">Functions list</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions list\">Funktioluettelo</link>"
#: formulas.xhp
msgctxt ""
"formulas.xhp\n"
"par_id3152869\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Function Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Ohjattu funktion luonti</link>"
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Entering Fractions"
msgstr "Murtolukujen syöttäminen"
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"bm_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fractions; entering</bookmark_value><bookmark_value>numbers; entering fractions </bookmark_value><bookmark_value>inserting;fractions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>murtoluvut; syöttäminen</bookmark_value><bookmark_value>luvut; murtolukujen syöttäminen </bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;murtoluvut</bookmark_value>"
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"hd_id3155411\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Entering Fractions \">Entering Fractions </link></variable>"
msgstr "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Murtolukujen syöttäminen \">Murtolukujen syöttäminen </link></variable>"
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:"
msgstr "Soluun voidaan syöttää murtoluku ja käyttää sitä laskennassa:"
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"par_id3155133\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation."
msgstr "Syötä \"0 1/5\" soluun (ilman lainausmerkkejä) ja paina Enteriä. Syöttörivillä laskentataulukon yläpuolella näkyy 0,2. Sitä käytetään laskennassa."
#: fraction_enter.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"help.text"
msgid "If you enter “0 1/2” AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character, ½. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> tab."
msgstr "Jos syötetään \"0 1/2\", automaattinen korjaus korvaa kolme merkkiä 1, / ja 2 yhdellä merkillä (arvo voi jäädä tekstiksi). Samaa sovelletaan syötteisiin 1/4 ja 3/4. Tämä korvaus määritellään <emph>Työkalut - Automaattisen korjauksen asetukset - Asetukset</emph>-välilehdellä."
#: fraction_enter.xhp
msgctxt ""
"fraction_enter.xhp\n"
"par_id3145367\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose <emph>Format cells. </emph>Select \"Fraction\" from the <emph>Category</emph> field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8."
msgstr "Jos halutaan käyttää moninumeroisia murtolukuja, kuten \"1/10\", solun muotoilu pitää vaihtaa moninumeroisten murtolukujen mukaiseksi. Avataan solun kohdevalikosta <emph>Muotoile solut. </emph>Valitaan \"Murtoluku\" <emph>Luokka</emph>-kentästä ja valitaan sitten muotoilu \"-1234 10/81\". Nyt voidaan syöttää murtolukuja, kuten 12/31 tai 12/32 - murtoluvut kuitenkin sievennetään, joten jälkimmäisessä tapauksessa nähtävillä on 3/8."
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Goal Seek"
msgstr "Tavoitteen haun käyttäminen"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"bm_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>goal seeking;example</bookmark_value><bookmark_value>equations in goal seek</bookmark_value><bookmark_value>calculating;variables in equations</bookmark_value><bookmark_value>variables;calculating equations</bookmark_value><bookmark_value>examples;goal seek</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tavoitteen haku;esimerkki</bookmark_value><bookmark_value>yhtälöt tavoitteen haussa</bookmark_value><bookmark_value>laskenta;muuttujat yhtälöissä</bookmark_value><bookmark_value>muuttujat;yhtälöiden laskeminen</bookmark_value><bookmark_value>esimerkit;tavoitteen haku</bookmark_value>"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Applying Goal Seek\">Applying Goal Seek</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Tavoitteen haun käyttäminen\">Tavoitteen haun käyttäminen</link></variable>"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula."
msgstr "Tavoitteen haun avulla voidaan laskea arvo, joka kaavan osana johtaa määrättyyn kaavan tulokseen. Käyttäjä siis määrittää kaavan, jossa on useita tunnettuja arvoja ja yksi muuttuja sekä kaavan tulos."
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"hd_id3153966\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Goal Seek Example"
msgstr "Tavoitteen haun esimerkki"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3150871\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "To calculate annual interest (I), create a table with the values for the capital (C), number of years (n), and interest rate (i). The formula is:"
msgstr "Vuosikorkotuoton (I) laskemiseksi luodaan taulukko, jossa on arvot pääomalle (C), vuosien määrälle (n) ja vuosikorolle (i). Kaava on:"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3152596\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "I = C * n* i"
msgstr "I = C * n* i"
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Let us assume that the interest rate <item type=\"literal\">i</item> of 7.5% and the number of years <item type=\"literal\">n</item> (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital <item type=\"literal\">C</item> would have to be modified in order to attain a particular return <item type=\"literal\">I</item>. For this example, calculate how much capital <item type=\"literal\">C</item> would be required if you want an annual return of $15,000."
msgstr "Oletetaan, että vuosikorko <item type=\"literal\">i</item>, joka on 7,5%, ja vuosien määrä <item type=\"literal\">n</item> (1) pysyvät vakioina. Halutaan kuitenkin tietää, kuinka paljon pääomaa <item type=\"literal\">C</item> pitää sijoittaa, että päästään tiettyyn tulokseen <item type=\"literal\">I</item>. Tässä esimerkissä lasketaan, kuinka paljon pääomaa <item type=\"literal\">C</item> vaaditaan 15 000 € vuosituottoon."
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3155960\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Enter each of the values for Capital <item type=\"literal\">C</item> (an arbitrary value like <item type=\"literal\">$100,000</item>), number of years <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), and interest rate <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest <item type=\"literal\">I</item> in another cell. Instead of <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, and <item type=\"literal\">i</item> use the <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">reference to the cell</link> with the corresponding value."
msgstr "Annetaan arvot pääomalle <item type=\"literal\">C</item> (vapaavalintainen arvo, kuten <item type=\"literal\">100 000 €</item>), vuosien määrälle <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>) ja vuosikorolle <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7,5%</item>), kukin omaan soluunsa. Kirjoitetaan korkotuoton <item type=\"literal\">I</item> laskentakaava omaan soluunsa. Käytetään lukuarvojen <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item> ja <item type=\"literal\">i</item> asemesta <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">soluviitteitä</link> vastaaviin arvoihin."
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3147001\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears."
msgstr "Sijoita kohdistin soluun, jossa on korkotuotto <item type=\"literal\">I</item> ja valitse <emph>Työkalut - Tavoitteen haku</emph>. Esille saadaan<emph>Tavoitteen haku</emph> -valintaikkuna."
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3150088\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "The correct cell is already entered in the field <emph>Formula Cell</emph>."
msgstr "Oikea soluviite on jo annettuna <emph>Kaavasolu</emph>-kentässä."
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3166426\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the field <emph>Variable Cell</emph>. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value <item type=\"literal\">C</item>."
msgstr "Sijoita kohdistin alareunassa olevaan <emph>Muuttujasolu</emph>-kenttään. Napsauta sitä taulukon solua, jossa muuttuva arvo on. Tässä esimerkissä solu on pääoma-arvon <item type=\"literal\">C</item> sisältävä solu."
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3150369\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Enter the expected result of the formula in the <emph>Target Value</emph> text box. In this example, the value is 15,000. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Syötä odotettu kaavan tulos keskimmäisenä olevaan <emph>Kohdearvo</emph>-tekstikenttään. Tässä esimerkissä arvona käytetään 15 000. Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3146978\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value."
msgstr "Valintaikkuna ilmestyy kertomaan onnistuneesta tavoitteen hausta. Napsauta <emph>Kyllä</emph>, niin tulos syötetään muuttujasoluun."
#: goalseek.xhp
msgctxt ""
"goalseek.xhp\n"
"par_id3149409\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Tavoitteen haku</link>"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Saving and Opening Sheets in HTML"
msgstr "Taulukoiden tallentaminen ja avaaminen HTML-muodossa"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"bm_id3150542\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HTML; sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving; sheets in HTML</bookmark_value><bookmark_value>opening; sheets in HTML</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML; taulukot</bookmark_value><bookmark_value>taulukot; HTML</bookmark_value><bookmark_value>tallentaminen; taulukot HTML-muodossa</bookmark_value><bookmark_value>avaaminen; taulukot HTML-muodossa</bookmark_value>"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"hd_id3150542\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Saving and Opening Sheets in HTML\">Saving and Opening Sheets in HTML</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Taulukoiden tallentaminen ja avaaminen HTML-muodossa\">Taulukoiden tallentaminen ja avaaminen HTML-muodossa</link></variable>"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"hd_id3154124\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Saving Sheets in HTML"
msgstr "Taulukoiden tallentaminen HTML-muodossa"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document."
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc tallettaa kaikki Calc-asiakirjan taulukot yhtenä HTML-asiakirjana. HTML-asiakirjan alkuun tulee ylätunniste ja hyperlinkkiluettelo, josta asiakirjan sisältämiin yksittäisiin taulukoihin pääsee suoraan."
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the <SDVAL> HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you know you have the exact values."
msgstr "Luvut esitetään niin kun ne on kirjoitettu. Lisäksi <SDVAL> HTML-muotoilukoodissa on kirjoitettuna tarkka sisäinen lukuarvo, niin että kun HTML-asiakirja avataan <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>illa, käyttäjä tietää, että hänellä on käytössään tarkat arvot."
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3153188\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "To save the current Calc document as HTML, choose <emph>File - Save As</emph>."
msgstr "Käsiteltävän Calc-asiakirjan tallentamiseksi HTML-muodossa valitse <emph>Tiedosto - Tallenna nimellä</emph>."
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File type</emph> list box, in the area with the other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc filters, choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."
msgstr "Valitse <emph>Tiedoston tyyppi</emph> -luetteloruudusta, alueelta missä muutkin <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calcin suodattimet sijaitsevat, tiedostomuodoksi \"HTML -asiakirja (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3154729\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Enter a <emph>File name</emph> and click <emph>Save</emph>."
msgstr "Anna <emph>tiedostolle nimi</emph> ja napsauta <emph>Tallenna</emph>."
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"hd_id3149379\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Opening Sheets in HTML"
msgstr "Taulukoiden avaaminen HTML-muodossa"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3149959\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:"
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> tarjoaa HTML-tiedostojen avaamiseen lukuisia suodattimia, jotka ovat valittavissa <emph>Tiedosto - Avaa</emph> -toiminnon <emph>Tiedoston tyyppi</emph> luetteloruudusta:"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
msgstr "Valitse tiedoston tyypiksi \"HTML -asiakirja (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\", jotta se avautuisi <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calciin."
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3155446\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "All <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc options are now available to you. However, not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc offers for editing can be saved in HTML format."
msgstr "Kaikki <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calcin asetustoiminnot ovat nyt käytettävissä. Kuitenkaan kaikki <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calcin muokkausasetukset eivät tallennu HTML-muodossa."
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3150370\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Tiedosto - Avaa\">Tiedosto - Avaa</link>"
#: html_doc.xhp
msgctxt ""
"html_doc.xhp\n"
"par_id3150199\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"File - Save As\">File - Save As</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Tiedosto - Tallenna nimellä\">Tiedosto - Tallenna nimellä</link>"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Entering a Number with Leading Zeros"
msgstr "Luvun syöttäminen etunollin"
#: integer_leading_zero.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"bm_id3147560\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>zero values; entering leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>integers with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>cells; changing text/number formats</bookmark_value> <bookmark_value>formats; changing text/number</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; changing to numbers</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text with leading zeros, into numbers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>nolla-arvot; etunollien syöttäminen</bookmark_value> <bookmark_value>luvut; etunollin</bookmark_value><bookmark_value>etunollat</bookmark_value> <bookmark_value>kokonaisluvut etunollin</bookmark_value> <bookmark_value>luvut; teksti- /lukumuodon vaihtaminen</bookmark_value><bookmark_value>muotoilut; teksti/lukuvaihdos</bookmark_value><bookmark_value>teksti soluissa; vaihtaminen luvuksi</bookmark_value><bookmark_value>muuntaminen; teksti etunollin, luvuksi</bookmark_value>"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"hd_id3147560\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Entering a Number with Leading Zeros</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Luvun syöttäminen etunollin\">Luvun syöttäminen etunollin</link></variable>"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3153194\n"
"help.text"
msgid "There are various ways to enter integers starting with a zero:"
msgstr "On useita tapoja syöttää kokonaislukuja, jotka alkavat nollalla:"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"help.text"
msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, <item type=\"input\">'0987</item>). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number."
msgstr "Luku syötetään tekstinä. Helpoin tapa on syöttää luku alkaen heittomerkillä (esimerkiksi <item type=\"input\">'0987</item>). Heittomerkki ei näy solussa ja luku muotoillaan tekstiksi. Koska luku on tekstimuotoinen, sillä ei voi kuitenkaan laskea."
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"help.text"
msgid "Format a cell with a number format such as <item type=\"input\">\\0000</item>. This format can be assigned in the <emph>Format code</emph> field under the <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab, and defines the cell display as \"always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if less than three digits\"."
msgstr "Muotoillaan solu lukumuodolla, kuten <item type=\"input\">\\0000</item>. Tämä lukumuoto voidaan määrittää <emph>Muotoilu - Solut - Luku</emph> -välilehdellä <emph>Muotoilukoodi</emph>-kentässä. Se määrää solun esitettäväksi muodossa \"etunolla, sitten kokonaisluku, jossa on kolme numeroa, ja täytä nollilla, jos numeroita on vähemmän kuin kolme\"."
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3153158\n"
"help.text"
msgid "If you want to apply a numerical format to a column of numbers in text format (for example, text \"000123\" becomes number \"123\"), do the following:"
msgstr "Jos on tarpeen käyttää numeerista muotoilua sarakkeeseen, jossa luvut ovat tekstimuotoisia (esimerkiksi tekstistä \"000123\" tulee luku \"123\"), toimitaan seuraavasti:"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3149377\n"
"help.text"
msgid "Select the column in which the digits are found in text format. Set the cell format in that column as \"Number\"."
msgstr "Valitse sarake, jossa numerot ovat tekstimuodossa. Aseta sarakkeen solumuodoksi \"Luku\"."
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>"
msgstr "Valitse <emph>Muokkaa - Etsi ja korvaa</emph>."
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter <item type=\"input\">^[0-9]</item>"
msgstr "Syötä <emph>Etsittävä teksti</emph> ruutuun <item type=\"input\">^[0-9]</item>"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3155068\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, enter <item type=\"input\">&</item>"
msgstr "Syötä <emph>Korvaa tekstillä</emph> -ruutuun <item type=\"input\">&</item>"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3149018\n"
"help.text"
msgid "Check <emph>Regular expressions</emph>"
msgstr "Merkitse <emph>Säännölliset lausekkeet</emph>"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "Check <emph>Current selection only</emph>"
msgstr "Merkitse <emph>Vain nykyinen valinta</emph>"
#: integer_leading_zero.xhp
msgctxt ""
"integer_leading_zero.xhp\n"
"par_id3146916\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Replace All</emph>"
msgstr "Napsauta <emph>Korvaa kaikki</emph> -painiketta"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)"
msgstr "Pikanäppäimet (%PRODUCTNAME Calcin esteettömyys)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"bm_id3145120\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Calc shortcuts</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys;%PRODUCTNAME Calc accessibility</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>esteettömyys; %PRODUCTNAME Calcin oikotiet</bookmark_value><bookmark_value>pikanäppäimet;%PRODUCTNAME Calcin esteettömyys</bookmark_value>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3145120\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">Shortcut Keys (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc Accessibility)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Näppäinoikotiet (%PRODUCTNAME Calcin esteettömyys)\">Näppäinoikotiet (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calcin esteettömyys)</link></variable>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154760\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in general."
msgstr "Katso myös yleisten <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc- ja <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>-pikanäppäinten luettelot."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3153360\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Cell Selection Mode"
msgstr "Solun valintatila"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Kuvake</alt></image>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press <item type=\"keycode\">F2</item> to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press <item type=\"keycode\">F2</item> again to show the dialog."
msgstr "Tekstikentissä, joissa on valintaikkunan kutistamispainike, painetaan <item type=\"keycode\">F2</item>-näppäintä solujen valintatilaan siirtymiseksi. Valitaan tarvittavat solut ja painetaan uudestaan <item type=\"keycode\">F2</item>-näppäintä, jolloin valintaikkuna tulee kokonaiseksi."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145272\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells."
msgstr "Solujen valintatilassa voidaan käyttää tavanomaisia siirtymisnäppäimiä solujen valintaan."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3148646\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Controlling the Outline"
msgstr "Jäsennyksen hallinta"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3146120\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "You can use the keyboard in <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>:"
msgstr "Näppäimistö on käytettävissä <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Jäsennys\">jäsennettäessä</link>:"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3147394\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> or <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> until the vertical or horizontal outline window has the focus."
msgstr "Painellaan <item type=\"keycode\">F6</item>-näppäintä tai <item type=\"keycode\">Vaihto+F6</item> kunnes kohdistus on pysty- tai vaakasuuntaisessa jäsennysikkunassa."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149379\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"keycode\">Tab</item> - cycle through all visible buttons from top to bottom or from left to right."
msgstr "<item type=\"keycode\">Sarkain</item> - kierretään kaikkien näkyvien painikkeiden kautta ylhäältä alas ja vasemmalta oikealle."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> - cycle through all visible buttons in the opposite direction."
msgstr "<item type=\"keycode\">Vaihto+Sarkain</item> - kierretään kaikkien näkyvien painikkeiden kautta vastakkaiseen suuntaan."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149403\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 to Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 to Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - show all levels up to the specified number; hide all higher levels."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento+1 ... Komento+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 ... Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - esitetään kaikki tasot määrättyyn numeroon asti; korkeammat tasot piilotetaan"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150329\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Use <item type=\"keycode\">+</item> or <item type=\"keycode\">-</item> to show or hide the focused outline group."
msgstr "Kohdistetun jäsennysryhmän esittämiseksi tai piilottamiseksi käytetään näppäimiä <item type=\"keycode\">+</item> ja <item type=\"keycode\">-</item>."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155446\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to activate the focused button."
msgstr "Painamalla <item type=\"keycode\">Enteriä</item> aktivoidaan kohdistettu painike."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154253\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "Use <item type=\"keycode\">Up</item>, <item type=\"keycode\">Down</item>, <item type=\"keycode\">Left</item>, or <item type=\"keycode\">Right</item> arrow to cycle through all buttons in the current level."
msgstr "Käytetään <item type=\"keycode\">Ylä-</item>, <item type=\"keycode\">Ala-</item>, <item type=\"keycode\">Vasen</item> ja <item type=\"keycode\">Oikea</item> nuolinäppäimiä kaikkien käsiteltävän tason painikkeiden läpikäyntiin."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3147343\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Selecting a Drawing Object or a Graphic"
msgstr "Kuvan tai piirrosobjektin valitseminen"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_idN107AA\n"
"help.text"
msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar."
msgstr "Valitse Näytä - Työkalurivit - Piirros, jolloin saat avattua Piirros-palkin."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155333\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> until the <emph>Drawing</emph> toolbar is selected."
msgstr "Painele <item type=\"keycode\">F6</item>-näppäintä kunnes <emph>Piirros</emph>-palkki on valittuna."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3150345\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "If the selection tool is active, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. This selects the first drawing object or graphic in the sheet."
msgstr "Jos valintatyökalu on aktiivinen, paina <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. Näin valitaan taulukon ensimmäinen piirrosobjekti tai kuva."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3159240\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "With <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 you set the focus to the document."
msgstr "Aseta näppäimin <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 kohdistus asiakirjaan."
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155379\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Now you can use <item type=\"keycode\">Tab</item> to select the next drawing object or graphic and <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to select the previous one."
msgstr "Tässä vaiheessa voidaan käyttää <item type=\"keycode\">Sarkainta</item> seuraavan piirrosobjektin tai kuvan valitsemiseen ja edellisen valitsemiseen näppäinyhdistelmää <item type=\"keycode\">Vaihto+Sarkain</item>."
