Files
libreoffice-translations-we…/source/el/helpcontent2/source/text/shared/explorer/database.po
Christian Lohmaier 87fc3ca7cb update translations for 5.2.0 beta1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I9dac678a4e705f255463e6ba3b127f423e82fd65
2016-05-25 20:12:45 +02:00

14969 lines
633 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/explorer/database
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-11 08:28+0000\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1462955314.000000\n"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Queries"
msgstr "Ερωτήματα"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"bm_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>queries;overview (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; printing queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>printing; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; printing (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ερωτήματα, επισκόπηση (Base)</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες σε βάσεις δεδομένων,εκτυπώνοντας ερωτήματα (Base)</bookmark_value><bookmark_value>εκτύπωση, ερωτήματα (Base)</bookmark_value><bookmark_value>ερωτήματα, εκτύπωση (Base)</bookmark_value>"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3150445\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Queries\">Queries</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02000000.xhp\" name=\"Ερωτήματα\">Ερωτήματα</link>"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3150499\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "A \"query\" is a special view of a table. A query can display chosen records or chosen fields within records; it can also sort those records. A query can apply to one table to multiple tables, if they are linked by common data fields."
msgstr "Το \"ερώτημα\" είναι ειδική προβολή πίνακα. Ένα ερώτημα μπορεί να εμφανίσει επιλεγμένες εγγραφές ή επιλεγμένα πεδία εγγραφών· μπορεί επίσης να ταξινομήσει αυτές τις εγγραφές. Ένα ερώτημα μπορεί να εφαρμοστεί σε ένα σε πολλούς πίνακες, εάν είναι συνδεδεμένοι με κοινά πεδία δεδομένων."
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3147399\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Use queries to find records from data tables based on certain criteria. All queries created for a database are listed under the <emph>Queries</emph> entry. Since this entry contains the database queries, it is also called the \"query container\"."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τα ερωτήματα για την εύρεση εγγραφών από πίνακες δεδομένων βάσει συγκεκριμένων κριτηρίων. Όλα τα δημιουργούμενα ερωτήματα για μια βάση δεδομένων καταχωρούνται στα <emph>Ερωτήματα</emph>. Καθώς αυτή η καταχώρηση περιλαμβάνει τα ερωτήματα της βάσης δεδομένων, ονομάζεται επίσης \"περιέκτης ερωτήματος\"."
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3153750\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "Printing Queries"
msgstr "Εκτύπωση ερωτημάτων"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3149183\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "To print a query or table:"
msgstr "Για να εκτυπώσετε ένα ερώτημα ή έναν πίνακα, κάντε τα εξής:"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"41\n"
"help.text"
msgid "Open a text document (or a spreadsheet document if you prefer the specific printing functions of this type of document)."
msgstr "Ανοίξτε ένα έγγραφο κειμένου (ή ένα έγγραφο υπολογιστικού φύλλου, εάν προτιμάτε τις ειδικές λειτουργίες εκτύπωσης του συγκεκριμένου τύπου εγγράφου)."
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3149827\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Open the database file and click the Table icon if you want to print a table, or click the Query icon if you want to print a query."
msgstr "Ανοίξτε το αρχείο της βάσης δεδομένων και κάντε κλικ στο εικονίδιο του Πίνακα εάν θέλετε να εκτυπώσετε τον πίνακα, ή κάντε κλικ στο εικονίδιο του Ερωτήματος εάν θέλετε να εκτυπώσετε ένα ερώτημα."
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "Drag the name of the table or query into the open text document or spreadsheet. The dialog <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert Database Columns\">Insert Database Columns</link> opens."
msgstr "Μεταφέρετε το όνομα του πίνακα ή ερωτήματος στο ανοιχτό έγγραφο κειμένου ή υπολογιστικού φύλλου. Ο διάλογος <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Εισαγωγή στηλών Βάσης Δεδομένων\">Εισαγωγή στηλών Βάσης Δεδομένων </link> ανοίγει."
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3150443\n"
"44\n"
"help.text"
msgid "Decide which columns = data fields you want to include. You can also click the <emph>AutoFormat</emph> button and select a corresponding formatting type. Close the dialog."
msgstr "Αποφασίστε ποιες στήλες = πεδία δεδομένων θέλετε να συμπεριλάβετε. Μπορείτε, επίσης, κάνοντας κλικ στο κουμπί <emph>Αυτόματη Μορφοποίηση</emph> να επιλέξετε την κατάλληλη μορφοποίηση. Κλείστε το παράθυρο διαλόγου."
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3153561\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "The query or table will be inserted into your document."
msgstr "Το ερώτημα ή ο πίνακας θα εισαχθούν στο έγγραφό σας."
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3150503\n"
"50\n"
"help.text"
msgid "Print the document by choosing <emph>File - Print</emph>."
msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο επιλέγοντας <emph>Αρχείο - Εκτύπωση</emph>."
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3153146\n"
"47\n"
"help.text"
msgid "You can also open the data source view (F4), select the entire database table in the data source view (button in the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet."
msgstr "Μπορείτε, επίσης, να επιλέξετε την προβολή προέλευσης δεδομένων (F4), αφού επιλέξετε ολόκληρη την βάση δεδομένων του πίνακα στην προβολή προέλευσης δεδομένων (κάνοντας κλικ στο κουμπί που βρίσκεται στην επάνω αριστερή γωνία του πίνακα), και στη συνέχεια, να τον μεταφέρετε σε ένα έγγραφο κειμένου ή σε ένα υπολογιστικό φύλλο."
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3148946\n"
"46\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Sorting and Filtering Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Ταξινόμηση και φιλτράρισμα δεδομένων</link>"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3149655\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "Allows you to sort and filter the data in a query table."
msgstr "Σας επιτρέπει να ταξινομήσετε και να φιλτράρετε τα δεδομένα σε ένα πίνακα ερωτημάτων."
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3153379\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Σχεδίαση ερωτήματος\">Σχεδίαση ερωτήματος</link>"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3151211\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "With the <emph>Query Design</emph>, you can create and edit a query or view."
msgstr "Με το <emph>Σχεδίαση Ερωτήματος</emph>, μπορείτε να δημιουργήσετε και να τροποποιήσετε ένα ερώτημα ή μια προβολή."
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3153968\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Through Several Tables\">Query Through Several Tables</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Ερώτημα από πολλούς πίνακες\">Ερώτημα από πολλούς πίνακες</link>"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3151043\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "The query result can contain data from several tables if these are linked to each other by suitable data fields."
msgstr "Το αποτέλεσμα ερωτήματος μπορεί να περιλαμβάνει δεδομένα από περισσότερους πίνακες, υπό την προϋπόθεση ότι οι πίνακες συνδέονται μεταξύ τους μέσω των κατάλληλων πεδίων δεδομένων."
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3159149\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Formulating Query Criteria\">Formulating Query Criteria</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Ορισμός κριτηρίων ερωτημάτων\">Ορισμός κριτηρίων ερωτημάτων</link>"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3154910\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "You can find out which operators and commands can be used to formulate the filter conditions for a query."
msgstr "Εδώ θα μάθετε ποιους τελεστές και ποιες εντολές μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ώστε να ορίσετε τις συνθήκες φιλτραρίσματος για ένα ερώτημα."
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"hd_id3156212\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Executing Functions\">Executing Functions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Εκτέλεση συναρτήσεων\">Εκτέλεση συναρτήσεων</link>"
#: 02000000.xhp
msgctxt ""
"02000000.xhp\n"
"par_id3144762\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "You can perform calculations with the data of a table and store the results as a query result."
msgstr "Μπορείτε να κάνετε υπολογισμούς με τα δεδομένα ενός πίνακα και να αποθηκεύετε τα αποτελέσματα ως αποτέλεσμα ερωτήματος."
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Missing Element"
msgstr "Ελλιπές στοιχείο"
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"bm_id3150445\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>queries; missing elements (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ερωτήματα; στοιχεία που λείπουν (Base)</bookmark_value>"
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"hd_id3150445\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Missing Element"
msgstr "Ελλιπές στοιχείο"
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "If a query in which tables or fields no longer exist is opened, the<emph> Missing Element </emph>dialog appears. This dialog names the missing table or the field which cannot be interpreted and allows you to decide how to continue with the procedure."
msgstr "Εάν ανοίξετε ένα ερώτημα για το οποίο οι πίνακες ή τα πεδία έχουν σβηστεί, εμφανίζεται ο διάλογος <emph>Ελλιπές στοιχείο</emph>. Ο διάλογος αυτός προσδιορίζει τον πίνακα ή το πεδίο που λείπει και σας επιτρέπει να επιλέξετε πως θα συνεχίσετε την διαδικασία."
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"hd_id3145072\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "How to continue?"
msgstr "Πώς θέλετε να συνεχίσετε;"
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "There are three options available for answering this question:"
msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε μία από τις τρεις διαθέσιμες απαντήσεις."
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"hd_id3147576\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Do you really want to open the query in the graphic view?"
msgstr "Να ανοίξετε το ερώτημα στην προβολή σχεδιασμού."
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"par_id3166461\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Design View\">Design View</link> in spite of missing elements.</ahelp> This option also allows you to specify if other errors need to be ignored."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Σας επιτρέπει να ανοίξετε ένα ερώτημα στην<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Προβολή Σχεδίασης\">Προβολή Σχεδίασης</link> παρά το γεγονός ότι λείπουν στοιχεία.</ahelp> Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να καθορίσετε αν στη συνέχεια θα αγνοούνται άλλα σφάλματα."
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"par_id3153031\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "The query is opened in the Design View (the graphical interface). Missing tables appear blank and invalid fields appear with their (invalid) names in the list of fields. This lets you work with exactly those fields that caused the error."
msgstr "Το ερώτημα ανοίγει στην προβολή σχεδίασης (περιβάλλον εργασίας του σχεδιασμού). Οι πίνακες που λείπουν εμφανίζονται κενοί, ενώ τα μη έγκυρα πεδία εμφανίζονται με τα (μη έγκυρα) ονόματά τους στη λίστα πεδίων. Αυτό σας επιτρέπει να εργαστείτε με τα πεδία που προκάλεσαν το σφάλμα."
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"hd_id3149578\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Open the query in the SQL View"
msgstr "Να ανοίξετε το ερώτημα στην προβολή SQL."
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query design in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">SQL Mode</link> and to interpret the query as a <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">Native SQL</link>.</ahelp> You can only quit the native SQL mode when the $[officename] statement is completely interpreted (only possible if the used tables or fields in the query really exist)."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Σας επιτρέπει να ανοίξετε τη σχεδίαση ερωτήματος στη <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Λειτουργία SQL\">Λειτουργία SQL</link> και να μεταγλωττίσετε το ερώτημα ως <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">Αρχική SQL</link>.</ahelp> Μπορείτε να τερματίσετε μόνο την αρχική λειτουργία SQL όταν έχει πλήρως μεταγλωττιστεί η δήλωση του $[officename] (πράγμα που είναι δυνατό μόνο αν υπάρχουν πραγματικά οι πίνακες ή τα πεδία που χρησιμοποιούνται στο ερώτημα )."
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"hd_id3150984\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Do not open the query"
msgstr "Να μην ανοιχθεί το ερώτημα"
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"par_id3156329\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to cancel the procedure and specify that the query should not be opened.</ahelp> This option corresponds to the function of the <emph>Cancel</emph> dialog button."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Σας επιτρέπει να ακυρώσετε την διαδικασία και να ορίσετε ότι το ερώτημα δεν πρέπει να ανοιχθεί </ahelp> Αυτή η επιλογή ανταποκρίνεται στην λειτουργία του κουμπιού του διαλόγου <emph>Ακύρωσης</emph>."
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"hd_id3148492\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Also ignore similar errors"
msgstr "Να αγνοούνται επίσης παρόμοια σφάλματα"
#: 02000002.xhp
msgctxt ""
"02000002.xhp\n"
"par_id3154285\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If you selected the first option, but you still want to open the query in the graphics view in spite of missing elements, you can specify whether other errors are ignored.</ahelp> Therefore, in the current opening process, no error message will be displayed if the query can not be correctly interpreted."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εάν επιλέξατε την πρώτη επιλογή, αλλά θέλετε ακόμα να ανοίξετε το ερώτημα στην προβολή σχεδιασμού, παραβλέποντας τα στοιχεία που λείπουν, μπορείτε να ορίσετε εάν θα παραβλέπονται και τα υπόλοιπα σφάλματα.</ahelp> Επομένως, στην παρούσα διαδικασία ανοίγματος,δεν θα εμφανίζεται κανένα μήνυμα σφάλματος εάν το ερώτημα δεν μπορεί να ερμηνευτεί σωστά."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Design"
msgstr "Σχεδιασμός ερωτήματος"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"bm_id3153323\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>views; creating database views (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; creating in design view (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>design view; queries/views (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>joining;tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases; joining for queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; joining tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases; relations (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>relations; joining tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; deleting table links (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>criteria of query design (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; formulating filter conditions (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>filter conditions;in queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>parameters; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; parameter queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>SQL; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>native SQL (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>προβολές; δημιουργία προβολές βάσης δεδομένων (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>ερωτήματα; δημιουργία στην προβολή σχεδίασης (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>σχεδίαση; ερωτήματα (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>προβολή σχεδίασης; ερωτήματα/προβολές (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>ένωση; πίνακες (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>πίνακες σε βάσεις δεδομένων; ένωση ερωτημάτων(Base)</bookmark_value> <bookmark_value>ερωτήματα; ένωση πινάκων (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>πίνακες σε βάσεις δεδομένων; σχέσεις (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>σχέσεις; ένωση πινάκων (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>ερωτήματα; διαγραφή συνδέσεων πίνακα (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>κριτήρια του σχεδιασμού ερωτημάτων (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>ερωτήματα; τυποποίηση συνθηκών φιλτραρίσματος (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>συνθήκες φίλτρων; σε ερωτήματα (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>παράμετροι; ερωτήματα (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>ερωτήματα; παράμετροι ερωτημάτων (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>SQL; ερωτήματα (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>εγγενές SQL (Base)</bookmark_value>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3153394\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Σχεδίαση ερωτήματος\">Σχεδίαση ερωτήματος</link>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156411\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Query Design View </emph>allows you to create and edit a database query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Η <emph>Προβολή σχεδίασης ερωτήματος </emph>σας επιτρέπει να δημιουργήσετε και να τροποποιήσετε ένα ερώτημα βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id7024140\n"
"help.text"
msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time."
msgstr "Οι περισσότερες βάσεις δεδομένων χρησιμοποιούν ερωτήματα για να φιλτράρουν ή να ταξινομούν πίνακες για την προβολή εγγραφών στον υπολογιστή σας. Οι προβολές παρέχουν την ίδια λειτουργικότητα με τα ερωτήματα, αλλά από την πλευρά του εξυπηρετητή. Αν η βάση δεδομένων σας βρίσκεται σε ένα εξυπηρετητή που υποστηρίζει προβολές, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε προβολές για να φιλτράρετε τις εγγραφές στον εξυπηρετητή, ώστε να επιταχύνετε το χρόνο προβολής."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Selecting the <emph>Create View</emph> command from the <emph>Tables</emph> tab page of a database document, you see the <emph>View Design</emph> window that resembles the <emph>Query Design</emph> window described here."
msgstr "Επιλέγοντας την εντολή <emph>Δημιουργία Προβολής</emph> από την σελίδα καρτέλας <emph>Πίνακες</emph> σε ένα έγγραφο μιας βάσης δεδομένων, βλέπετε το παράθυρο <emph>Προβολή Σχεδίαση</emph> το οποίο μοιάζει πολύ με το παράθυρο <emph>Σχεδίαση ερωτήματος</emph> που περιγράφεται εδώ."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id8307138\n"
"help.text"
msgid "The Query Design window layout is stored with a created query, but cannot be stored with a created view."
msgstr "Η διάταξη του παραθύρου Σχεδίασης Ερωτήματος αποθηκεύεται με ένα δημιουργημένο ερώτημα, αλλά δεν αποθηκεύεται με μία δημιουργημένη προβολή."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3149233\n"
"help.text"
msgid "The Design View"
msgstr "Η Προβολή σχεδίασης"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"help.text"
msgid "To create a query, click the <emph>Queries</emph> icon in a database document, then click <emph>Create Query in Design View</emph>."
msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα ερώτημα, πατήστε στο εικονίδιο <emph>Ερωτήματα</emph> σε ένα έγγραφο βάσης δεδομένων και έπειτα πατήστε το <emph>Δημιουργία ερωτήματος στην προβολή σχεδίασης</emph>."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150255\n"
"help.text"
msgid "The lower pane of the Design View is where you <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"define\">define</link> the query. To define a query, specify the database <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"field names\">field names</link> to include and the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria\">criteria</link> for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key."
msgstr "Το κάτω μέρος της προβολής σχεδίασης είναι το σημείο όπου <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"ορίζεται\">ορίζεται</link> το ερώτημα. Για να ορίσετε ένα ερώτημα, προσδιορίστε τα <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"ονόματα πεδίων\">ονόματα πεδίων</link> που θα συμπεριλάβετε και τα <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"κριτήρια\">κριτήρια</link> εμφάνισης των πεδίων. Για να αναδιατάξετε τις στήλες στο κάτω μέρος της προβολής σχεδίασης, σύρετε την κεφαλίδα της στήλης σε μία νέα θέση, ή επιλέξτε την στήλη και πατήστε το πλήκτρο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Εντολή </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+πλήκτρο βέλους."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152474\n"
"help.text"
msgid "In the top of the query Design View window, the <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\">icons</link> of the <emph>Query Design</emph> Bar and the <emph>Design</emph> bar are displayed."
msgstr "Στο επάνω μέρος του παράθυρου της προβολής σχεδίασης ερωτήματος, εμφανίζονται τα <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"εικονίδια\">εικονίδια</link> της γραμμής <emph>Σχεδίαση Ερωτήματος</emph> και της γραμμής <emph>Σχεδίαση</emph>."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147559\n"
"help.text"
msgid "If you want to test a query, double-click the query name in the database document. The query result is displayed in a table similar to the Data Source View. Note: the table displayed is only temporary."
msgstr "Αν θέλετε να δοκιμάσετε ένα ερώτημα, διπλοπατήστε στο όνομα του ερωτήματος στο έγγραφο βάσης δεδομένων. Το αποτέλεσμα του ερωτήματος εμφανίζεται σε ένα πίνακα όμοιο με την Προβολή δεδομένων προέλευσης. Σημείωση: Ο πίνακας που εμφανίζεται είναι μόνο προσωρινός."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id8226264\n"
"help.text"
msgid "Keys in Query Design View"
msgstr "Πλήκτρα στην προβολή σχεδίασης ερωτήματος"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id2341074\n"
"help.text"
msgid "Key"
msgstr "Πλήκτρο"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id4384289\n"
"help.text"
msgid "Function"
msgstr "Συνάρτηση"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id5839106\n"
"help.text"
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id8554338\n"
"help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id1254921\n"
"help.text"
msgid "F5"
msgstr "F5"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id7636646\n"
"help.text"
msgid "Run Query"
msgstr "Εκτέλεση ερωτήματος"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id8579363\n"
"help.text"
msgid "F7"
msgstr "F7"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3227942\n"
"help.text"
msgid "Add Table or Query"
msgstr "Προσθήκη πίνακα ή ερωτήματος"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3154939\n"
"help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Εξερεύνηση"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148799\n"
"help.text"
msgid "When you open the query design for the first time, in order to create a new query, you can click <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\"><emph>Add Tables</emph></link>. You then see a dialog in which you must first select the table that will be the basis for the query."
msgstr "Όταν ανοίξετε για πρώτη φορά το παράθυρο σχεδίασης ερωτήματος για να δημιουργήσετε ένα νέο ερώτημα, μπορείτε να πατήσετε <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Προσθήκη πινάκων\"><emph>Προσθήκη πινάκων</emph></link>. Βλέπετε τότε έναν διάλογο από τον οποίο θα πρέπει πρώτα να επιλέξετε τον πίνακα που θα είναι η βάση για το ερώτημα."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3144762\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Double-click fields to add them to the query. Drag-and-drop to define relations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Διπλοπατήστε στα πεδία για να τα προσθέσετε στο ερώτημα. Για να ορίσετε τις σχέσεις χρησιμοποιείστε μεταφορά και απόθεση.</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3157894\n"
"help.text"
msgid "While designing a query, you cannot modify the selected tables."
msgstr "Κατά τον σχεδιασμό ενός ερωτήματος, δεν μπορείτε να τροποποιήσετε τους επιλεγμένους πίνακες."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3149562\n"
"help.text"
msgid "Remove tables"
msgstr "Αφαίρεση πινάκων"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150685\n"
"help.text"
msgid "To remove the table from Design View, click the upper border of the table window and display the context menu. You can use the <emph>Delete</emph> command to remove the table from the Design View. Another option is to press the Delete key."
