Files
libreoffice-translations-we…/source/el/svtools/uiconfig/ui.po
Christian Lohmaier 87fc3ca7cb update translations for 5.2.0 beta1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I9dac678a4e705f255463e6ba3b127f423e82fd65
2016-05-25 20:12:45 +02:00

903 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from svtools/uiconfig/ui
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-09 05:07+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1462770459.000000\n"
#: GraphicExportOptionsDialog.ui
msgctxt ""
"GraphicExportOptionsDialog.ui\n"
"GraphicExporter\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Image Options"
msgstr "Επιλογές εικόνας"
#: GraphicExportOptionsDialog.ui
msgctxt ""
"GraphicExportOptionsDialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
#: GraphicExportOptionsDialog.ui
msgctxt ""
"GraphicExportOptionsDialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
#: GraphicExportOptionsDialog.ui
msgctxt ""
"GraphicExportOptionsDialog.ui\n"
"resolutionft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Resolution:"
msgstr "Ανάλυση:"
#: GraphicExportOptionsDialog.ui
msgctxt ""
"GraphicExportOptionsDialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "px"
msgstr "εικονοστοιχείο"
#: GraphicExportOptionsDialog.ui
msgctxt ""
"GraphicExportOptionsDialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "px"
msgstr "εικονοστοιχείο"
#: GraphicExportOptionsDialog.ui
msgctxt ""
"GraphicExportOptionsDialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: GraphicExportOptionsDialog.ui
msgctxt ""
"GraphicExportOptionsDialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: addresstemplatedialog.ui
msgctxt ""
"addresstemplatedialog.ui\n"
"AddressTemplateDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Templates: Address Book Assignment"
msgstr "Πρότυπα: Απόδοση βιβλίου διευθύνσεων"
#: addresstemplatedialog.ui
msgctxt ""
"addresstemplatedialog.ui\n"
"label33\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Data source:"
msgstr "Προέλευση δεδομένων:"
#: addresstemplatedialog.ui
msgctxt ""
"addresstemplatedialog.ui\n"
"label43\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Table:"
msgstr "Πίνακας:"
#: addresstemplatedialog.ui
msgctxt ""
"addresstemplatedialog.ui\n"
"admin\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Address Data Source..."
msgstr "Προέ_λευση δεδομένων των διευθύνσεων..."
#: addresstemplatedialog.ui
msgctxt ""
"addresstemplatedialog.ui\n"
"label100\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Address Book Source"
msgstr "Πηγή βιβλίου διευθύνσεων"
#: addresstemplatedialog.ui
msgctxt ""
"addresstemplatedialog.ui\n"
"label23\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Ανάθεση πεδίων"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"GraphicExportDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 Επιλογές"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Height:"
msgstr "Ύψος:"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"resolutionft\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Resolution:"
msgstr "Ανάλυση:"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color Depth"
msgstr "Βάθος χρώματος"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"label9\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Quality"
msgstr "Ποιότητα"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Compression"
msgstr "Συμπίεση"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"rlecb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "RLE encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση RLE"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Compression"
msgstr "Συμπίεση"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"interlacedcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Interlaced"
msgstr "Πεπλεγμένο"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"label12\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Mode"
msgstr "Κατάσταση"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"savetransparencycb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Save transparency"
msgstr "Αποθήκευση διαφάνειας"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"labe\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Drawing Objects"
msgstr "Αντικείμενα σχεδίασης"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"binarycb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Binary"
msgstr "Δυαδικό"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"textcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"label16\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"tiffpreviewcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Image preview (TIFF)"
msgstr "Προεπισκόπηση εικόνας (TIFF)"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"epsipreviewcb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Interchange (EPSI)"
msgstr "Εναλλαγή (EPSI)"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"label17\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"color1rb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color"
msgstr "Χρώμα"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"color2rb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Grayscale"
msgstr "Διαβαθμίσεις του γκρίζου"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"label18\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Color Format"
msgstr "Μορφή χρώματος"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"level1rb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Level 1"
msgstr "Επίπεδο 1"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"level2rb\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Level 2"
msgstr "Επίπεδο 2"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"label19\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"compresslzw\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "LZW encoding"
msgstr "Κωδικοποίηση LZW"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"compressnone\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"label20\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Compression"
msgstr "Συμπίεση"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Information"
msgstr "Πληροφορίες"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "pixels/cm"
msgstr "εικονοστοιχεία/εκατοστό"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "pixels/inch"
msgstr "εικονοστοιχεία/ίντσα"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "pixels/meter"
msgstr "εικονοστοιχεία/μέτρο"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"liststore2\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "inches"
msgstr "ίντσες"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"liststore2\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "cm"
msgstr "εκατοστόμετρα"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"liststore2\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "mm"
msgstr "χιλιοστόμετρα"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"liststore2\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "points"
msgstr "σημεία"
#: graphicexport.ui
msgctxt ""
"graphicexport.ui\n"
"liststore2\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "pixels"
msgstr "εικονοστοιχεία"
#: javadisableddialog.ui
msgctxt ""
"javadisableddialog.ui\n"
"JavaDisabledDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Enable JRE?"