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Freezing Rows or Columns as Headers"
msgstr "Sarakkeiden tai rivien lukitseminen otsikoiksi"
#: line_fix.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"bm_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>title rows; freezing during table split</bookmark_value> <bookmark_value>rows; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>columns; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>freezing rows or columns</bookmark_value> <bookmark_value>headers; freezing during table split</bookmark_value> <bookmark_value>scrolling prevention in tables</bookmark_value> <bookmark_value>windows; splitting</bookmark_value> <bookmark_value>tables; splitting windows</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>taulukot; lukitus</bookmark_value><bookmark_value>otsikkorivit; lukitus taulukkoa jaettaessa</bookmark_value><bookmark_value>rivit; lukitus</bookmark_value><bookmark_value>sarakkeet; lukitus</bookmark_value><bookmark_value>lukitus riveille tai sarakkeille</bookmark_value><bookmark_value>otsikot; lukitus taulukkoa jaettaessa</bookmark_value><bookmark_value>vierityksen estäminen taulukoissa</bookmark_value><bookmark_value>ikkunat; jako</bookmark_value><bookmark_value>taulukot; ikkunoiden jakaminen</bookmark_value>"
#: line_fix.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"hd_id3154684\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Freezing Rows or Columns as Headers\">Freezing Rows or Columns as Headers</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Freezing Rows or Columns as Headers\">Rivien tai sarakkeiden lukitseminen otsikoiksi</link></variable>"
#: line_fix.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3148576\n"
"help.text"
msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data."
msgstr "Kun laskentataulukolla on pitkiä rivejä tai sarakkeita, joissa aineisto ulottuu näyttöalueen ulkopuolelle, voidaan käyttää lukitusta, joka tekee mahdolliseksi tiettyjen sarakkeiden tai rivien pitämisen näkyvissä, kun vierittäen selataan muuta osaa aineistosta."
#: line_fix.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3156441\n"
"help.text"
msgid "Select the row below, or the column to the right of the row or column that you want to be in the frozen region. All rows above, or all columns to the left of the selection are frozen."
msgstr "Valitse rivi alapuolelta tai sarake oikealle siitä alueesta, jonka haluat pitää lukittuna alueena. Kaikki rivit valinnan yläpuolelta ja kaikki sarakkeet valinnan vasemmalta puolelta lukitaan."
#: line_fix.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3153158\n"
"help.text"
msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the <emph>cell</emph> that is below the row and to the right of the column that you want to freeze."
msgstr "Yhtäaikaiseen vaaka- ja pystylukitukseen valitse <emph>solu</emph>, joka on lukittavan alueen ala- ja oikealla puolella."
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Rows and Columns</item>."
msgstr ""
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"help.text"
msgid "To deactivate, choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Rows and Columns</item> again."
msgstr ""
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"help.text"
msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the <item type=\"menuitem\">View - Split Window</item> command."
msgstr ""
#: line_fix.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3147345\n"
"help.text"
msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose <item type=\"menuitem\">Format - Print ranges - Edit</item>."
msgstr "Kun tulostetaan tietty rivi kaikille asiakirjan sivuille, valitaan <emph>Muotoilu - Tulostusalueet - Muokkaa</emph>."
#: line_fix.xhp
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3147004\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"View - Freeze Rows and Columns\">View - Freeze Rows and Columns</link>"
msgstr ""
#: line_fix.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3150088\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"View - Split\">View - Split Window</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Window - Split\">Ikkuna - Jaa</link>"
#: line_fix.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"line_fix.xhp\n"
"par_id3150304\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Muotoilu - Tulostusalueet - Muokkaa\">Muotoilu - Tulostusalueet - Muokkaa</link>"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Instructions for Using $[officename] Calc"
msgstr "$[officename] Calcin käyttöohjeet"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"bm_id3150770\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HowTos for Calc</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Calc</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Calc, käyttöohjeet</bookmark_value><bookmark_value>käyttöohjeet; $[officename] Calc</bookmark_value>"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3150770\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Calc\">Instructions for Using $[officename] Calc</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Calc\">$[officename] Calcin käyttöohjeet</link></variable>"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3145748\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Formatting Tables and Cells"
msgstr "Taulukoiden ja solujen muotoilu"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3154022\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Entering Values and Formulas"
msgstr "Arvojen ja kaavojen syöttäminen"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3152899\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Entering References"
msgstr "Viitteiden syöttäminen"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3155382\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Database Ranges in Tables"
msgstr "Taulukon tietokanta-alueet"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3159229\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Advanced Calculations"
msgstr "Kehittynyt laskenta"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3153070\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Printing and Print Preview"
msgstr "Tulostus ja tulostuksen esikatselu"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3150437\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Importing and Exporting Documents"
msgstr "Asiakirjojen tuonti ja vienti"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3166464\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Muut aiheet"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting Multiple Cells"
msgstr "Useiden solujen valitseminen"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"bm_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; selecting</bookmark_value> <bookmark_value>marking cells</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;cells</bookmark_value> <bookmark_value>multiple cells selection</bookmark_value> <bookmark_value>selection modes in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables; selecting ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>solut; valitseminen</bookmark_value> <bookmark_value>merkitseminen, solujen</bookmark_value> <bookmark_value>valitseminen;solut</bookmark_value> <bookmark_value>monisoluinen valinta</bookmark_value> <bookmark_value>valintatilat laskentataulukoissa</bookmark_value> <bookmark_value>taulukot; alueiden valitseminen</bookmark_value>"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"hd_id3153361\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecting Multiple Cells\">Selecting Multiple Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Useiden solujen valitseminen\">Useiden solujen valitseminen</link></variable>"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"hd_id3145272\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Select a rectangular range"
msgstr "Suorakulmaisen alueen valinta"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3149261\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range."
msgstr "Hiiren painike painettuna vedetään alueen kulmasta vastakkaiseen kulmaan."
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"hd_id3151119\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Mark a single cell"
msgstr "Yksittäisen solun merkitseminen"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Tee jokin seuraavista:"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3163710\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Click, then Shift-click the cell."
msgstr "Ensin napsauta, sitten Vaihto+napsauta solua."
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3149959\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop."
msgstr "Hiiren painiketta painaen vedä kahden solun alue. Älä vielä vapauta painiketta, vaan vedä takaisin ensimmäiseen soluun ja vapauta sitten hiiren painike. Yksittäinen solu on nyt siirrettävissä vetämällä ja pudottamalla."
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"hd_id3154942\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Select various dispersed cells"
msgstr "Erillisten solujen valinta"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id1001200901072060\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "Tee jokin seuraavista:"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3156284\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Mark at least one cell. Then while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, click each of the additional cells."
msgstr "Merkitään vähintään yksi solu. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-näppäintä painaen napsautetaan kutakin lisäksi valittavaa solua."
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id1001200901072023\n"
"help.text"
msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select."
msgstr "Napsauttele NOR / LAA / LIS -aluetta tilarivillä, kunnes siinä näkyy LIS. Napsauta nyt kaikkia valitsemiasi soluja."
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"hd_id3146971\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Switch marking mode"
msgstr "Merkintätilan vaihtaminen"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "On the status bar, click the box with the legend STD / EXT / ADD to switch the marking mode:"
msgstr "Napsautetaan tilarivillä ruutua, jossa näkyy jokin tunnuksista NOR, LAA tai LIS, jolloin merkintä- eli valintatila vaihtuu. Tilojen kuvaus on oheisessa taulukossa."
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3159264\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Field contents"
msgstr "Ruudun teksti"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3155337\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Effect of clicking the mouse"
msgstr "Hiiren napsautuksen vaikutus"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3149568\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "STD"
msgstr "NOR"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3148486\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "A mouse click selects the cell you have clicked on. Unmarks all marked cells."
msgstr "Napsautuksella valitaan kohdistettu solu. Aiemmat valinnat purkautuvat."
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3150090\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "EXT"
msgstr "LAA"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3150305\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "A mouse click marks a rectangular range from the current cell to the cell you clicked. Alternatively, Shift-click a cell."
msgstr "Napsautus merkitsee suorakulmaisen alueen käsiteltävästä solusta napsautettavaan soluun. Vaihtoehtoisesti Vaihto-napsautetaan solua."
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3145587\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "ADD"
msgstr "LIS"
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3154368\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click the cells."
msgstr "Napsautus solussa lisää sen merkittyjen solujen joukkoon. Merkityn solun napsautus vapauttaa solun merkinnästä. Vaihtoehtoisesti käytetään <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-napsautusta soluissa NOR-tilassa."
#: mark_cells.xhp
msgctxt ""
"mark_cells.xhp\n"
"par_id3154487\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status bar\">Status bar</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Tilarivi\">Tilarivi</link>"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Entering Matrix Formulas"
msgstr "Matriisikaavojen syöttäminen"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"bm_id3153969\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>matrices; entering matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas; matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting;matrix formulas</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>matriisit; matriisikaavojen syöttäminen</bookmark_value><bookmark_value>kaavat; matriisikaavat</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;matriisikaavat</bookmark_value>"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"hd_id3153969\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Entering Matrix Formulas\">Entering Matrix Formulas</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Entering Matrix Formulas\">Matriisikaavojen syöttäminen</link></variable>"
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3153144\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "The following is an example of how you can enter a matrix formula, without going into the details of matrix functions."
msgstr "Oheisessa esimerkissä esitetään miten matriisikaava voidaan syöttää menemättä matriisifunktioiden yksityiskohtiin."
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3153188\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Assume you have entered 10 numbers in Columns A and B (A1:A10 and B1:B10), and would like to calculate the sum of each row in Column C."
msgstr "Oletetaan, että A- ja B-sarakkeisiin (A1:A10 ja B1:B10) on syötetty 10 lukua ja kunkin rivin summa halutaan laskea sarakkeeseen C."
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3154321\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Using the mouse, select the range C1:C10, in which the results are to be displayed."
msgstr "Valitse hiirellä alue C1:C10, jolle tulokset tulevat."
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar."
msgstr "Paina F2-näppäintä tai napsauta kaavarivin syöttöriviä."
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Enter an equal sign (=)."
msgstr "Syötä yhtäsuuruusmerkki (=)."
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3145252\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula."
msgstr "Valitse alue A1:A10, jolla on summakaavan ensimmäiset termit."
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3144767\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Press the (+) key from the numerical keypad."
msgstr "Paina Plus(+)-näppäintä numeronäppäimistöstä."
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3154018\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Select the numbers in the second column in cells B1:B10."
msgstr "Valitse luvut toisesta sarakkeesta, soluista B1:B10."
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3150716\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
msgstr "Päätä syöttäminen matriisinäppäinyhdistelmällä Vaihto+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
#: matrixformula.xhp
msgctxt ""
"matrixformula.xhp\n"
"par_id3145640\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background."
msgstr "Matriisialue on suojattu muutoksilta, kuten rivien ja sarakkeiden poistoilta. Muotoilut, esimerkiksi solujen taustat, ovat kuitenkin muokattavissa."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop"
msgstr "Solujen siirto vetäen ja pudottaen"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"bm_id3155686\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>drag and drop; moving cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; moving by drag and drop </bookmark_value><bookmark_value>rows;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>columns;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>moving;cells, rows and columns by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>inserting;cells, by drag and drop</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vedä ja pudota; solujen siirtäminen</bookmark_value><bookmark_value>solut; siirtäminen vetäen ja pudottaen </bookmark_value><bookmark_value>rivit;siirtäminen vetäen ja pudottaen</bookmark_value><bookmark_value>sarakkeet;siirtäminen vetäen ja pudottaen</bookmark_value><bookmark_value>siirtäminen;solut, rivit ja sarakkeet vetäen ja pudottaen</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen;solut, vetäen ja pudottaen</bookmark_value>"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"hd_id986358\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Moving Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Solujen siirto vetäen ja pudottaen</link></variable>"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2760093\n"
"help.text"
msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>."
msgstr "Kun Calcin taulukon solu- rivi- tai sarakevalinta vedetään ja pudotetaan, solut (mukaan lukien valittujen rivien ja sarakkeiden solut) normaalisti ylikirjoittavat alle jäävät solut. Tämä on tavallinen <emph>ylikirjoitustila</emph>."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2760101\n"
"help.text"
msgid "Note that to drag-and-drop entire rows or columns, you must select the rows or columns you want to move (or copy) first, then start dragging from selected cells, not from the row or column headers (cells would be deselected by this)."
msgstr "Huomaa, että kokonaisten rivien tai sarakkeiden siirtämiseksi (tai kopioimiseksi) eri paikkaan rivit tai sarakkeet on ensin valittava ja veto on sen jälkeen aloitettava valittuna olevien solujen, ei rivi- tai sarakeotsikoiden kohdalta."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id9527268\n"
"help.text"
msgid "When you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while releasing the mouse button, you enter the <emph>insert mode</emph>."
msgstr "Kun <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-näppäintä pidetään pohjassa hiiren painiketta vapautettaessa, siirrytään <emph>lisäystilaan</emph>."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id79653\n"
"help.text"
msgid "In insert mode, the existing cells where you drop will be shifted to the right or to the bottom, and the dropped cells are inserted into the now empty positions without overwriting."
msgstr "Lisäystilassa pudotuksen alle jäävät solut väistyvät oikealle tai alas ja pudotettavat solut lisätään tyhjenneelle alueelle ilman ylikirjoitusta."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id8676717\n"
"help.text"
msgid "The surrounding box of the moved cells looks different in insert mode."
msgstr "Ympäröivä kehys näyttää erilaiselta siirrettäessä soluja lisäystilassa."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id3968932\n"
"help.text"
msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down."
msgstr "Ylikirjoitustilassa nähtävissä on valitun alueen ympärillä kaikki neljä reunaa. Lisäystilassa näkyvissä on vain vasen reuna, kun kohdesolut siirretään oikealle. Vain yläreuna on näkyvissä, kun kohdesolut siirretään alas."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id7399517\n"
"help.text"
msgid "Whether the target area will be shifted to the right or to the bottom depends on the distance between source and target cells, if you move within the same sheet. It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet."
msgstr "Se, siirretäänkö kohdealuetta oikealle vai alaspäin, riippuu lähde- ja kohdesolujen välimatkasta, kun siirretään samalla taulukolla. Mikäli siirretään eri taulukkojen välillä, väistösuunta riippuu alueen solujen lukumäärästä vaaka- ja pystysuuntaan."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id8040406\n"
"help.text"
msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area."
msgstr "Jos soluja siirretään lisäystilassa samalla rivillä (vain vaakasuuntaisesti) oikealle, silloin solujen lisäyksen jälkeen kaikki solut siirretään vasemmalle lähdealueen täyttämiseksi."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2586748\n"
"help.text"
msgid "In both modes, you can hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys while you release the mouse button to insert a copy or a link, respectively."
msgstr "Molemmissa tiloissa voidaan painaa <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>näppäintä tai <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Vaihto -näppäimiä vapautettaessa hiiren painiketta lisättäessä kopio tai linkki, vastaavasti."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id5814081\n"
"help.text"
msgid "Keys pressed while releasing the mouse button"
msgstr "Painettavat näppäimet, kun hiiren painike vapautuu"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id6581316\n"
"help.text"
msgid "Result"
msgstr "Tulos"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id9906613\n"
"help.text"
msgid "No key"
msgstr "Ei paineta näppäintä"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2815637\n"
"help.text"
msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells are emptied."
msgstr "Solut siirretään ja kohdealueen solut ylikirjoitetaan. Lähdealueen solut tyhjenevät."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id6161687\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-näppäin"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id4278389\n"
"help.text"
msgid "Cells are copied and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
msgstr "Solut kopioidaan ja kohdealueen solut ylikirjoitetaan. Lähdealueen solut jäävät ennalleen."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2805566\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Vaihto -näppäimet"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id5369121\n"
"help.text"
msgid "Links to the source cells are inserted and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
msgstr "Kohdealueen soluihin lisätään ylikirjoittaen linkit lähdealueelle. Lähdealueen solut jäävät ennalleen."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id9518723\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Optio</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>-näppäin"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2926419\n"
"help.text"
msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet."
msgstr "Solut siirretään ja kohdealueen solut väistävät oikealle tai alaspäin. Lähdesolut tyhjenevät, paitsi jos siirretään samalla rivillä samassa taulukossa."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id4021423\n"
"help.text"
msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area."
msgstr "Jos soluja siirretään samalla rivillä samassa taulukossa, kohdealueen solut siirtyvät oikealle ja sitten koko rivi siirtyy täyttämään lähdealueen."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2783898\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> keys"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Optio+Komento </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> -näppäimet"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id2785119\n"
"help.text"
msgid "Cells are copied and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
msgstr "Solut kopioidaan ja kohdealueen solut väistyvät oikealle tai alas. Lähdealueen solut jäävät ennalleen."
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id584124\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Optio+Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Vaihto -näppäimet"
#: move_dragdrop.xhp
msgctxt ""
"move_dragdrop.xhp\n"
"par_id5590990\n"
"help.text"
msgid "Links to the source cells are inserted and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
msgstr "Lisätään lähdealuelinkit kohdealueelle, jonka solut väistyvät oikealle tai alas. Lähdealueen solut jäävät ennalleen."
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Navigating Through Sheets Tabs"
msgstr "Navigointi taulukkovalitsimilla"
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"bm_id3150769\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheets; showing multiple</bookmark_value><bookmark_value>sheet tabs;using</bookmark_value><bookmark_value>views;multiple sheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>taulukot; useiden esittäminen</bookmark_value><bookmark_value>taulukkovalitsimet;käyttäminen</bookmark_value><bookmark_value>näkymät;useat taulukot</bookmark_value>"
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"hd_id3150769\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Navigating Through Sheet Tabs</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Navigointi taulukkovalitsimilla</link> </variable>"
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"par_id3153771\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "By default $[officename] displays three sheets \"Sheet1\" to \"Sheet3\", in each new spreadsheet. You can switch between sheets in a spreadsheet using the sheet tabs at the bottom of the screen."
msgstr "Oletuksellisesti $[officename] esittää kolme taulukkoa, \"Taulukko1\" ... \"Taulukko3\", kussakin uudessa laskentataulukossa. Esillä olevaa laskentataulukon taulukkoa voi vaihtaa taulukkovalitsimilla ikkunan alaosassa."