msgstr "Για να αφαιρέσετε έναν πίνακα από την προβολή σχεδίασης, πατήστε στο επάνω όριο του παραθύρου του πίνακα και εμφανίστε το μενού επιλογών. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή <emph>Διαγραφή</emph> για να αφαιρέσετε τον πίνακα από την προβολή σχεδίασης. Ένας άλλος τρόπος είναι να πατήσετε το πλήκτρο Delete."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3150012\n"
"help.text"
msgid "Move table and modify table size"
msgstr "Μετακίνηση πίνακα και αλλαγή μεγέθους του"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146922\n"
"help.text"
msgid "You can resize and arrange the tables according to your preferences. To move tables, drag the upper border to the desired position. Enlarge or reduce the size in which the table is displayed by positioning the mouse cursor on a border or on a corner and dragging the table until it is the desired size."
msgstr "Μπορείτε να αυξομειώσετε και να διατάξετε τους πίνακες σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας. Για να μετακινήσετε πίνακες, σύρετε το επάνω όριο στην επιθυμητή θέση. Για να αυξήσετε ή να μειώσετε το μέγεθος εμφάνισης ενός πίνακα, τοποθετήστε τον δρομέα του ποντικιού σε ένα όριο ή σε μια γωνία και σύρετε τον πίνακα μέχρι να πάρει το επιθυμητό μέγεθος."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3145365\n"
"help.text"
msgid "Table Relations"
msgstr "Σχέσεις πινάκων"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154145\n"
"help.text"
msgid "If there are data relations between a field name in one table and a field name in another table, you can use these relations for your query."
msgstr "Εάν υπάρχουν σχέσεις δεδομένων μεταξύ ενός ονόματος πεδίου σε έναν πίνακα και ενός ονόματος πεδίου σε έναν άλλο πίνακα, τότε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτές τις σχέσεις στο ερώτημά σας."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152577\n"
"help.text"
msgid "If, for example, you have a spreadsheet for articles identified by an article number, and a spreadsheet for customers in which you record all articles that a customer orders using the corresponding article numbers, then there is a relationship between the two \"article number\" data fields. If you now want to create a query that returns all articles that a customer has ordered, you must retrieve data from two spreadsheets. To do this, you must tell $[officename] what the relationship exists between the data in the two spreadsheets."
msgstr "Εάν, παραδείγματος χάρη, έχετε ταυτοποιήσει ένα υπολογιστικό φύλλο για αντικείμενα με ένα αριθμό άρθρου και ένα δεύτερο υπολογιστικό φύλλο για πελάτες στο οποίο καταγράφετε όλα τα αντικείμενα που παραγγέλνει ένας πελάτης με βάση τους αντίστοιχους αριθμούς αντικειμένων, τότε υπάρχει μια σχέση μεταξύ των δύο πεδίων δεδομένων \"αριθμός αντικειμένου\". Εάν τώρα θέλετε να δημιουργήσετε ένα ερώτημα που επιστρέφει όλα τα αντικείμενα που έχει παραγγείλει ένας πελάτης, πρέπει να ανακτήσετε δεδομένα από τα δύο υπολογιστικά φύλλα. Για να το κάνετε αυτό, πρέπει να πείτε στο $[officename] τι είδους σχέση υπάρχει μεταξύ των δεδομένων στα δύο υπολογιστικά φύλλα."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155302\n"
"help.text"
msgid "To do this, click a field name in a table (for example, the field name \"Item-Number\" from the Customer table), hold down the mouse button and then drag the field name to the field name of the other table (\"Item-Number\" from the Item table). When you release the mouse button, a line connecting the two fields in the two windows appears. The corresponding condition that the content of the two field names must be identical is entered in the resulting SQL query."
msgstr "Για να το κάνετε αυτό, πατήστε σε ένα όνομα πεδίου στον πίνακα (παραδείγματος χάρη, το όνομα πεδίου \"Αριθμός-Αντικειμένου\" από τον πίνακα Πελατών), κρατήστε πατημένο το πλήκτρο του ποντικιού και μετά σύρετε το όνομα του πεδίου στο όνομα πεδίου του άλλου πίνακα (\" Αριθμός-Αντικειμένου\" από τον πίνακα αντικειμένων). Όταν αφήσετε το κουμπί του ποντικιού, θα εμφανιστεί μια γραμμή που θα ενώνει τα δύο πεδία στα δύο παράθυρα. Η αντίστοιχη συνθήκη που εισέρχεται στο τελικό ερώτημα SQL από τα δύο ονόματα πεδίου πρέπει να είναι ταυτόσημη."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "The creation of a query that is based on several related sheets is only possible if you use $[officename] as the interface for a relational database."
msgstr "Η δημιουργία ενός ερωτήματος, που βασίζεται σε πολλά σχετιζόμενα φύλλα, είναι δυνατή μόνο εάν χρησιμοποιήσετε το $[officename] ως τη διεπαφή για μια σχεσιακή βάση δεδομένων."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145646\n"
"help.text"
msgid "You cannot access tables from different databases in a query. Queries involving multiple tables can only be created within one database."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε πίνακες από διαφορετικές βάσεις δεδομένων σε ένα ερώτημα. Τα ερωτήματα που αφορούν πολλαπλούς πίνακες μπορούν να δημιουργηθούν μόνο μέσα από μια βάση δεδομένων."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3153279\n"
"help.text"
msgid "Specifying link type"
msgstr "Ορισμός τύπου σύνδεσης"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154791\n"
"help.text"
msgid "If you double-click the line connecting two linked fields or call the menu command <emph>Insert - New Relation</emph>, you can specify the type of link in the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010101.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
msgstr "Εάν διπλοπατήσετε στη γραμμή που ενώνει δύο συνδεδεμένα πεδία ή καλέσετε την εντολή μενού <emph>Εισαγωγή - Νέα Σχέση</emph>, μπορείτε να ορίσετε τον τύπο της σύνδεσης στον διάλογο :<link href=\"text/shared/explorer/database/02010101.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Σχέσεις</emph></link>."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150094\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Edit Join Properties.</ahelp> Alternatively, press Tab until the line is selected, then press Shift+F10 to display the context menu and there choose the command <emph>Edit</emph>. Some databases support only a subset of the possible join types."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Επεξεργασία ιδιοτήτων ένωσης.</ahelp> Εναλλακτικά, πιέστε το πλήκτρο Tab μέχρι να επιλεγεί η γραμμή, ύστερα πιέστε τον συνδυασμό Shift+F10 για να εμφανιστεί το μενού περιβάλλοντος και εκεί επιλέξτε την εντολή <emph>Επεξεργασία</emph>. Μερικές βάσεις δεδομένων υποστηρίζουν μόνο ένα υποσύνολο από δυνατούς τύπους ένωσης."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3155851\n"
"help.text"
msgid "Deleting relations"
msgstr "Διαγραφή σχέσεων"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156178\n"
"help.text"
msgid "To delete a relation between two tables, click the connection line and then press the Delete key."
msgstr "Για να διαγράψετε μια σχέση μεταξύ δύο πινάκων, πατήστε στη γραμμή σύνδεσης και στη συνέχεια πατήστε το πλήκτρο Delete."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150715\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, delete the respective entries in <emph>Fields involved </emph>in the <emph>Relations</emph> dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select <emph>Delete </emph>command."
msgstr "Εναλλακτικά, διαγράψτε τις αντίστοιχες καταχωρίσεις στο <emph>Εμπλεκόμενα Πεδία</emph> στον διάλογο <emph>Σχέσεις</emph>. Ή πατήστε το πλήκτρο Tab μέχρι το διάνυσμα σύνδεσης να εμφανιστεί επισημασμένο, μετά πατήστε τον συνδυασμό πλήκτρων Shift+F10 για να ανοίξει το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε την εντολή <emph>Διαγραφή</emph>."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3151208\n"
"help.text"
msgid "Define query"
msgstr "Ορισμός ερωτήματος"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3158416\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Select conditions to define the query.</ahelp> Each column of the design table accepts a data field for the query. The conditions in one row are linked with a Boolean AND."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Επιλέξτε τις συνθήκες για να ορίσετε το ερώτημα.</ahelp> Κάθε στήλη του πίνακα σχεδίασης δέχεται ένα πεδίο δεδομένων για το ερώτημα. Οι συνθήκες σε μια σειρά είναι συνδεδεμένες με ένα λογικό ΚΑΙ."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3154161\n"
"help.text"
msgid "Specify field name"
msgstr "Ορισμός ονόματος πεδίου"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146791\n"
"help.text"
msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either with drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design. As you do this, you can decide which column you want to add the field to. Select a field name by double-clicking. It will then be added to the next free column."
msgstr "Πρώτα, επιλέξτε όλα τα ονόματα των πεδίων από τους πίνακες που θέλετε να προσθέσετε στο ερώτημα. Αυτό μπορείτε να το κάνετε είτε με μεταφορά και απόθεση είτε διπλοπατώντας ένα όνομα πεδίου στο παράθυρο του πίνακα. Με τη μέθοδο μεταφοράς και απόθεσης, χρησιμοποιήσετε το ποντίκι για να μεταφέρετε το όνομα του πεδίου από το παράθυρο του πίνακα στο κάτω μέρος της σχεδίασης του ερωτήματος. Καθώς κάνετε αυτό, μπορείτε να αποφασίσετε ποια στήλη θέλετε να προσθέσετε στο πεδίο. Επιλέξτε ένα όνομα πεδίου διπλοπατώντας το. Θα προστεθεί τότε στην επόμενη ελεύθερη στήλη."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3150750\n"
"help.text"
msgid "Deleting field names"
msgstr "Διαγραφή ονομάτων πεδίου"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154479\n"
"help.text"
msgid "To remove a field name from the query, click the column header of the field and choose the <emph>Delete</emph> command on the context menu for the column."
msgstr "Για να διαγράψετε ένα όνομα πεδίου από το ερώτημα, πατήστε στην κεφαλίδα του πεδίου και επιλέξτε την εντολή <emph>Διαγραφή</emph> από το μενού περιβάλλοντος της στήλης."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3155764\n"
"help.text"
msgid "Save query"
msgstr "Αποθήκευση ερωτήματος"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148481\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Save</emph> icon on the Standard Bar to save the query. You see a dialog that asks you to enter a name for the query. If the database supports schemas, you can also enter a schema."
msgstr "Χρησιμοποιήστε το εικονίδιο <emph>Αποθήκευση</emph> της βασικής γραμμής για να αποθηκεύσετε το ερώτημα. Θα δείτε έναν διάλογο που σας ζητά να εισάγετε ένα όνομα για το ερώτημα. Εάν η βάση δεδομένων υποστηρίζει σχήματα, μπορείτε να εισαγάγετε επίσης ένα σχήμα."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3154362\n"
"help.text"
msgid "Schema"
msgstr "Σχήμα"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154754\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/schema\">Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/schema\">Εισαγάγετε το όνομα του σχήματος που έχει αντιστοιχεί στο ερώτημα ή την προβολή πίνακα.</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3156717\n"
"help.text"
msgid "Query name or table view name"
msgstr "Όνομα ερωτήματος ή όνομα προβολής πίνακα"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154253\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/title\">Enter the name of the query or table view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/title\">Εισαγάγετε το όνομα του ερωτήματος ή της προβολής πίνακα.</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3163805\n"
"help.text"
msgid "Filtering data"
msgstr "Φιλτράρισμα δεδομένων"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154964\n"
"help.text"
msgid "To filter data for the query, set the desired preferences in the lower area of the Design View. The following lines are available:"
msgstr "Για να φιλτράρετε τα δεδομένα του ερωτήματος, ορίστε τις επιθυμητές προτιμήσεις στο κάτω μέρος της προβολής σχεδίασης. Οι παρακάτω γραμμές είναι διαθέσιμες:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3146916\n"
"help.text"
msgid "Field"
msgstr "Πεδίο"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156372\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Enter the name of the data field that you referred to in the Query. All settings made in the lower rows refer to this field.</ahelp> If you activate a cell with a mouse click you'll see an arrow button, which enables you to select a field. The \"Table name.*\" option selects all data fields and the criteria is valid for all table fields."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Εισάγετε το όνομα του πεδίου δεδομένων στο οποίο αναφερθήκατε στο ερώτημα. Όλες οι ρυθμίσεις που έγιναν στις κατώτερες γραμμές αναφέρονται σε αυτό το πεδίο. </ahelp> Εάν ενεργοποιήσετε το κελί με πάτημα του ποντικιού θα δείτε ένα πλήκτρο με βέλος το οποίο σας επιτρέπει να επιλέξετε ένα πεδίο. Η επιλογή \"Table name.*\" επιλέγει όλα τα πεδία δεδομένων και τα κριτήρια είναι έγκυρα για όλα τα πεδία του πίνακα."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3145150\n"
"help.text"
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146315\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Specifies an alias. This alias will be listed in a query instead of the field name. This makes it possible to use user-defined column labels.</ahelp> For example, if the data field has the name PtNo and, instead of that name, you would like to have PartNum appear in the query, enter PartNum as alias."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Καθορίζει ένα ψευδώνυμο. Το ψευδώνυμο αυτό θα συμπεριληφθεί στο ερώτημα αντί του ονόματος του πεδίου. Με αυτόν τον τρόπο, είναι δυνατή η χρήση ετικετών στηλών από τον χρήστη.</ahelp> Παραδείγματος χάρη, αν το πεδίο δεδομένων έχει όνομα ΑρΠαρ και εσείς θέλετε το όνομα που θα εμφανίζεται στο ερώτημα να είναι ΑριθμΠαρτίδας τότε ορίζετε το ΑριθμΠαρτίδας ως ψευδώνυμο."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155959\n"
"help.text"
msgid "In an SQL statement, aliases are defined as following:"
msgstr "Στις δηλώσεις SQL, τα ψευδώνυμα ορίζονται ως εξής:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149922\n"
"help.text"
msgid "SELECT column AS alias FROM table."
msgstr "SELECT στήλη AS ψευδώνυμο FROM πίνακας."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159335\n"
"help.text"
msgid "For example:"
msgstr "Παραδείγματος χάρη:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148478\n"
"help.text"
msgid "SELECT \"PtNo\" AS \"PartNum\" FROM \"Parts\""
msgstr "SELECT \"ΑρΠαρ\" AS \"ΑριθμΠαρτίδας\" FROM \"Παρτίδες\""
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3148485\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "Πίνακας"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3163665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">The corresponding database table of the selected data field is listed here.</ahelp> If you activate the a cell with a mouse click, an arrow will appear which enables you to select another table of the current query."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">Ο αντίστοιχος πίνακας της βάσης δεδομένων των επιλεγμένων πεδίων δεδομένων είναι καταχωρισμένος εδώ.</ahelp> Εάν ενεργοποιήσετε το κελί, πατώντας με το ποντίκι, θα εμφανιστεί ένα βέλος, μέσω του οποίου θα μπορείτε να επιλέξετε κάποιον άλλον πίνακα για το τρέχον ερώτημα."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3154207\n"
"help.text"
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150979\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">If you click the cell, you can select among the sorting options: ascending, descending and not sorted.</ahelp> Text fields will be sorted alphabetically and numerical fields numerically. For most databases, administrators can set the sorting options."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">Πατώντας στο κελί, μπορείτε να επιλέξετε μία από τις επιλογές ταξινόμησης: αύξουσα, φθίνουσα και χωρίς ταξινόμηση.</ahelp> Τα πεδία κειμένου θα ταξινομούνται αλφαβητικά και τα αριθμητικά πεδία με αριθμητικά. Για τις περισσότερες βάσεις δεδομένων, οι διαχειριστές μπορούνε να ορίσουν τις επιλογές ταξινόμησης."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3150384\n"
"help.text"
msgid "Visible"
msgstr "Ορατό"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146133\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">If you mark the <emph>Visible</emph> property for a data field, that field will be visible in the query</ahelp>. If you only use a data field to formulate a condition, you do not necessarily need to show it."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">Εάν σημειώσετε την ιδιότητα <emph>Ορατό</emph> για ένα πεδίο δεδομένων, αυτό το πεδίο θα είναι ορατό στο ερώτημα.</ahelp> Εάν χρησιμοποιήσετε μόνο ένα πεδίο δεδομένων για να διατυπώσετε μια συνθήκη, δεν είναι απαραίτητο να φαίνεται αυτό το πεδίο."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3154714\n"
"help.text"
msgid "Criteria"
msgstr "Κριτήρια"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145134\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Specifies the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"criteria \">criteria </link>by which the content of the data field should be filtered.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Ορίζει τα <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"κριτήρια \">κριτήρια</link> με τα οποία θα φιλτράρονται τα περιεχόμενα των πεδίων δεδομένων .</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3152477\n"
"help.text"
msgid "or"
msgstr "ή"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154585\n"
"help.text"
msgid "Here you can enter one additional criterion for filtering in each line. Multiple criteria in one column will be connected by an OR link."
msgstr "Μπορείτε να εισαγάγετε ένα πρόσθετο κριτήριο για φιλτράρισμα σε κάθε γραμμή. Πολλά κριτήρια σε μια στήλη θα συνδέονται με μια σύνδεση OR."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148800\n"
"help.text"
msgid "You can also use the context menu of the line headers in the lower area of the query design to insert another line for functions:"
msgstr "Μπορείτε, επίσης, να χρησιμοποιήσετε το μενού περιβάλλοντος των κεφαλίδων των γραμμών, στο κάτω μέρος της σχεδίασης του ερωτήματος, για να εισαγάγετε μια άλλη γραμμή για συναρτήσεις:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3148419\n"
"help.text"
msgid "Functions"
msgstr "Συναρτήσεις"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153233\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Select a function to run in the query here.</ahelp> The functions you can run here depend on the database."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Επιλέξετε μια συνάρτηση που θέλετε να χρησιμοποιηθεί για το ερώτημα εδώ.</ahelp> Οι συναρτήσεις που μπορείτε να τρέξετε εδώ εξαρτώνται από την βάση δεδομένων."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id8760818\n"
"help.text"
msgid "If you are working with the HSQL database, the list box in the <emph>Function</emph> row offers you the following options:"
msgstr "Αν εργάζεστε με τη βάση δεδομένων HSQL, το πεδίο της λίστας στη γραμμή <emph>Συνάρτηση</emph> σας παρέχει τις ακόλουθες επιλογές:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150307\n"
"help.text"
msgid "Option"
msgstr "Επιλογή"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3166430\n"
"help.text"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152993\n"
"help.text"
msgid "Effect"
msgstr "Αποτέλεσμα"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155377\n"
"help.text"
msgid "No function"
msgstr "Καμία συνάρτηση"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155533\n"
"help.text"
msgid "No function will be executed."
msgstr "Δεν θα εκτελεστεί καμία συνάρτηση."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3166420\n"
"help.text"
msgid "Average"
msgstr "Μέσος όρος"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145268\n"
"help.text"
msgid "AVG"
msgstr "AVG"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154486\n"
"help.text"
msgid "Calculates the arithmetic mean of a field."
msgstr "Υπολογίζει τον αριθμητικό μέσο όρο του πεδίου."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149979\n"
"help.text"
msgid "Count"
msgstr "Καταμέτρηση"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154260\n"
"help.text"
msgid "COUNT"
msgstr "COUNT"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155810\n"
"help.text"
msgid "Determines the number of records in the table. Empty fields can either be counted (a) or not (b)."
msgstr "Προσδιορίζει τον αριθμό των εγγραφών του πίνακα. Για τα κενά πεδία μπορείτε είναι να καταμετρηθούν (a) είτε όχι (b)."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3151333\n"
"help.text"
msgid "a) COUNT(*): Passing an asterisk as the argument counts all records in the table."
msgstr "a) COUNT(*): Μεταβιβάζοντας έναν αστερίσκος ως το όρισμα μετράει όλες τις εγγραφές στον πίνακα."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152889\n"
"help.text"
msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only fields in which the field name in question contains a value. Null values (empty fields) will not be counted."
msgstr "b) COUNT(στήλη): Μεταβιβάζοντας ένα όνομα πεδίου ως όρισμα μετράει μόνο τα πεδία στα οποία το όνομα πεδίου στο ερώτημα περιέχει μια τιμή. Οι μηδενικές τιμές (κενά πεδία) δεν υπολογίζονται."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153067\n"
"help.text"
msgid "Maximum"
msgstr "Μέγιστο"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148840\n"
"help.text"
msgid "MAX"
msgstr "MAX"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159221\n"
"help.text"
msgid "Determines the highest value of a field."
msgstr "Προσδιορίζει την ανώτατη τιμή ενός πεδίου."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146866\n"
"help.text"
msgid "Minimum"
msgstr "Ελάχιστο"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148604\n"
"help.text"
msgid "MIN"
msgstr "MIN"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3157982\n"
"help.text"
msgid "Determines the lowest value of a field."
msgstr "Προσδιορίζει την κατώτατη τιμή ενός πεδίου."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154828\n"
"help.text"
msgid "Sum"
msgstr "Άθροισμα"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147070\n"
"help.text"
msgid "SUM"
msgstr "SUM"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154536\n"
"help.text"
msgid "Calculates the sum of values of associated fields."