msgstr "Να ενεργοποιηθεί το JRE;"
#: javadisableddialog.ui
msgctxt ""
"javadisableddialog.ui\n"
"JavaDisabledDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. However, use of a JRE has been disabled. Do you want to enable the use of a JRE now?"
msgstr "Το %PRODUCTNAME απαιτεί ένα περιβάλλον χρόνου εκτέλεσης Java (JRE) για να εκτελέσει αυτήν την εργασία. Όμως το JRE έχει απενεργοποιηθεί. Θέλετε να ενεργοποιήσετε το JRE τώρα;"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
"placeedit.ui\n"
"PlaceEditDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "File Services"
msgstr "Υπηρεσίες αρχείων"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
"placeedit.ui\n"
"typeLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
"placeedit.ui\n"
"hostLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Host:"
msgstr "Οικοδεσπότης:"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
"placeedit.ui\n"
"pathLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Root:"
msgstr "Ρίζα:"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
"placeedit.ui\n"
"shareLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Share:"
msgstr "Κοινόχρηστο:"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
"placeedit.ui\n"
"repositoryLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Repository:"
msgstr "Αποθετήριο:"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
"placeedit.ui\n"
"webdavs\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Secure connection"
msgstr "Ασφαλής σύνδεση"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
"placeedit.ui\n"
"loginLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "User:"
msgstr "Χρήστης:"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
"placeedit.ui\n"
"nameLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Label:"
msgstr "Ετικέτα:"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
"placeedit.ui\n"
"portLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
"placeedit.ui\n"
"passwordLabel\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
"placeedit.ui\n"
"rememberPassword\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Remember password"
msgstr "Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
"placeedit.ui\n"
"liststore1\n"
"0\n"
"stringlist.text"
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
"placeedit.ui\n"
"liststore1\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
"placeedit.ui\n"
"liststore1\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#: placeedit.ui
msgctxt ""
"placeedit.ui\n"
"liststore1\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Windows Share"
msgstr "Κοινόχρηστα παράθυρα"
#: printersetupdialog.ui
msgctxt ""
"printersetupdialog.ui\n"
"PrinterSetupDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Printer Setup"
msgstr "Ρύθμιση εκτυπωτή"
#: printersetupdialog.ui
msgctxt ""
"printersetupdialog.ui\n"
"options\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Options..."
msgstr "Επιλογές..."
#: printersetupdialog.ui
msgctxt ""
"printersetupdialog.ui\n"
"label2\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: printersetupdialog.ui
msgctxt ""
"printersetupdialog.ui\n"
"label3\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Status:"
msgstr "Κατάσταση:"
#: printersetupdialog.ui
msgctxt ""
"printersetupdialog.ui\n"
"label4\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Type:"
msgstr "Τύπος:"
#: printersetupdialog.ui
msgctxt ""
"printersetupdialog.ui\n"
"label5\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
#: printersetupdialog.ui
msgctxt ""
"printersetupdialog.ui\n"
"label6\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Comment:"
msgstr "Σχόλιο:"
#: printersetupdialog.ui
msgctxt ""
"printersetupdialog.ui\n"
"properties\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Properties..."
msgstr "Ιδιότητες..."