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"par_idN106AF\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Sheet Tabs</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id4829822\" src=\"res/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Taulukonvalitsimet</alt></image>"
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"par_id3153144\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"res/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Navigointipainikkeiden kuvake</alt></image>"
#: multi_tables.xhp
msgctxt ""
"multi_tables.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Use the navigation buttons to display all the sheets belonging to your document. Clicking the button on the far left or the far right displays, respectively, the first or last sheet tab. The middle buttons allow the user to scroll forward and backward through all sheet tabs. To display the sheet itself click on the sheet tab."
msgstr "Navigointipainikkeilla saa näkyviin kaikki asiakirjaan kuuluvat taulukot. Napsautus reunimmaisessa painikkeessa vasemmalla tai oikealla tuo esille, vastaavasti, ensimmäisen tai viimeisen taulukkovalitsimen. Keskimmäisillä painikkeilla käyttäjä voi selata kaikki taulukkovalitsimet eteen- tai taaksepäin. Varsinaisen taulukon esille saamiseksi napsautetaan taulukkovalitsinta."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Multiple Operations"
msgstr "Monilaskennan käyttö"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"bm_id3147559\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>multiple operations</bookmark_value><bookmark_value>what if operations;two variables</bookmark_value><bookmark_value>tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>data tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>cross-classified tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>monilaskenta</bookmark_value><bookmark_value>entä jos -laskenta;kaksi muuttujaa</bookmark_value><bookmark_value>taulukot; monilaskennassa</bookmark_value><bookmark_value>arvotaulukot; monilaskennassa</bookmark_value><bookmark_value>ristiin luokitellut taulukot</bookmark_value>"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3147559\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Applying Multiple Operations\">Applying Multiple Operations</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Applying Multiple Operations\">Monilaskennan käyttäminen</link></variable>"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3145171\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Multiple Operations in Columns or Rows"
msgstr "Monilaskenta sarakkeissa tai riveillä"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id4123966\n"
"help.text"
msgid "The <item type=\"menuitem\">Data - Multiple Operations</item> command provides a planning tool for \"what if\" questions. In your spreadsheet, you enter a formula to calculate a result from values that are stored in other cells. Then, you set up a cell range where you enter some fixed values, and the Multiple Operations command will calculate the results depending on the formula."
msgstr "<item type=\"menuitem\">Tiedot - Useita toimintoja</item> -komento tarjoaa työkalun \"entä jos\" -kysymysten suunnitteluun. Laskentataulukkoon syötetään kaava tuloksen laskemiseksi arvoista, jotka on talletettu muihin soluihin. Sitten laaditaan solualue, jonne syötetään vakioarvoja, ja Useita toimintoja -komento laskee kaavasta riippuvat tulokset."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3156424\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Formulas</emph> field, enter the cell reference to the formula that applies to the data range. In the <emph>Column input cell/Row input cell</emph> field, enter the cell reference to the corresponding cell that is part of the formula. This can be explained best by examples:"
msgstr "<emph>Kaavat</emph>-kenttään syötetään soluviite kaavaan, jota sovelletaan tietoalueella. <emph>Sarakkeiden syöttösolu/Rivien syöttösolu</emph> -kenttään syötetään soluviite vastaavaan soluun, joka on osa kaavaa. Tämä on selitettävissä parhaiten esimerkein:"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3159153\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkkejä"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3153189\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "You produce toys which you sell for $10 each. Each toy costs $2 to make, in addition to which you have fixed costs of $10,000 per year. How much profit will you make in a year if you sell a particular number of toys?"
msgstr "Valmistat leluja, jotka myydään hintaan 10 € kappale. Kunkin lelun valmistus maksaa 2 €, minkä lisäksi kiinteät kulut ovat 10 000 € vuodessa. Paljonko voittoa saat vuodessa myydessäsi tietyn määrän leluja?"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id6478774\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">what-if sheet area</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"res/helpimg/what-if.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id1621753\">entä-jos -taulukkoalue</alt></image>"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3145239\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "Calculating With One Formula and One Variable"
msgstr "Yhden kaavan ja yhden muuttujan laskeminen"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3146888\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "To calculate the profit, first enter any number as the quantity (items sold) - in this example 2000. The profit is found from the formula Profit=Quantity * (Selling price - Direct costs) - Fixed costs. Enter this formula in B5."
msgstr "Voiton eli tuoton laskemiseksi anna ensin joku luku kappalemääräksi (myydyt tuotteet) - tässä esimerkissä 2000. Voitto saadaan laskettua kaavasta voitot=kappalemäärä * (myyntihinta - välittömät kustannukset) - kiinteät kulut. Syötä tämä kaava soluun B5."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3157875\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "In column D enter given annual sales, one below the other; for example, 500 to 5000, in steps of 500."
msgstr "Syötä sarakkeeseen D allekkain annetut vuosimyynnit; esimerkiksi 500 ... 5000, välin ollessa 500."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3159115\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "Select the range D2:E11, and thus the values in column D and the empty cells alongside in column E."
msgstr "Valitse alue D2:E11, siis sarakkeen D arvot ja tyhjät viereiset solut sarakkeesta E."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149723\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Multiple operations</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Tiedot - Useita toimintoja</emph>."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149149\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas </emph>field, click cell B5."
msgstr "Napsauta solua B5, kun kohdistin on <emph>Kaavat</emph>-kentässä."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149355\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values."
msgstr "Aseta kohdistin <emph>Sarakkeiden syöttösolu</emph> -kenttään ja napsauta solua B4. Tämä tarkoittaa, että B4, kappalemäärä, on kaavassa muuttujana, joka korvataan valitun sarakkeen arvoilla."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149009\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You see the profits for the different quantities in column E."
msgstr "Sulje valintaikkuna <emph>OK</emph>:lla. Sarakkeessa E näkyvät tuotot eri määrillä."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3148725\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "Calculating with Several Formulas Simultaneously"
msgstr "Useiden kaavojen laskeminen samanaikaisesti"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3146880\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "Delete column E."
msgstr "Poista sarake E."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3154675\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "Enter the following formula in C5: = B5 / B4. You are now calculating the annual profit per item sold."
msgstr "Syötä soluun C5 seuraava kaava: = B5 / B4. Nyt lasketaan vuosituottoa myytävää tuotetta kohti."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3148885\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "Select the range D2:F11, thus three columns."
msgstr "Valitse alue D2:F11, siis kolme saraketta."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3147474\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Tiedot - Useita toimintoja</emph>."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3154846\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, select cells B5 thru C5."
msgstr "Kohdistin <emph>Kaavat</emph>-kentässä, valitse solut B5 ... C5."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3153931\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4."
msgstr "Aseta kohdistin <emph>Sarakkeiden syöttösolu</emph> -kenttään ja napsauta solua B4."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3150862\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F."
msgstr "Sulje valintaikkuna <emph>OK</emph>:lla. Sarakkeessa E näkyvät tuotot ja kappalekohtaiset vuosituotot näkyvät sarakkeessa F."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3146139\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Multiple Operations Across Rows and Columns"
msgstr "Monilaskenta ristiin sarakkeissa ja riveillä"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3148584\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the <emph>Formulas</emph> field. The <emph>Row input cell</emph> and the <emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula."
msgstr "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> sallii sarakkeiden ja rivien yhdistetyn monilaskennan niin kutsutuissa ristitaulukoissa. Kaavasolun pitää viitata sekä riveihin järjestettyyn että sarakkeisiin järjestettyyn arvoalueeseen. Tehtävän suorittamiseksi valitaan molempien arvoalueiden määrittämä alue ja käynnistetään Useita toimintoja -valintaikkuna. Syötetään viite kaavaan <emph>Kaavat</emph>-kenttään. <emph>Rivien syöttösolu</emph> ja <emph>Sarakkeiden syöttösolu</emph> -kenttiä käytetään vastaavien soluviitteiden syöttämiseen kaavaan."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"hd_id3149949\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "Calculating with Two Variables"
msgstr "Kaksimuuttujainen laskenta"
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3154808\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "Consider columns A and B of the sample table above. You now want to vary not just the quantity produced annually, but also the selling price, and you are interested in the profit in each case."
msgstr "Tarkastellaan yllä olevaa esimerkkitaulukkoa. Ei halutakaan vaihdella pelkästään vuosituotantoa, vaan myös myyntihintaa, ja ollaan kiinnostuneita tuotosta eli voitosta kussakin tapauksessa."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149731\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20."
msgstr "Laajennetaan aiemmin käytettyä taulukkoa. Soluissa D2 ... D11 on luvut 500, 1000 ja niin edelleen, aina 5000 asti. Soluihin E1 ... H1 syötetään luvut 8, 10, 15 ja 20."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3152810\n"
"95\n"
"help.text"
msgid "Select the range D1:H11."
msgstr "Valitse solualue D1:H11."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3153620\n"
"96\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Tiedot - Useita toimintoja</emph>."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149981\n"
"97\n"
"help.text"
msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, click cell B5."
msgstr "Napsauta solua B5, kun kohdistin on <emph>Kaavat</emph>-kentässä."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"98\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in the <emph>Row input cell</emph> field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)."
msgstr "Aseta kohdistin <emph>Rivien syöttösolu</emph> -kenttään ja napsauta solua B1. Tämä tarkoittaa, että B1, myyntihinta, on vaakasuuntainen muuttuja (joka saa arvot 8, 10, 15 ja 20)."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3154049\n"
"99\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable."
msgstr "Aseta kohdistin <emph>Sarakkeiden syöttösolu</emph> -kenttään ja napsauta solua B4. Tämä tarkoittaa, että B4, kappalemäärä, on pystysuuntainen muuttuja."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3149141\n"
"100\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11."
msgstr "Sulje valintaikkuna OK:lla. Alueella E2:H11 näkyy voitto eri myyntihinnoilla."
#: multioperation.xhp
msgctxt ""
"multioperation.xhp\n"
"par_id3155104\n"
"101\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple operations\">Multiple operations</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple Operations\">Useita toimintoja</link>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Multiple Sheets"
msgstr "Useiden taulukkojen käyttäminen"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"bm_id3154759\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sheets; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; selecting multiple</bookmark_value> <bookmark_value>appending sheets</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;multiple sheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>taulukot; lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen; taulukot</bookmark_value><bookmark_value>taulukot; valitseminen, useita</bookmark_value><bookmark_value>lisäys, taulukoiden</bookmark_value><bookmark_value>valitseminen;useat taulukot</bookmark_value><bookmark_value>useat taulukot</bookmark_value><bookmark_value>laskenta;useissa taulukoissa</bookmark_value>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"hd_id3154759\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Applying Multiple Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Useiden taulukkojen käyttäminen</link> </variable>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"hd_id3148576\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Inserting a Sheet"
msgstr "Taulukon lisääminen"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id3154731\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Sheet</item> to insert a new sheet or an existing sheet from another file."
msgstr "Valitaan <item type=\"menuitem\">Lisää - Taulukko</item> uuden tai toisen tiedoston taulukon lisäämiseksi."
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id05092009140203598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Avataan valintaikkuna, jossa taulukon tapahtumiin voidaan liittää makroja.</ahelp>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id05092009140203523\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sheettabcolor\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a window where you can assign a color to the sheet tab.</ahelp></variable>"
msgstr ""
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id050920091402035\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select all sheets in the document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Napsautetaan kaikkien asiakirjan taulukkolehtien valitsemiseksi.</ahelp>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id0509200914020391\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Napsautetaan asiakirjan kaikkien muiden taulukkolehtien vapauttamiseksi valinnasta, paitsi käsiteltävä taulukko.</ahelp>"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"hd_id3154491\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Selecting Multiple Sheets"
msgstr "Useiden taulukoiden valitseminen"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id3145251\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> you can select multiple sheets."
msgstr "Käsiteltävän taulukon taulukkovalitsin on aina näkyvissä valkoisena muiden valitsimien edessä. Napsauttamalla taulukkovalitsinta painaen <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-näppäintä voidaan valita useita taulukkoja."
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_idN106B7\n"
"help.text"
msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
msgstr "Näppäimistöä käyttäen voidaan useita taulukoita valita yhdistelmillä Vaihto+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up tai +Page Down."
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"hd_id3155600\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Undoing a Selection"
msgstr "Valinnan peruutus"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection."
msgstr "Taulukon valinnan peruuttamiseksi napsautetaan sen taulukkovalitsinta uudestaan painaen<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-näppäintä. Taulukkoa, joka on parasta aikaa avoinna, ei voida tällä tavalla poistaa valinnasta."
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"hd_id3156382\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Calculating Across Multiple Sheets"
msgstr "Monitaulukkolaskenta"
#: multitables.xhp
msgctxt ""
"multitables.xhp\n"
"par_id3155333\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3."
msgstr "Käyttäjä voi viitata kaavassa taulukoiden muodostamaan alueeseen määrittämällä alueen ensimmäisen ja viimeisen taulukon, esimerkiksi kaava <item type=\"literal\">=SUM(Taulukko1.A1:Taulukko3.A1) </item>laskee yhteen kaikki A1-solut Taulukko1:stä Taulukko3:een."
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting and Editing Comments"
msgstr "Huomautusten lisääminen ja muokkaaminen"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"bm_id3153968\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>comments; on cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;comments</bookmark_value> <bookmark_value>remarks on cells</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; comments</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>huomautukset; soluissa</bookmark_value> <bookmark_value>solut;huomautukset</bookmark_value> <bookmark_value>kommentit soluissa</bookmark_value> <bookmark_value>muotoilu;huomautukset soluissa</bookmark_value> <bookmark_value>katselu;huomautukset soluissa</bookmark_value> <bookmark_value>esittäminen;huomautukset</bookmark_value>"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"hd_id3153968\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Inserting and Editing Comments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Notes\">Huomautusten lisääminen ja muokkaaminen</link></variable>"
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3150440\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "You can assign a comment to each cell by choosing <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link>. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell."
msgstr "Kuhunkin soluun voi liittää huomautuksen valitsemalla <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Note\"><emph>Lisää - Huomautus</emph></link>. Solussa näkyy pieni punainen neliö, huomautusilmaisin, merkkinä huomautuksesta (asetuksista riippuen)."
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "The comment is visible whenever the mouse pointer is over the cell, provided you have activated <emph>Help - Tips</emph> or - <emph>Extended Tips</emph>."
msgstr "Huomautus on näkyvissä aina kun hiiren osoitin on solun päällä. Tämä edellyttää, että asetuksista on aktivoitu <emph>Ohje - Vihjeet</emph> tai - <emph>Laajennetut vihjeet</emph>."
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "When you select the cell, you can choose <emph>Show Comment</emph> from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the <emph>Show Comment</emph> command from the same context menu."
msgstr "Kun solu on valitaan, voidaan valita solun kohdevalikosta <emph>Näytä huomautus</emph>. Tämä saa huomautuksen jatkuvasti näkyväksi kunnes toiminta lakkautetaan <emph>Näytä huomautus</emph> -komennolla samasta kohdevalikosta."
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3149958\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted."
msgstr "Pysyvästi näkyvää huomautusta voi muokata vain napsauttamalla sitä. Jos huomautuksen teksti poistetaan kokonaan, myös huomautus poistuu."
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_idN10699\n"
"help.text"
msgid "Move or resize each comment as you like."
msgstr "Kutakin huomatusta voi siirtää ja muuttaa kooltaan vapaasti."
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_idN1069D\n"
"help.text"
msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border style, and text alignment. Choose the commands from the context menu of the comment."
msgstr "Kutakin huomautusta voi muokata määrittämällä taustan värin, läpinäkyvyyden, reunatyylin ja tekstin tasauksen. Komennot valitaan huomautuksen kohdevalikosta."
#: note_insert.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3144764\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "To show or hide the comment indicator, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and mark or unmark the <emph>Comment indicator</emph> check box."
msgstr "Huomautusilmaisin tehdään näkyväksi tai piilotetaan valitsemalla <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Näytä</emph> ja merkitsemällä tai tyhjentämällä <emph>Huomautusilmaisin</emph>-valintaruutu."
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "To display a help tip for a selected cell, use <emph>Data - Validity - Input Help</emph>."
msgstr "Syöttövihjeen näyttämiseksi valitussa solussa käytetään komentoa <emph>Tiedot - Kelpoisuus - Syöttöohje</emph>."
#: note_insert.xhp
msgctxt ""
"note_insert.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Insert - Comment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Note\">Lisää - Huomautus</link>"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Converting Text to Numbers"
msgstr "Tekstin muuntaminen luvuiksi"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"bm_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formats; text as numbers</bookmark_value> <bookmark_value>time format conversion</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;conversion</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text, into numbers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>muotoilut; teksti lukuina</bookmark_value> <bookmark_value>kellonaikamuodon muunnos</bookmark_value> <bookmark_value>päivämäärämuodot;muunnos</bookmark_value> <bookmark_value>muuntaminen;teksti luvuiksi</bookmark_value>"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"hd_id0908200901265171\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Converting Text to Numbers\">Converting Text to Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Teksti muuntaminen luvuiksi\">Teksti muuntaminen luvuiksi</link></variable>"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265127\n"
"help.text"
msgid "Calc converts text inside cells to the respective numeric values if an unambiguous conversion is possible. If no conversion is possible, Calc returns a #VALUE! error."
msgstr "Calc muuntaa laskettaessa solujen sisältämän tekstin vastaaviksi numeroarvoiksi, mikäli yksikäsitteinen muunnos on mahdollinen. Jos muunnos ei ole mahdollinen, Calc antaa tulokseksi #ARVO!-virheen."
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265196\n"
"help.text"
msgid "Only integer numbers including exponent are converted, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored."
msgstr "Vain kokonaisluvut eksponentteineen muunnetaan sekä ISO 8601 -päivämäärät ja kellonajat laajennetuissa muodoissaan erottimineen. Kaikki muu, kuten murtoluvut desimaalierottimin tai päivämäärät, jotka eivät noudata ISO 8601 -normia, jäävät muutamatta, koska merkkijono olisi paikallisuudesta riippuvainen. Edeltävät ja seuraavat tyhjeet ohitetaan."
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265220\n"
"help.text"
msgid "The following ISO 8601 formats are converted:"
msgstr "Seuraavat ISO 8601 -muodot muunnetaan:"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265288\n"
"help.text"
msgid "CCYY-MM-DD"
msgstr "CCYY-MM-DD"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265267\n"
"help.text"
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm"
msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265248\n"
"help.text"
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss"
msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265374\n"
"help.text"
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s"
msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265327\n"
"help.text"
msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s"
msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265399\n"
"help.text"
msgid "hh:mm"
msgstr "hh:mm"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265347\n"
"help.text"
msgid "hh:mm:ss"
msgstr "hh:mm:ss"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265349\n"
"help.text"
msgid "hh:mm:ss,s"
msgstr "hh:mm:ss,s"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265342\n"
"help.text"
msgid "hh:mm:ss.s"
msgstr "hh:mm:ss.s"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265491\n"
"help.text"
msgid "The century code CC may not be omitted. Instead of the T date and time separator, exactly one space character may be used."
msgstr "Vuosisatoja (CC) ei saa jättää pois. (Muut tunnukset: Y=vuosiluku, M=kuukausi, D=päivä; h=tunti, m=minuutti, s=sekunti) Päivämäärän ja kellonajan erottimen T sijasta saa käyttää täsmälleen yhtä välilyöntiä."
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265467\n"
"help.text"
msgid "If a date is given, it must be a valid Gregorian calendar date. In this case the optional time must be in the range 00:00 to 23:59:59.99999..."
msgstr "Annetun päivämäärän tulee olla kelvollinen gregoriaanisen kalenterin päivämäärä. Tässä tapauksessa mahdollisen kellonaikaosan tulee olla välillä 00:00 - 23:59:59.99999..."
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265420\n"
"help.text"
msgid "If only a time string is given, it may have an hours value of more than 24, while minutes and seconds can have a maximum value of 59."
msgstr "Jos vain kellonaikamerkkijono annetaan, siinä tunteja voi olla enemmän kuin 24, kun minuuttien ja sekuntien enimmäisarvo on 59."
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265448\n"
"help.text"
msgid "The conversion is done for single arguments only, as in =A1+A2, or =\"1E2\"+1. Cell range arguments are not affected, so SUM(A1:A2) differs from A1+A2 if at least one of the two cells contain a convertible string."
msgstr "Muunnos tehdään vain yksittäiselle argumentille tai tekijälle, kuten =A1+A2 tai =\"1E2\"+1. Solualueen tekijöitä ei muunneta, joten SUM(A1:A2) eroaa A1+A2 -lausekkeesta, jos edes toinen soluista sisältää muunnettavan merkkijonon."