msgstr "Υπολογίζει το άθροισμα των τιμών των συσχετισμένων πεδίων."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148820\n"
"help.text"
msgid "Group"
msgstr "Ομαδοποίηση"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145375\n"
"help.text"
msgid "GROUP BY"
msgstr "GROUP BY"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149438\n"
"help.text"
msgid "Groups query data according to the field name selected. Functions are executed according to the specified groups. In SQL, this option corresponds to the GROUP BY clause. If a criterion is added, this entry appears in the SQL HAVING."
msgstr "Ομαδοποιεί τα δεδομένα του ερωτήματος σύμφωνα με το επιλεγμένο όνομα πεδίου. Οι συναρτήσεις εκτελούνται σύμφωνα με τις καθορισμένες ομάδες. Στην SQL, αυτή η επιλογή αντιστοιχεί στην πρόταση GROUP BY. Εάν προστεθεί ένα κριτήριο, αυτή η καταχώρηση εμφανίζεται στην SQL ως HAVING."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156038\n"
"help.text"
msgid "You can also enter function calls directly into the SQL statement. The syntax is:"
msgstr "Μπορείτε, επίσης, να εισαγάγετε κλήσεις συναρτήσεων απευθείας στην πρόταση SQL. Η σύνταξη είναι:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156340\n"
"help.text"
msgid "SELECT FUNCTION(column) FROM table."
msgstr "SELECT FUNCTION(στήλη) FROM πίνακας."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155075\n"
"help.text"
msgid "For example, the function call in SQL for calculating a sum is:"
msgstr "Παραδείγματος χάρη, η κλήση συνάρτησης στην SQL για τον υπολογισμό ενός αθροίσματος είναι:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154591\n"
"help.text"
msgid "SELECT SUM(\"Price\") FROM \"Article\"."
msgstr "SELECT SUM(\"Τιμή\") FROM \"Αντικείμενο\"."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159205\n"
"help.text"
msgid "Except for the <emph>Group</emph> function, the above functions are so-called Aggregate functions. These are functions that calculate data to create summaries from the results. Additional functions that are not listed in the list box might be also possible. These depend on the specific database system in use and on the current state of the Base driver."
msgstr "Εκτός από τη συνάρτηση <emph>Ομάδα</emph>, οι παραπάνω συναρτήσεις καλούνται επίσης συγκεντρωτικές συναρτήσεις. Αυτές είναι συναρτήσεις που υπολογίζουν δεδομένα για να δημιουργήσουν συνόψεις από τα αποτελέσματα. Πρόσθετες συναρτήσεις που δεν κατηγοριοποιούνται στο πλαίσιο του καταλόγου ενδεχομένως να είναι δυνατές. Αυτές εξαρτώνται από το συγκεκριμένο σύστημα της χρησιμοποιούμενης βάσης δεδομένων και την τρέχουσα κατάσταση του οδηγού Base."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148651\n"
"help.text"
msgid "To use other functions not listed in the list box, you must enter them under <emph>Field</emph>."
msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε διαφορετικές συναρτήσεις που δεν εμφανίζονται στο πεδίο του καταλόγου, πρέπει να τις εισάγετε στο <emph>Πεδίο</emph>."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155098\n"
"help.text"
msgid "You can also assign aliases to function calls. If the query is not to be displayed in the column header, enter the desired name under <emph>Alias</emph>."
msgstr "Μπορείτε, επίσης, να αντιστοιχίσετε ψευδώνυμα στις κλήσεις συναρτήσεων. Εάν δεν θέλετε να εμφανίζεται το ερώτημα στην κεφαλίδα της στήλης, εισαγάγετε το επιθυμητό όνομα στο <emph>Ψευδώνυμο</emph>."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155539\n"
"help.text"
msgid "The corresponding function in an SQL statement is:"
msgstr "Η αντίστοιχη συνάρτηση σε μια πρόταση SQL είναι:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149425\n"
"help.text"
msgid "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table"
msgstr "SELECT FUNCTION() AS ψευδώνυμο FROM πίνακας"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3144431\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Παράδειγμα:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154614\n"
"help.text"
msgid "SELECT COUNT(*) AS count FROM \"Item\""
msgstr "SELECT COUNT(*) AS πλήθος FROM \"Αντικείμενο\""
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154610\n"
"help.text"
msgid "If you run this function, you cannot insert any additional columns for the query other than receiving these columns as a \"Group\" function."
msgstr "Εάν εκτελέσετε αυτήν τη συνάρτηση, δεν θα μπορείτε να εισαγάγετε πρόσθετες στήλες για το ερώτημα, παρά μόνο να δεχθείτε τις στήλες ως συνάρτηση \"Group\"."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154644\n"
"help.text"
msgid "<emph>Examples</emph>"
msgstr "<emph> Παραδείγματα</emph>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3151120\n"
"help.text"
msgid "In the following example, a query is run through two tables: an \"Item\" table with the \"Item_No\" field and a \"Suppliers\" table with the \"Supplier_Name\" field. In addition, both tables have a common field name \"Supplier_No.\""
msgstr "Στο παράδειγμα που ακολουθεί, ένα ερώτημα εκτελείται σε δύο πίνακες: τον πίνακα \"Αντικείμενο\" με το πεδίο \"Κωδ._Αντικειμένου\" και τον πίνακα \"Προμηθευτές\" με το πεδίο \"Όνομαρομηθευτή\". Επιπλέον και οι δύο πίνακες έχουν κοινό όνομα πεδίου το \"Κωδ._προμηθευτή.\""
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155144\n"
"help.text"
msgid "The following steps are required to create a query containing all suppliers who deliver more than three items."
msgstr "Απαιτούνται τα παρακάτω βήματα για να δημιουργήσετε ένα ερώτημα που περιέχει όλους τους προμηθευτές που παραδίδουν περισσότερα από τρία αντικείμενα."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153240\n"
"help.text"
msgid "Insert the \"Item\" and \"Suppliers\" tables into the query design."
msgstr "Εισαγάγετε τους πίνακες \"Αντικείμενο\" και \"Προμηθευτές\" στη σχεδίαση του ερωτήματος."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148807\n"
"help.text"
msgid "Link the \"Supplier_No\" fields of the two tables if there is not already a relation of this type."
msgstr "Συνδέστε τα πεδία \"Κωδ._προμηθευτή\" των δύο πινάκων, εάν δεν υφίσταται ήδη μια σχέση αυτού του τύπου."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3161652\n"
"help.text"
msgid "Double-click the \"Item_No\" field from the \"Item\" table. Display the <emph>Function</emph> line using the context menu and select the Count function."
msgstr "Διπλοπατήστε στο πεδίο \"Κωδ._αντικειμένου\" από τον πίνακα \"Αντικείμενο\". Εμφανίστε τη γραμμή <emph>Συνάρτηση</emph>, χρησιμοποιώντας το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε τη συνάρτηση Count."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3151009\n"
"help.text"
msgid "Enter >3 as a criterion and disable the Visible field."
msgstr "Εισαγάγετε ως κριτήριο >3 και απενεργοποιήστε το ορατό πεδίο."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145601\n"
"help.text"
msgid "Double-click the \"Supplier_Name\" field in the \"Suppliers\" table and choose the Group function."
msgstr "Διπλοπατήστε στο πεδίο \"Όνομαρομηθευτή\" του πίνακα \"Προμηθευτές\" και επιλέξτε τη συνάρτηση Group."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147512\n"
"help.text"
msgid "Run the query."
msgstr "Εκτελέστε το ερώτημα."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148638\n"
"help.text"
msgid "If the \"price\" (for the individual price of an article) and \"Supplier_No\" (for the supplier of the article) fields exist in the \"Item\" table, you can obtain the average price of the item that a supplier provides with the following query:"
msgstr "Εάν τα πεδία \"Τιμή\" (για την μεμονωμένη τιμή ενός αντικειμένου) και \"Κωδ.προμηθευτή\" (για τον προμηθευτή του είδους) υπάρχουν στον πίνακα \"Αντικείμενο\", μπορείτε να λάβετε τη μέση τιμή του είδους που παρέχει ένας προμηθευτής με το εξής ερώτημα:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153045\n"
"help.text"
msgid "Insert the \"Item\" table into the query design."
msgstr "Εισαγάγετε τον πίνακα \"Αντικείμενο\" στη σχεδίαση του ερωτήματος."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149802\n"
"help.text"
msgid "Double-click the \"Price\" and \"Supplier_No\" fields."
msgstr "Διπλοπατήστε στα πεδία \"Τιμή\" και \"Κωδ._προμηθευτή\"."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153554\n"
"help.text"
msgid "Enable the <emph>Function</emph> line and select the Average function from the \"Price\" field."
msgstr "Ενεργοποιήστε τη γραμμή <emph>Συνάρτηση</emph> και επιλέξτε τη συνάρτηση Average από το πεδίο \"Τιμή\"."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155597\n"
"help.text"
msgid "You can also enter \"Average\" in the line for the alias name (without quotation marks)."
msgstr "Μπορείτε, επίσης, να εισαγάγετε \"Average\" στη γραμμή για το όνομα του ψευδωνύμου (χωρίς τα εισαγωγικά)."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3151191\n"
"help.text"
msgid "Choose Group for the \"Supplier_No\" field."
msgstr "Επιλέξτε Group για το πεδίο \"Κωδ._προμηθευτή\"."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155547\n"
"help.text"
msgid "Run the query."
msgstr "Εκτελέστε το ερώτημα."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147549\n"
"help.text"
msgid "The following context menu commands and symbols are available:"
msgstr "Οι παρακάτω εντολές μενού περιβάλλοντος και τα σύμβολα είναι διαθέσιμες :"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3154172\n"
"help.text"
msgid "Functions"
msgstr "Συναρτήσεις"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150414\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides a row for selection of functions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Εμφανίζει ή κρύβει μια γραμμή για επιλογή των συναρτήσεων.</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3149872\n"
"help.text"
msgid "Table Name"
msgstr "Όνομα πίνακα"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147246\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the table name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή για το όνομα του πίνακα.</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3145117\n"
"help.text"
msgid "Alias Name"
msgstr "Όνομα ψευδωνύμου"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155754\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the alias name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Εμφανίζει ή αποκρύπτει τη γραμμή για το όνομα του ψευδωνύμου.</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3153298\n"
"help.text"
msgid "Distinct Values"
msgstr "Διακριτές τιμές"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147500\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Applies only distinct values to the query.</ahelp> This applies to records containing data that appears several times in the selected fields. If the <emph>Distinct Values</emph> command is active, you will see only one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Εφαρμόζει μόνο διακριτές τιμές στο ερώτημα.</ahelp> Αυτό εφαρμόζεται σε εγγραφές που περιέχουν δεδομένα τα οποία εμφανίζονται αρκετές φορές στα επιλεγμένα πεδία. Αν η εντολή <emph>Διακριτές τιμές</emph> είναι ενεργή, θα δείτε μόνο μία εγγραφή στο ερώτημα (DISTINCT). Ειδάλλως, θα δείτε όλες τις εγγραφές που αντιστοιχούν στα κριτήρια του ερωτήματος (ALL)."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150436\n"
"help.text"
msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the<emph> Distinct Values</emph> command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once."
msgstr "Παραδείγματος χάρη, αν το όνομα \"Αλέκος\" παρατηρείται πολλές φορές στη βάση δεδομένων με τις διευθύνσεις σας, μπορείτε να επιλέξετε την εντολή <emph>Διακριτές τιμές</emph> για να καθορίσετε στο ερώτημα ότι το όνομα \"Αλέκος\" θα παρατηρείται μόνο μία φορά."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152352\n"
"help.text"
msgid "For a query involving several fields, the combination of values from all fields must be unique so that the result can be formed from a specific record. For example, you have \"Smith in Chicago\" once in your address book and \"Smith in London\" twice. With the<emph> Distinct Values</emph> command, the query will use the two fields \"last name\" and \"city\" and return the query result \"Smith in Chicago\" once and \"Smith in London\" once."
msgstr "Για ένα ερώτημα που εμπεριέχει διάφορα πεδία, ο συνδυασμός των τιμών από όλα τα πεδία πρέπει να είναι μοναδικός, έτσι ώστε το αποτέλεσμα να μπορεί να σχηματιστεί από μία συγκεκριμένη εγγραφή. Παραδείγματος χάρη, έχετε τη μοναδική διεύθυνση \"Αλέκος από την Αθήνα\" μια φορά στο βιβλίο διευθύνσεών σας και δύο φορές τη διεύθυνση \"Αλέκος από το Λονδίνο\". Με την εντολή <emph>Διακριτές τιμές</emph>, το ερώτημα θα χρησιμοποιήσει τα δύο πεδία \"όνομα\" και \"πόλη\" και θα επιστρέψει το αποτέλεσμα του ερωτήματος \"Αλέκος από την Αθήνα\" μία φορά και \"Αλέκος από το Λονδίνο\" μία φορά."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149825\n"
"help.text"
msgid "In SQL, this command corresponds to the DISTINCT predicate."
msgstr "Στην SQL, αυτή η εντολή αντιστοιχεί στο κατηγόρημα DISTINCT."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3153290\n"
"help.text"
msgid "Limit"
msgstr "Όριο"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147501\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Allows you to maximize the number of records with which query returns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Επιτρέπει τη μεγιστοποίηση του αριθμού των εγγραφών που επιστρέφει το ερώτημα.</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152350\n"
"help.text"
msgid "If there is added a <emph>Limit</emph>, you will get at most as many rows as the number you specify. Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria."
msgstr "Αν έχει προστεθεί ένα <emph>όριο</emph>, θα πάρετε το πολύ τόσες γραμμές όσες και ο αριθμός που ορίσατε. Αλλιώς, θα δείτε όλες τις εγγραφές που αντιστοιχούν στα κριτήρια του ερωτήματος."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3148926\n"
"help.text"
msgid "Formulating filter conditions"
msgstr "Διατύπωση των συνθηκών φιλτραρίσματος"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153162\n"
"help.text"
msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax. You can also enter the SQL command directly. The following tables give an overview of the operators and commands:"
msgstr "Κατά τη διατύπωση των συνθηκών φιλτραρίσματος, είναι διαθέσιμοι σε εσάς διάφοροι τελεστές και εντολές. Εκτός από τους σχεσιακούς τελεστές, υπάρχουν ειδικές εντολές για την SQL που δημιουργούν ερώτημα με το περιεχόμενων των πεδίων της βάσης δεδομένων. Αν χρησιμοποιήσετε αυτές τις εντολές στη σύνταξη του $[officename] , το $[officename] τις μετατρέπει αυτόματα στην αντίστοιχη σύνταξη της SQL. Μπορείτε επίσης να εισάγετε απευθείας την εντολή της SQL. Οι ακόλουθοι πίνακες παρέχουν μία επισκόπηση των τελεστών και των εντολών:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149044\n"
"help.text"
msgid "Operator"
msgstr "Τελεστής"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152471\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Σημαίνει"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147407\n"
"help.text"
msgid "Condition is satisfied if..."
msgstr "Η συνθήκη ικανοποιείται εάν..."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156161\n"
"help.text"
msgid "="
msgstr "="
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153026\n"
"help.text"
msgid "equal to"
msgstr "ισούται με"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148895\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is identical to the indicated expression."
msgstr "... το περιεχόμενο του πεδίου είναι ταυτόσημο με την εμφανιζόμενη έκφραση."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153120\n"
"help.text"
msgid "The operator = will not be displayed in the query fields. If you enter a value without any operator, the operator = will be automatically adopted."
msgstr "Ο τελεστής = δεν θα εμφανίζεται στα πεδία του ερωτήματος. Εάν εισαγάγετε μια τιμή χωρίς τελεστή, ο τελεστής = θα επιλεγεί αυτόματα ."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150470\n"
"help.text"
msgid "<>"
msgstr "<>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145223\n"
"help.text"
msgid "not equal to"
msgstr "δεν ισούται με"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145635\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field does not correspond to the specified expression."
msgstr "... το περιεχόμενο του πεδίου δεν αντιστοιχεί στην καθορισμένη παράσταση."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153015\n"
"help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146815\n"
"help.text"
msgid "greater than"
msgstr "μεγαλύτερο από"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149150\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is greater than the specified expression."
msgstr "... το περιεχόμενο του πεδίου είναι μεγαλύτερο από την καθορισμένη παράσταση."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147270\n"
"help.text"
msgid "<"
msgstr "<"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147379\n"
"help.text"
msgid "less than"
msgstr "μικρότερο από"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150375\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is less than the specified expression."
msgstr "... το περιεχόμενο του πεδίου είναι μικρότερο από την καθορισμένη παράσταση."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149787\n"
"help.text"
msgid ">="
msgstr ">="
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150636\n"
"help.text"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "μεγαλύτερο από ή ίσο με"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154584\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is greater than or equal to the specified expression."
msgstr "... το περιεχόμενο του πεδίου είναι μεγαλύτερο ή ίσο από την καθορισμένη παράσταση."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3157964\n"
"help.text"
msgid "<="
msgstr "<="
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154052\n"
"help.text"
msgid "less than or equal to"
msgstr "μικρότερο από ή ίσο με"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3157902\n"
"help.text"
msgid "... the content of the field is less than or equal to the specified expression."
msgstr "... το περιεχόμενο του πεδίου είναι μικρότερο από ή ίσο με την καθορισμένη παράσταση."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154630\n"
"help.text"
msgid "$[officename] command"
msgstr "εντολή του $[officename]"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150484\n"
"help.text"
msgid "SQL command"
msgstr "Εντολή SQL"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154158\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "Σημαίνει"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149433\n"
"help.text"
msgid "Condition is satisfied if..."
msgstr "Η συνθήκη ικανοποιείται εάν..."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154275\n"
"help.text"
msgid "IS EMPTY"
msgstr "IS EMPTY"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149893\n"
"help.text"
msgid "IS NULL"
msgstr "IS NULL"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3143236\n"
"help.text"
msgid "is null"
msgstr "είναι κενή"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154744\n"
"help.text"
msgid "... The field name is empty. For Yes/No fields with three states, this command automatically queries the undetermined state (neither Yes nor No)."
msgstr "... Το όνομα πεδίου είναι κενό. Για τα πεδία Ναι/Όχι με τρεις καταστάσεις, αυτή η εντολή ερωτά αυτόματα τη μη προσδιορισμένη κατάσταση (ούτε Ναι ούτε Όχι)."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146940\n"
"help.text"
msgid "IS NOT EMPTY"
msgstr "IS NOT EMPTY"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147471\n"
"help.text"
msgid "IS NOT NULL"
msgstr "IS NOT NULL"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3151229\n"
"help.text"
msgid "is not empty"
msgstr "δεν είναι κενό"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145304\n"
"help.text"
msgid "... the field name is not empty."
msgstr "... το όνομα πεδίου δεν είναι κενό."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153578\n"
"help.text"
msgid "LIKE"
msgstr "LIKE"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153891\n"
"help.text"
msgid "(placeholder * for any number of characters"
msgstr "(δεσμευτικό θέσης * για οποιονδήποτε αριθμό χαρακτήρων"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148887\n"
"help.text"
msgid "placeholder ? for exactly one character)"
msgstr "δεσμευτικό θέσης ? για ακριβώς έναν χαρακτήρα)"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148623\n"
"help.text"
msgid "LIKE"
msgstr "LIKE"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"bm_id3157985\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>placeholders; in SQL queries</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>χαρακτήρες κράτησης θέσης,σε ερωτήματα SQL</bookmark_value>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3157985\n"
"help.text"
msgid "(% placeholder for any number of characters"
msgstr "(δεσμευτικό θέσης % για οποιονδήποτε αριθμό χαρακτήρων"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147422\n"
"help.text"
msgid "Placeholder _ for exactly one character)"
msgstr "δεσμευτικό θέσης _ για ακριβώς έναν χαρακτήρα)"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154845\n"
"help.text"
msgid "is an element of"
msgstr "είναι στοιχείο του"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156130\n"
"help.text"
msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the $[officename] interface."
msgstr "... το πεδίο δεδομένων περιέχει την εμφανιζόμενη παράσταση. Το δεσμευτικό θέσης (*) υποδεικνύει αν η παράσταση x εμφανίζεται στην αρχή του (x*), στο τέλος του (*x) ή μέσα στο περιεχόμενο του πεδίου (*x*). Στη διεπαφή του $[officename] μπορείτε να εισάγετε ως δεσμευτικό θέσης στα ερωτήματα SQL, είτε τον χαρακτήρα % της SQL, είτε το οικείο σας δεσμευτικό θέσης συστήματος αρχείου (*)."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150271\n"
"help.text"
msgid "The * or % placeholder stands for any number of characters. The question mark (?) in the $[officename] interface or the underscore (_) in SQL queries is used to represent exactly one character."
msgstr "Το δεσμευτικό θέσης * ή % σημαίνει οποιονδήποτε αριθμό χαρακτήρων. Το ερωτηματικό (?) στη διεπαφή του $[officename] ή ο χαρακτήρας υπογράμμισης (_) σε ερωτήματα της SQL χρησιμοποιούνται για την ακριβή αναπαράσταση ενός χαρακτήρα."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152954\n"
"help.text"
msgid "NOT LIKE"
msgstr "NOT LIKE"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3161669\n"
"help.text"
msgid "NOT LIKE"
msgstr "NOT LIKE"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159141\n"
"help.text"
msgid "Is not an element of"
msgstr "δεν είναι στοιχείο του"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3161664\n"
"help.text"
msgid "... the field name does not contain the specified expression."