#: printersetupdialog.ui
msgctxt ""
"printersetupdialog.ui\n"
"label1\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Printer"
msgstr "Εκτυπωτής"
#: querydeletedialog.ui
msgctxt ""
"querydeletedialog.ui\n"
"QueryDeleteDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Επιβεβαίωση διαγραφής"
#: querydeletedialog.ui
msgctxt ""
"querydeletedialog.ui\n"
"QueryDeleteDialog\n"
"text\n"
"string.text"
msgid "Are you sure you want to delete the selected data?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να διαγράψετε τα επιλεγμένα δεδομένα;"
#: querydeletedialog.ui
msgctxt ""
"querydeletedialog.ui\n"
"QueryDeleteDialog\n"
"secondary_text\n"
"string.text"
msgid "Entry: %s"
msgstr "Καταχώριση: %s"
#: querydeletedialog.ui
msgctxt ""
"querydeletedialog.ui\n"
"yes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "_Delete"
msgstr "_Διαγραφή"
#: querydeletedialog.ui
msgctxt ""
"querydeletedialog.ui\n"
"all\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Delete _All"
msgstr "Διαγραφή ό_λων"
#: querydeletedialog.ui
msgctxt ""
"querydeletedialog.ui\n"
"no\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Να _μη γίνει διαγραφή"
#: restartdialog.ui
msgctxt ""
"restartdialog.ui\n"
"RestartDialog\n"
"title\n"
"string.text"
msgid "Restart %PRODUCTNAME"
msgstr "Επανεκκίνηση του %PRODUCTNAME"
#: restartdialog.ui
msgctxt ""
"restartdialog.ui\n"
"yes\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Restart Now"
msgstr "Επανεκκίνηση τώρα"
#: restartdialog.ui
msgctxt ""
"restartdialog.ui\n"
"no\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Restart Later"
msgstr "Επανεκκίνηση αργότερα"
#: restartdialog.ui
msgctxt ""
"restartdialog.ui\n"
"reason_java\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For the selected Java runtime environment to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Για να λειτουργήσει σωστά το επιλεγμένο περιβάλλον χρόνου εκτέλεσης Java, θα πρέπει να επανεκκινηθεί το %PRODUCTNAME."
#: restartdialog.ui
msgctxt ""
"restartdialog.ui\n"
"reason_mailmerge_install\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For mail merge to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Για να δουλεύει σωστά η συγχώνευση αλληλογραφίας, το %PRODUCTNAME πρέπει να επανεκκινηθεί."
#: restartdialog.ui
msgctxt ""
"restartdialog.ui\n"
"reason_pdf\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For the modified default print job format to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Για να εκτελεστεί η τροποποιημένη προεπιλεγμένη μορφή εργασίας εκτύπωσης, το %PRODUCTNAME πρέπει να επανεκκινηθεί."
#: restartdialog.ui
msgctxt ""
"restartdialog.ui\n"
"reason_bibliography_install\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For the bibliography to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Για να δουλεύει σωστά η βιβλιοθήκη, το %PRODUCTNAME πρέπει να επανεκκινηθεί."
#: restartdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"restartdialog.ui\n"
"reason_assigning_folders\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For the assigned folders and archives to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Για να εφαρμοστούν οι ενημερωμένες ρυθμίσεις γλώσσας, το %PRODUCTNAME πρέπει να επανακινηθεί."
#: restartdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"restartdialog.ui\n"
"reason_assigning_javaparameters\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For the assigned Java parameters to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Για να εφαρμοστεί η διαδρομή που προστέθηκε, το %PRODUCTNAME πρέπει να επανακινηθεί."
#: restartdialog.ui
msgctxt ""
"restartdialog.ui\n"
"reason_adding_path\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For the added path to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Για να εφαρμοστεί η διαδρομή που προστέθηκε, το %PRODUCTNAME πρέπει να επανακινηθεί."
#: restartdialog.ui
msgctxt ""
"restartdialog.ui\n"
"reason_language_change\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For the updated language settings to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Για να εφαρμοστούν οι ενημερωμένες ρυθμίσεις γλώσσας, το %PRODUCTNAME πρέπει να επανακινηθεί."
#: restartdialog.ui
#, fuzzy
msgctxt ""
"restartdialog.ui\n"
"reason_exp_features\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "For the modified experimental features to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
msgstr "Για να εκτελεστεί η τροποποιημένη προεπιλεγμένη μορφή εργασίας εκτύπωσης, το %PRODUCTNAME πρέπει να επανεκκινηθεί."
#: restartdialog.ui
msgctxt ""
"restartdialog.ui\n"
"label\n"
"label\n"
"string.text"
msgid "Do you want to restart %PRODUCTNAME now?"
msgstr "Θέλετε να επανεκκινήσετε το %PRODUCTNAME τώρα;"