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id090820090126540\n"
"help.text"
msgid "Strings inside formulas are also converted, such as in =\"1999-11-22\"+42, which returns the date 42 days after November 22nd, 1999. Calculations involving localized dates as strings inside the formula return an error. For example, the localized date string \"11/22/1999\" or \"22.11.1999\" cannot be used for the automatic conversion."
msgstr "Lausekkeen sisältämät merkkijonot muunnetaan nekin, kuten kaavassa =\"1999-11-22\"+42, jonka tulos on 42 päivää marraskuun 22. päivän 1999 jälkeen oleva päivämäärä. Laskettaessa paikallisia päivämäärämuotoja kaavan sisällä käyttäen tuloksena on virhe. Esimerkiksi päivämäärämuotoja \"11/22/1999\" tai \"22.11.1999\" ei voida käyttää oletusmuunnoksissa."
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"hd_id1005200903485368\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Esimerkki"
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id1005200903485359\n"
"help.text"
msgid "In A1 enter the text <item type=\"literal\">'1e2</item> (which is converted to the number 100 internally)."
msgstr "Kirjoita soluun A1 teksti <item type=\"literal\">'1e2</item> (joka on sisäisesti tulkittavissa luvuksi 100)."
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id1005200903485341\n"
"help.text"
msgid "In A2 enter <item type=\"literal\">=A1+1</item> (which correctly results in 101)."
msgstr "Syötä soluun A2 <item type=\"literal\">=A1+1</item> (joka antaa oikean tuloksen 101)."
#: numbers_text.xhp
msgctxt ""
"numbers_text.xhp\n"
"par_id0908200901265544\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Muotoilu - Solut - Luku</link>."
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing Sheet Details"
msgstr "Taulukon yksityiskohtien tulostaminen"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing;sheet details</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing details</bookmark_value><bookmark_value>grids; printing sheet grids</bookmark_value><bookmark_value>formulas; printing, instead of results</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing</bookmark_value><bookmark_value>charts;printing</bookmark_value><bookmark_value>sheet grids; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; printing grids</bookmark_value><bookmark_value>borders; printing cells</bookmark_value><bookmark_value>zero values; printing</bookmark_value><bookmark_value>null values; printing</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;printing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tulostus;taulukon yksityiskohdat</bookmark_value><bookmark_value>taulukot; yksityiskohtien tulostus</bookmark_value><bookmark_value>ruudukot; taulukkoruudukon tulostaminen</bookmark_value><bookmark_value>kaavat; tulostaminen tulosten asemesta</bookmark_value><bookmark_value>huomautukset; tulostus</bookmark_value><bookmark_value>kaaviot;tulostus</bookmark_value><bookmark_value>taulukkoruudukko; tulostus</bookmark_value><bookmark_value>solut; ruudukon tulostus</bookmark_value><bookmark_value>reunat; solujen tulostus</bookmark_value><bookmark_value>nolla-arvot; tulostus</bookmark_value><bookmark_value>tyhjät arvot; tulostus</bookmark_value><bookmark_value>piirrosobjektit;tulostus</bookmark_value>"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Printing Sheet Details\">Printing Sheet Details</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Printing Sheet Details\">Taulukon yksityiskohtien tulostaminen</link></variable>"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3153728\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:"
msgstr "Taulukkoa tulostettaessa voidaan valita, mitkä yksityiskohdat tulostetaan:"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Row and column headers"
msgstr "Sarake- ja rivitunnukset"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Sheet grid"
msgstr "Taulukkoruudukko"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Comments"
msgstr "Huomautukset"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3145801\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Objects and images"
msgstr "Objektit ja kuvat"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3154491\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Charts"
msgstr "Kaaviot"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3154731\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Drawing objects"
msgstr "Piirros-objektit"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Formulas"
msgstr "Kaavat"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3150752\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "To choose the details proceed as follows:"
msgstr "Yksityiskohtien valitsemiseksi toimitaan seuraavasti:"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3145640\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Select the sheet you want to print."
msgstr "Valitse tulostettava taulukko."
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3150042\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Sivu</emph>"
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3147340\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar."
msgstr "Komento ei ole näkyvissä, jos taulukko on avattu kirjoitussuojattuun tilaan. Tässä tapauksessa napsautetaan <emph>Oletus</emph>-palkin <emph>Muokkaa tiedostoa </emph>-kuvaketta."
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3146916\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Sheet</emph> tab. In the <emph>Print </emph>area mark the details to be printed and click OK."
msgstr "Valitse <emph>Taulukko</emph>-välilehti. Merkitse <emph>Tulosta</emph>-alueelta tulostettavat yksityiskohdat ja hyväksy OK:lla."
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3145789\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Print the document."
msgstr "Tulosta asiakirja."
#: print_details.xhp
msgctxt ""
"print_details.xhp\n"
"par_id3150345\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Näytä - Sivunvaihtojen esikatselu\">Näytä - Sivunvaihtojen esikatselu</link>"
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Number of Pages for Printing"
msgstr "Tulostettavien sivujen lukumäärän määritys"
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"bm_id3153194\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; spreadsheet preview</bookmark_value><bookmark_value>editing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>viewing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>previews;page breaks for printing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tulostus; taulukkojen lukumäärät</bookmark_value><bookmark_value>taulukot; tulostuksen taulukkojen lukumäärät</bookmark_value><bookmark_value>sivunvaihdot; laskentataulukon esikatselu</bookmark_value><bookmark_value>muokkaaminen;tulostusalueet</bookmark_value><bookmark_value>katselu;tulostusalueet</bookmark_value><bookmark_value>esikatselu;sivunvaihdot tulostuksessa</bookmark_value>"
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"hd_id3153194\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Defining Number of Pages for Printing\">Defining Number of Pages for Printing</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Tulostettavien sivujen lukumäärän määritys\">Tulostettavien sivujen lukumäärän määritys</link></variable>"
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"par_id3153771\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself."
msgstr "Jos taulukko on liian suuri mahtuakseen yhdelle tulostearkille, $[officename] Calc tulostaa käsiteltävän taulukon jaettuna tasan usealle sivulle. Koska ohjelmallinen sivunvaihto ei aina ole käyttäjän kannalta optimaalinen, käyttäjä voi määrittää taulukon jaon sivuille itsekin."
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"par_id3159155\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Go to the sheet to be printed."
msgstr "Siirry tulostettavalle taulukolle."
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"par_id3150012\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Näytä - Sivunvaihtojen esikatselu</emph>."
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"par_id3146974\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines."
msgstr "Nähtävillä on taulukon jakautuminen tulostesivuille. Ohjelmallisesti luodut sivurajat on merkitty tummansinisellä viivalla ja käyttäjän määrittämät vaaleansinisellä. Sivunvaihdot (rivivaihdot ja sarakevaihdot) on merkitty mustilla viivoilla."
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"par_id3152578\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks."
msgstr "Voit siirtää sinisiä viivoja hiirellä. Lisää asetuksia löytyy kohdevalikosta, mukaan luettuna tulostusalueen lisääminen, pakotettujen vaihtojen poistaminen ja rivi- ja sarakevaihtojen lisääminen."
#: print_exact.xhp
msgctxt ""
"print_exact.xhp\n"
"par_id3151073\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Näytä - Sivunvaihtojen esikatselu\">Näytä - Sivunvaihtojen esikatselu</link>"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing Sheets in Landscape Format"
msgstr "Taulukoiden tulostaminen vaakasivuille"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"bm_id3153418\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; sheet selections</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; printing in landscape</bookmark_value> <bookmark_value>printing; landscape</bookmark_value> <bookmark_value>landscape printing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tulostus; taulukkovalinnat</bookmark_value> <bookmark_value>taulukot; tulostus vaaka-arkille</bookmark_value> <bookmark_value>tulostus; vaaka-arkille</bookmark_value> <bookmark_value>vaaka-arkille tulostus</bookmark_value>"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"hd_id3153418\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Printing Sheets in Landscape Format\">Printing Sheets in Landscape Format</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Taulukoiden tulostaminen vaakasivuille\">Taulukoiden tulostaminen vaakasivuille</link></variable>"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3149257\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "In order to print a sheet you have a number of interactive options available under <emph>View - Page Break Preview</emph>. Drag the delimiter lines to define the range of printed cells on each page."
msgstr "Taulukon tulostamiseen on tarjolla lukuisia vuorovaikutteisia asetuksia <emph>Näytä - Sivun vaihtojen esikatselu</emph> -toiminnossa. Kunkin sivun tulostettavat solualueet saa määrättyä vetämällä erotin- tai reunaviivoista."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3153963\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "To print in landscape format, proceed as follows:"
msgstr "Tulostettaessa vaakasuuntaiselle arkille menetellään seuraavasti:"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3154020\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Go to the sheet to be printed."
msgstr "Siirry tulostettavalle taulukolle."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3150786\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Sivu</emph>"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3150089\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> bar."
msgstr "Komento ei ole näkyvissä, jos taulukko on avattu kirjoitussuojattuun tilaan. Tässä tapauksessa napsautetaan <emph>Oletus</emph>-palkin <emph>Muokkaa tiedostoa </emph>-kuvaketta."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3166430\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Page</emph> tab. Select the <emph>Landscape</emph> paper format and click OK."
msgstr "Valitse <emph>Sivu</emph>-välilehti. Valitse paperin suunnaksi <emph>Vaaka</emph> ja hyväksy OK:lla."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3150885\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. You will see the <emph>Print</emph> dialog."
msgstr "Valitse <emph>Tiedosto - Tulosta</emph>. Esille tulee <emph>Tulosta</emph> -valintaikkuna."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3156288\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Depending on the printer driver and the operating system, it may be necessary to click the <emph>Properties</emph> button and to change your printer to landscape format there."
msgstr "Tulostinohjaimesta ja käyttöjärjestelmästä riippuen voi olla tarpeen napsauttaa <emph>Ominaisuudet</emph>-painiketta tulostimen asettamiseksi vaakatulostukselle tässä."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3149404\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Print </emph>dialog in the <emph>General</emph> tab page, select the contents to be printed:"
msgstr "<emph>Tulosta</emph>-valintaikkunan <emph>Yleistä</emph>-välilehdeltä valitse tulostettava aineisto:"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3153305\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<emph>All sheets</emph> - All sheets will be printed."
msgstr "<emph>Kaikki taulukot</emph> - Kaikki taulukot tulostetaan."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3148871\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selected sheets</emph> - Only the selected sheets will be printed. All sheets whose names (at the bottom on the sheet tabs) are selected will be printed. By pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while clicking a sheet name you can change this selection."
msgstr "<emph>Valitut taulukot</emph> - Vain valitut taulukot tulostetaan. Kaikki taulukot, joiden nimi (alareunan taulukkovalitsimissa) on valittu, tulostetaan. Painamalla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-näppäintä napsautettaessa taulukon nimeä voidaan tätä valintaa muuttaa."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3764763\n"
"help.text"
msgid "<emph>Selected cells</emph> - All selected cells are printed."
msgstr "<emph>Valitut solut </emph> - Kaikki valitut solut tulostetaan."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id5538804\n"
"help.text"
msgid "From all the paper pages that result from the above selection, you can select the range of paper pages to be printed:"
msgstr "Kaikista edellisten valintojen tuottamista mahdollisista tulostearkeista on valittavissa tulostesivujen joukko:"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id14343\n"
"help.text"
msgid "<emph>All pages</emph> - Print all resulting pages."
msgstr "<emph>Kaikki sivut</emph> - Tulostetaan kaikki tulokseksi tulevat sivut."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3148699\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<emph>Pages</emph> - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here."
msgstr "<emph>Sivut</emph> - Syötetään tulostettavien sivujen numerot. Sivut numeroidaan ensimmäisestä taulukosta alkaen. Jos nähdään, että Taulukko1 tulostuu 4 sivulle ja halutaan tulostaa kaksi ensimmäistä sivua Taulukko2:sta, tässä kirjoitetaan 5-6."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3145076\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "If under <emph>Format - Print ranges</emph> you have defined one or more print ranges, only the contents of these print ranges will be printed."
msgstr "Jos <emph>Muotoilu - Tulostusalueet</emph> -toiminnossa on määritetty yksi tai useampia tulostusalueita, vain näiden tulostusalueiden sisältö tulostuu."
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id3156019\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Näytä - Sivunvaihtojen esikatselu\">Näytä - Sivunvaihtojen esikatselu</link>"
#: print_landscape.xhp
msgctxt ""
"print_landscape.xhp\n"
"par_id8254646\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Taulukon tulostusalueiden määritys</link>"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing Rows or Columns on Every Page"
msgstr "Rivien tai sarakkeiden toistaminen jokaiselle tulostesivulle"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"bm_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; sheets on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>rows; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>columns; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>repeating;columns/rows on printed pages</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing on all sheets</bookmark_value><bookmark_value>headers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>footers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>printing; rows/columns as table headings</bookmark_value><bookmark_value>headings;repeating rows/columns as</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>tulostus; taulukot useille sivuille</bookmark_value><bookmark_value>taulukot; tulostus useille sivuille</bookmark_value><bookmark_value>rivit; toisto tulostettaessa</bookmark_value><bookmark_value>sarakkeet; toisto tulostettaessa</bookmark_value><bookmark_value>toisto;sarakkeet/rivit tulostesivulle</bookmark_value><bookmark_value>otsikkorivit; tulostus kaikille taulukoille</bookmark_value><bookmark_value>ylätunnukset; taulukoiden tulostuksessa</bookmark_value><bookmark_value>alatunnukset; taulukoiden tulostuksessa</bookmark_value><bookmark_value>tulostus; rivit/sarakkeet taulukon tunnuksina</bookmark_value><bookmark_value>ylätunnukset;toistaen riveinä/sarakkeina</bookmark_value>"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"hd_id3153727\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Printing Rows or Columns on Every Page\">Printing Rows or Columns on Every Page</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Rivien tai sarakkeiden toistaminen jokaiselle tulostesivulle\">Rivien tai sarakkeiden toistaminen jokaiselle tulostesivulle</link></variable>"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3154014\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "If you have a sheet that is so large that it will be printed multiple pages, you can set up rows or columns to repeat on each printed page."
msgstr "Jos taulukko on niin suuri, että se pitää tulostaa usealle arkille, käyttäjä voi asettaa rivejä ja sarakkeita toistumaan kullakin tulostesivulla."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3146975\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A)on all pages, do the following:"
msgstr "Esimerkiksi, jos halutaan tulostaa kaksi ylintä riviä taulukosta sekä ensimmäinen (A) sarake kaikille sivuille, toimitaan seuraavasti:"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3163710\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>. The <emph>Edit Print Ranges</emph> dialog appears."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Tulostusalueet - Muokkaa</emph>. Esille tulee <emph>Muuta tulostusalueita</emph> -valintaikkuna."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3149958\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area."
msgstr "Napsauta kuvaketta äärimmäisenä oikealla <emph>Toistettavat rivit</emph> -alueella."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3145800\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "The dialog shrinks so that you can see more of the sheet."
msgstr "Valintaikkuna kutistuu niin, että taulukosta näkyy enemmän."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3155602\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2."
msgstr "Valitse kaksi ylintä riviä, esimerkiksi napsauttamalla solua A1 ja vetämällä soluun A2."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3154018\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "In the shrunk dialog you will see $1:$2. Rows 1 and 2 are now rows to repeat."
msgstr "Kutistetussa valintaikkunassa näkyy $1:$2. Rivit 1 ja 2 ovat nyt toistuvia."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area. The dialog is restored again."
msgstr "Napsauta kuvaketta äärimmäisenä oikealla <emph>Toistettavat rivit</emph> -alueella. Valintaikkuna palautuu normaaliksi."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3155443\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
msgstr "Jos haluat myös sarakkeen A toistuvan, napsauta kuvaketta äärimmäisenä oikealla <emph>Toistettavat sarakkeet</emph> -alueella."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3154256\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Click column A (not in the column header)."
msgstr "Napsauta sarakkeessa A (ei saraketunnisteessa)."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3154704\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Click the icon again at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
msgstr "Napsauta jälleen kuvaketta äärimmäisenä oikealla <emph>Toistettavat sarakkeet</emph> -alueella"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3150088\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "Toistuvat rivit ovat taulukon rivejä. Tästä riippumatta voidaan jokaisella tulostesivulla näkyvät ylä- ja alatunnisteet määrittää <emph>Muotoilu - Sivu</emph> -toiminnolla."
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3155380\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Näytä - Sivunvaihtojen esikatselu\">Näytä - Sivunvaihtojen esikatselu</link>"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3154371\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Muotoilu - Tulostusalueet - Muokkaa\">Muotoilu - Tulostusalueet - Muokkaa</link>"
#: print_title_row.xhp
msgctxt ""
"print_title_row.xhp\n"
"par_id3146113\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Page - (Header / Footer)\">Format - Page - (Header / Footer)</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Muotoilu - Sivu - (Ylä-/Alatunniste)\">Muotoilu - Sivu - (Ylä-/Alatunniste)</link>"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Print Ranges on a Spreadsheet"
msgstr "Tulostusalueiden käyttö laskentataulukoissa"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"bm_id14648\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>exporting;cells</bookmark_value><bookmark_value>printing; cells</bookmark_value><bookmark_value>ranges;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>PDF export of print ranges</bookmark_value><bookmark_value>cell ranges; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; print ranges</bookmark_value><bookmark_value>print ranges</bookmark_value><bookmark_value>clearing, see also deleting/removing</bookmark_value><bookmark_value>defining;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>extending print ranges</bookmark_value><bookmark_value>deleting;print ranges</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vienti;solut</bookmark_value><bookmark_value>tulostus; solut</bookmark_value><bookmark_value>alueet;tulostusalueet</bookmark_value><bookmark_value>PDF-vienti, tulostusalueet</bookmark_value><bookmark_value>solualueet; tulostus</bookmark_value><bookmark_value>solut; tulostusalueet</bookmark_value><bookmark_value>tulostusalueet</bookmark_value><bookmark_value>tyhjentäminen, katso myös poistaminen/poisto</bookmark_value><bookmark_value>määrittäminen;tulostusalueet</bookmark_value><bookmark_value>laajentaminen, tulostusalueet</bookmark_value><bookmark_value>poistaminen;tulostusalueet</bookmark_value>"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN108D7\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Taulukon tulostusalueiden määritys</link></variable>"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN108F5\n"
"help.text"
msgid "You can define which range of cells on a spreadsheet to print."
msgstr "Laskentataulukosta tulostettava solualue voidaan määrittää."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN108FB\n"
"help.text"
msgid "The cells on the sheet that are not part of the defined print range are not printed or exported. Sheets without a defined print range are not printed and not exported to a PDF file, unless the document uses the Excel file format."
msgstr "Niitä taulukon soluja, jotka eivät ole määritetyllä tulostusalueella, ei tulosteta eikä viedä. Taulukkoja, joissa ei ole määritettyä tulostusaluetta, ei tulosteta eikä viedä PDF-tiedoksi, ellei asiakirja käytä Excel-tiedostomuotoa."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN1077A\n"
"help.text"
msgid "For files opened in Excel format, all sheets that do not contain a defined print range are printed. The same behavior occurs when you export the Excel formatted spreadsheet to a PDF file."
msgstr "Tiedostoilla, jotka avataan Excel-muodossa, kaikki taulukot, joissa ei ole määrättyä tulostusaluetta, tulostetaan. Sama piirre esiintyy, kun Excel-muotoinen laskentataulukko viedään PDF-tiedostoksi."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN108FE\n"
"help.text"
msgid "To Define a Print Range"
msgstr "Tulostusalueen määrittäminen"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10905\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that you want to print."