msgstr "... το όνομα πεδίου δεν περιέχει την καθορισμένη παράσταση."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149185\n"
"help.text"
msgid "BETWEEN x AND y"
msgstr "BETWEEN x AND y"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3151259\n"
"help.text"
msgid "BETWEEN x AND y"
msgstr "BETWEEN x AND y"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159184\n"
"help.text"
msgid "falls within the interval [x,y]"
msgstr "βρίσκεται στο διάστημα [x,y]"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154395\n"
"help.text"
msgid "... the field name contains a value that lies between the two values x and y."
msgstr "... το όνομα του πεδίου περιέχει μια τιμή που βρίσκεται μεταξύ των τιμών x και y."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154561\n"
"help.text"
msgid "NOT BETWEEN x AND y"
msgstr "BETWEEN x AND y"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148753\n"
"help.text"
msgid "NOT BETWEEN x AND y"
msgstr "BETWEEN x AND y"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155498\n"
"help.text"
msgid "Does not fall within the interval [x,y]"
msgstr "Δεν βρίσκεται στο διάστημα [x,y]"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148992\n"
"help.text"
msgid "... the field name contains a value that does not lie between the two values x and y."
msgstr "... το όνομα του πεδίου περιέχει μια τιμή που δεν περιλαμβάνεται μεταξύ των τιμών x και y."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149995\n"
"help.text"
msgid "IN (a; b; c...)"
msgstr "IN (a; b; c...)"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159167\n"
"help.text"
msgid "Note that the semicolons are used as separators in all value lists!"
msgstr "Σημειώστε ότι το ; χρησιμοποιείται ως διαχωριστικό σε όλους τους καταλόγους τιμών!"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159085\n"
"help.text"
msgid "IN (a, b, c...)"
msgstr "IN (a, b, c...)"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154809\n"
"help.text"
msgid "contains a, b, c..."
msgstr "περιέχει τα a, b, c..."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148399\n"
"help.text"
msgid "... the field name contains one of the specified expressions a, b, c,... Any number of expressions can be specified, and the result of the query is determined by an Or link. The expressions a, b, c... can be either numbers or characters"
msgstr "... το όνομα του πεδίου περιέχει μία από τις καθορισμένες παραστάσεις a, b, c,... Μπορείτε να καθορίσετε οποιονδήποτε αριθμό παραστάσεων και το αποτέλεσμα του ερωτήματος θα ορίζεται από μια σύνδεση Or. Οι παραστάσεις a, b, c... μπορεί να είναι αριθμοί ή χαρακτήρες"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154112\n"
"help.text"
msgid "NOT IN (a; b; c...)"
msgstr "NOT IN (a; b; c...)"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153544\n"
"help.text"
msgid "NOT IN (a, b, c...)"
msgstr "NOT IN (a, b, c...)"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150679\n"
"help.text"
msgid "does not contain a, b, c..."
msgstr "δεν περιέχει τα a, b, c..."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3158439\n"
"help.text"
msgid "... the field name does not contain one of the specified expressions a, b, c,..."
msgstr ".. το όνομα του πεδίου δεν περιέχει μία από τις καθορισμένες παραστάσεις a, b, c,..."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3145145\n"
"help.text"
msgid "= TRUE"
msgstr "= TRUE"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146804\n"
"help.text"
msgid "= TRUE"
msgstr "= TRUE"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149248\n"
"help.text"
msgid "has the value True"
msgstr "έχει τιμή True"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148524\n"
"help.text"
msgid "... the field name has the value True."
msgstr "... το όνομα του πεδίου έχει την τιμή True."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159212\n"
"help.text"
msgid "= FALSE"
msgstr "= FALSE"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3144751\n"
"help.text"
msgid "= FALSE"
msgstr "= FALSE"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149955\n"
"help.text"
msgid "has the value false"
msgstr "έχει την τιμή false"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146850\n"
"help.text"
msgid "... the field name has the value false."
msgstr "... το όνομα του πεδίου έχει την τιμή false."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3155954\n"
"help.text"
msgid "Examples"
msgstr "Παραδείγματα"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153792\n"
"help.text"
msgid "='Ms.'"
msgstr "='Κα'"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150948\n"
"help.text"
msgid "returns field names with the field content \"Ms.\""
msgstr "επιστρέφει τα ονόματα των πεδίων με περιεχόμενο πεδίου \"Κα\""
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id315379A\n"
"help.text"
msgid "<'2001-01-10'"
msgstr "<'10-01-2001'"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id315094A\n"
"help.text"
msgid "returns dates that occurred before January 10, 2001"
msgstr "επιστρέφει τις ημερομηνίες πριν τις 10 Ιανουαρίου 2001"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150333\n"
"help.text"
msgid "LIKE 'g?ve'"
msgstr "LIKE 'κα?ό'"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147332\n"
"help.text"
msgid "returns field names with field content such as \"give\" and \"gave\"."
msgstr "επιστρέφει τα ονόματα των πεδίων με περιεχόμενο πεδίου όπως \"καλό\" και \"κακό\""
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146062\n"
"help.text"
msgid "LIKE 'S*'"
msgstr "LIKE 'Φ*'"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155350\n"
"help.text"
msgid "returns data fields with field contents such as \"Sun\"."
msgstr "επιστρέφει τα πεδία δεδομένων με περιεχόμενο πεδίου όπως το \"Φως\"."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152883\n"
"help.text"
msgid "BETWEEN 10 AND 20"
msgstr "BETWEEN 10 AND 20"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159406\n"
"help.text"
msgid "returns field names with field content between the values 10 and 20. (The fields can be either text fields or number fields)."
msgstr "επιστρέφει τα ονόματα των πεδίων με περιεχόμενο πεδίου μεταξύ των τιμών 10 και 20. (Τα πεδία μπορεί να είναι πεδία κειμένου ή αριθμητικά πεδία)."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148765\n"
"help.text"
msgid "IN (1; 3; 5; 7)"
msgstr "IN (1; 3; 5; 7)"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149712\n"
"help.text"
msgid "returns field names with the values 1, 3, 5, 7. If the field name contains an item number, for example, you can create a query that returns the item having the specified number."
msgstr "επιστρέφει τα ονόματα των πεδίων με τις τιμές 1, 3, 5, 7. Εάν το όνομα του πεδίου περιέχει τον αριθμό ενός αντικειμένου, παραδείγματος χάρη, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα ερώτημα, το οποίο θα επιστρέφει το αντικείμενο με τον καθορισμένο αριθμό."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152948\n"
"help.text"
msgid "NOT IN ('Smith')"
msgstr "NOT IN ('Παπαδόπουλος')"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147279\n"
"help.text"
msgid "returns field names that do not contain \"Smith\"."
msgstr "επιστρέφει τα ονόματα των πεδίων που δεν περιέχουν το \"Παπαδόπουλος\"."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146073\n"
"help.text"
msgid "<emph>Like </emph>Escape Sequence: {escape 'escape-character'}"
msgstr "<emph>Like </emph>Escape Sequence: {escape 'escape-character'}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150661\n"
"help.text"
msgid "Example: select * from Item where ItemName like 'The *%' {escape '*'}"
msgstr "Παράδειγμα: Επιλέξτε * από αντικείμενα με όνομα του αντικειμένου όπως 'Το *%' {escape '*'}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3148541\n"
"help.text"
msgid "The example will give you all of the entries where the item name begins with 'The *'. This means that you can also search for characters that would otherwise be interpreted as placeholders, such as *, ?, _, % or the period."
msgstr "Το παράδειγμα αυτό σας παρέχει όλες τις καταχωρήσεις όπου το όνομα του αντικειμένου ξεκινά με 'Το *'. Αυτό σημαίνει ότι μπορείτε επίσης να αναζητάτε χαρακτήρες που σε άλλη περίπτωση θα ερμηνευόντουσαν ως δεσμευτικά θέσης, όπως τα *, ?, _, % ή η τελεία."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150572\n"
"help.text"
msgid "<emph>Outer Join</emph> Escape Sequence: {oj outer-join}"
msgstr "<emph>Outer Join</emph> Escape Sequence: {oj outer-join}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156052\n"
"help.text"
msgid "Example: select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
msgstr "Παράδειγμα: select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3153674\n"
"help.text"
msgid "Querying text fields"
msgstr "Ερωτήματα πεδίων κειμένου"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149134\n"
"help.text"
msgid "To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. The distinction between uppercase and lowercase letters depends on the database in use. LIKE, by definition, is case-sensitive (though some databases don't see it that strict)."
msgstr "Για να ερωτήσετε για το περιεχόμενο ενός πεδίου κειμένου, πρέπει να τοποθετήσετε την παράσταση μεταξύ απλών εισαγωγικών. Η διάκριση μεταξύ κεφαλαίων και πεζών εξαρτάται από την βάση δεδομένων που χρησιμοποιείτε. Η LIKE, εξ ορισμού, κάνει διάκριση μεταξύ τους (αν και μερικές βάσεις δεδομένων δεν το βλέπουν τόσο αυστηρά)."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3149302\n"
"help.text"
msgid "Querying date fields"
msgstr "Ερωτήματα για πεδία ημερομηνίας"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3157998\n"
"help.text"
msgid "<emph>Date fields</emph> are represented as #Date# to clearly identify them as dates. Date, time and date/time constants (literals) used in conditions can be of either the SQL Escape Syntax type, or default SQL2 syntax."
msgstr "Τα <emph>Πεδία ημερομηνίας</emph> αναπαριστάνονται ως #Date# για τον σαφή καθορισμό τους ως ημερομηνίες. Οι σταθερές ημερομηνίας, ώρας και ημερομηνίας/ώρας (κυριολεκτικές) που χρησιμοποιούνται στις συνθήκες μπορούν να είναι είτε του τύπου σύνταξης SQL Escape, ή της προεπιλεγμένης σύνταξης SQL2."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31537341\n"
"help.text"
msgid "Date Type Element"
msgstr "Στοιχείο τύπου ημερομηνίας"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31537342\n"
"help.text"
msgid "SQL Escape syntax #1 - may be obsolete"
msgstr "Η σύνταξη #1 του SQL Escape - μπορεί να είναι κατηργημένη"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31537343\n"
"help.text"
msgid "SQL Escape syntax #2"
msgstr "Η σύνταξη #2 του SQL Escape"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31537344\n"
"help.text"
msgid "SQL2 syntax"
msgstr "Σύνταξη SQL2"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id315913111\n"
"help.text"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id315913112\n"
"help.text"
msgid "{D'YYYY-MM-DD'}"
msgstr "{D'YYYY-MM-DD'}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id314975313\n"
"help.text"
msgid "{d 'YYYY-MM-DD'}"
msgstr "{d 'YYYY-MM-DD'}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id314975314\n"
"help.text"
msgid "'YYYY-MM-DD'"
msgstr "'YYYY-MM-DD'"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31559471\n"
"help.text"
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31559472\n"
"help.text"
msgid "{D'HH:MM:SS'}"
msgstr "{D'HH:MM:SS'}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31559473\n"
"help.text"
msgid "{t 'HH:MI:SS[.SS]'}"
msgstr "{t 'HH:MI:SS[.SS]'}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31559474\n"
"help.text"
msgid "'HH:MI:SS[.SS]'"
msgstr "'HH:MI:SS[.SS]'"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31509641\n"
"help.text"
msgid "DateTime"
msgstr "ΗμερομηνίαΏρα"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31509642\n"
"help.text"
msgid "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'}"
msgstr "{D'YYYY-MM-DD HH:MM:SS'}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31509643\n"
"help.text"
msgid "{ts 'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'}"
msgstr "{ts 'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'}"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id31509644\n"
"help.text"
msgid "'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'"
msgstr "'YYYY-MM-DD HH:MI:SS[.SS]'"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149539\n"
"help.text"
msgid "Example: select {d '1999-12-31'} from world.years"
msgstr "Παράδειγμα: select {d '1999-12-31'} από world.years"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149540\n"
"help.text"
msgid "Example: select * from mytable where years='1999-12-31'"
msgstr "Παράδειγμα: επιλέξτε * από τον πινακαμου όπου τα έτη='1999-12-31'"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150510\n"
"help.text"
msgid "All date expressions (literals) must be enclosed with single quotation marks. (Consult the reference for the particular database and connector you are using for more details.)"
msgstr "Όλες οι παραστάσεις ημερομηνίας (κυριολεκτικές) πρέπει να περικλείονται με απλά εισαγωγικά. (Συμβουλευτείτε την παραπομπή για τη συγκεκριμένη βάση δεδομένων και τον συνδυασμό που χρησιμοποιείτε για περισσότερες λεπτομέρειες.)"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3150427\n"
"help.text"
msgid "Querying Yes/No fields"
msgstr "Ερωτήματα με πεδία Ναι/Όχι"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149523\n"
"help.text"
msgid "To query Yes/No fields, use the following syntax for dBASE tables:"
msgstr "Για να δημιουργήσετε ερωτήματα με πεδία Ναι/Όχι, χρησιμοποιήστε την ακόλουθη σύνταξη για πίνακες dBASE:"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153180\n"
"help.text"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147481\n"
"help.text"
msgid "Query criterion"
msgstr "Κριτήριο ερωτήματος"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155187\n"
"help.text"
msgid "Example"
msgstr "Παράδειγμα"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3156092\n"
"help.text"
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152414\n"
"help.text"
msgid "for dBASE tables: not equal to any given value"
msgstr "για πίνακες dBASE: άνιση με οποιαδήποτε δοθείσα τιμή"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3151265\n"
"help.text"
msgid "=1 returns all records where the Yes/No field has the status \"Yes\" or \"On\" (selected in black),"
msgstr "Το =1 επιστρέφει όλες τις εγγραφές όπου το πεδίο Ναι/Όχι βρίσκεται στην κατάσταση \"Ναι\" ή \"Ενεργό\" (επιλεγμένο με μαύρο),"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152450\n"
"help.text"
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150997\n"
"help.text"
msgid "."
msgstr "."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3155331\n"
"help.text"
msgid "=0 returns all records for which the Yes/No field has the status \"No\" or \"Off\" (no selection)."
msgstr "Το =0 επιστρέφει όλες τις εγγραφές για τις οποίες το πεδίο Ναι/Όχι βρίσκεται στην κατάσταση \"Όχι\" ή \"Ανενεργό\" (χωρίς επιλογή)."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3154179\n"
"help.text"
msgid "Null"
msgstr "Κενό"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147035\n"
"help.text"
msgid "IS NULL"
msgstr "IS NULL"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3159385\n"
"help.text"
msgid "IS NULL returns all records for which the Yes/No field has neither of the states Yes or No (selected in gray)."
msgstr "Το IS NULL επιστρέφει όλες τις εγγραφές για τις οποίες το πεδίο Ναι/Όχι δεν έχει καμία από τις καταστάσεις Ναι ή Όχι (επιλεγμένες με γκρι)."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3157888\n"
"help.text"
msgid "The syntax depends on the database system used. You should also note that Yes/No fields can be defined differently (only 2 states instead of 3)."
msgstr "Η σύνταξη εξαρτάται από το χρησιμοποιούμενο σύστημα της βάσης δεδομένων. Θα πρέπει να σημειώσετε επίσης ότι τα πεδία Ναι/Όχι μπορούν να οριστούν διαφορετικά (μόνο 2 καταστάσεις αντί για 3)."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3145772\n"
"help.text"
msgid "Parameter queries"
msgstr "Παραμετρικά ερωτήματα"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151905346795\n"
"help.text"
msgid "Parameter queries allow the user to input values at run-time. These values are used within the criteria for selecting the records to be displayed. Each such value has a parameter name associated with it, which is used to prompt the user when the query is run."
msgstr "Τα παραμετρικά ερωτήματα επιτρέπουν στον χρήστη να εισάγει τιμές κατά τον χρόνο εκτέλεσης. Αυτές οι τιμές χρησιμοποιούνται στα κριτήρια για την επιλογή εγγραφών που θα εμφανιστούν. Κάθε τέτοια τιμή έχει ένα όνομα παραμέτρου με το οποίο συσχετίζεται, το οποίο χρησιμοποιείται για ζητηθεί από τον χρήστη κατά την εκτέλεση του ερωτήματος."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151905439551\n"
"help.text"
msgid "Parameter names are preceded by a colon in both the Design and SQL views of a query. This can be used wherever a value can appear. If the same value is to appear more than once in the query, the same parameter name is used."
msgstr "Τα παραμετρικά ερωτήματα εισάγονται με διπλή τελεία-colon και στις δυο προβολές σχεδίασης και SQL ενός ερωτήματος. Αυτά μπορούν να χρησιμοποιηθούν οπουδήποτε μπορεί να εφαρμοστεί μια τιμή. Αν η ίδια τιμή πρόκειται να εμφανιστεί περισσότερες από μια φορά στο ερώτημα, χρησιμοποιείται το ίδιο παραμετρικό όνομα. "
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151905518123\n"
"help.text"
msgid "In the simplest case, where the user enters a value which is matched for equality, the parameter name with its preceding colon is simply entered in the Criterion row. In <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">WHERE \"Field\" = :Parameter_name</item>"
msgstr "Στην πιο απλή περίπτωση, όπου ο χρήστης εισάγει μια τιμή που συμφωνεί με ισότητα, το παραμετρικό όνομα με την προηγούμενη διπλή τελεία-colon εισάγεται απλά στη γραμμή κριτηρίων. Στην <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">κατάσταση SQL</link> αυτό πρέπει να πληκτρολογηθεί ως <item type=\"input\">WHERE \"Field\" = :Parameter_name</item>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151905584287\n"
"help.text"
msgid "Parameter names may not contain any of the characters <item type=\"input\"><space>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. They may not be the same as field names or SQL reserved words. They may be the same as aliases."
msgstr "Τα παραμετρικά ονόματα δεν πρέπει να περιέχουν οποιονδήποτε από τους χαρακτήρες <item type=\"input\"><space>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. Δεν μπορούν να είναι τα ίδια με τα ονόματα πεδίων ή τις κρατημένες λέξεις του SQL. Μπορούν να είναι τα ίδια με ψευδώνυμα."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151931441881\n"
"help.text"
msgid "A useful construction for selecting records based on parts of a text field's content is to add a hidden column with <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\"</item> as the criterion. This will select records with an exact match. If a case-insensitive test is wanted, one solution is to use <item type=\"input\">LOWER (Field_Name)</item> as the field and <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item> as the criterion. Note that the spaces in the criterion are important; if they are left out the SQL parser interprets the entire criterion as a string to be matched. In <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item>."
msgstr "Μια χρήσιμη δόμηση για επιλογή καταχωρίσεων με βάση τμήματα περιεχομένου ενός πεδίου κειμένου είναι να προσθέσετε μια κρυφή στήλη με το <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\"</item> ως κριτήριο. Αυτό θα επιλέξει τις εγγραφές με ακριβή συμφωνία. Αν επιθυμείτε έλεγχο δοκιμής μη διάκρισης πεζών-κεφαλαίων, μια λύση είναι η χρήση του <item type=\"input\">LOWER (Field_Name)</item> ως πεδίου και του <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item> ως κριτηρίου. Σημειώστε ότι τα κενά στο κριτήριο είναι σημαντικά· αν παραληφθούν, ο αναλυτής SQL ερμηνεύει το συνολικό κριτήριο ως μια συμβολοσειρά προς συμφωνία. Στην <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp#sqlmode\">κατάσταση SQL</link> αυτό πρέπει να πληκτρολογηθεί ως <item type=\"input\">LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item>."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3150585\n"
"help.text"
msgid "Parameter queries may be used as the data source for <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">subforms</link>, to allow the user to restrict the displayed records."
msgstr "Τα παραμετρικά ερωτήματα μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως οι πηγές δεδομένων για <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">υποφόρμες</link>, ώστε να επιτρέψει στον χρήστη να περιορίσει τις εμφανιζόμενες εγγραφές."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3151035\n"
"help.text"
msgid "Parameter Input"
msgstr "Εισαγωγή παραμέτρων"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3153596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">The <emph>Parameter Input</emph> dialog asks the user to enter the parameter values. Enter a value for each query parameter and confirm by clicking <emph>OK</emph> or typing <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Ο διάλογος <emph>Εισαγωγή παραμέτρου</emph> ζητά από τον χρήστη να εισάγει τις παραμετρικές τιμές. Εισάγετε μία τιμή για κάθε παραμετρικό ερώτημα και επιβεβαιώστε πατώντας <emph>Εντάξει</emph> ή πληκτρολογώντας <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151924165870\n"
"help.text"
msgid "The values entered by the user may consist of any characters which are allowable for the SQL for the relevant criterion; this may depend on the underlying database system."
msgstr "Οι εισαγόμενες τιμές από τον χρήστη μπορούν να περιέχουν οποιουσδήποτε επιτρεπτούς χαρακτήρες από την SQL για το σχετικό κριτήριο· αυτό μπορεί να εξαρτάται από το υποκείμενο σύστημα βάσης δεδομένων. "
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id191120151939594217\n"
"help.text"
msgid "The user can use the SQL wild-card characters \"%\" (arbitrary string) or \"_\" (arbitrary single character) as part of the value to retrieve records with more complex criteria."
msgstr "Ο χρήστης μπορεί να χρησιμοποιήσει τους χαρακτήρες υποκατάστασης θέσης της SQL \"%\" (τυχαία συμβολοσειρά) ή \"_\" (τυχαίος μοναδικός χαρακτήρας) ως τμήμα της τιμής για να ανακτήσει εγγραφές με πιο σύνθετα κριτήρια."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"hd_id3145181\n"
"help.text"
msgid "SQL Mode"
msgstr "Κατάσταση SQL"
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3147013\n"
"help.text"
msgid "SQL stands for \"Structured Query Language\" and describes instructions for updating and administering relational databases."
msgstr "SQL σημαίνει \"Structured Query Language\" και περιγράφει οδηγίες για ενημέρωση και διαχείριση σχεσιακών βάσεων δεδομένων."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152570\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query design, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the <emph>Switch Design View On/Off </emph>button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has been created previously."
msgstr "Στο $[officename] δεν είναι απαραίτητο να έχετε γνώσεις SQL για τα περισσότερα ερωτήματα, επειδή δεν είναι ανάγκη να εισάγετε κάποιο κώδικα της SQL. Αν δημιουργήσετε ένα ερώτημα στη σχεδίαση ερωτήματος, το $[officename] μετατρέπει αυτόματα τις οδηγίες σας στην αντίστοιχη σύνταξη της SQL. Εάν, με τη βοήθεια του κουμπιού <emph>Εναλλαγή προβολή σχεδίασης ενεργή/ανενεργή</emph>, αλλάξετε σε προβολή της SQL, μπορείτε να δείτε τις εντολές της SQL για ένα ερώτημα που έχει προηγουμένως δημιουργηθεί."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3152412\n"
"help.text"
msgid "You can formulate your query directly in the SQL code. Note, however, that the special syntax is dependent upon the database system that you use."
msgstr "Μπορείτε να σχηματίσετε το ερώτημά σας απευθείας με τον κώδικα της SQL. Σημειώστε, παρόλα αυτά, ότι η ειδική σύνταξη εξαρτάται από το σύστημα βάσης δεδομένων που χρησιμοποιείτε."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3146842\n"
"help.text"
msgid "If you enter the SQL code manually, you can create SQL-specific queries that are not supported by the graphical interface in <emph>Query design</emph>. These queries must be executed in native SQL mode."
msgstr "Αν εισάγετε χειροκίνητα τον κώδικα της SQL, μπορείτε να δημιουργήσετε ερωτήματα ειδικά για την SQL που δεν υποστηρίζονται από τη γραφική διεπαφή στη <emph>Σχεδίαση ερωτήματος</emph>. Τα ερωτήματα αυτά πρέπει να εκτελούνται στην εγγενή κατάσταση της SQL."
#: 02010100.xhp
msgctxt ""
"02010100.xhp\n"
"par_id3149632\n"
"help.text"
msgid "By clicking the <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\"><emph>Run SQL command directly</emph></link> icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename]."
msgstr "Πατώντας στο εικονίδιο <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Εκτέλεση άμεσης εντολής SQL\"><emph>Εκτέλεση άμεσης εντολής SQL</emph></link> στην προβολή της SQL, μπορείτε να σχηματίσετε ένα ερώτημα που δεν επεξεργάζεται από το $[officename]."
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Join Properties"
msgstr "Ιδιότητες Join"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"bm_id3154015\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>links;relational databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>inner joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>joins in databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>left joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>right joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>full joins (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>συνδέσεις, σχεσιακές βάσεις δεδομένων (Base)</bookmark_value><bookmark_value>εσωτερικές συνδέσεις (Base)</bookmark_value><bookmark_value>συνδέσεις σε βάσεις δεδομένων (Base)</bookmark_value><bookmark_value>αριστερές συνδέσεις (Base)</bookmark_value><bookmark_value>δεξιές συνδέσεις (Base)</bookmark_value><bookmark_value>πλήρεις συνδέσεις (Base)</bookmark_value>"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3154015\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Join Properties"
msgstr "Ιδιότητες Join"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3151205\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "If you double-click a connection between two linked fields in the query design, or if you choose <emph>Insert - New Relation</emph>, the <emph>Join Properties</emph> dialog appears. These properties will be used in all queries created in the future."
msgstr "Αν κάνετε διπλό κλικ σε μία σύνδεση μεταξύ δύο συνδεδεμένων πεδίων στη σχεδίαση του ερωτήματος, ή επιλέξετε <emph>Εισαγωγή - Νέα σχέση</emph>, εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου <emph>Ιδιότητες Join</emph>. Αυτές οι ιδιότητες θα χρησιμοποιηθούν σε όλα τα ερωτήματα που θα δημιουργηθούν στο μέλλον."
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3155066\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Tables involved"
msgstr "Εμπλεκόμενοι πίνακες"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3153924\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Specifies two different tables that you want to join.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Καθορίζει δύο διαφορετικούς πίνακες που επιθυμείτε να συνδέσετε.</ahelp>"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3155766\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Fields involved"
msgstr "Εμπλεκόμενα πεδία"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3148994\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies two data fields that will be joined by a relation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει δύο πεδία δεδομένων τα οποία θα συνδεθούν με μία σχέση.</ahelp>"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3159267\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3147340\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3152482\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Specifies the link type of the selected link.</ahelp> Some databases support only a subset of the possible types."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Καθορίζει το τύπο σύνδεσης για την επιλεγμένη σύνδεση.</ahelp> Μερικές βάσεις δεδομένων υποστηρίζουν μόνο ένα υποσύνολο από τους δυνατούς τύπους."
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3155334\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Inner Join"
msgstr "Inner Join"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3155936\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">With the internal join, the results table contains only the records for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Με την εσωτερική σύνδεση, ο πίνακας των αποτελεσμάτων περιέχει μόνο τις εγγραφές για τις οποίες το περιεχόμενο των συνδεδεμένων πεδίων είναι το ίδιο.</ahelp> Στο $[officename] SQL αυτός ο τύπος δημιουργείται από μία αντίστοιχη διάταξη WHERE."
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3156372\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Left Join"
msgstr "Left Join"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3166450\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">With the left join, the results table contains all fields of the left table and only those fields of the right table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Με την αριστερή σύνδεση, ο πίνακας αποτελεσμάτων περιέχει όλα τα πεδία του αριστερού πίνακα και μόνο εκείνα τα πεδία του δεξιού πίνακα για τα οποία το περιεχόμενο των συνδεδεμένων πεδίων είναι το ίδιο.</ahelp> Στο $[officename] SQL αυτός ο τύπος σύνδεσης αντιστοιχεί στην εντολή LEFT OUTER JOIN."
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3155607\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Right Join"
msgstr "Right Join"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3150647\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">With the right join, the results table contains all fields of the right table and only those fields of the left table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Με τη δεξιά σύνδεση, ο πίνακας αποτελεσμάτων περιέχει όλα τα πεδία του δεξιού πίνακα και μόνο εκείνα τα πεδία του αριστερού πίνακα για τα οποία το περιεχόμενο των συνδεδεμένων πεδίων είναι το ίδιο.</ahelp> Στο $[officename] SQL αυτός ο τύπος σύνδεσης αντιστοιχεί στην εντολή RIGHT OUTER JOIN."
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id3158215\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Full Join"
msgstr "Full Join"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id3163665\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">For a full join, the results table contains all fields of the left and right tables.</ahelp> In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Για μία πλήρη σύνδεση, ο πίνακας περιεχομένων περιέχει όλα τα πεδία των αριστερών και δεξιών πινάκων.</ahelp> Στην SQL του $[officename] αυτός ο τύπος σύνδεσης αντιστοιχεί στην εντολή FULL OUTER JOIN."
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"hd_id0305200912031976\n"
"help.text"
msgid "Natural"
msgstr "Natural"
#: 02010101.xhp
msgctxt ""
"02010101.xhp\n"
"par_id0305200912031977\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the keyword NATURAL into the SQL statement that defines the relation. The relation joins all columns that have the same column name in both tables. The resulting joined table contains only one column for each pair of equally named columns.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγει τη λέξη-κλειδί NATURAL στη δήλωση SQL που ορίζει την σχέση. Η σχέση συνενώνει όλες τις στήλες που έχουν το ίδιο όνομα στήλης και στους δυο πίνακες. Ο συνενωμένος πίνακας που προκύπτει περιέχει μόνο μια στήλη από κάθε ζεύγος στηλών με ίσο όνομα.</ahelp>"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Forms"
msgstr "Φόρμες"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3150476\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04000000.xhp\" name=\"Forms\">Forms</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04000000.xhp\" name=\"Φόρμες\"> Φόρμες</link>"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"bm_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; general information (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>φόρμες, γενικές πληροφορίες (Base)</bookmark_value>"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"par_id3156136\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Forms can be used to enter or to edit existing database contents easily."
msgstr "Οι φόρμες μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να εισάγετε ή να επεξεργαστείτε με εύκολο τρόπο τα περιεχόμενα της τρέχουσας βάσης δεδομένων."
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3157910\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">FormWizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος φόρμας\">Αυτόματος πιλότος φόρμας</link>"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3156003\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Πεδία ελέγχου φόρμας\">Πεδία ελέγχου φόρμας</link>"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"par_id3156156\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "The Form Controls toolbar offers the tools required to create a form in a text, table, drawing, or presentation document."
msgstr "Η γραμμή εργαλείων Πεδία ελέγχου φόρμας παρέχει τα εργαλεία που απαιτούνται για να δημιουργήσετε μία φόρμα σε ένα κείμενο, πίνακα, σχεδίαση ή έγγραφο παρουσίασης."
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3155388\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form in Design Mode\">Form in Design Mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Φόρμα στη λειτουργία σχεδίασης\">Φόρμα στη λειτουργία σχεδίασης</link>"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "In design mode, the form is designed and the properties of the form and the controls contained in it are defined."
msgstr "Στη λειτουργία σχεδίασης,σχεδιάζεται η φόρμα και προσδιορίζονται οι ιδιότητές της καθώς και τα πεδία ελέγχου που περιέχονται σε αυτήν."
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3149784\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Sorting and Filtering Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Ταξινόμηση και φίλτρο δεδομένων\">Ταξινόμηση και φίλτρο δεδομένων</link>"
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "You will find the sorting and filter functions in the toolbar when you open a form in user mode."
msgstr "Θα βρείτε τις συναρτήσεις για την ταξινόμηση και το φίλτρο στη γραμμή εργαλείων όταν ανοίγετε μία φόρμα σε λειτουργία χρήστη."
#: 04000000.xhp
msgctxt ""
"04000000.xhp\n"
"hd_id3148944\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subforms\">Subforms</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Δευτερεύουσες φόρμες\">Δευτερεύουσες φόρμες</link>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Form Design"
msgstr "Σχεδιασμός φόρμας"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"bm_id3148668\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>forms; designing (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>φόρμες, σχεδίαση (Base)</bookmark_value>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"hd_id3148668\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Form Design\">Form Design</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Σχεδίαση φόρμας\">Σχεδίαση φόρμας</link></variable>"
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3154230\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Any $[officename] document can be expanded into a form. Simply add one or more form controls."
msgstr "Κάθε έγγραφο του $[officename] μπορεί να επεκταθεί σε μία φόρμα. Απλά προσθέστε ένα ή περισσότερα πεδία ελέγχου."
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Open the Form Controls toolbar. The Form Controls toolbar contains the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"functions\">functions</link> needed to edit a form. More functions can be found in the <emph>Form Design</emph> bar and <emph>More Controls</emph> bar."
msgstr "Ανοίξτε τη γραμμή εργαλείων Πεδία ελέγχου φόρμας. Αυτή η γραμμή εργαλείων περιέχει τις <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"συναρτήσεις\">συναρτήσεις</link> που είναι απαραίτητες για την επεξεργασία μίας φόρμας. Περισσότερες συναρτήσεις μπορούν να βρεθούν στη γραμμή <emph>Σχεδίαση φόρμας</emph> και <emph>Περισσότερα πεδία ελέγχου</emph>."
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3153146\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "In the form design you can <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">include controls</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">apply properties</link> to them, define <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>, and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">define subforms</link>."
msgstr "Στη σχεδίαση φόρμας μπορείτε να <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"συμπεριλάβετε πεδία ελέγχου\">συμπεριλάβετε πεδία ελέγχου</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"να εφαρμόσετε ιδιότητες\">να εφαρμόσετε ιδιότητες</link> σε αυτά, να ορίσετε τις <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Ιδιότητες φόρμας\">Ιδιότητες φόρμας</link>, και να <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"ορίσετε δευτερεύουσες φόρμες\">ορίσετε δευτερεύουσες φόρμες</link>."
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3154924\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Form Navigator</emph> icon <image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Icon</alt></image> on the Form Design bar opens the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Form Navigator</emph></link>."
msgstr "Το εικονίδιο<emph> Περιήγηση φόρμας</emph> <image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Εικονίδιο</alt></image> στη γραμμή εργαλείων Σχεδίαση φόρμας ανοίγει την <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Περιήγηση φόρμας\"><emph>Περιήγηση φόρμας</emph></link>."
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3153968\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> icon <image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Icon</alt></image> allows you to save a form document so that it always opens in editing mode."
msgstr "Το εικονίδιο <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Άνοιγμα σε λειτουργία σχεδίασης\"><emph>Άνοιγμα σε λειτουργία σχεδίασης</emph></link> <image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Εικονίδιο</alt></image> σας επιτρέπει να αποθηκεύσετε ένα έγγραφο φόρμας έτσι ώστε αυτό να ανοίγει πάντα σε λειτουργία επεξεργασίας."
#: 04030000.xhp
msgctxt ""
"04030000.xhp\n"
"par_id3154948\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a <emph>More</emph> button. <ahelp hid=\"dummy\">If you click <emph>More</emph>, a dialog displaying more information about the current problem appears.</ahelp>"
msgstr "Αν προκύψει κάποιο σφάλμα κατά την ανάθεση ιδιοτήτων στα αντικείμενα που εμπεριέχονται στη φόρμα (για παράδειγμα, κατά την ανάθεση ενός πίνακας μιας μη υπάρχουσας βάσης δεδομένων σε ένα αντικείμενο), εμφανίζεται το αντίστοιχο μήνυμα ειδοποίησης για το σφάλμα. Το μήνυμα σφάλματος αυτό περιέχει ένα κουμπί <emph>Περισσότερα</emph>. <ahelp hid=\"dummy\">Αν κάνετε κλικ στα <emph>Περισσότερα</emph>, εμφανίζεται ένα παράθυρο διαλόγου που περιέχει περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το τρέχον πρόβλημα.</ahelp>"
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tables"
msgstr "Πίνακες"
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"hd_id3148520\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000000.xhp\" name=\"Tables\">Tables</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000000.xhp\" name=\"Πίνακες\">Πίνακες</link>"
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"par_id3147102\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Data sources tables allow you see your data line by line. You can make new entries and deletions."
msgstr "Οι πίνακες με τις προελεύσεις των δεδομένων σας επιτρέπουν να δείτε τα δεδομένα σας ανά γραμμή. Μπορείτε να πραγματοποιήσετε νέες καταχωρήσεις και διαγραφές."
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:"
msgstr "Στη Βοήθεια του $[officename] , θα βρείτε περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα ακόλουθα θέματα:"
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"hd_id3152425\n"
"54\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Create new or edit table design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Δημιουργία νέας ή επεξεργασία σχεδίασης πίνακα\">Δημιουργία νέας ή επεξεργασία σχεδίασης πίνακα</link>"
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"hd_id3149095\n"
"53\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sort and Filter Data\">Sort and Filter Data</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Ταξινόμηση και φίλτρο δεδομένων\">Ταξινόμηση και φίλτρο δεδομένων</link>"
#: 05000000.xhp
msgctxt ""
"05000000.xhp\n"
"hd_id3154288\n"
"40\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations, Primary and External Key\">Relations, Primary and External Key</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Σχέσεις, κύριο και εξωτερικό κλειδί\">Σχέσεις, κύριο και εξωτερικό κλειδί</link>"
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Context Menus"
msgstr "Μενού περιβάλλοντος Πίνακα"
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
"hd_id3148983\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"Table Context Menus\">Table Context Menus</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05000001.xhp\" name=\"Μενού περιβάλλοντος πίνακα\"> Μενού περιβάλλοντος πίνακα</link>"
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
"par_id3163829\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a special table within the database, select the corresponding table and open its context menu."
msgstr "Το μενού περιβάλλοντος των πινάκων παρέχει διάφορες συναρτήσεις που εφαρμόζονται σε όλους τους πίνακες της βάσης δεδομένων. Για να επεξεργαστείτε ένα συγκεκριμένο πίνακα εντός μίας βάσης δεδομένων, επιλέξτε τον αντίστοιχο πίνακα και ανοίξτε το μενού περιβάλλοντός του."
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
"par_id3146958\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database are listed in the context menus. For example, the <emph>Relationships</emph> command for defining relationships between various tables is only available with relational databases."
msgstr "Ανάλογα με το πλαίσιο των σχέσεων, μπορεί να μην καταγράφονται όλες οι συναρτήσεις για την τρέχουσα βάση δεδομένων σας στο μενού περιβάλλοντος. Για παράδειγμα, η εντολή <emph>Σχέσεις</emph> για ορισμό σχέσεων μεταξύ διάφορων πινάκων είναι διαθέσιμη μόνο για σχεσιακές βάσεις δεδομένων."
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:"
msgstr "Ανάλογα με το σύστημα που χρησιμοποιείται από τη βάση δεδομένων, θα βρείτε τις ακόλουθες καταχωρήσεις στα μενού περιβάλλοντος:"
#: 05000001.xhp
msgctxt ""
"05000001.xhp\n"
"par_id3166461\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "If a <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"table is open\">table is open</link>, there are several functions available to edit the data."
msgstr "Αν ένας <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"πίνακας είναι ανοικτός\">πίνακας είναι ανοικτός</link>, υπάρχουν διάφορες διαθέσιμες συναρτήσεις για να επεξεργαστείτε τα δεδομένα."
#: 05000002.xhp
msgctxt ""
"05000002.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "User Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
#: 05000002.xhp
msgctxt ""
"05000002.xhp\n"
"hd_id3159411\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "User Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
#: 05000002.xhp
msgctxt ""
"05000002.xhp\n"
"par_id3163829\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Use this dialog to define the user settings for an Adabas table."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το παράθυρο διαλόγου για να καθορίσετε τις ρυθμίσεις χρήστη για έναν πίνακα Adabas."
#: 05000002.xhp
msgctxt ""
"05000002.xhp\n"
"hd_id3147143\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "User Selection"
msgstr "Επιλογή χρήστη"
#: 05000002.xhp
msgctxt ""
"05000002.xhp\n"
"par_id3150789\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Allows you to select the user, define a new user, delete a user, and change a password."
msgstr "Σας επιτρέπει να επιλέξετε το χρήστη, να ορίσετε ένα νέο χρήστη, να διαγράψετε ένα χρήστη, και να τροποποιήσετε έναν κωδικό πρόσβασης."
#: 05000002.xhp
msgctxt ""
"05000002.xhp\n"
"hd_id3156136\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#: 05000002.xhp
msgctxt ""
"05000002.xhp\n"
"par_id3155805\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the user, whose settings you want to edit.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσδιορίζει το χρήστη, του οποίου τις ρυθμίσεις επιθυμείτε να επεξεργαστείτε.</ahelp>"
#: 05000002.xhp
msgctxt ""
"05000002.xhp\n"
"hd_id3147576\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "New user"
msgstr "Δημιουργία χρήστη"
#: 05000002.xhp
msgctxt ""
"05000002.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new user.</ahelp> The <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Enter Password\">Enter Password</link> dialog appears."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Δημιουργεί ένα νέο χρήστη.</ahelp> Εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης\">Εισαγωγή κωδικού πρόσβασης</link>."
#: 05000002.xhp
msgctxt ""
"05000002.xhp\n"
"hd_id3149182\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Change password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: 05000002.xhp
msgctxt ""
"05000002.xhp\n"
"par_id3152780\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the password for the selected user.</ahelp> The <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Change Password\">Change Password</link> dialog appears."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Τροποποιεί τον κωδικό πρόσβασης για τον επιλεγμένο χρήστη.</ahelp> Εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/explorer/database/05000003.xhp\" name=\"Αλλαγή κωδικού πρόσβασης\">Αλλαγή κωδικού πρόσβασης</link>."