msgstr "Valitse tulostettavat solut."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10909\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Tulostusalueet - Määritä</emph>."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10910\n"
"help.text"
msgid "To Add Cells to a Print Range"
msgstr "Solujen lisääminen tulostusalueelle"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10917\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that you want to add to the existing print range."
msgstr "Valitse tulostusalueeseen lisättävät solut."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN1091B\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Tulostusalueet - Lisää</emph>."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10922\n"
"help.text"
msgid "To Clear a Print Range"
msgstr "Tulostusalueen tyhjentäminen"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10929\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Clear</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Tulostusalueet - Tyhjennä</emph>."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10953\n"
"help.text"
msgid "Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges"
msgstr "Tulostusalueiden muokkaaminen sivunvaihtojen esikatselussa"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN1093E\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Page Break Preview</emph>, print ranges as well as page break regions are outlined by a blue border and contain a centered page number in gray. Nonprinting areas have a gray background."
msgstr "<emph>Sivunvaihtojen esikatselussa</emph> tulostusalueet, samoin kuin sivut, on rajattu sinisellä kehyksellä ja niiden keskellä on sivunumero harmaalla. Tulostumattomilla alueilla on harmaa tausta."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_id3153143\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "To define a new page break region, drag the border to a new location. When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break."
msgstr "Uuden sivunvaihtoalueen määrittämiseksi vedetään raja uuteen kohtaan. Kun määritetään uusi sivunvaihtoalue, automaattinen sivunvaihto korvataan pakotetulla vaihdolla."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10930\n"
"help.text"
msgid "To View and Edit Print Ranges"
msgstr "Tulostusalueiden näyttäminen ja muokkaaminen"
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10937\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Näytä - Sivunvaihtojen esikatselu</emph>."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN1082A\n"
"help.text"
msgid "To change the default zoom factor of the <emph>Page Break Preview</emph>, double click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select a new zoom factor."
msgstr "Oletuksellisen suurennussuhteen muuttamiseksi <emph>sivunvaihtojen esikatselussa</emph> kaksoisnapsautetaan <emph>tilarivin</emph> prosenttiarvoa ja valitaan uusi zoom-kerroin."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10836\n"
"help.text"
msgid "Edit the print range."
msgstr "Muokkaa tulostusaluetta."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10944\n"
"help.text"
msgid "To change the size of a print range, drag a border of the range to a new location."
msgstr "Tulostusalueen koon muuttamiseksi tartutaan alueen reunaan, joka vedetään uuteen paikkaan."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_id3151075\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "To delete a manual page break that is contained in a print range, drag the border of the page break outside of the print range."
msgstr "Tulostusalueella sijaitsevan pakotetun sivunvaihdon poistamiseksi vedetään sivunvaihtoreuna tulostusalueen ulkopuolelle."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10948\n"
"help.text"
msgid "To clear a print range, drag a border of the range onto the opposite border of the range."
msgstr "Tulostusalueen tyhjentämiseksi vedetään alueen reuna vastakkaiselle reunalle."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN10862\n"
"help.text"
msgid "To exit the <emph>Page Break Preview</emph>, choose <emph>View - Normal</emph>."
msgstr "Poistu <emph>sivunvaihtojen esikatselusta</emph> valitsemalla <emph>Näytä - Normaali</emph>."
#: printranges.xhp
msgctxt ""
"printranges.xhp\n"
"par_idN109CF\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Editing Print Ranges</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Tulostusalueiden muokkaaminen</link>"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Addresses and References, Absolute and Relative"
msgstr "Osoitteet ja viitteet, absoluuttiset ja suhteelliset"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"bm_id3156423\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>addressing; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>references; absolute/relative</bookmark_value><bookmark_value>absolute addresses in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative addresses</bookmark_value><bookmark_value>absolute references in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative references</bookmark_value><bookmark_value>references; to cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; references</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>osoittaminen; absoluuttinen ja suhteellinen</bookmark_value><bookmark_value>viitteet; absoluuttinen/suhteellinen</bookmark_value><bookmark_value>absoluuttiset osoitteet laskentataulukoissa</bookmark_value><bookmark_value>suhteelliset osoitteet</bookmark_value><bookmark_value>absoluuttiset viitteet laskentataulukoissa</bookmark_value><bookmark_value>suhteelliset viitteet</bookmark_value><bookmark_value>viitteet; soluihin</bookmark_value><bookmark_value>solut; viitteet</bookmark_value>"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"hd_id3156423\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Addresses and References, Absolute and Relative\">Addresses and References, Absolute and Relative</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Osoitteet ja viitteet, absoluuttiset ja suhteelliset\">Osoitteet ja viitteet, absoluuttiset ja suhteelliset</link></variable>"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"hd_id3163712\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Relative Addressing"
msgstr "Suhteellinen viittaaminen eli osoittaminen"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3146119\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2."
msgstr "Solu sarakkeessa A, rivillä 1 saa osoitteekseen A1. Vierekkäisiä soluja voidaan osoittaa antamalla ensin vasemman yläkulman koordinaatit, sitten puolipiste, jota seuraa oikean alakulman koordinaatit eli soluosoite. Esimerkiksi vasemman yläkulman neljän ensimmäisen solun muodostaman neliön osoite on A1:B2."
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3154730\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas."
msgstr "Tällä tavalla osoittaminen muodostaa suhteellisen viittauksen alueelle A1:B2. Suhteellinen tarkoittaa tässä sitä, että viittaus tälle alueelle säätyy kaavoja kopioitaessa."
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"hd_id3149377\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Absolute Addressing"
msgstr "Absoluuttinen viittaaminen eli osoittaminen"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3154943\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Absolute references are the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2."
msgstr "Absoluuttinen viittaaminen on vastakohta suhteelliselle osoittamiselle. Kirjoitettaessa dollarin merkki sijoitetaan kunkin absoluuttisen viitekirjaimen ja -luvun eteen, esimerkiksi $A$1:$B$2."
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3147338\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing Shift +F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)"
msgstr "$[officename] pystyy muuntamaan käsiteltävän viitteen, johon kohdistin sijoitetaan syöttörivillä, suhteellisesta absoluuttiseksi ja päin vastoin, kun painellaan Vaihto+F4. Jos aloitetaan suhteellisesta osoitteesta, kuten A1, ensimmäisellä painalluksella sekä viittauksen rivi että sarake asetetaan absoluuttiseksi ($A$1). Toisella painalluksella vain rivi (A$1) ja kolmannella painalluksella vain sarake ($A1) ovat absoluuttisesti viitattuja. Jos painetaan vielä kerran, sekä sarake- että riviviitteet muuttuvat suhteelliseksi (A1)."
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3153963\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way."
msgstr "$[officename] Calc näyttää kaavan viittaukset. Jos esimerkiksi napsautetaan kaavaa =SUM(A1:C5;D15:D24) solussa, kaksi viitealuetta taulukossa on korostettu värikehyksellä. Esimerkiksi kaavan osa \"A1:C5\" voi olla sininen ja kyseessä oleva solualue on rajattu samalla sinisen sävyllä. Seuraava kaavan osa \"D15:D24\" voi olla merkitty punaisella samalla tavalla."
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"hd_id3154704\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "When to Use Relative and Absolute References"
msgstr "Suhteellisten ja absoluuttisten viitteiden käyttäminen"
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3147346\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets."
msgstr "Mikä tekee viittauksesta suhteellisen? Oletetaan, että haluat laskea solussa E1 solualueen A1:B2 summan. Soluun E1 syötetään kaava: =SUM(A1:B2). Jos myöhemmin päätät lisätä uuden sarakkeen sarakkeen A eteen, yhteenlaskettavat osatekijät ovat silloin soluissa B1:C2 ja kaava on solussa F1, ei solussa E1. Jos kaavat eivät muuttuisi lisäämisen jälkeen, joutuisit tämän takia tarkistamaan ja korjaamaan kaikki kaavat taulukossa ja mahdollisesti toisissakin taulukoissa."
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references."
msgstr "Kaikeksi onneksi $[officename] tekee työn puolestasi. Kun uusi A-sarake lisätään, kaava =SUM(A1:B2) päivittyy muotoon =SUM(B1:C2). Rivinumerot säätyvät samoin lisättäessä uusi rivi 1. Absoluuttiset ja suhteelliset viittaukset säädetään $[officename] Calcissa aina, kun viitattu alue siirretään. Mutta kaavaa kopioitaessa on huomioitava, että vain suhteelliset viittaukset säädetään, ei absoluuttisia."
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3145791\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute."
msgstr "Absoluuttisia viittauksia käytetään, kun laskennassa viitataan yhteen tiettyyn soluun taulukolla. Jos kaava, joka viittaa tähän erityiseen soluun kopioidaan riviä alemmaksi, myös soluviittaus muuttuu alemmaksi, ellei solun koordinaatteja ole määritetty absoluuttisiksi."
#: relativ_absolut_ref.xhp
msgctxt ""
"relativ_absolut_ref.xhp\n"
"par_id3147005\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)."
msgstr "Rivien ja sarakkeiden lisäämisen lisäksi viitteet voivat muuttua kun tiettyihin soluihin viittaavaa kaavaa kopioidaan toiselle taulukon alueelle. Oletetaan, että olet syöttänyt kaavan =SUM(A1:A9) riville 10. Jos nyt haluat laskea oikealla puolella olevan sarakkeen summan, kaava yksinkertaisesti kopioidaan soluun oikealla. Kaavan kopioksi sarakkeessa B tulee =SUM(B1:B9)."
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Renaming Sheets"
msgstr "Taulukot uudelleen nimeäminen"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"bm_id3150398\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>renaming;sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>tables;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>names; sheets</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>nimen vaihtaminen taulukoille</bookmark_value><bookmark_value>taulukon välilehdet; nimeäminen uudestaan</bookmark_value><bookmark_value>taulukot; nimeäminen uudestaan</bookmark_value><bookmark_value>nimet; taulukot</bookmark_value>"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"hd_id3150398\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Renaming Sheets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Taulukot uudelleen nimeäminen</link></variable>"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Click the name of the sheet that you want to change."
msgstr "Napsauta sen taulukon nimeä, jota aiot muuttaa."
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3146976\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu and choose the <emph>Rename Sheet</emph> command. A dialog box appears where you can enter a new name."
msgstr "Avaa kohdevalikko ja valitse <emph>Nimeä uudelleen</emph> -komento. Avautuvaan valintaikkunaan voidaan kirjoittaa uusi nimi."
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Enter a new name for the sheet and click <emph>OK</emph>."
msgstr "Nimeä taulukko ja hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3149667\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> and click on any sheet name and enter the new name directly."
msgstr "Vaihtoehtoisesti, paina <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Optio-näppäintä</caseinline><defaultinline>Alt-näppäintä</defaultinline></switchinline> ja napsauta valitsemaasi taulukon nimeä ja kirjoita uusi nimi suoraan."
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502833\n"
"help.text"
msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply when you want to save the spreadsheet to Microsoft Excel format."
msgstr "Taulukon nimissä voi olla miltei mitä merkkejä tahansa. Eräitä nimeämisrajoitteita sovelletaan, kun tallennetaan Microsoft Excel -muodossa."
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id090920081050283\n"
"help.text"
msgid "When saving to Microsoft Excel format, the following characters are not allowed in sheet names:"
msgstr "Tallennettaessa Microsoft Excel -muotoon seuraavia merkkejä ei sallita taulukon nimessä:"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id090920081050281\n"
"help.text"
msgid "colon :"
msgstr "kaksoispiste :"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502897\n"
"help.text"
msgid "back slash \\"
msgstr "kenoviiva \\"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id090920081050299\n"
"help.text"
msgid "forward slash /"
msgstr "vinoviiva /"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502913\n"
"help.text"
msgid "question mark ?"
msgstr "kysymysmerkki ?"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id090920081050298\n"
"help.text"
msgid "asterisk *"
msgstr "asteriski *"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502969\n"
"help.text"
msgid "left square bracket ["
msgstr "vasen hakasulje ["
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502910\n"
"help.text"
msgid "right square bracket ]"
msgstr "oikea hakasulje ]"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810502971\n"
"help.text"
msgid "single quote ' as the first or last character of the name"
msgstr "puolilainausmerkki ' (heittomerkki) nimen ensimmäisenä tai viimeisenä merkkinä"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id090920081050307\n"
"help.text"
msgid "In cell references, a sheet name has to be enclosed in single quotes ' if the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes). For example, you want to reference the cell A1 on a sheet with the following name:"
msgstr "Soluviittauksissa taulukon nimi tulee puolilainausmerkkeihin ', jos nimessä on muita kuin aakkosnumeerisia merkkejä ja alaviivoja. Yksittäinen puolilainausmerkki, joka on nimen osana, on etumerkittävä samalla merkillä (kaksi puolilainausmerkkiä peräkkäin). Esimerkiksi, jos halutaan viitata soluun A1 taulukossa, jolla on seuraava nimi:"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810503071\n"
"help.text"
msgid "This year's sheet"
msgstr "This year's sheet"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810503054\n"
"help.text"
msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled:"
msgstr "Viite pitää olla suljettu puolilainausmerkkeihin (heittomerkkeihin) ja yksittäinen lainausmerkki nimen sisällä pitää esittää kahtena:"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id0909200810503069\n"
"help.text"
msgid "'This year''s sheet'.A1"
msgstr "'This year''s sheet'.A1"
#: rename_table.xhp
msgctxt ""
"rename_table.xhp\n"
"par_id3155444\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file. The document can contain up to 256 individual sheets, which can have different names."
msgstr "Taulukon nimi ei riipu laskentataulukon nimestä. Laskentataulukko nimetään ensimmäisellä tallennuskerrallaan. Asiakirjassa voi olla jopa 256 yksittäistä taulukkoa, joista kullakin on eri nimi."
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Rounded Off Numbers"
msgstr "Lukujen pyöristys"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"bm_id3153361\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbers; rounded off</bookmark_value><bookmark_value>rounded off numbers</bookmark_value><bookmark_value>exact numbers in $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>decimal places; showing</bookmark_value><bookmark_value>changing;number of decimal places</bookmark_value><bookmark_value>values;rounded in calculations</bookmark_value><bookmark_value>calculating;rounded off values</bookmark_value><bookmark_value>numbers; decimal places</bookmark_value><bookmark_value>precision as shown</bookmark_value><bookmark_value>rounding precision</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; values as shown</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>luvut; pyöristys</bookmark_value><bookmark_value>pyöristetyt luvut</bookmark_value><bookmark_value>tarkimmat luvut $[officename] Calcissa</bookmark_value><bookmark_value>desimaalit; esittäminen</bookmark_value><bookmark_value>muuttaminen;desimaalien lukumäärä</bookmark_value><bookmark_value>arvot;pyöristetyillä laskeminen</bookmark_value><bookmark_value>laskenta;pyöristetyillä arvoilla</bookmark_value><bookmark_value>luvut; desimaalit</bookmark_value><bookmark_value>tarkkuus näytön mukaan</bookmark_value><bookmark_value>pyöristystarkkuus</bookmark_value><bookmark_value>laskentataulukot; arvot näytön mukaan</bookmark_value>"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"hd_id3156422\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Using Rounded Off Numbers\">Using Rounded Off Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Using Rounded Off Numbers\">Lukujen pyöristys</link></variable>"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Calc, all decimal numbers are displayed rounded off to two decimal places."
msgstr "Oletuksena $[officename] Calcissa kaikki desimaaliluvut esitetään pyöristettynä kahteen desimaaliin."
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "To change this for selected cells"
msgstr "Valittujen solujen pyöristysasetus"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3154321\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Mark all the cells you want to modify."
msgstr "Valitse kaikki solut, joita muutetaan."
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3147428\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> and go to the <emph>Numbers</emph> tab page."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Solut</emph> ja siirry <emph>Luku</emph>-välilehdelle."
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Category</emph> field, select <emph>Number</emph>. Under <emph>Options</emph>, change the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
msgstr "Valitse <emph>Luokka</emph>-kentässä <emph>Luku</emph>. Muuta <emph>Asetukset</emph>-alueella <emph>Desimaaleja</emph>-arvoa ja poistu valintaikkunasta OK:lla."
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"hd_id3155415\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "To change this everywhere"
msgstr "Pysyvä pyöristysasetus"
#: rounding_numbers.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
msgstr "Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3153707\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Modify the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
msgstr "Siirry <emph>Laskenta</emph>-sivulle. Muuta <emph>Desimaaleja</emph>-arvoa ja poistu valintaikkunasta OK:lla."
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"hd_id3154755\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "To calculate with the rounded off numbers instead of the internal exact values"
msgstr "Laskenta pyöristetyillä luvuilla tarkimpien arvojen sijasta"
#: rounding_numbers.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3150045\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
msgstr "Valitse <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3146920\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Mark the <emph>Precision as shown</emph> field and exit the dialog with OK."
msgstr "Siirry <emph>Laskenta</emph>-sivulle. Merkitse <emph>Laskentatarkkuus näytetyn mukaan</emph> -ruutu ja poistu valintaikkunasta OK:lla."
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3145790\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Luku</link>"
#: rounding_numbers.xhp
msgctxt ""
"rounding_numbers.xhp\n"
"par_id3147005\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Laskenta</link>"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing Row Height or Column Width"
msgstr "Rivikorkeuden ja sarakeleveyden muuttaminen"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"bm_id3145748\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>heights of cells</bookmark_value><bookmark_value>cell heights</bookmark_value><bookmark_value>cell widths</bookmark_value><bookmark_value>cells; heights and widths</bookmark_value><bookmark_value>widths of cells</bookmark_value><bookmark_value>column widths</bookmark_value><bookmark_value>rows; heights</bookmark_value><bookmark_value>columns; widths</bookmark_value><bookmark_value>changing;row heights/column widths</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>korkeudet, solujen</bookmark_value><bookmark_value>solukorkeudet</bookmark_value><bookmark_value>soluleveydet</bookmark_value><bookmark_value>solut; korkeudet ja leveydet</bookmark_value><bookmark_value>leveydet, solujen</bookmark_value><bookmark_value>sarakeleveydet</bookmark_value><bookmark_value>rivit; korkeudet</bookmark_value><bookmark_value>sarakkeet; leveydet</bookmark_value><bookmark_value>muuttaminen;rivikorkeudet/sarakeleveydet</bookmark_value>"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"hd_id3145748\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Changing Row Height or Column Width\">Changing Row Height or Column Width</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Rivikorkeuden ja sarakeleveyden muuttaminen\">Rivikorkeuden ja sarakeleveyden muuttaminen</link></variable>"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3154017\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog."
msgstr "Rivin korkeutta voidaan muuttaa hiirellä tai valintaikkunan kautta."
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3154702\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width."
msgstr "Tässä riveistä ja rivikorkeudesta kuvatut seikat ovat sovellettavissa vastaavasti sarakkeisiin ja sarakeleveyteen."
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"hd_id3153963\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Using the mouse to change the row height or column width"
msgstr "Rivikorkeuden ja sarakeleveyden muuttaminen hiirellä"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3154020\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height."
msgstr "Napsautetaan käsiteltävän rivin alapuolista erotinviivaa tunnusalueella ja pidetään hiiren painike pohjassa vedettäessä ylös tai alas rivikorkeuden muuttamiseksi."
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3159237\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row."
msgstr "Valitaan optimaalinen rivikorkeus kaksoisnapsauttamalla erotinta rivin alla."
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"hd_id3154659\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Using the dialog to change the row height or column width"
msgstr "Rivikorkeuden ja sarakeleveyden muuttaminen valintaikkunassa"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3150367\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Click the row so that you achieve the focus."
msgstr "Napsauta riviä, niin että se tulee kohdistetuksi."