#: 05000002.xhp
msgctxt ""
"05000002.xhp\n"
"hd_id3149398\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Delete user"
msgstr "Διαγραφή χρήστη"
#: 05000002.xhp
msgctxt ""
"05000002.xhp\n"
"par_id3145382\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected user.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Διαγράφει τον επιλεγμένο χρήστη.</ahelp>"
#: 05000002.xhp
msgctxt ""
"05000002.xhp\n"
"hd_id3156152\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Access rights for user selected"
msgstr "Δικαιώματα πρόσβασης για τον επιλεγμένο χρήστη"
#: 05000002.xhp
msgctxt ""
"05000002.xhp\n"
"par_id3150275\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Allows you to view and assign access rights for the selected user."
msgstr "Σας επιτρέπει να δείτε και να καθορίσετε τα δικαιώματα πρόσβασης για τον επιλεγμένο χρήστη."
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Enter / change password"
msgstr "Εισαγωγή / Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"hd_id3163829\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Enter / change password"
msgstr "Εισαγωγή / Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"par_id3148520\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user's name in this dialog."
msgstr "Σας επιτρέπει να εισάγετε και να επιβεβαιώσετε ένα νέο ή τροποποιημένο κωδικό πρόσβασης. Αν έχετε ορίσει ένα νέο χρήστη. εισάγετε το όνομα του χρήστη σε αυτό το παράθυρο διαλόγου."
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"hd_id3157898\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Specifies the name of the new user.</ahelp> This field is only visible if you have defined a new user."
msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Ορίζει το όνομα του νέου χρήστη.</ahelp> Το πεδίο αυτό είναι ορατό μόνο αν έχετε ορίσει ένα νέο χρήστη."
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"hd_id3153681\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Old password"
msgstr "Παλιός κωδικός πρόσβασης"
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"par_id3147576\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Enter the old password.</ahelp> This field is visible when you have started the dialog via <emph>Change password</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Εισάγετε τον παλιό κωδικό πρόσβασης.</ahelp> Το πεδίο αυτό είναι ορατό μόνο αν έχετε εκκινήσει το παράθυρο διαλόγου μέσω της επιλογής <emph>Αλλαγή κωδικού πρόσβασης</emph>."
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"par_id3147243\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/newpassword\">Enter the new password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/newpassword\">Εισάγετε το νέο κωδικό πρόσβασης.</ahelp>"
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Confirm (password)"
msgstr "Επιβεβαίωση (κωδικού πρόσβασης)"
#: 05000003.xhp
msgctxt ""
"05000003.xhp\n"
"par_id3153541\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/confirmpassword\">Enter the new password again.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/confirmpassword\">Εισάγετε το νέο κωδικό πρόσβασης ξανά.</ahelp>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Design"
msgstr "Σχεδίαση πίνακα"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010000.xhp\" name=\"Σχεδίαση πίνακα\"> Σχεδίαση πίνακα</link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3152363\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Table Design</emph> window you define new tables or edit the structure of a table."
msgstr "Στο παράθυρο <emph>Σχεδίαση πίνακα</emph> μπορείτε να ορίσετε νέους πίνακες ή να επεξεργαστείτε τη δομή ενός πίνακα."
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "The window has its own menu bar. It also contains the following new command: <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index Design\"><emph>Index Design</emph></link>"
msgstr "Το παράθυρο έχει τη δική του γραμμή με το μενού. Επίσης περιέχει την ακόλουθη νέα εντολή: <link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Σχεδίαση ευρετηρίου\"><emph>Σχεδίαση ευρετηρίου</emph></link>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3152551\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Table definition area"
msgstr "Περιοχή ορισμού πίνακα"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">This area is where you define the table structure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">Στην περιοχή αυτή μπορείτε να ορίσετε τη δομή του πίνακα.</ahelp>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3153031\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Field Name"
msgstr "Όνομα πεδίου"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Specifies the name of the data field. Note the database restrictions, such as the length of the name, special characters and spaces.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Καθορίζει το όνομα για το πεδίο δεδομένων. Σημειώστε ότι υπάρχουν περιορισμοί της βάσης δεδομένων, όπως το μήκος του ονόματος, οι ειδικοί χαρακτήρες και οι χαρακτήρες κενού.</ahelp>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3147618\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Field type"
msgstr "Τύπος πεδίου"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Specifies the field type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Καθορίζει τον τύπο του πεδίου.</ahelp>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3156119\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Specifies an optional description.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Καθορίζει μία προαιρετική περιγραφή.</ahelp>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3155630\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "The row headers contain the following context menu commands:"
msgstr "Οι κεφαλίδες γραμμής περιέχουν τις ακόλουθες εντολές του μενού περιβάλλοντος:"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3156330\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Cuts the selected row to the clipboard."
msgstr "Αποκόπτει την επιλεγμένη γραμμή στο πρόχειρο."
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3159177\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Copies the selected row to the clipboard."
msgstr "Αντιγράφει την επιλεγμένη γραμμή στο πρόχειρο."
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3156327\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3152472\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Pastes the content of the clipboard."
msgstr "Επικολλά το περιεχόμενο του προχείρου."
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3144511\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3148550\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:Delete\">Deletes the selected row.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:Delete\">Διαγράφει την επιλεγμένη γραμμή.</ahelp>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3147303\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Insert Rows"
msgstr "Εισαγωγή γραμμών"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3149456\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Inserts an empty row above the current row, if the table has not been saved. Inserts an empty row at the end of the table if the table has been saved.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Εισάγει μία κενή γραμμή πάνω από την τρέχουσα γραμμή, αν ο πίνακας δεν έχει αποθηκευτεί. Εισάγει μία κενή γραμμή στο τέλος του πίνακα αν ο πίνακας έχει αποθηκευτεί.</ahelp>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3153524\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Primary Key"
msgstr "Πρωτεύον κλειδί"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3150398\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">If this command has a check mark, the data field in this line is a primary key.</ahelp> By clicking the command you activate/deactivate the status. The command is only visible if the data source supports primary keys."
msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">Αν η εντολή αυτή έχει μία επισήμανση ελέγχου, το πεδίο δεδομένων σε αυτήν τη γραμμή είναι το πρωτεύον κλειδί.</ahelp> Κάνοντας κλικ στην εντολή ενεργοποιείτε/απενεργοποιείτε την κατάσταση. Η εντολή αυτή είναι ορατή μόνο αν η προέλευση δεδομένων υποστηρίζει πρωτεύοντα κλειδιά."
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3153104\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "Field properties"
msgstr "Ιδιότητες πεδίου"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3148922\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Defines the field properties of the currently selected field."
msgstr "Ορίζει τις ιδιότητες για το τρέχον επιλεγμένο πεδίο."
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3150767\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Length"
msgstr "Μήκος"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3144761\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "Specifies the length of the data field."
msgstr "Καθορίζει το μήκος του πεδίου δεδομένων."
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3154948\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Decimal places"
msgstr "Δεκαδικά ψηφία"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3149203\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Specifies the number of decimal places for a numerical field or decimal field."
msgstr "Καθορίζει το πλήθος δεκαδικών ψηφίων για ένα αριθμητικό ή δεκαδικό πεδίο."
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3156422\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "Default value"
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3125863\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Specifies the value that is the default in new data records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Καθορίζει την τιμή που είναι προεπιλεγμένη για τις νέες εγγραφές δεδομένων.</ahelp>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3147289\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "Format example"
msgstr "Παράδειγμα μορφοποίησης"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3155131\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Displays the format code that you can select with the<emph> ... </emph>button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Εμφανίζει τον κωδικό μορφοποίησης που μπορείτε να επιλέξετε με το κουμπί<emph> ... </emph>.</ahelp>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3154129\n"
"35\n"
"help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3154146\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">This button opens the <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Field Format\"><emph>Field Format</emph></link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">Το κουμπί αυτό ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Μορφή πεδίου\"><emph>Μορφή πεδίου</emph></link>.</ahelp>"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"hd_id3152576\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "Help area"
msgstr "Περιοχή βοήθειας"
#: 05010000.xhp
msgctxt ""
"05010000.xhp\n"
"par_id3150685\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Displays help texts.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Εμφανίζει κείμενα σχετικά με τη βοήθεια.</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Index design"
msgstr "Σχεδίαση ευρετηρίου"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3153311\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index design\">Index design</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05010100.xhp\" name=\"Index design\">Σχεδίαση ευρετηρίου</link>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3166460\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">The <emph>Index Design </emph>dialog allows you edit the indexes for the current table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">Το παράθυρο διαλόγου <emph>Σχεδίαση ευρετηρίου </emph>σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε τα ευρετήρια για τον τρέχοντα πίνακα.</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3149578\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Index list"
msgstr "Λίστα ευρετηρίου"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3155342\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">Displays the available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">Εμφανίζει τα διαθέσιμα ευρετήρια. Επιλέξτε ένα ευρετήριο από τη λίστα για να το επεξεργαστείτε. Οι λεπτομέρειες του επιλεγμένου ευρετηρίου εμφανίζονται στο παράθυρο διαλόγου.</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3149795\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "New Index"
msgstr "Νέο ευρετήριο"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3150085\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_NEW\">Creates a new index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_NEW\">Δημιουργεί ένα νέο ευρετήριο.</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3145317\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Delete Current Index"
msgstr "Διαγραφή τρέχοντος ευρετηρίου"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3154860\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_DROP\">Deletes the current index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_DROP\">Διαγράφει το τρέχον ευρετήριο.</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3150986\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Rename Current Index"
msgstr "Μετονομασία τρέχοντος ευρετηρίου"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RENAME\">Renames the current index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RENAME\">Μετονομάζει το τρέχον ευρετήριο.</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3153628\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Save Current Index"
msgstr "Αποθήκευση τρέχοντος ευρετηρίου"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_SAVE\">Saves the current index in the data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_SAVE\">Αποθηκεύει το τρέχον ευρετήριο στην προέλευση δεδομένων.</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3154924\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Reset Current Index"
msgstr "Επαναφορά τρέχοντος ευρετηρίου"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3154758\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RESET\">Resets the current index to the setting that it had when the dialog was started.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RESET\">Επαναφέρει το τρέχον ευρετήριο στη ρύθμιση που είχε όταν άνοιξε το παράθυρο διαλόγου.</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3152812\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Index details"
msgstr "Λεπτομέρειες ευρετηρίου"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3154938\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the <emph>Reset Current Index </emph>icon."
msgstr "Αν τροποποιήσετε μία λεπτομέρεια του τρέχοντος ευρετηρίου και έπειτα επιλέξετε διαφορετικό ευρετήριο, η τροποποίηση περνά απευθείας στην προέλευση δεδομένων. Μπορείτε μόνο να κλείσετε το παράθυρο διαλόγου, ή να επιλέξετε ένα διαφορετικό ευρετήριο, αν η τροποποίηση έχει αναγνωριστεί επιτυχώς από την προέλευση δεδομένων. Παρόλα αυτά, μπορείτε να αναιρέσετε την τροποποίηση αυτή κάνοντας κλικ στο εικονίδιο<emph>Επαναφορά τρέχοντος ευρετηρίου</emph>."
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3154138\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Unique"
msgstr "Μοναδική"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3156282\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Specifies whether the current index allows only unique values.</ahelp> Checking the <emph>Unique </emph>option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Καθορίζει αν το τρέχον ευρετήριο επιτρέπει μόνο μοναδικές τιμές.</ahelp> Επισημαίνοντας την επιλογή <emph>Μοναδικές </emph>εμποδίζεται η εισαγωγή των διπλότυπων δεδομένων και βεβαιώνεται η μοναδικότητά τους."
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3150448\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "Fields"
msgstr "Πεδία"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3147085\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "The<emph> Fields</emph> area displays a list of fields in the current table. You can also select multiple fields. In order to remove a field from the selection, select the empty entry at the start of the list."
msgstr "Η περιοχή <emph>Πεδία</emph> εμφανίζει μία λίστα με τα πεδία του τρέχοντος πίνακα. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε πολλαπλά πεδία. Για να αφαιρέσετε ένα πεδίο από την επιλογή σας, επιλέξτε την κενή καταχώρηση στην αρχή της λίστας."
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3149765\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Index field"
msgstr "Πεδίο ευρετηρίου"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3158408\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Displays a list of the fields in the current table. You can select more than one field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Εμφανίζει μία λίστα με τα πεδία στον τρέχοντα πίνακα. Μπορείτε να επιλέξετε περισσότερα του ενός πεδία.</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3153192\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Sort order"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3149561\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\">Determines the sort order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\">Καθορίζει τη σειρά ταξινόμησης.</ahelp>"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"hd_id3155132\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: 05010100.xhp
msgctxt ""
"05010100.xhp\n"
"par_id3154190\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/close\">Closes the dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/close\">Κλείνει το παράθυρο διαλόγου.</ahelp>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Relations"
msgstr "Σχέσεις"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3153323\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Relations\">Relations</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\" name=\"Σχέσεις\">Σχέσεις</link>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"bm_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>relational databases (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>σχεσιακές βάσεις δεδομένων (Base)</bookmark_value>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3146957\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "This command opens the <emph>Relation Design </emph>window, which allows you to define relationships between various database tables."
msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει το παράθυρο <emph>Σχεδίαση σχέσης</emph>, το οποίο σας επιτρέπει να ορίσετε σχέσεις μεταξύ διαφόρων πινάκων της βάσης δεδομένων."
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Here you can link together tables from the current database through common data fields.</ahelp> Click the <emph>New Relation</emph> icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Εδώ, μπορείτε να συνδέσετε μεταξύ τους πίνακες από την τρέχουσα βάση δεδομένων μέσω κοινών πεδίων δεδομένων.</ahelp> Κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Δημιουργία σχέσης</emph> για να δημιουργήσετε τις σχέσεις, ή απλώς κάντε μεταφορά και απόθεση με το ποντίκι σας."
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3145316\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "This function is only available if you are working with a relational database."
msgstr "Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο αν εργάζεστε με μία σχεσιακή βάση δεδομένων."
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3149235\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "When you choose <emph>Tools - Relationships</emph>, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click the <emph>Add Tables</emph> icon. The <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Add Tables</link> dialog opens in which you can select the tables that you want."
msgstr "Όταν επιλέγετε <emph>Εργαλεία - Σχέσεις</emph>, ανοίγει ένα παράθυρο στο οποίο εμφανίζονται όλες οι υπάρχουσες σχέσεις μεταξύ των πινάκων στην τρέχουσα βάση δεδομένων. Αν δεν έχει οριστεί καμία σχέση, ή αν επιθυμείτε να σχετίσετε άλλους πίνακες της βάσης δεδομένων μεταξύ τους, κάντε κλικ στο εικονίδιο <emph>Προσθήκη πινάκων</emph>. Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Προσθήκη πινάκων\">Προσθήκη πινάκων</link> στο οποίο μπορείτε να επιλέξετε τους πίνακες που επιθυμείτε."
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3152812\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "If the <emph>Relation Design</emph> window is open, the selected tables cannot be modified, even in Table Design mode. This ensures that tables are not changed while the relations are being created."
msgstr "Αν είναι ανοικτό το παράθυρο <emph>Σχεδίαση σχέσης</emph>, οι επιλεγμένοι πίνακες δεν μπορούν να τροποποιηθούν, ακόμα και στη λειτουργία Σχεδίαση πίνακα. Με αυτόν τον τρόπο βεβαιώνεται ότι οι πίνακες δεν τροποποιούνται κατά τη δημιουργία των σχέσεων."
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "The selected tables are shown in the top area of the design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key."
msgstr "Οι επιλεγμένοι πίνακες εμφανίζονται στην πάνω περιοχή της προβολής της σχεδίασης. Μπορείτε να κλείσετε ένα παράθυρο του πίνακα μέσω του μενού περιβάλλοντος ή με το πλήκτρο Delete."
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"bm_id3148922\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>primary keys;inserting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>keys;primary keys (Base)</bookmark_value><bookmark_value>external keys (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>πρωτεύοντα κλειδιά, εισαγωγή (Base)</bookmark_value><bookmark_value>κλειδιά, πρωεύοντα κλειδιά (Base)</bookmark_value><bookmark_value>εξωτερικά κλειδιά (Base)</bookmark_value>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3148922\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Primary key and other key"
msgstr "Πρωτεύον κλειδί και άλλο κλειδί"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3149168\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "If you want to define a relation among the different tables, you should enter a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primaerschluessel\" name=\"primary key\">primary key</link> that clearly identifies a data field of the existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as an external key."
msgstr "Αν επιθυμείτε να ορίσετε μία σχέση μεταξύ διαφορετικών πινάκων, θα πρέπει να εισάγετε ένα <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primaerschluessel\" name=\"πρωτεύον κλειδί\">πρωτεύον κλειδί</link> που αναγνωρίζει καθαρά ένα πεδίο δεδομένων του υπάρχοντος πίνακα. Μπορείτε να αναφέρετε το πρωτεύον κλειδί από άλλους πίνακες ώστε να έχετε πρόσβαση στα δεδομένα του πίνακα αυτού. Όλα τα πεδία δεδομένων που αναφέρονται σε αυτό το πρωτεύον κλειδί θα αναγνωριστούν ως ένα εξωτερικό κλειδί."
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3147085\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol."
msgstr "Όλα τα πεδία δεδομένων που αναφέρονται σε ένα πρωτεύον κλειδί θα υποδεικνύονται στο παράθυρο του πίνακα από ένα σύμβολο μικρού κλειδιού."
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"hd_id3153193\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Define relations"
msgstr "Ορισμός σχέσεων"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"bm_id3155430\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>relations; creating and deleting (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>σχέσεις, δημιουργία και διαγραφή (Base)</bookmark_value>"
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3155430\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and other key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key."
msgstr "Όλες οι υπάρχουσες σχέσεις εμφανίζονται στα παράθυρα σχέσεων με μία γραμμή που συνδέει το πεδίο του πρωτεύοντος κλειδιού και τα πεδία των άλλων κλειδιών. Μπορείτε να προσθέσετε μία σχέση χρησιμοποιώντας τη μεταφορά και απόθεση για να μεταφέρετε το πεδίο ενός πίνακα μέσα στο πεδίο κάποιου διαφορετικού πίνακα. Μία σχέση αφαιρείται ξανά, επιλέγοντάς την και πιέζοντας το πλήκτρο Delete."
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3149984\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, you can also click the <emph>New Relation</emph> icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the <link href=\"text/shared/explorer/database/05020100.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
msgstr "Εναλλακτικά, μπορείτε επίσης να κάνετε κλικ στο εικονίδιο <emph>Δημιουργία σχέσης</emph> στην πάνω περιοχή του πεδίου της σχέσης και να ορίσετε τη σχέση μεταξύ δύο πινάκων στο παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/explorer/database/05020100.xhp\" name=\"Σχέσεις\"><emph>Σχέσεις</emph></link>."
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3153093\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "If you use $[officename] as the front-end for a relational database, the creation and deletion of relationships is not placed in an intermediate memory by $[officename], but is forwarded directly to the external database."
msgstr "Αν χρησιμοποιείτε το $[officename] ως σύστημα επικοινωνίας με μία σχεσιακή βάση δεδομένων, η δημιουργία και διαγραφή των σχέσεων δεν τοποθετείται σε μία ενδιάμεση μνήμη του $[officename], αλλά προωθείται απευθείας στην εξωτερική βάση δεδομένων."
#: 05020000.xhp
msgctxt ""
"05020000.xhp\n"
"par_id3155856\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "By double-clicking a connection line, you can assign certain properties to the relation. The <emph>Relations </emph>dialog opens."
msgstr "Κάνοντας διπλό κλικ σε μία γραμμή σύνδεσης, μπορείτε να αναθέσετε συγκεκριμένες ιδιότητες στη σχέση. Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Σχέσεις</emph>."
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Relations"
msgstr "Σχέσεις"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"bm_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>relations; properties (Base)</bookmark_value><bookmark_value>key fields for relations (Base)</bookmark_value><bookmark_value>cascading update (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>σχέσεις, ιδιότητες (Base)</bookmark_value><bookmark_value>πεδία κλειδιών για σχέσεις (Base)</bookmark_value><bookmark_value>κατιούσα παράθεση ενημέρωσης (Base)</bookmark_value>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3150445\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Relations"
msgstr "Σχέσεις"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3150499\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".uno:DBAddRelation\">Allows you to define and edit a relation between two tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBAddRelation\">Σας επιτρέπει να ορίσετε και να επεξεργαστείτε μία σχέση μεταξύ δύο πινάκων.</ahelp>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3155136\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "The update and delete options are only available if they are supported by the database used."
msgstr "Οι επιλογές της ενημέρωσης και της διαγραφής είναι διαθέσιμες μόνο αν οι δυνατότητες αυτές υποστηρίζονται από τη βάση δεδομένων που χρησιμοποιείτε."
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3155341\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Tables"
msgstr "Πίνακες"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3153880\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\" visibility=\"hidden\">This is where the two related tables are listed.</ahelp> If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\" visibility=\"hidden\">Εδώ παρουσιάζονται οι δύο συσχετισμένοι πίνακες.</ahelp>Αν δημιουργήσετε μία νέα σχέση, μπορείτε να επιλέξετε έναν πίνακα από καθένα από τα πολλαπλά πεδία στο πάνω μέρος του παραθύρου διαλόγου."
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3154047\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "If you opened the <emph>Relations</emph> dialog for an existing relation by double-clicking the connection lines in the Relation window, then the tables involved in the relation cannot be modified."
msgstr "Αν έχετε ανοίξει το παράθυρο διαλόγου <emph>Σχέσεις</emph> για μία υπάρχουσα σχέση κάνοντας διπλό κλικ στις γραμμές σύνδεσης στο παράθυρο Σχέσεις, τότε οι πίνακες που συμμετέχουν στη σχέση δεν μπορούν να τροποποιηθούν."
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3153822\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Key fields"
msgstr "Πεδία κλειδιών"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/relations\">Defines the key fields for the relation.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/relations\">Καθορίζει τα πεδία των κλειδιών για τη σχέση.</ahelp>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3149235\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">The names of the tables selected for the link appear here as column names.</ahelp> If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">τα ονόματα των πινάκων που επιλέχτηκαν για τη σύνδεση εμφανίζονται ως ονόματα στηλών.</ahelp> Αν κάνετε κλικ σε ένα πεδίο, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα κουμπιά των βελών για να επιλέξετε ένα πεδίο από τον πίνακα. Κάθε σχέση καταχωρείται σε μία γραμμή."
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3145609\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Update options"
msgstr "Επιλογές ενημέρωσης"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3153061\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Here you can select options that take effect when there are changes to a primary key field."
msgstr "Εδώ, μπορείτε να επιλέξετε επιλογές που θα εφαρμοστούν όταν υπάρξουν αλλαγές στο πεδίο ενός πρωτεύοντος κλειδιού."
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3149046\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "No action"
msgstr "Καμιά ενέργεια"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3152360\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addaction\">Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addaction\">Προσδιορίζει ότι κάθε αλλαγή που πραγματοποιείται σε ένα πρωτεύον κλειδί δεν επηρεάζει πεδία άλλων εξωτερικών κλειδιών.</ahelp>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3148664\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Updating cascade"
msgstr "Ενημέρωση επικάλυψης"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3154073\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">Ενημερώνει όλα τα πεδία των εξωτερικών κλειδιών αν η τιμή του αντίστοιχου πρωτεύοντος κλειδιού έχει τροποποιηθεί (Ενημέρωση επικάλυψης).</ahelp>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3145171\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Set null"
msgstr "Ορισμός κενού"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3154123\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addnull\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addnull\"> Αν το αντίστοιχο πρωτεύον κλειδί έχει τροποποιηθεί, χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή για να θέσετε την τιμή \"IS NULL\" σε όλα τα πεδία των εξωτερικών κλειδιών. Το IS NULL σημαίνει ότι το πεδίο είναι κενό.</ahelp>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3150448\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Set default"
msgstr "Ορισμός προεπιλογής"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/adddefault\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields.</ahelp> During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/adddefault\"> Αν το αντίστοιχο πρωτεύον κλειδί έχει τροποποιηθεί, χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή για να θέσετε μία προεπιλεγμένη τιμή σε όλα τα πεδία εξωτερικών κλειδιών.</ahelp> Κατά τη διάρκεια της δημιουργίας του αντίστοιχου πίνακα, η προεπιλεγμένη τιμή του πεδίου των εξωτερικών κλειδιών θα οριστεί όταν προσδιορίζετε τις ιδιότητες του πεδίου."
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3125863\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Delete options"
msgstr "Επιλογές διαγραφής"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3153193\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Here you can select options that take effect when a primary key field is deleted."
msgstr "Εδώ μπορείτε να επιλέξετε κάποιες επιλογές που θα εφαρμοστούν όταν διαγράφεται το πεδίο ενός πρωτεύοντος κλειδιού."
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3159252\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "No action"
msgstr "Καμιά ενέργεια"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3145785\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delaction\">Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delaction\">Καθορίζει ότι η διαγραφή του πρωτεύοντος κλειδιού δεν θα επηρεάζει άλλα πεδία εξωτερικών κλειδιών.</ahelp>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3154146\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Delete cascade"
msgstr "Διαγραφή επικάλυψης"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3155309\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delcascade\">Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delcascade\">Καθορίζει ότι όλα τα πεδία εξωτερικών κλειδιών θα διαγραφούν αν διαγράψετε το πεδίο του αντίστοιχου πρωτεύοντος κλειδιού.</ahelp>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3153140\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "When you delete a primary key field with the<emph> Delete cascade </emph>option, all records from other tables that have this key as their foreign key are also deleted. Use this option with great care; it is possible that a major portion of the database can be deleted."
msgstr "Όταν διαγράφετε ένα πεδίο πρωτεύοντος κλειδιού με την επιλογή<emph> Διαγραφή επικάλυψης </emph>, όλες οι εγγραφές από διαφορετικούς πίνακες που περιέχουν το κλειδί αυτό ως ξένο κλειδί διαγράφονται επίσης. Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή με μεγάλη προσοχή καθώς είναι δυνατό να διαγραφεί το μεγαλύτερο μέρος της βάσης δεδομένων."
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3152596\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "Set null"
msgstr "Ορισμός κενού"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3153363\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delnull\">If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delnull\">Αν διαγράφετε το αντίστοιχο πρωτεύον κλειδί, η τιμή \"IS NULL\" θα ανατεθεί στα πεδία όλων των εξωτερικών κλειδιών.</ahelp>"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"hd_id3145272\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "Set Default"
msgstr "Ορισμός προεπιλογής"
#: 05020100.xhp
msgctxt ""
"05020100.xhp\n"
"par_id3154320\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/deldefault\">If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/deldefault\">Αν διαγράφετε το αντίστοιχο πρωτεύον κλειδί, μία τιμή ορισμού θα καθοριστεί στα πεδία όλων των εξωτερικών κλειδιών.</ahelp>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop"
msgstr "Αντιγραφή πίνακα με μεταφορά-και-απόθεση"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"hd_id3154894\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copy Query or Table by Drag-and-Drop</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030000.xhp\" name=\"Αντιγραφή ερωτήματος ή πίνακα με μεταφορά-και-απόθεση\">Αντιγραφή ερωτήματος ή πίνακα με μεταφορά-και-απόθεση</link>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"bm_id3155535\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>queries; copying (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; copying database tables (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ερωτήματα, αντιγραφή (Base)</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες σε βάσεις δεδομένων, αντιγραφή πινάκων βάσης δεδομένων (Base)</bookmark_value>"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3155535\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Dragging-and-dropping a query or table opens the <emph>Copy Table </emph>dialog, which allows you to define the options for copying a query or a table."
msgstr "Η μεταφορά και απόθεση ερωτήματος ή πίνακα ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Αντιγραφή πίνακα </emph>, το οποίο σας επιτρέπει να ορίσετε τις επιλογές για αντιγραφή ερωτήματος ή πίνακα."
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3148539\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "With the <emph>Copy Table </emph>dialog you can:"
msgstr "Με το παράθυρο διαλόγου <emph>Αντιγραφή πίνακα </emph>μπορείτε να:"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3153147\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "copy the data from the table into another table,"
msgstr "αντιγράφετε τα δεδομένα από τον πίνακα σε ένα διαφορετικό πίνακα,"
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3150504\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "use the structure of the table as the basis for creating a new table."
msgstr "χρησιμοποιείτε τη δομή του πίνακα ως βάση για τη δημιουργία νέου πίνακα."
#: 05030000.xhp
msgctxt ""
"05030000.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "You can copy within the same database or between different databases."
msgstr "Μπορείτε να αντιγράφετε εντός της ίδιας βάσης δεδομένων ή μεταξύ διαφορετικών βάσεων δεδομένων."
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Copy Table"
msgstr "Αντιγραφή πίνακα"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3085157\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030100.xhp\" name=\"Copy Table\">Copy Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030100.xhp\" name=\"Αντιγραφή πίνακα\">Αντιγραφή πίνακα</link>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3149264\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "You can copy a table by dragging and dropping the table onto the table area of a database file window. The <emph>Copy table </emph>dialog appears."
msgstr "Μπορείτε να αντιγράψετε έναν πίνακα μεταφέροντας και αποθέτοντάς τον σε μια περιοχή πίνακα ενός παράθυρου αρχείου μιας βάσης δεδομένων. Εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου <emph>Αντιγραφή πίνακα</emph>."
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3154926\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Table name"
msgstr "Όνομα πίνακα"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3144740\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/name\">Specifies a name for the copy.</ahelp> Some databases only accept names containing eight or fewer characters."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/name\">Ορίζει ένα όνομα για το αντίγραφο.</ahelp> Μερικές βάσεις δεδομένων δέχονται μόνο ονόματα που περιέχουν μέχρι οκτώ χαρακτήρες."
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3154228\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3157898\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Definition and data"
msgstr "Ορισμός και δεδομένα"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3150178\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/defdata\">Creates a 1:1 copy of the database table.</ahelp> The table definition and the complete data are copied. The table definition includes the table structure and format from different data fields, including special field properties. The field contents supply the data."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/defdata\">Δημιουργεί ένα 1:1 αντίγραφο για το πίνακα της βάσης δεδομένων.</ahelp> Ο ορισμός του πίνακα και όλα τα δεδομένα του αντιγράφονται. Ο ορισμός του πίνακα περιλαμβάνει τη δομή του πίνακα και τη μορφή από διαφορετικά πεδία δεδομένων, συμπεριλαμβανομένων του ιδιοτήτων ειδικού πεδίου. Τα περιεχόμενα του πεδίου σας παρέχουν τα δεδομένα."
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Definition"
msgstr "Ορισμός"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/def\">Copies only the table definition and not the corresponding data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/def\">Αντιγράφει μόνο τον ορισμό του πίνακα και όχι τα αντίστοιχα δεδομένα.</ahelp>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3143267\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "As table view"
msgstr "Ως προβολή πίνακα"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/view\">If the database supports Views, you can select this option only when a query is copied in a table container. This option enables you to see and edit a query as a normal table view.</ahelp> The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/view\">Αν η βάση δεδομένων υποστηρίζει Προβολές, μπορείτε να επιλέξετε αυτήν την επιλογή μόνο αν ένα ερώτημα αντιγράφεται σε ένα πεδίο του πίνακα. Η επιλογή αυτή σας δίνει τη δυνατότητα να δείτε και να επεξεργαστείτε ένα ερώτημα ως κανονική προβολή πίνακα.</ahelp> Θα εφαρμοστεί φίλτρο στον πίνακα στην προβολή με μία δήλωση της SQL \"Επιλογή\"."
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3155535\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Append data"
msgstr "Προσθήκη δεδομένων"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3166410\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Appends the data of the table to be copied to an existing table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Προσθέτει τα δεδομένα του πίνακα που θα αντιγραφούν σε έναν υπάρχοντα πίνακα.</ahelp>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3147275\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "The table definition must be exactly the same so that data can be copied. Data cannot be copied if a data field in the target table has another format than the data field in the source table."
msgstr "Ο ορισμός πίνακα πρέπει να είναι ακριβώς ο ίδιος έτσι ώστε τα δεδομένα αυτά να μπορούν να αντιγραφούν. Τα δεδομένα δεν μπορούν να αντιγραφούν αν κάποιο πεδίο δεδομένων στον πίνακα προορισμού έχει διαφορετική μορφοποίηση από ότι το πεδίο δεδομένων στον πίνακα προέλευσης."
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3156117\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "Match the data field names in the<emph> Copy Table</emph> dialog on the <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">Apply Columns</link> page."
msgstr "Αντιστοιχίστε τα ονόματα του πεδίου δεδομένων στο παράθυρο διαλόγου<emph> Αντιγραφή πίνακα</emph> στη σελίδα <link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Εφαρμογή στηλών\">Εφαρμογή στηλών</link>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3153252\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the <emph>Column Info</emph> dialog whose data cannot be copied.</ahelp> If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Αν τα δεδομένα δεν μπορούν να επισυναφθούν, θα δείτε μία λίστα με τα πεδία στο παράθυρο διαλόγου <emph>Πληροφορίες στήλης</emph> του οποίου τα δεδομένα δεν μπορούν να αντιγραφούν.</ahelp> Αν επιβεβαιώσετε αυτό το παράθυρο διαλόγου κάνοντας κλικ στο OK, θα επισυναφθούν μόνο τα δεδομένα που δεν εμφανίζονται σε αυτήν τη λίστα."
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "If the fields of the target table have a smaller field length than in the source table when data is being attached, the source data fields will automatically be truncated to match the field lengths in the target table."
msgstr "Αν τα πεδία στον πίνακα προορισμού έχουν μικρότερο μήκος από αυτά του πίνακα προέλευσης όταν επισυνάπτονται τα δεδομένα, τα πεδία των δεδομένων προέλευσης θα περικόπτονται για να ταιριάζουν στα μήκη των πεδίων του πίνακα προορισμού."
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"bm_id3149164\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>primary keys; defining</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>πρωτεύοντα κλειδιά, ορισμός</bookmark_value>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3149164\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "Create primary key"
msgstr "Δημιουργία πρωτεύοντος κλειδιού"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Automatically generates a primary key data field and fills it with values.</ahelp> You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Δημιουργεί αυτόματα ένα πρωτογενές πεδίο δεδομένων κλειδιού και το γεμίζει με τιμές.</ahelp> Πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα αυτό το πεδίο, αφού το πρωτογενές κλειδί πρέπει να είναι πάντα διαθέσιμο για την επεξεργασία του πίνακα."
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"hd_id3146794\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3156343\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/keyname\">Specifies a name for the primary key generated. This name is optional.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/keyname\">Καθορίζει ένα όνομα για το παραγόμενο πρωτεύον κλειδί. Το όνομα αυτό είναι προαιρετικό.</ahelp>"
#: 05030100.xhp
msgctxt ""
"05030100.xhp\n"
"par_id3151056\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Next page\">Next page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Επόμενη σελίδα\">Επόμενη σελίδα</link>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Apply columns"
msgstr "Εφαρμογή στηλών"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"hd_id3150445\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Apply columns\">Apply columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030200.xhp\" name=\"Εφαρμογή στηλών\">Εφαρμογή στηλών</link>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"par_id3147143\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The <emph>Apply columns </emph>dialog is the second window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
msgstr "Στην εξερεύνηση της προέλευσης δεδομένων, μπορείτε να αντιγράψετε έναν πίνακα μεταφέροντας τον σε ένα πεδίο πίνακα. Το παράθυρο διαλόγου <emph>Εφαρμογή στηλών </emph>είναι το δεύτερο παράθυρο του παραθύρου διαλόγου <emph>Αντιγραφή πίνακα</emph>."
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"hd_id3155552\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Existing columns"
msgstr "Υπάρχουσες στήλες"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"hd_id3154751\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Left list box"
msgstr "Αριστερό πεδίο λίστας"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the <emph>>></emph> button.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Κατηγοριοποιεί τα διαθέσιμα πεδία δεδομένων που μπορείτε να περιλάβετε στον πίνακα που έχετε αντιγράψει. Για να αντιγράψετε ένα πεδίο δεδομένων, κάντε κλικ στο όνομά του, και ύστερα κάντε κλικ στο κουμπί >. Για να αντιγράψετε όλα τα πεδία, κάντε κλικ στο κουμπί <emph>>></emph>.</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"hd_id3154823\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Right list box"
msgstr "Δεξιό πεδίο λίστας"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"par_id3156426\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/to\">Lists the fields that you want to include in the copied table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/to\">Κατηγοριοποιεί τα πεδία που επιθυμείτε να συμπεριλάβετε στον πίνακα που έχετε αντιγράψει.</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"hd_id3147242\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Buttons"
msgstr "Κουμπιά"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"par_id3146797\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/colrh\">Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/colrh\">Προσθέτει ή αφαιρεί το επιλεγμένο πεδίο (κουμπί > ή <) ή όλα τα πεδία (κουμπί << ή >>).</ahelp>"
#: 05030200.xhp
msgctxt ""
"05030200.xhp\n"
"par_id3153561\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Next page\">Next page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Επόμενη σελίδα\">Επόμενη σελίδα</link>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Type formatting"
msgstr "Μορφοποίηση τύπου"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3163829\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Type formatting\">Type formatting</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030300.xhp\" name=\"Τύπος μορφοποίησης\">Τύπος μορφοποίησης</link>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The<emph> Type formatting </emph>dialog is the third window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
msgstr "Στην εξερεύνηση της προέλευσης δεδομένων, μπορείτε να αντιγράψετε έναν πίνακα μεταφέροντας και αποθέτοντάς τον σε ένα πεδίο πίνακα. Το παράθυρο διαλόγου<emph> Τύπος μορφοποίησης </emph>είναι το τρίτο παράθυρο του παραθύρου διαλόγου <emph>Αντιγραφή πίνακα</emph>."
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3152801\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "List box"
msgstr "Πλαίσιο λίστας"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3145313\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/columnnames\">Lists the data fields that will be included in to the copied table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/columnnames\">Κατηγοριοποιεί τα πεδία δεδομένων που θα συμπεριληφθούν στον πίνακα που θα αντιγραφεί.</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3155535\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Column information"
msgstr "Πληροφορίες για τις στήλες"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3156426\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Όνομα πεδίου"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3153681\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_COLUMNNAME\">Εμφανίζει το όνομα του επιλεγμένου πεδίου δεδομένων. Αν επιθυμείτε, μπορείτε να εισάγετε ένα νέο όνομα.</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3156113\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Field type"
msgstr "Τύπος πεδίου"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_TYPE\">Select a field type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_TYPE\">Επιλέξτε έναν τύπο πεδίου.</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3149763\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Length"
msgstr "Μήκος"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_LEN\">Enter the number of characters for the data field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_LEN\">Εισάγετε τον αριθμό των χαρακτήρων για το πεδίο δεδομένων.</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3159176\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Decimal places"
msgstr "Δεκαδικά ψηφία"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3153666\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_SCALE\">Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_SCALE\">Εισάγετε τον αριθμό των δεκαδικών ψηφίων για το πεδίο δεδομένων. Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο για αριθμητικά πεδία ή πεδία δεκαδικών ψηφίων.</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3150276\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Default value"
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3147620\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_BOOL_DEFAULT\">Select the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_BOOL_DEFAULT\">Επιλέξτε την προεπιλεγμένη τιμή για ένα πεδίο Ναι/Όχι.</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3153087\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Automatic type recognition"
msgstr "Αυτόματη αναγνώριση τύπου"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3153561\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically recognize field contents when you copy database tables by drag and drop."
msgstr "Το $[officename] μπορεί να αναγνωρίσει αυτόματα περιεχόμενα πεδίων όταν αντιγράφετε πίνακες βάσης δεδομένων με μεταφορά και απόθεση."
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3156023\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "(max.) lines"
msgstr "(μεγ.) γραμμές"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3155923\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Enter the number of lines to use for automatic type recognition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Εισάγετε τον αριθμό των γραμμών που θα χρησιμοποιηθούν για αυτόματη αναγνώριση τύπου.</ahelp>"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"hd_id3154347\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματα"
#: 05030300.xhp
msgctxt ""
"05030300.xhp\n"
"par_id3152361\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/autobutton\">Enables automatic type recognition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/autobutton\">Ενεργοποιεί την αυτόματη αναγνώριση τύπου.</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Assign columns"
msgstr "Ανάθεση στηλών"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"hd_id3151100\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Assign columns\">Assign columns</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05030400.xhp\" name=\"Ανάθεση στηλών\">Ανάθεση στηλών</link>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3156027\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the <emph>Attach data </emph>check box on the first page of the <emph>Copy table </emph>dialog, the <emph>Assign columns </emph>dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table."
msgstr "Στην εξερεύνηση της προέλευσης δεδομένων, μπορείτε να αντιγράψετε ένα πίνακα μεταφέροντας τον σε ένα πεδίο πίνακα. Αν επιλέξετε το πεδίο ελέγχου <emph>Επισύναψη δεδομένων </emph>στην πρώτη σελίδα του παραθύρου διαλόγου <emph>Αντιγραφή πίνακα</emph>, ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <emph>Ανάθεση στηλών </emph> ως δεύτερο παράθυρο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το παράθυρο διαλόγου για να προσδιορίσετε τα περιεχόμενα ενός πεδίου δεδομένων του πίνακα προέλευσης σε ένα διαφορετικό πεδίο δεδομένων στον πίνακα προορισμού."
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"hd_id3157958\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Source table"
msgstr "Πίνακας προέλευσης"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3145071\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow.</ahelp> To include all of the source data fields in the destination table, click <emph>All</emph>."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\"> Κατηγοριοποιεί τα πεδία δεδομένων στον πίνακα προέλευσης. Για να συμπεριλάβετε ένα πεδίο δεδομένων από τον πίνακα προορισμού στον πίνακα προέλευσης, επιλέξτε το πεδίο ελέγχου μπροστά από το όνομα του πεδίου δεδομένων. Για να προσδιορίσετε τα περιεχόμενα ενός πεδίου δεδομένων στον πίνακα προέλευσης σε ένα διαφορετικό πεδίο δεδομένων στον πίνακα προορισμού, κάντε κλικ στο πεδίο δεδομένων στη λίστα του πίνακα προορισμού, και ύστερα κάντε ξανά κλικ στο επάνω και κάτω βέλος.</ahelp> Για να συμπεριλάβετε όλα τα πεδία των δεδομένων προέλευσης στον πίνακα προορισμού, κάντε κλικ στην επιλογή <emph>Όλα</emph>."