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3166432\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Start the context menu on the header at the left-hand side."
msgstr "Avaa vasemmasta reunasta rivitunnuksen kohdevalikko."
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3150519\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "You will see the commands <emph>Row Height</emph> and <emph>Optimal row height</emph>. Choosing either opens a dialog."
msgstr "Nähtävissä on komennot <emph>Rivin korkeus</emph> ja <emph>Optimaalinen rivikorkeus</emph>. Kummallakin avataan oma valintaikkunansa."
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3154487\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row height\">Row height</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Rivikorkeus\">Rivikorkeus</link>"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3149408\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Optimal row height</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Optimaalinen rivikorkeus</link>"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3153305\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column width\">Column width</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Sarakkeen leveys\">Sarakkeen leveys</link>"
#: row_height.xhp
msgctxt ""
"row_height.xhp\n"
"par_id3153815\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Optimal column width</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimaalinen sarakeleveys\">Optimaalinen sarakeleveys</link>"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Scenarios"
msgstr "Skenaarioiden käyttö"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"bm_id3149664\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>scenarios; creating/editing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>opening;scenarios</bookmark_value><bookmark_value>selecting;scenarios in Navigator</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>skenaariot; luominen/muokkaaminen/poistaminen</bookmark_value><bookmark_value>avaaminen;skenaariot</bookmark_value><bookmark_value>valitseminen;skenaariot rakenneselaimessa</bookmark_value>"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Using Scenarios\">Using Scenarios</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Skenaarioiden käyttäminen\">Skenaarioiden käyttäminen</link></variable>"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3150869\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions."
msgstr "$[officename] Calcin skenaario on joukko soluarvoja, joita voidaan käyttää laskennassa. Kukin taulukon skenaario nimetään. Yleensä käyttäjä määrittelee useita, hieman toisistaan eroavia, skenaarioita samaan taulukon alueeseen. Tällöin soluarvojen joukko voidaan vaihtaa helposti nimen perusteella ja tulokset ovat välittömästi nähtävissä. Skenaariot ovat \"entä jos\"-kysymyksiin sopiva työväline."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"hd_id3149255\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Creating Your Own Scenarios"
msgstr "Käyttäjän skenaarioiden luominen"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3154704\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "To create a scenario, select all the cells that provide the data for the scenario."
msgstr "Skenaarion luomiseksi valitaan kaikki ne solut, joihin tulee skenaarion aineistoa."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3154020\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\"/> key as you click each cell."
msgstr ""
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3150364\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Scenarios</emph>. The <emph>Create Scenario</emph> dialog appears."
msgstr "Valitse <emph>Työkalut - Skenaariot</emph>. Esille tulee <emph>Luo skenaario</emph> -valintaikkuna."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3166426\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated."
msgstr "Nimeä uusi skenaario ja jätä muut kentät oletusarvoisiksi. Sulje valintaikkuna OK:lla. Uusi skenaario on heti aktiivinen."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"hd_id3149664\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Using Scenarios"
msgstr "Skenaarioiden käyttö"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Scenarios can be selected in the Navigator:"
msgstr "Skenaariot voidaan valita rakenneselaimessa:"
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3150752\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Open the Navigator with the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigator icon</alt></image> on the Standard bar."
msgstr "Avaa rakenneselain <emph>Rakenneselain</emph>kuvakkeesta <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">rakenneselainkuvake, jossa kompassi</alt></image> Oletus-palkissa."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3155764\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Scenarios</emph> icon <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Scenarios icon</alt></image> in the Navigator."
msgstr "Napsauta <emph>Skenaariot</emph>-kuvaketta <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/imglst/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">skenaariokuvake, jossa kolme palkkia</alt></image> rakenneselaimessa."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3154256\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created."
msgstr "Määritellyt skenaariot ovat näkyvillä rakenneselaimessa luotaessa kirjoitettuine huomautuksineen."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id1243629\n"
"help.text"
msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet."
msgstr "Kaksoisnapsautetaan skenaarion nimeä rakenneselaimessa sen käyttämiseksi käsiteltävässä taulukossa."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id9044770\n"
"help.text"
msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Delete</emph>."
msgstr "Napsautetaan kakkospainikkeella skenaarion nimeä rakenneselaimessa ja tehdään <emph>Poista</emph>-valinta skenaarion poistamiseksi."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3674123\n"
"help.text"
msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Properties</emph>."
msgstr "Napsautetaan kakkospainikkeella skenaarion nimeä rakenneselaimessa ja tehdään <emph>Ominaisuudet</emph>-valinta skenaarion muokkaamiseksi."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3424481\n"
"help.text"
msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the <emph>Properties</emph> dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios."
msgstr "Skenaarion osana olevan solujoukon reunaviivan piilottamiseksi avataan soluihin vaikuttavan skenaarion <emph>Ominaisuudet</emph>-valintaikkuna ja poistetaan rasti Näytä rajat -valintaruudusta. Reunan piilottaminen piilottaa myös luetteloruudun, josta valitaan eri skenaariot."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3154368\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell."
msgstr "Mikäli halutaan tietää, mihin muihin arvoihin skenaarion kohdistettu arvo vaikuttaa, valitaan <emph>Työkalut - Jäljitys - Jäljitä seuraajat</emph>. Näkyviin tulee nuolet soluihin, jotka ovat riippuvia kohdistetusta solusta."
#: scenario.xhp
msgctxt ""
"scenario.xhp\n"
"par_id3154484\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Creating Scenarios\">Creating Scenarios</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Creating Scenarios\">Skenaarioiden luominen</link>"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Sort Lists"
msgstr "Lajitteluluetteloiden käyttö"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"bm_id3150870\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filling;customized lists</bookmark_value><bookmark_value>sort lists;applying</bookmark_value><bookmark_value>defining;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>geometric lists</bookmark_value><bookmark_value>arithmetic lists</bookmark_value><bookmark_value>series;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>lists; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>customized lists</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>täyttö;mukautetuilla luetteloilla</bookmark_value><bookmark_value>lajitteluluettelot;käyttö</bookmark_value><bookmark_value>määrittely;lajitteluluettelot</bookmark_value><bookmark_value>geometriset luettelot</bookmark_value><bookmark_value>aritmeettiset luettelot</bookmark_value><bookmark_value>sarjat;lajitteluluettelot</bookmark_value><bookmark_value>luettelot; käyttäjän määrittämät</bookmark_value><bookmark_value>mukautetut luettelot</bookmark_value>"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"hd_id3150870\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Applying Sort Lists</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Lajitteluluetteloiden käyttö</link> </variable>"
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"par_id3159154\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items."
msgstr "Lajitteluluettelo tekee mahdolliseksi kirjoittaa yksittäinen luettelotieto yhteen soluun ja sitten täyttää soluja vetämällä luettelon seuraavilla osilla."
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"par_id3148645\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months."
msgstr "Esimerkiksi kirjoitetaan \"tammi\" tai \"tammikuu\" tyhjään soluun, joka sitten valitaan ja tartutaan hiirellä solureunan oikean alakulman kahvaan. Vedetään valitusta solusta muutama solu vaaka- tai pystysuuntaan. Kun hiiren painike vapautetaan, korostetut solut on täytetty kuukausien nimillä järjestyksessä."
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"par_id2367931\n"
"help.text"
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values."
msgstr "Ellei haluta täyttää soluja muuttuvilla arvoilla, painetaan <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-näppäintä."
#: sorted_list.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "The predefined series can be found under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse."
msgstr "Esimääritellyt sarjat löytyvät <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Lajitteluluettelot</emph> -lehdeltä. Käyttäjä voi myös luoda omia luetteloitaan tarpeitaan vastaten, kuten luettelo yhtiön haarakonttoreiden nimistä. Kun näiden luetteloiden tietoja tarvitaan myöhemmin (esimerkiksi, sarakkeiden otsikkoina), kirjoitetaan vain ensimmäinen nimi ja laajennetaan luettelo hiirellä vetäen."
#: sorted_list.xhp
msgctxt ""
"sorted_list.xhp\n"
"par_id3147434\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort Lists\">Lajitteluluettelot</link>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Filter: Applying Advanced Filters"
msgstr "Suodatus: erityissuodatuksen käyttö"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"bm_id3148798\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>filters;defining advanced filters </bookmark_value><bookmark_value>advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>defining; advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>database ranges; advanced filters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>suodattimet;erityissuodatuksen määrittäminen </bookmark_value><bookmark_value>erityissuodatukset</bookmark_value><bookmark_value>määrittäminen; erityissuodatukset</bookmark_value><bookmark_value>tietokanta-alueet (Calc); erityissuodatukset</bookmark_value>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"hd_id3148798\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Filter: Applying Advanced Filters\">Filter: Applying Advanced Filters</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Suodatus: erityissuodatuksen käyttö\">Suodatus: erityissuodatuksen käyttö</link> </variable>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR."
msgstr "Kopioi suodatettavan taulukkoalueen sarakeotsikot taulukon tyhjälle alueelle ja kirjoita sitten suodatusehdot otsikoiden alapuolella oleville riveille. Vaakasuunnassa samalla rivillä olevat ehdot yhdistetään rajaavasti loogisella JA-operaatiolla (AND) ja pystysuunnassa erilleen järjestetyt ehdot yhdistetään laajentavasti loogisella TAI-operaatiolla (OR)."
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153142\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the <emph>Advanced Filter</emph> dialog by choosing <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and define the filter conditions."
msgstr "Kun olet saanut luotua suodatusehtojen taulukon, valitse suodatettava taulukkoalue. Avaa <emph>Erityissuodatus</emph>-valintaikkuna valitsemalla <emph>Tiedot - Suodatus - Erityissuodatus</emph> ja syötä suodatusehtojen viite."
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <emph>Format - Row - Show </emph>command."
msgstr "Napsauta sitten OK:ta, jolloin näkyviin jää alkuperäisestä taulukosta vain ne rivit, joiden sisältö vastasi asetettua ehtoa. Kaikki muut valittuna olleen alueen rivit on tilapäisesti piilotettu. Ne saadaan esille <emph>Muotoilu - Rivi - Näytä </emph>-komennolla."
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<emph>Example</emph>"
msgstr "<emph>Esimerkki</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3147427\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:"
msgstr "Ladataan laskentataulukko, jossa on suuri määrä tietueita. Käytämme kuvitteellista <emph>Liikevaihto</emph>-asiakirjaa, mutta muutakin asiakirjaa voi käyttää yhtä hyvin. Asiakirja on aseteltu seuraavasti:"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<emph>A</emph>"
msgstr "<emph>A</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<emph>B</emph>"
msgstr "<emph>B</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154756\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph>"
msgstr "<emph>C</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3155335\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "<emph>D</emph>"
msgstr "<emph>D</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3146315\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "<emph>E</emph>"
msgstr "<emph>E</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3145790\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "<emph>1</emph>"
msgstr "<emph>1</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3159239\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150086\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "Standard"
msgstr "Vakio"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150202\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "Business"
msgstr "Yritys"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150883\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "Luxury"
msgstr "Ylellisyys"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3152987\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "Suite"
msgstr "Sviitti"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "<emph>2</emph>"
msgstr "<emph>2</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3148839\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "January"
msgstr "Tammikuu"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153816\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "125600"
msgstr "125600"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3157978\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "200500"
msgstr "200500"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3155268\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "240000"
msgstr "240000"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153286\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "170000"
msgstr "170000"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3146782\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "<emph>3</emph>"
msgstr "<emph>3</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149900\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "February"
msgstr "Helmikuu"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154763\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "160000"
msgstr "160000"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150050\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "180300"
msgstr "180300"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153801\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "362000"
msgstr "362000"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154708\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "220000"
msgstr "220000"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3151191\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "<emph>4</emph>"
msgstr "<emph>4</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3147250\n"
"48\n"
"help.text"
msgid "March"
msgstr "Maaliskuu"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153334\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "170000"
msgstr "170000"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3151391\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "and so on..."
msgstr "(ja niin edelleen...)"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3147300\n"
"51\n"
"help.text"
msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on."
msgstr "Kopioidaan rivi 1, jossa on sarakeotsikot (kentän nimet), esimerkiksi tyhjälle riville 20. Syötetään laajentavat TAI(OR)-kytkeytyvät suodatusehdot riveille 21, 22 ja niin edelleen."
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3159115\n"
"52\n"
"help.text"
msgid "<emph>A</emph>"
msgstr "<emph>A</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3146886\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "<emph>B</emph>"
msgstr "<emph>B</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153124\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "<emph>C</emph>"
msgstr "<emph>C</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3152979\n"
"55\n"
"help.text"
msgid "<emph>D</emph>"
msgstr "<emph>D</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3145827\n"
"56\n"
"help.text"
msgid "<emph>E</emph>"
msgstr "<emph>E</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149892\n"
"57\n"
"help.text"
msgid "<emph>20</emph>"
msgstr "<emph>20</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150693\n"
"58\n"
"help.text"
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3147475\n"
"59\n"
"help.text"
msgid "Standard"
msgstr "Vakio"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3154846\n"
"60\n"
"help.text"
msgid "Business"
msgstr "Yritys"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153082\n"
"61\n"
"help.text"
msgid "Luxury"
msgstr "Ylellisyys"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149506\n"
"62\n"
"help.text"
msgid "Suite"
msgstr "Sviitti"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149188\n"
"63\n"
"help.text"
msgid "<emph>21</emph>"
msgstr "<emph>21</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3149956\n"
"64\n"
"help.text"
msgid "January"
msgstr "Tammikuu"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3150865\n"
"65\n"
"help.text"
msgid "<emph>22</emph>"
msgstr "<emph>22</emph>"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3155957\n"
"66\n"
"help.text"
msgid "<160000"
msgstr "<160001"
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3153566\n"
"67\n"
"help.text"
msgid "Specify that only rows which either have the value <item type=\"literal\">January</item> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of under 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed."
msgstr "Määritetään, että esitetään vain ne rivit, joilla on joko <item type=\"literal\">Tammikuu</item> arvona <emph>Kuukausi</emph>-soluissa TAI arvo alle 160001 <emph>Vakio</emph>-soluissa."
#: specialfilter.xhp
msgctxt ""
"specialfilter.xhp\n"
"par_id3147372\n"
"68\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Filter - Advanced Filter</emph>, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view."
msgstr "Valitaan <emph>Tiedot - Suodatus - Erityissuodatus</emph> ja valitaan alue A20:E22. Kun napsautetaan OK:ta, vain suodatetut rivit jäävät näkyviin suodatettavalta alueelta. Muut rivit piilotetaan näkymästä."
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text Superscript / Subscript"
msgstr "Tekstin ylä- ja alaindeksit"
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"bm_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>superscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>subscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; text super/sub</bookmark_value><bookmark_value>characters;superscript/subscript</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>yläindeksiteksti soluissa</bookmark_value><bookmark_value>alaindeksiteksti soluissa</bookmark_value><bookmark_value>solut; teksti ylä-/alaindeksinä</bookmark_value><bookmark_value>merkit;ylä-/alaindeksit</bookmark_value>"
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"hd_id3151112\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Text Superscript / Subscript\">Text Superscript / Subscript</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Text Superscript / Subscript\">Tekstin ylä- ja alaindeksit</link></variable>"
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3154684\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "In the cell, select the character that you want to put in superscript or subscript."
msgstr "Valitse solussa merkki, jonka panet ylä- tai alaindeksiksi."
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3150439\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)."
msgstr "Jos esimerkiksi halutaan kirjoittaa H20, niin että 2 on alaindeksinä, valitaan 2 solussa (ei syöttörivillä)."
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3149260\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu for the selected character and choose <emph>Character</emph>. You will see the <emph>Character</emph> dialog."
msgstr "Avaa solussa valitun merkin kohdevalikko ja valitse <emph>Fontti...</emph>. Näkyville tulee <emph>Merkki</emph>-valintaikkuna."
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3153142\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Font Position</emph> tab."
msgstr "Napsauta <emph>Fontin sijainti</emph>-välilehteä."
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3153954\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Select the <emph>Subscript</emph> option and click OK."
msgstr "Valitse <emph>Alaindeksi</emph> ja hyväksy OK:lla."
#: super_subscript.xhp
msgctxt ""
"super_subscript.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Context menu - Character - Font Position\">Context menu - Character - Font Position</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Kohdevalikko - Fontti... - Fontin sijainti\">Kohdevalikko - Fontti... - Fontin sijainti</link>"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Merging and Splitting Cells"
msgstr "Solujen yhdistäminen ja jakaminen"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"bm_id3147240\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; merging/unmerging</bookmark_value> <bookmark_value>tables; merging cells</bookmark_value> <bookmark_value>cell merges</bookmark_value> <bookmark_value>unmerging cells</bookmark_value> <bookmark_value>splitting cells</bookmark_value> <bookmark_value>merging;cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>solut; yhdistäminen/erottaminen</bookmark_value><bookmark_value>taulukot; solujen yhdistäminen</bookmark_value> <bookmark_value>solujen yhdistäminen</bookmark_value> <bookmark_value>solujen erottaminen</bookmark_value> <bookmark_value>jakaminen, solut</bookmark_value> <bookmark_value>yhdistäminen;solut</bookmark_value>"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"hd_id8005005\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Unmerging Cells\">Merging and Unmerging Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Unmerging Cells\">Solujen yhdistäminen ja erottaminen</link></variable>"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id8049867\n"
"help.text"
msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell that has been created by merging single cells, and divide it back into individual cells."
msgstr "Suorakulmaisen solualueen solut voidaan valita ja yhdistää yhdeksi soluksi. Käänteisesti, voidaan ottaa suuri, useista yksittäisistä soluista yhdistämällä luotu solu ja jakaa se takaisin yksittäisiksi soluiksi."
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id0509200913480176\n"
"help.text"
msgid "When you copy cells into a target range containing merged cells, the target range gets unmerged first, then the copied cells are pasted in. If the copied cells are merged cells, they retain their merge state."
msgstr "Kopioitaessa soluja yhdistettyjä soluja sisältävälle kohdealueelle, kohteen solujen yhdistäminen puretaan ensin, sitten liitetään kopioitavat solut. Jos kopioidut solut ovat yhdistettyjä soluja, ne säilyttävät yhdistetyn tilansa."
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"hd_id235602\n"
"help.text"
msgid "Merging Cells"
msgstr "Solujen yhdistäminen"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id1272927\n"
"help.text"
msgid "Select the adjacent cells."
msgstr "Valitse viereiset solut."
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id6424146\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Merge Cells</emph>. If you choose <emph>Format - Merge Cells - Merge and Center Cells</emph>, the cell content will be centered in the merged cell."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Yhdistä solut - Yhdistä solut</emph>. Jos valitset <emph>Muotoilu - Yhdistä solut - Yhdistä ja keskitä solut</emph>, solusisältö keskitetään yhdistettyyn soluunl."
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"hd_id451368\n"
"help.text"
msgid "Splitting Cells"
msgstr "Solujen jakaminen"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id7116611\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the cell to be split."
msgstr "Sijoita kursori jaettavaan soluun."
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id9493087\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Merge Cells - Split Cells</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Yhdistä solut - Jaa solut</emph>."
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rotating Tables (Transposing)"
msgstr "Taulukoiden kierto (transponointi)"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; transposing</bookmark_value><bookmark_value>transposing tables</bookmark_value><bookmark_value>inverting tables</bookmark_value><bookmark_value>swapping tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; swap with rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; swapping with columns</bookmark_value><bookmark_value>tables; rotating</bookmark_value><bookmark_value>rotating; tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>taulukot; transponointi</bookmark_value><bookmark_value>transponointi, taulukot</bookmark_value><bookmark_value>kääntäminen, taulukot</bookmark_value><bookmark_value>vaihtaminen taulukoissa</bookmark_value><bookmark_value>sarakkeet; vaihto riveiksi</bookmark_value><bookmark_value>rivit; vaihtaminen sarakkeiksi</bookmark_value><bookmark_value>taulukot; kierto</bookmark_value><bookmark_value>kierto; taulukot</bookmark_value>"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Rotating Tables (Transposing)\">Rotating Tables (Transposing)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Rotating Tables (Transposing)\">Taulukoiden kierto (transponointi)</link></variable>"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3154013\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Calc, there is a way to \"rotate\" a spreadsheet so that rows become columns and columns become rows."
msgstr "$[officename] Calcissa on menetelmä laskentataulukon \"pyöräyttämiseen\" niin, että riveistä tulee sarakkeita ja sarakkeista rivejä."
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3153142\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Select the cell range that you want to transpose."
msgstr "Valitse solualue, joka transponoidaan."
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3153191\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Muokkaa - Leikkaa</emph>"
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Click the cell that is to be the top left cell in the result."
msgstr "Napsauta solua, johon tulee tuloksen vasen yläkulma."
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3156286\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Muokkaa - Liitä määräten</emph>."
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3144764\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, mark <emph>Paste all</emph> and <emph>Transpose</emph>."
msgstr "Merkitse valintaikkunassa ruudut <emph>Liitä kaikki</emph> ja <emph>Transponoi</emph>."
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3155600\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed."
msgstr "Jos nyt napsautetaan OK:ta, sarakkeet ja rivit transponoidaan (vaihdetaan keskenään)."
#: table_rotate.xhp
msgctxt ""
"table_rotate.xhp\n"
"par_id3146969\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Liitä määräten</link>"
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing Table Views"
msgstr "Taulukkonäkymän muuttaminen"
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"bm_id3147304\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>row headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>column headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>tables; views</bookmark_value><bookmark_value>views; tables</bookmark_value><bookmark_value>grids;hiding lines in sheets</bookmark_value><bookmark_value>hiding;headers/grid lines</bookmark_value><bookmark_value>changing;table views</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>rivitunnisteet; kätkeminen</bookmark_value><bookmark_value>saraketunnukset; kätkeminen</bookmark_value><bookmark_value>taulukot; näkymät</bookmark_value><bookmark_value>näkymät; taulukot</bookmark_value><bookmark_value>ruudukko;viivojen piilottaminen taulukoissa</bookmark_value><bookmark_value>piilottaminen;tunnukset/ruudukkoviivat</bookmark_value><bookmark_value>muuttaminen;taulukkonäkymät</bookmark_value>"
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"hd_id3147304\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\">Changing Table Views</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\">Taulukkonäkymän muuttaminen</link></variable>"
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"par_id3153192\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "To hide column and line headers in a table:"
msgstr "Sarake- ja rivitunnisteiden pysyvä piilottaminen:"
#: table_view.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark<emph> Column/row headers</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
msgstr "Valikossa <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> mene <emph>Näytä</emph>-välilehdelle. Poista rasti<emph> Sarake- ja rivitunnisteet</emph> -ruudusta. Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: table_view.xhp
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"par_id3147436\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "To hide grid lines:"
msgstr "Solujen näkyvän ruudukkoviivoituksen piilottamiseksi:"
#: table_view.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"table_view.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>, go to the <emph>View</emph> tab page. Choose <emph>Hide</emph> in the <emph>Grid lines</emph> dropdown. Confirm with <emph>OK</emph>."
msgstr "Valikossa <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc</emph> mene <emph>Näytä</emph>-välilehdelle. Poista rasti<emph> Sarake- ja rivitunnisteet</emph> -ruudusta. Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Numbers as Text"
msgstr "Lukujen muotoilu tekstinä"
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"bm_id3145068\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbers;entering as text</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; for numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers as text</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; text/numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers as text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>luvut;syöttäminen tekstinä</bookmark_value><bookmark_value>tekstimuodot; luvuille</bookmark_value> <bookmark_value>muodot; luvut tekstinä</bookmark_value><bookmark_value>solumuodot; teksti/luvut</bookmark_value><bookmark_value>muotoilu;luvut tekstinä</bookmark_value>"
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatting Numbers as Text\">Formatting Numbers as Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatting Numbers as Text\">Lukujen muotoilu tekstinä</link></variable>"
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "You can format numbers as text in $[officename] Calc. Open the context menu of a cell or range of cells and choose <emph>Format Cells - Numbers</emph>, then select \"Text\" from the <emph>Category</emph> list. Any numbers subsequently entered into the formatted range are interpreted as text. The display of these \"numbers\" is left-justified, just as with other text."
msgstr "Lukuja voidaan muotoilla tekstiksi $[officename] Calcissa. Avataan solun tai solualueen kohdevalikko ja valitaan <emph>Muotoile solut - Luku</emph> ja valitaan sitten <emph>Luokka</emph>-luettelosta \"Teksti\". Kaikki muotoilulle alueelle myöhemmin syötettävät luvut tulkitaan tekstiksi. Näiden \"lukujen\" esitys on vasemmalle tasattu, aivan kuten muidenkin tekstien."
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"par_id3149377\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "If you have already entered normal numbers in cells and have afterwards changed the format of the cells to \"Text\", the numbers will remain normal numbers. They will not be converted. Only numbers entered afterwards, or numbers which are then edited, will become text numbers."
msgstr "Jos käyttäjä on jo syöttänyt tavallisia lukuja soluihin, joiden muotoilu muutetaan myöhemmin \"Teksti\"-luokkaan, nuo luvut säilyvät tavallisina lukuina. Niitä ei muunneta. Vain myöhemmin syötettävät tai muokattavat luvut muuttuvat tekstiksi."
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"par_id3144765\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "If you decide to enter a number directly as text, enter an apostrophe (') first. For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. The apostrophe is not visible in the cell, it only indicates that the entry is to be recognized as a text. This is useful if, for example, you enter a telephone number or postal code that begins with a zero (0), because a zero (0) at the start of a sequence of digits is removed in normal number formats."
msgstr "Jos tarkoitus on syöttää luku suoraan tekstinä, kirjoitetaan solun alkuun heittomerkki ('). Esimerkiksi sarakeotsikkoina oleviksi vuosiksi syötetään '1999, '2000 ja '2001. Heittomerkki ei näy solussa, se vain merkitsee, että syöte tunnistetaan tekstiksi. Tämä on tarpeellista esimerkiksi syötettäessä nollalla (0) alkavia puhelin- tai postinumeroita, koska etunollat (0) poistetaan tavallisissa lukumuodoissa."
#: text_numbers.xhp
msgctxt ""
"text_numbers.xhp\n"
"par_id3156284\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cell - Numbers\">Muotoilu - Solut - Luku</link>."
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rotating Text"
msgstr "Tekstin kierto"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"bm_id3151112\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; rotating text</bookmark_value> <bookmark_value>rotating; text in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; writing vertically</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>solut; tekstin kierto</bookmark_value><bookmark_value>kierto; teksti soluissa</bookmark_value><bookmark_value>teksti soluissa; pystysuuntaan kirjoittaminen</bookmark_value>"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"hd_id3151112\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Rotating Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Tekstin kierto</link></variable>"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Select the cells whose text you want to rotate."
msgstr "Valitse solut, joiden tekstiä haluat kiertää."
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3155133\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph>. You will see the <emph>Format Cells</emph> dialog."
msgstr "Valitse <emph>Muotoilu - Solut</emph>. Näkyvissä on <emph>Solun määritteet</emph> -valintaikkuna."
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Alignment</emph> tab."
msgstr "Napsauta <emph>Tasaus</emph>-välilehteä."
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3147426\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Text orientation</emph> area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "Käytä hiirtä <emph>Tekstin suunta</emph> -alueella valittaessasi ABCD-kiekon kehältä kirjoituksen suunta. Hyväksy <emph>OK</emph>:lla."
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3148456\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Format - Cells</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Muotoilu - Solut</link>"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3154944\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\">Format - Cells - Alignment</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\">Muotoilu - Solut - Tasaus</link>"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Writing Multi-line Text"
msgstr "Monirivisen tekstin kirjoittaminen"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text in cells; multi-line</bookmark_value><bookmark_value>cells; text breaks</bookmark_value><bookmark_value>breaks in cells</bookmark_value><bookmark_value>multi-line text in cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>teksti soluissa; monirivinen</bookmark_value><bookmark_value>solut;rivinvaihdot</bookmark_value><bookmark_value>tekstin rivitys soluissa</bookmark_value><bookmark_value>monirivinen teksti soluissa</bookmark_value>"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"hd_id3154346\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Writing Multi-line Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Monirivisen tekstin kirjoittaminen</link></variable>"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right."
msgstr "Painamalla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Komento</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter lisätään pakotettu rivinvaihto soluun. Pikanäppäin toimii suoraan solussa tai kaavarivillä. Kaavarivin voi laajentaa moniriviseksi rivin lopun alanuolipainikkeesta."
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3153142\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "If you want the text to automatically break at the right border of the cell, proceed as follows:"
msgstr "Tekstin ohjelmallinen rivinvaihto solun oikeassa reunassa asetetaan seuraavasti:"
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3153951\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border."
msgstr "Valitaan kaikki solut, joissa tekstiin halutaan rivinvaihto solun oikeaan reunaan."
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"45\n"
"help.text"
msgid "In <emph>Format - Cells - Alignment</emph>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
msgstr "Välilehdellä <emph>Muotoilu - Solut - Tasaus</emph> merkitään <emph>Rivitä teksti automaattisesti</emph> -ruutu ja hyväksytään OK:lla."
#: text_wrap.xhp
msgctxt ""
"text_wrap.xhp\n"
"par_id3145799\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cell\">Format - Cell</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cell\">Muotoilu - Solut</link>"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "User-Defined Functions"
msgstr "Käyttäjän määrittämät funktiot"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"bm_id3155411\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>functions; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE for user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>IDE; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>programming;functions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>funktiot; käyttäjän määrittämät</bookmark_value><bookmark_value>käyttäjän määrittämät funktiot</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE ja käyttäjän määrittämät funktiot</bookmark_value><bookmark_value>IDE; Basic IDE-kehitysympäristö</bookmark_value><bookmark_value>ohjelmointi;funktiot</bookmark_value>"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"hd_id3155411\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Defining Functions Yourself\">User-Defined Functions</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Käyttäjän määrittämät funktiot\">Käyttäjän määrittämät funktiot</link></variable>"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3153969\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "You can apply user-defined functions in $[officename] Calc in the following ways:"
msgstr "Käyttäjän määrittämiä funktioita voidaan käyttää $[officename] Calcissa seuraavilla tavoilla:"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3145366\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "You can define your own functions using the Basic-IDE. This method requires a basic knowledge of programming."
msgstr "Käyttäjä voi määrittää oman funktionsa käyttäen Basic-IDE -ympäristöä. Tämä menetelmä vaatii perustaitoja ohjelmoinnista."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3153768\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "You can program functions as <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">add-ins</link>. This method requires an advanced knowledge of programming."
msgstr "Käyttäjä voi ohjelmoida funktionsa <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"lisä-osat\">lisä-osiksi</link>. Tämä menetelmä vaatii edistyneitä ohjelmointitaitoja."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"hd_id3149260\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic"
msgstr "Funktion määrittäminen käyttäen %PRODUCTNAME Basicia"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3148456\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item>."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Työkalut - Makrot - Makrojen hallinta - %PRODUCTNAME Basic</item>."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Edit</emph> button. You will now see the Basic IDE."
msgstr "Napsauta <emph>Muokkaa</emph>-painiketta. Näkyviin tulee Basic IDE."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150327\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Enter the function code. In this example, we define a <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> and <item type=\"literal\">c</item>:"
msgstr "Kirjoita funktion koodi sivun loppuun. Tässä esimerkissä määrittelemme funktion <item type=\"literal\">Tilavuus(a; b; c)</item>, joka laskee tilavuuden suorakulmaiselle kappaleelle, jonka särmät ovat <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> and <item type=\"literal\">c</item>:"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3155443\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Close the Basic-IDE window."
msgstr "Sulje Basic-IDE -ikkuna."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150043\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Your function is automatically saved in the default module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section."
msgstr "Käyttäjän funktio tallentuu oletusmoduuliin ja on heti käytettävissä. Jos funktiota sovelletaan Calc-asiakirjassa, jota käytetään toisessa tietokoneessa, funktion voi kopioida Calc-asiakirjaan seuraavassa osassa kuvatulla tavalla."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"hd_id3147340\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Copying a Function To a Document"
msgstr "Funktion kopiointi asiakirjaan"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3145232\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the <emph>Macro</emph> dialog you clicked on <emph>Edit </emph>. As the default, in the <emph>Macro from</emph> field the <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> module is selected. The <emph>Standard</emph> library resides locally in your user directory."
msgstr "Yllä olevassa \"Funktion määrittäminen käyttäen %PRODUCTNAME Basicia\" -ohjeen toisessa vaiheessa napsautetaan <emph>Basic-makrot</emph>-valintaikkunassa <emph>Muokkaa</emph>-painiketta. Oletuksena <emph>Makro moduulista</emph> -kentässä valittuna on <emph>Omat makrot - Standard - Module1</emph> -moduuli. <emph>Standard</emph>-kirjasto sijaitsee paikallisessa käyttäjän kansiossa."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3154022\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "If you want to copy the user-defined function to a Calc document:"
msgstr "Kun haluat kopioida käyttäjän määrittämän funktion Calcin asiakirjaan:"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150304\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Työkalut - Makrot - Makrojen hallinta - %PRODUCTNAME Basic</item>."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150086\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> and click <emph>Edit</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Makro moduulista</emph> -kentässä <emph>Omat makrot - Standard - Module1</emph> ja napsauta <emph>Muokkaa</emph>."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3166430\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "In the Basic-IDE, select the source of your user-defined function and copy it to the clipboard."
msgstr "Valitse Basic-IDE -ympäristössä käyttäjän määrittämän funktion lähdekoodi ja kopioi se leikepöydälle."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_idN1081D\n"
"help.text"
msgid "Close the Basic-IDE."
msgstr "Sulje Basicin kehitysympäristö (IDE)."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3150517\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</item> ."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Työkalut - Makrot - Makrojen hallinta - %PRODUCTNAME Basic</item>."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3145384\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>(Name of the Calc document) - Standard - Module1</emph>. Click <emph>Edit</emph>."
msgstr "Valitse <emph>Makro moduulista</emph> -kentässä <emph>(Calc-asiakirjan nimi) - Standard - Module1</emph>. Napsauta <emph>Muokkaa</emph>."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3148699\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Paste the clipboard contents in the Basic-IDE of the document."
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö asiakirjan Basic-IDE -kehitysympäristöön, sivun loppuun. (Makrojen korkea suojaustaso voi estää asiakirjakohtaiset makrot ja sallia sovelluskohtaiset.)"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"hd_id3153305\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Applying a User-defined Function in $[officename] Calc"
msgstr "Käyttäjän määrittämien funktioiden käyttö $[officename] Calcissa"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3148869\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Once you have defined the function <item type=\"literal\">VOL(a; b; c)</item> in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc."
msgstr "Kun funktio <item type=\"literal\">Tilavuus(a; b; c)</item> on määritelty Basic-IDE -ympäristössä, sitä voidaan soveltaa kuten varsinaisiakin $[officename] Calcin funktioita."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3148606\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item>, and <item type=\"literal\">c</item> in cells A1, B1, and C1."
msgstr "Avaa Calc-asiakirja ja syötä luvut, jotka vastaavat funktion parametrejä <item type=\"literal\">a</item>, <item type=\"literal\">b</item> ja <item type=\"literal\">c</item> soluihin A1, B1, and C1."
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3156019\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Set the cursor in another cell and enter the following:"
msgstr "Asetetaan kohdistin vapaaseen soluun ja kirjoitetaan seuraavaa:"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3155264\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "=VOL(A1;B1;C1)"
msgstr "=Tilavuus(A1;B1;C1)"
#: userdefined_function.xhp
msgctxt ""
"userdefined_function.xhp\n"
"par_id3146776\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "The function is evaluated and you will see the result in the selected cell."
msgstr "Funktio lasketaan ja tulos näkyy valitussa solussa."
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Validity of Cell Contents"
msgstr "Solusisältöjen kelpoisuus"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"bm_id3156442\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>values; limiting on input</bookmark_value><bookmark_value>limits; specifying value limits on input</bookmark_value><bookmark_value>permitted cell contents</bookmark_value><bookmark_value>data validity</bookmark_value><bookmark_value>validity</bookmark_value><bookmark_value>cells; validity</bookmark_value><bookmark_value>error messages; defining for incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>actions in case of incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; defining text for cell input</bookmark_value><bookmark_value>comments;help text for cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; defining input help</bookmark_value><bookmark_value>macros; running when incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>data; validity check</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>arvot; rajoittaminen syötettäessä</bookmark_value><bookmark_value>rajat; määrätään arvojen rajat syötettäessä</bookmark_value><bookmark_value>sallittu solun sisältö</bookmark_value><bookmark_value>tietojen kelpoisuus</bookmark_value><bookmark_value>kelpoisuus</bookmark_value><bookmark_value>solut; kelpoisuus</bookmark_value><bookmark_value>virheilmoitukset; määrittäminen väärille syötteille</bookmark_value><bookmark_value>toiminnot väärien syötteiden sattuessa</bookmark_value><bookmark_value>vihjeet; tekstien määrittäminen solun syötteille</bookmark_value><bookmark_value>huomautukset;ohjetekstit soluille</bookmark_value><bookmark_value>solut; syöttöohjeiden määrittäminen</bookmark_value><bookmark_value>makrot; suorittaminen väärän syötteen vuoksi</bookmark_value><bookmark_value>aineisto; kelpoisuustarkistus</bookmark_value>"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"hd_id3156442\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Validity of Cell Contents\">Validity of Cell Contents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Solusisältöjen kelpoisuus\">Solusisältöjen kelpoisuus</link></variable>"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3156283\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected."
msgstr "Jokaiselle solulle voidaan määrittää, mitkä syötteet ovat kelvollisia. Solun epäkelvot syötteet torjutaan."
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3145252\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "The validity rule is activated when a new value is entered. If an invalid value has already been inserted into the cell, or if you insert a value in the cell either with drag-and-drop or by copying and pasting, the validity rule will not take effect."
msgstr "Kelpoisuustarkistus aktivoituu uusia arvoja syötettäessä. Jos epäkelvot arvot on jo aiemmin lisätty soluun, tai jos arvot lisätään soluun joko vedä ja pudota -toiminnolla tai kopioimalla ja liittämällä, kelpoisuustarkistus ei toimi."
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id5174718\n"
"help.text"
msgid "You can choose <emph>Tools - Detective</emph> at any time and choose the command <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\"><emph>Mark Invalid Data</emph></link> to display which cells contain invalid values."
msgstr "Milloin vain voidaan valita <emph>Työkalut - Jäljitys</emph> ja komennolla <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Merkitse väärät tiedot\"><emph>Merkitse väärät tiedot</emph></link> saadaan esille ne solut, joissa on epäkelvot arvot."
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"hd_id3155603\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Using Cell Contents Validity"
msgstr "Solusisältöjen kelpoisuuden käyttäminen"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3155959\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Select the cells for which you want to define a new validity rule."
msgstr "Valitse solut, joissa käytät uutta kelpoisuusehtoa."
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3148837\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Validity</item>."
msgstr "Valitse <item type=\"menuitem\">Tiedot - Kelpoisuus</item>."
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3156020\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Criteria</emph> tab page, enter the conditions for new values entered into cells."
msgstr "Anna <emph>Ehto</emph>-välilehdellä ehdot uusille soluihin syötettäville arvoille."
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3159208\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Allow</emph> field, select an option."
msgstr "Valitse vaihtoehto <emph>Salli</emph>-kentässä."
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3153011\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Whole Numbers\", values such as \"12.5\" are not allowed. Choosing \"Date\" allows date information both in the local date format as well as in the form of a <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"serial date\">serial date</link>. Similarly, the \"Time\" condition permits time values such as \"12:00\" or serial time numbers. \"Text Length\" stipulates that cells are allowed to contain text only."
msgstr "Jos valitset \"Kokonaisluvut\", sellaiset arvot kuin \"12,5\" eivät ole sallittuja. Valinta \"Päivämäärä\" sallii päivämäärätiedot sekä paikallisena päivämäärämuotoiluna että <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"päivämäärän sarjanumero\">päivämäärän sarjanumerona</link>. Samalla tavalla \"Aika\"-ehto sallii ajan kellonaikamuodossa, kuten \"12:00\" tai sarjanumerona. \"Tekstin pituus \" -ehto vaatii, että solut sallivat vain tekstisyötteitä."
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id9224829\n"
"help.text"
msgid "Select \"List\" to enter a list of valid entries."
msgstr "Valitse \"Luettelo\", mikäli syötät kelpoisten merkintöjen luettelon."
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3149317\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Select the next condition under <emph>Data</emph>. According to what you choose, additional options will be selectable."
msgstr "Valitse seuraava ehto <emph>Tiedot</emph>-kentässä. Tehdystä valinnasta riippuen lisäehtoja voi olla valittavissa."
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3151389\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "After you have determined the conditions for cell validity, you can use the other two tab pages to create message boxes:"
msgstr "Kun solun kelpoisuusehdot on määritetty, voidaan käyttää kahta muuta välilehteä viesti-ikkunoiden luomiseen:"
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3159261\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Input Help</emph> tab page, enter the title and the text of the tip, which will then be displayed if the cell is selected."
msgstr "<emph>Syöttöohje</emph>-välilehdellä annetaan solun ollessa valittuna esitettävälle vihjeelle otsikko ja teksti."
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3156396\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Error Alert</emph> tab page, select the action to be carried out in the event of an error."
msgstr "<emph>Virhehälytys</emph>-välilehdellä valitaan toiminto, joka tapahtuu virheen sattuessa."
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3147416\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Stop\" as the action, invalid entries are not accepted, and the previous cell contents are retained."
msgstr "Jos valitaan toiminnoksi \"Pysäytä\", epäkelpoja syötteitä ei hyväksytä ja aiempi solun sisältö säilytetään."
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3150033\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Select \"Warning\" or \"Information\" to display a dialog in which the entry can either be canceled or accepted."
msgstr "Valitsemalla \"Varoitus\" tai \"Ilmoitus\" saadaan esille valintaikkuna, jossa epäkelpo syöte voidaan joko hylätä tai hyväksyä."
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3149947\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "If you select \"Macro\", then by using the <emph>Browse</emph> button you can specify a macro to be run in the event of an error."
msgstr "Jos valitaan \"Makro\", voidaan <emph>Selaa</emph>-painiketta käyttäen määrittää makro, joka suoritetaan virheen sattuessa."
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3149011\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "To display the error message, select <emph>Show error message when invalid values are entered</emph>."
msgstr "Virheilmoituksen esittämiseksi valitaan <emph>Näytä virheilmoitus virheellisten arvojen syöttämisestä </emph> -ruutu."
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3148586\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "After changing the action for a cell on the <emph>Error Alert</emph> tab page and closing the dialog with OK, you must first select another cell before the change takes effect."
msgstr "Sen jälkeen kun solun toimintoja on muutettu <emph>Virhehälytys</emph>-välilehdellä ja valintaikkuna on suljettu OK-painikkeella, muutos tulee voimaan vasta, kun valitaan joku muu solu."
#: validity.xhp
msgctxt ""
"validity.xhp\n"
"par_id3154805\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Data - Validity\">Data - Validity</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Data - Validity\">Tiedot - Kelpoisuus</link>"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Naming Cells"
msgstr "Solujen nimeäminen"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"bm_id3147434\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>names; defining for cells</bookmark_value> <bookmark_value>values; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>constants definition</bookmark_value> <bookmark_value>variables; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>defining;names for cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>cell names; defining/addressing</bookmark_value> <bookmark_value>references; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>allowed cell names</bookmark_value> <bookmark_value>renaming;cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>solut; nimeäminen</bookmark_value><bookmark_value>nimet; määrittäminen soluille</bookmark_value><bookmark_value>arvot; nimeäminen</bookmark_value><bookmark_value>vakioiden määrittäminen</bookmark_value><bookmark_value>muuttujat; nimeäminen</bookmark_value><bookmark_value>solualueet; nimeäminen</bookmark_value><bookmark_value>määrittäminen;nimet solualueille</bookmark_value><bookmark_value>kaavat; nimeäminen</bookmark_value><bookmark_value>osoittaminen; nimeämällä</bookmark_value><bookmark_value>solunimet; määrittäminen/osoittaminen</bookmark_value><bookmark_value>viitteet; nimien määrittämisellä</bookmark_value><bookmark_value>sallitut solunimet</bookmark_value><bookmark_value>uudelleen nimeäminen;solut</bookmark_value>"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"hd_id3147434\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Naming Cells\">Naming Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Naming Cells\">Solujen nimeäminen</link></variable>"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"hd_id4391918\n"
"help.text"
msgid "Allowed names"
msgstr "Sallitut nimet"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id2129581\n"
"help.text"
msgid "Names in Calc can contain letters, numeric characters, and some special characters. Names must start with a letter or an underline character."
msgstr "Calcissa käytetyt nimet voivat sisältää kirjaimia, numeroita ja joitakin erikoismerkkejä. Nimen on alettava kirjaimella tai alaviivalla."
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id1120029\n"
"help.text"
msgid "Allowed special characters:"
msgstr "Sallitut erikoismerkit:"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3362224\n"
"help.text"
msgid "underline (_)"
msgstr "alaviiva (_)"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id4891506\n"
"help.text"
msgid "period (.) - allowed within a name, but not as first or last character"
msgstr "piste (.) - sallittu nimessä, muttei ensimmäisenä eikä viimeisenä merkkinä"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id2816553\n"
"help.text"
msgid "blank ( ) - allowed within a name, but not as first or last character, and not for a cell range"
msgstr "välilyönti ( ) - sallittu nimessä, muttei ensimmäisenä eikä viimeisenä merkkinä, eikä solualueessa"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id328989\n"
"help.text"
msgid "Names must not be the same as cell references. For example, the name A1 is invalid because A1 is a cell reference to the top left cell."
msgstr "Nimet eivät saa olla samoja kuin soluviitteet. Esimerkiksi nimi A1 on epäkelpo, koska A1 on soluviite vasemman yläkulman soluun."
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id32898987\n"
"help.text"
msgid "Names must not start with the letter R followed by a number. See the ADDRESS function for more information."
msgstr "Nimet eivät saa alkaa R-kirjaimella, jota seuraa numero. Lisätietoja löytyy ADDRESS-funktion ohjeista."
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id4769737\n"
"help.text"
msgid "Names for cell ranges must not include blanks. Blanks are allowed within names for single cells, sheets and documents."
msgstr "Solualueen nimessä ei saa olla välilyöntejä. Välit ovat sallittuja yksittäisten solujen, taulukoiden ja asiakirjojen nimissä."
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"hd_id1226233\n"
"help.text"
msgid "Naming cells and formulas"
msgstr "Solujen ja kaavojen nimeäminen"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id5489364\n"
"help.text"
msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 <emph>Start</emph>. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces."
msgstr "Hyvä tapa solujen ja solualueiden viitteiden luettavuuden parantamiseksi on alueiden nimeäminen. Esimerkiksi alueelle A1:B2 voidaan antaa nimeksi <emph>Alku</emph>. Tällöin voidaan kirjoittaa kaava \"=SUM(Alku)\". Jopa rivien ja sarakkeiden lisäämisen ja poistamisen jälkeenkin $[officename] sijoittaa oikean nimen oikealle alueelle. Välilyönnit eivät ole sallittuja aluenimissä ."
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id953398\n"
"help.text"
msgid "For example, it is much easier to read a formula for sales tax if you can write \"= Amount * Tax_rate\" instead of \"= A5 * B12\". In this case, you would name cell A5 \"Amount\" and cell B12 \"Tax_rate.\""
msgstr "Esimerkiksi on paljon helpompaa lukea tuottoverotuksen kaavaa, jos kirjoitetaan \"= summa * veroprosentti\" tämän asemesta \"= A5 * B12\". Tässä tapauksessa A5-solulle annetaan nimi \"summa\" ja solulle B12 \"veroprosentti.\""
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id4889675\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Define Names</emph> dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names,"
msgstr "Usein tarvittavien kaavojen tai kaavojen osien nimeämiseen käytetään <emph>Määritä nimet</emph> -valintaikkunaa. Alueiden nimeämiseksi:"
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3153954\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Select a cell or range of cells, then choose <emph>Insert - Names - Define</emph>. The <emph>Define Names</emph> dialog appears."
msgstr "Valitse solu tai solualue ja valitse sitten <emph>Lisää - Nimet - Määritä</emph>. Esille saadaan <emph>Määritä nimet</emph> -valintaikkuna."
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3156283\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Type the name of the selected area in the <emph>Name</emph> field. Click <emph>Add</emph>. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog."
msgstr "Kirjoita valitun alueen nimi <emph>Nimi</emph>-kenttään. Napsauta <emph>Lisää</emph>-painiketta. Juuri määritelty nimi ilmestyvät luetteloon kentän alla. Napsauta OK-painiketta valintaikkunan sulkemiseksi."
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id5774101\n"
"help.text"
msgid "You can also name other cell ranges in this dialog by entering the name in the field and then selecting the respective cells."
msgstr "Samassa valintaikkunassa voidaan nimetä myös muita solualueita antamalla niille nimi kentässä ja valitsemalla vastaava solualue sen jälkeen."
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3154942\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "If you type the name in a formula, after the first few characters entered you will see the entire name as a tip."
msgstr "Jos nimeä kirjoitetaan kaavassa, koko nimi ilmestyy vihjeenä muutamien ensimmäisten kirjainten jälkeen."
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3154510\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Press the Enter key in order to accept the name from the tip."
msgstr "Painetaan Enteriä vihjeestä saadun nimen hyväksymiseksi."
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3150749\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll through all the names using the Tab key."
msgstr "Jos samalla kirjaimella alkaa useampia nimiä, niitä voidaan selata Sarkainta käyttäen."
#: value_with_name.xhp
msgctxt ""
"value_with_name.xhp\n"
"par_id3153711\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Insert - Names - Define\">Insert - Names - Define</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Insert - Names - Define\">Lisää - Nimet - Määritä</link>"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)"
msgstr "Ulkoisen aineiston lisääminen taulukkoon (web-kysely)"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"bm_id3154346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>HTML WebQuery</bookmark_value><bookmark_value>ranges; inserting in tables</bookmark_value><bookmark_value>external data; inserting</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting external data</bookmark_value><bookmark_value>web pages; importing data</bookmark_value><bookmark_value>WebQuery filter</bookmark_value><bookmark_value>inserting; external data</bookmark_value><bookmark_value>data sources; external data</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>HTML-web-kysely</bookmark_value><bookmark_value>alueet; lisääminen taulukoihin</bookmark_value><bookmark_value>ulkoinen aineisto; lisääminen</bookmark_value><bookmark_value>taulukot; lisääminen, ulkoinen aineisto</bookmark_value><bookmark_value>verkkosivut; aineiston tuonti</bookmark_value><bookmark_value>web-kysely -suodatin</bookmark_value><bookmark_value>lisääminen; ulkoinen aineisto</bookmark_value><bookmark_value>tietolähteet; ulkoinen aineisto</bookmark_value>"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserting External Data in Table (WebQuery)\">Inserting External Data in Table (WebQuery)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Ulkoisen aineiston lisääminen taulukkoon (web-kysely)\">Ulkoisen aineiston lisääminen taulukkoon (web-kysely)</link></variable>"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "With the help of the <emph>Web Page Query ($[officename] Calc)</emph> import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet."
msgstr "<emph>($[officename] Calcin) web-kysely</emph> -tuontisuodattimen avulla voidaan lisätä taulukkoja HTML-asiakirjoista Calcin laskentataulukkoon."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3148575\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet."
msgstr "Samaa menetelmää voidaan käyttää nimettyjen alueiden lisäämiseen Calcin tai Microsoft Excelin laskentataulukoista."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3149664\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "The following insert methods are available:"
msgstr "Seuraavat lisäämistavat ovat käytettävissä:"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"hd_id3146976\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Inserting by Dialog"
msgstr "Lisääminen valintaikkunaa käyttäen"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3154319\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Set the cell cursor at the cell where the new content will be inserted."
msgstr "Aseta solukohdistin soluun, josta uuden sisällön lisääminen alkaa."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3145750\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Link to External Data</emph>. This opens the <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">External Data</link> dialog."
msgstr "Valitse <emph>Lisää - Kytke ulkoiseen tietolähteeseen</emph>. Saat esille <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">Ulkoiset tiedot</link> -valintaikkunan."
#: webquery.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3149958\n"
"help.text"
msgid "Enter the URL of the HTML document or the name of the spreadsheet. Press Enter when finished. Click the <emph>Browse</emph> button to open a file selection dialog."
msgstr "Syötä HTML-asiakirjan URL-osoite tai laskentataulukon nimi. Paina Enteriä lopettaessasi. Napsauta <emph>...</emph> -painiketta ikkunan avaamiseksi tiedostojen valintaan."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3149400\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "In the large list box of the dialog, select the named ranges or tables you want to insert."
msgstr "Valitse valintaikkunan suuresta luetteloruudusta lisättävät nimetyt alueet tai taulukot."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3155064\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "You can also specify that the ranges or tables are updated every n seconds."
msgstr "Voit myös määrittää, että alueet tai taulukot päivitetään n:n sekunnin välein."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3155443\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "The import filter can create names for cell ranges on the fly. As much formatting as possible is retained, while the filter intentionally does not load any images."
msgstr "Tuontisuodatin voi luoda nimet solualueille \"lennosta\". Muotoilu pyritään säilyttämään mahdollisimman tarkkaan, mutta suodattimen tarkoituksena ei ole ladata kuvia."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"hd_id3149021\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Inserting by Navigator"
msgstr "Lisääminen rakenneselaimella"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3153965\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Open two documents: the $[officename] Calc spreadsheet in which the external data is to be inserted (target document) and the document from which the external data derives (source document)."
msgstr "Avaa kaksi asiakirjaa: $[officename] Calcin laskentataulukko, johon ulkoinen aineisto lisätään (kohdedokumentti) ja asiakirja, josta ulkoinen aineisto saadaan (lähdedokumentti)."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3150205\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "In the target document open the Navigator."
msgstr "Avaa kohdeasiakirjassa rakenneselain."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3152990\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "In the lower combo box of the Navigator select the source document. The Navigator now shows the range names and database ranges or the tables contained in the source document."
msgstr "Valitse rakenneselaimen alemmasta yhdistelmäruudusta lähdedokumentti. Rakenneselain esittää nyt lähdeasiakirjan sisältämät aluenimet ja tietokanta-alueet tai taulukot."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3148842\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator select the <emph>Insert as link</emph> drag mode <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icon</alt></image>."
msgstr "Valitse rakenneselaimesta <emph>Lisää linkkinä</emph> -vetotila <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/imglst/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Linkkikuvake, jossa viiri</alt></image>."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3157978\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "Drag the desired external data from the Navigator into the target document."
msgstr "Vedä tarvittava ulkoinen aineisto rakenneselaimesta kohdedokumenttiin."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3144768\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:"
msgstr "Jos HTML-asiakirja on ladattu <emph>web-kysely</emph> -suodattimella lähdedokumentiksi, rakenneselaimessa näkyvät taulukot, jotka on nimetty alkaen \"HTML_table1\":stä, ja myös kaksi luotua aluenimeä:"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3152873\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">HTML_all</item> - designates the entire document"
msgstr "<item type=\"literal\">HTML_all</item> - koko asiakirjan nimenä"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3149897\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> - designates all HTML tables in the document"
msgstr "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> - kaikkien HTML-taulukoiden nimenä asiakirjassa"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"hd_id3149126\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Editing the external data"
msgstr "Ulkoisen aineiston linkin muokkaus"
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3159228\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Open <emph>Edit - Links</emph>. Here you can edit the link to the external data."
msgstr "Avataan <emph>Muokkaa - DDE-linkit</emph>. Tässä on muokattavissa ulkoisen aineiston linkki."
#: webquery.xhp
msgctxt ""
"webquery.xhp\n"
"par_id3154650\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External data dialog\">External data dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External data dialog\">Ulkoiset tiedot -valintaikkuna</link>"
#: year2000.xhp
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "19xx/20xx Years"
msgstr "19xx/20xx vuodet"
#: year2000.xhp
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
"bm_id3150439\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>years; 2-digits</bookmark_value><bookmark_value>dates; 19xx/20xx</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>vuodet; 2-numeroisina</bookmark_value><bookmark_value>päivämäärät; 19xx/20xx</bookmark_value>"
#: year2000.xhp
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
"hd_id3150439\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"19xx/20xx Years\">19xx/20xx Years</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"Vuodet 19xx/20xx\">Vuodet 19xx/20xx</link></variable>"
#: year2000.xhp
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
"par_id3151116\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "The year in a date entry is often entered as two digits. Internally, the year is managed by $[officename] as four digits, so that in the calculation of the difference from 1/1/99 to 1/1/01, the result will correctly be two years."
msgstr "Päivämäärän vuosiluvut kirjoitetaan usein kahdella numerolla. $[officename]ssa vuosi käsitellään sisäisesti nelinumeroisena. Niinpä laskettaessa päivämäärien 1/1/99 ja 1/1/01 eroa tulos on oikea eli kaksi vuotta."
#: year2000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
"par_id3154011\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph> you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029."
msgstr "Lehdellä <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Asetukset</caseinline><defaultinline>Työkalut - Asetukset</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Yleistä</emph> käyttäjä voi määrittää sadan vuoden ajanjakson, jota käytetään syötettäessä vuosilukuja kaksinumeroisesti. Oletuksena on 1930 ... 2029."
#: year2000.xhp
msgctxt ""
"year2000.xhp\n"
"par_id3150010\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "This means that if you enter a date of 1/1/30 or higher, it will be treated internally as 1/1/1930 or higher. All lower two-digit years apply to the 20xx century. So, for example, 1/1/20 is converted into 1/1/2020."
msgstr "Tämä tarkoittaa, että jos syötetty päivämäärä on 1/1/30 tai myöhempi, se käsitellään sisäisesti päivämääränä 1/1/1930 ja vastaavasti tehdään myöhemmissä päivämäärissä. Kaikki pienemmät kaksinumeroiset vuodet tarkoittavat vuosia 20xx. Esimerkiksi 1.1.20 muuntuu päivämääräksi 1.1.2020."