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"hd_id3166410\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Destination table"
msgstr "Πίνακας προορισμού"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Κατηγοριοποιεί τα πιθανά πεδία δεδομένων στον πίνακα προορισμού. Μόνο τα επιλεγμένα πεδία δεδομένων που είναι στη λίστα του πίνακα προέλευσης θα συμπεριληφθούν σε αυτόν.</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"hd_id3150670\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "up"
msgstr "προς τα πάνω"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3155628\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/up_right\">Moves the selected entry up one position in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/up_right\">Μετακινεί την επιλεγμένη καταχώρηση πάνω κατά μία θέση στη λίστα.</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"hd_id3149580\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "down"
msgstr "προς τα κάτω"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/down_right\">Moves the selected entry down one position in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/down_right\">Μετακινεί την επιλεγμένη καταχώρηση κάτω κατά μία θέση στη λίστα.</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"hd_id3156156\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "all"
msgstr "Όλα"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3154514\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Selects all of the data fields in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Επιλέγει όλα τα πεδία δεδομένων στη λίστα.</ahelp>"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"hd_id3153541\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "none"
msgstr "κανένα"
#: 05030400.xhp
msgctxt ""
"05030400.xhp\n"
"par_id3148563\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/none\">Clears all of the check boxes in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/none\">Αποεπιλέγει όλα τα πεδία ελέγχου από τη λίστα.</ahelp>"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: 05040000.xhp
msgctxt ""
"05040000.xhp\n"
"hd_id3149031\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040000.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040000.xhp\" name=\"Γενικά\"> Γενικά</link>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3153255\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040100.xhp\" name=\"General\">General</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040100.xhp\" name=\"Γενικά\"> Γενικά</link>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3157898\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "When you create a database table as an administrator, you can use this tab to determine user access, and to edit the data or the table structure."
msgstr "Όταν δημιουργείτε έναν πίνακα βάσης δεδομένων ως διαχειριστής, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την καρτέλα αυτήν για να καθορίσετε την πρόσβαση χρήστη, και να επεξεργαστείτε τα δεδομένα ή τη δομή του πίνακα."
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"bm_id3152594\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>access rights for database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; access rights to (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>δικαιώματα πρόσβασης για πίνακες βάσης δεδομένων (Base)</bookmark_value><bookmark_value>πίνακες σε βάσεις δεδομένων, δικαιώματα πρόσβασης σε (Base)</bookmark_value>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3152594\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "If you are not the administrator, you can use the <emph>General</emph> tab to view your access rights for the selected table."
msgstr "Αν δεν είστε ο διαχειριστής, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την καρτέλα <emph>Γενικά</emph> για να προβάλετε τα δικαιώματα πρόσβασής σας για τον επιλεγμένο πίνακα."
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3145669\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Table name"
msgstr "Όνομα πίνακα"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3147834\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Displays the name of the selected database table."
msgstr "Εμφανίζει το όνομα του επιλεγμένου πίνακα της βάσης δεδομένων."
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3156426\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3154823\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Displays the type of database."
msgstr "Εμφανίζει τον τύπο της βάσης δεδομένων."
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3149095\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3153311\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Displays the complete path of the database table."
msgstr "Εμφανίζει την πλήρη διαδρομή προς τον πίνακα της βάσης δεδομένων."
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3153528\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Read data"
msgstr "Ανάγνωση δεδομένων"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3163802\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to read the data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιτρέπει στο χρήστη την ανάγνωση των δεδομένων.</ahelp>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3150355\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Insert data"
msgstr "Εισαγωγή δεδομένων"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3149398\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to insert new data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιτρέπει στο χρήστη να εισάγει νέα δεδομένα.</ahelp>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3155420\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Change data"
msgstr "Αλλαγή δεδομένων"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to change data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιτρέπει στο χρήστη να τροποποιεί τα δεδομένα.</ahelp>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3149516\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Delete data"
msgstr "Διαγραφή δεδομένων"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3155449\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to delete data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιτρέπει στο χρήστη να διαγράφει δεδομένα.</ahelp>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3145674\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Change table structure"
msgstr "Αλλαγή δομής πίνακα"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3153146\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to change the table structure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιτρέπει στο χρήστη να τροποποιεί τη δομή του πίνακα.</ahelp>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3143270\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Definition"
msgstr "Ορισμός"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3154897\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows the user to delete the table structure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιτρέπει στο χρήστη να διαγράφει τη δομή του πίνακα.</ahelp>"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"hd_id3153126\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Modify references"
msgstr "Τροποποίηση παραπομπών"
#: 05040100.xhp
msgctxt ""
"05040100.xhp\n"
"par_id3159399\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows the user to modify the defined references, for example, to enter new relations for the table or to delete existing relations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιτρέπει στο χρήστη να τροποποιεί τις καθορισμένες παραπομπές, για παράδειγμα, να εισάγει νέες σχέσεις για τον πίνακα ή να διαγράφει τις υπάρχουσες σχέσεις.</ahelp>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3109850\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040200.xhp\" name=\"Description\">Description</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/05040200.xhp\" name=\"Περιγραφή\"> Περιγραφή</link>"
#: 05040200.xhp
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"hd_id3157898\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Table description"
msgstr "Περιγραφή πίνακα"
#: 05040200.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"05040200.xhp\n"
"par_id3154422\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the description for the selected table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"\">Εμφανίζει την περιγραφή για τον επιλεγμένο πίνακα.</ahelp>"
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Data sources in $[officename]"
msgstr "Προελεύσεις δεδομένων στο $[officename]"
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"bm_id3155449\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases;drag and drop (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>βάσεις δεδομένων, μεταφορά και απόθεση (Base)</bookmark_value>"
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"hd_id3151299\n"
"93\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11000002.xhp\" name=\"Data sources in $[officename]\">Data sources in $[officename]</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11000002.xhp\" name=\"Προελεύσεις δεδομένων στο $[officename]\">Προελεύσεις δεδομένων στο $[officename]</link>"
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"hd_id3150616\n"
"49\n"
"help.text"
msgid "Selecting the Address Book"
msgstr "Επιλογή του βιβλίου διευθύνσεων"
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"par_id3153049\n"
"101\n"
"help.text"
msgid "To select the address book that you want to use, choose <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Tools - Address Book Source\"><emph>Tools - Address Book Source</emph></link>."
msgstr "Για επιλογή του βιβλίου διευθύνσεων που θέλετε να χρησιμοποιήσετε, επιλέξτε <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Tools - Address Book Source\"><emph>Εργαλεία - Πηγή βιβλίου διευθύνσεων</emph></link>."
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"hd_id3147275\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Opening a Data Source"
msgstr "Άνοιγμα προέλευσης δεδομένων"
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"par_id3154143\n"
"102\n"
"help.text"
msgid "To open the data source view, press F4 in a text, spreadsheet or form document."
msgstr "Για να ανοίξετε την προβολή της προέλευσης δεδομένων, πιέστε το πλήκτρο F4 σε ένα κείμενο, υπολογιστικό φύλλο ή έγγραφο φόρμας."
#: 11000002.xhp
msgctxt ""
"11000002.xhp\n"
"par_id3154046\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "To view the contents of a database, click the plus sign (+) in front of the name in the data source view."
msgstr "Για να προβάλετε τα περιεχόμενα μίας βάσης δεδομένων, κάντε κλικ στο σύμβολο Συν (+) μπροστά από το όνομα στην προβολή προέλευσης δεδομένων."
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ODBC"
msgstr "ODBC"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3149031\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11020000.xhp\" name=\"ODBC\">ODBC</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11020000.xhp\" name=\"ODBC\">ODBC</link>"
#: 11020000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3150499\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases. This includes your user access data, driver settings, and font definitions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"\">Καθορίζει τις ρυθμίσεις για τις βάσεις δεδομένων <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link>. Αυτές συμπεριλαμβάνουν τα δεδομένα πρόσβασης του χρήστη σας, τις ρυθμίσεις οδηγού και τους ορισμούς γραμματοσειράς.</ahelp>"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3148642\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "User Name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3154514\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Type the user name for accessing the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Πληκτρολογήστε το όνομα χρήστη για να έχετε πρόσβαση στη βάση δεδομένων.</ahelp>"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3153665\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Password required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3145119\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Prevents an unauthorized user from accessing the database. You only need to enter the password once per session.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εμποδίζει σε ένα μη πιστοποιημένο χρήστη την πρόσβαση στη βάση δεδομένων. Εσείς πρέπει μόνο να εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης με κάθε νέα εργασία σας.</ahelp>"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3153087\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Driver Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις οδηγού"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3143271\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/odbcpage/options\">Use this text field to enter additional optional driver settings if this is necessary.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/odbcpage/options\">Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο κειμένου για να εισάγετε πρόσθετες ρυθμίσεις του προαιρετικού οδηγού αν είναι απαραίτητο.</ahelp>"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3152472\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Character Set"
msgstr "Ρύθμιση χαρακτήρων"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp> Choose \"System\" to use the default character set of your operating system. Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Επιλέξτε τη μετατροπή κώδικα που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για να προβάλετε τη βάση δεδομένων στο $[officename]. Αυτό δεν επηρεάζει τη βάση δεδομένων.</ahelp> Επιλέξτε \"Σύστημα\" για να χρησιμοποιήσετε το προεπιλεγμένο σύνολο χαρακτήρων του λειτουργικού σας συστήματος. Οι βάσεις δεδομένων κειμένου και dBASE περιορίζονται σε ρυθμίσεις με σταθερό μήκος χαρακτήρων, δηλαδή, όλοι οι χαρακτήρες κωδικοποιούνται με τον ίδιο αριθμό byte."
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3149669\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3147265\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "Retrieve generated values"
msgstr "Διαχείριση παραγόμενων τιμών"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3151054\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/autoretrieve\">Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source.</ahelp> Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/autoretrieve\">Ενεργοποιεί την υποστήριξη του $[officename] για να αυξήσετε αυτόματα τα πεδία δεδομένων για την τρέχουσα ODBC ή JDBC βάση προέλευσης δεδομένων .</ahelp> Επιλέξτε αυτό το πεδίο ελέγχου αν η βάση δεδομένων δεν υποστηρίζει τη δυνατότητα αυτόματης αύξησης στο SDBCX επίπεδό της. Γενικά, η αυτόματη αύξηση επιλέγεται για το πεδίο του πρωτεύοντος κλειδιού."
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3150400\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Auto-increment statement"
msgstr "Αυτόματα αυξανόμενη δήλωση"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3154366\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, a typical SQL statement to create a data field is:"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Εισάγετε την ειδική εντολή της SQL που επιβάλλει στην προέλευση δεδομένων να αυξάνει αυτόματα ένα καθορισμένο πεδίο ακέραιων δεδομένων.</ahelp> Για παράδειγμα, μία τυπική δήλωση SQL για τη δημιουργία ενός πεδίου δεδομένων είναι η εξής:"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3159149\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER)"
msgstr "CREATE TABLE \"πίνακας1\" (\"αα\" INTEGER)"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3147084\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "To auto-increment the \"id\" data field in a MySQL database, change the statement to:"
msgstr "Για να αυξήσετε αυτόματα το πεδίο δεδομένων \"αα\" σε μία βάση δεδομένων MySQL, τροποποιήστε τη δήλωση ως εξής:"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3154909\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
msgstr "CREATE TABLE \"πίνακας1\" (\"αα\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3152933\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "In other words, enter AUTO_INCREMENT into <emph>Auto-increment statement</emph> box."
msgstr "Με άλλα λόγια, εισάγετε την πρόταση AUTO_INCREMENT στο πεδίο <emph>Δήλωση αυτόματης αύξησης</emph>"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3149765\n"
"32\n"
"help.text"
msgid "Query of generated values"
msgstr "Ερώτημα παραγόμενων τιμών"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3145171\n"
"33\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Εισάγετε μία δήλωση SQL που επαναφέρει την τελευταία αυτόματα αυξημένη τιμή για το πεδίο δεδομένων του πρωτεύοντος κλειδιού.</ahelp> Για παράδειγμα:"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3150769\n"
"34\n"
"help.text"
msgid "SELECT LAST_INSERT_D();"
msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3157892\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "Use SQL92 naming constraints"
msgstr "Χρήση περιορισμών ονομασίας SQL92"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3153368\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/usesql92\">Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected.</ahelp> Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/usesql92\">Επιτρέπει μόνο ονόματα που χρησιμοποιούν χαρακτήρες που συνάδουν με την ονομασία περιορισμών της SQL92 στην βάση προέλευσης δεδομένων.Όλοι οι άλλοι χαρακτήρες απορρίπτονται.</ahelp> Κάθε όνομα πρέπει να ξεκινά με πεζό ή κεφαλαίο γράμμα, ή με μία υπογράμμιση ( _ ). Οι υπόλοιποι χαρακτήρες μπορούν να είναι χαρακτήρες ASCII, υπογραμμίσεις, και αριθμοί."
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"hd_id3154011\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Use Catalog for file-based databases"
msgstr "Χρήση καταλόγου για βάσεις δεδομένων με αρχεία"
#: 11020000.xhp
msgctxt ""
"11020000.xhp\n"
"par_id3148618\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Uses the current data source of the Catalog. This is useful when the ODBC data source is a database server. If the ODBC data source is a dBASE driver, leave this check box clear.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Χρησιμοποιεί την τρέχουσα προέλευση δεδομένων του καταλόγου. Αυτό είναι χρήσιμο όταν η προέλευση δεδομένων ODBC είναι ο εξυπηρετητής της βάσης δεδομένων. Αν η προέλευση δεδομένων ODBC είναι ο οδηγός dBASE, αναιρέστε αυτό το πεδίο ελέγχου.</ahelp>"
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "dBASE"
msgstr "dBASE"
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"hd_id3153539\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030000.xhp\" name=\"dBase\">dBASE</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030000.xhp\" name=\"dBase\">dBASE</link>"
#: 11030000.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id3147088\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the settings for a dBASE database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"\">Καθορίστε τις ρυθμίσεις για μία βάση δεδομένων dBASE.</ahelp>"
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id3151110\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "To be able to define relations between tables, use JDBC or ODBC from within $[officename]."
msgstr "Για να μπορείτε να ορίσετε σχέσεις μεταξύ πινάκων, χρησιμοποιήστε την JDBC ή την ODBC του $[officename]."
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"hd_id3149233\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Display inactive records"
msgstr "Προβολή ανενεργών εγγραφών"
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id3153823\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/showDelRowsCheckbutton\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/showDelRowsCheckbutton\">Εμφανίζει όλες τις εγγραφές σε ένα αρχείο, συμπεριλαμβανομένων αυτών που έχουν επιλεχθεί για διαγραφή. Αν επιλέξετε αυτό το πεδίο ελέγχου, δεν μπορείτε να διαγράψετε εγγραφές.</ahelp>"
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id3156023\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file."
msgstr "Στη μορφή dBASE, οι διαγραμμένες εγγραφές παραμένουν στο αρχείο."
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id3151384\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "To view any changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect the database."
msgstr "Για να προβάλετε όλες τις αλλαγές που έχετε κάνει στη βάση δεδομένων, κλείστε τη σύνδεση προς τη βάση δεδομένων, και στη συνέχεια επανασυνδέστε τη βάση δεδομένων."
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id0904200811094971\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε τον κώδικα μετατροπής που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για να δείτε τη βάση δεδομένων στο $[officename]. Αυτό δεν επηρρεάζει τη βάση δεδομένων.</ahelp>"
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"hd_id3149047\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Indexes"
msgstr "Ευρετήρια"
#: 11030000.xhp
msgctxt ""
"11030000.xhp\n"
"par_id3161656\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/indiciesButton\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indexes</emph></link> dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/indiciesButton\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Ευρετήρια\"><emph>Ευρετήρια</emph></link>, όπου μπορείτε να οργανώσετε τα ευρετήρια των πινάκων στην τρέχουσα βάση δεδομένων dBASE.</ahelp>"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Indexes"
msgstr "Ευρετήρια"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3148983\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Indexes\">Indexes</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11030100.xhp\" name=\"Ευρετήρια\"> Ευρετήρια</link>"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize dBASE database indexes.</ahelp> An index allows you to access a database quickly, provided that you query the data in the selection that was defined through the index. When you design a table, you can define the indexes on the <emph>Indexes </emph>tab page."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Σας επιτρέπει να οργανώσετε τα ευρετήρια της βάσης δεδομένων dBASE.</ahelp> Ένα ευρετήριο σας επιτρέπει να έχετε γρήγορη πρόσβαση σε μία βάση δεδομένων, υπό τον όρο ότι δημιουργείτε ερώτημα για τα δεδομένα στην επιλογή που ορίστηκε μέσω του ευρετηρίου. Ενώ σχεδιάζετε έναν πίνακα, μπορείτε να ορίσετε τα ευρετήρια στη σελίδα της καρτέλας <emph>Ευρετήρια</emph>."
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3155339\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "Πίνακας"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3152551\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/table\">Select the database table that you want to index.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/table\">Επιλέξτε τον πίνακα της βάσης δεδομένων που επιθυμείτε να συντάξετε ως ευρετήριο.</ahelp>"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3159233\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Table Indexes"
msgstr "Ευρετήρια πίνακα"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3143267\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/tableindex\">Lists the current indexes for the selected database table.</ahelp> To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/tableindex\">Κατηγοριοποιεί τα τρέχοντα ευρετήρια για τον επιλεγμένο πίνακα της βάσης δεδομένων.</ahelp> Για να αφαιρέσετε ένα ευρετήριο από τη λίστα, κάντε κλικ σε αυτό, και στη συνέχεια κάντε κλικ στο δεξιό βέλος."
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3148538\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Free Indexes"
msgstr "Ελεύθερα ευρετήρια"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3151110\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/freeindex\">Lists the available indexes that you can assign to a table.</ahelp> To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes."
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/freeindex\">Κατηγοριοποιεί τα διαθέσιμα ευρετήρια που μπορείτε να αναθέσετε σε έναν πίνακα.</ahelp> Για να αναθέσετε ένα ευρετήριο σε έναν επιλεγμένο πίνακα, κάντε κλικ στο εικονίδιο με το αριστερό βέλος. Το αριστερό διπλό βέλος αναθέτει όλα τα διαθέσιμα ευρετήρια."
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3156152\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<"
msgstr "<"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3150984\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/add\">Moves the selected index to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/add\">Μετακινεί το επιλεγμένο ευρετήριο στη λίστα <emph>Ευρετήρια πίνακα</emph>.</ahelp>"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3149416\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3145315\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/addall\">Moves all of the free indexes to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/addall\">Μετακινεί όλα τα ελεύθερα ευρετήρια στη λίστα <emph>Ευρετήρια πίνακα</emph>.</ahelp>"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3149579\n"
"8\n"
"help.text"
msgid ">"
msgstr ">"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3149795\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/remove\">Moves the selected table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/remove\">Μετακινεί τα επιλεγμένα ευρετήρια του πίνακα στη λίστα <emph>Ελεύθερα ευρετήρια</emph>.</ahelp>"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"hd_id3155629\n"
"9\n"
"help.text"
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: 11030100.xhp
msgctxt ""
"11030100.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/removeall\">Moves all of the table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/removeall\">Μετακινεί όλα τα ευρετήρια του πίνακα στη λίστα <emph>Ελεύθερα ευρετήρια</emph>.</ahelp>"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Execute SQL statement"
msgstr "Εκτέλεση δήλωσης SQL"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"bm_id3148983\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>SQL; executing SQL statements (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; administration through SQL (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>SQL, εκτέλεση δηλώσεων SQL (Base)</bookmark_value><bookmark_value>βάσεις δεδομένων, διαχείριση μέσω SQL (Base)</bookmark_value>"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11080000.xhp\" name=\"Execute SQL statement\">Execute SQL statement</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11080000.xhp\" name=\"Εκτέλεση δήλωσης SQL\">Εκτέλεση δήλωσης SQL</link>"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3154288\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sqltext\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can enter an SQL command for administering a database.</ahelp></variable>"
msgstr "<variable id=\"sqltext\"><ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να εισάγετε μία εντολή της SQL για τη διαχείριση μιας βάσης δεδομένων.</ahelp></variable>"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3147275\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "You can only enter administration commands in this dialog, such as Grant, Create Table, or Drop Table, and not filter commands. The commands that you can enter depend on the data source, for example, dBASE can only run some of the SQL commands list here."
msgstr "Σε αυτό το παράθυρο διαλόγου μπορείτε να εισάγετε μόνο εντολές διαχείρισης, όπως Grant, Δημιουργία πίνακα, ή Drop Table, και όχι εντολές φίλτρων. Οι εντολές που μπορείτε να εισάγετε εξαρτώνται από την προέλευση δεδομένων, για παράδειγμα, η dBASE μπορεί να εκτελέσει μόνο μερικές από τις εντολές της SQL που κατηγοριοποιούνται εδώ."
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3154860\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design View</link>."
msgstr "Για να εκτελέσετε ένα ερώτημα της SQL για φιλτράρισμα δεδομένων στη βάση δεδομένων, χρησιμοποιήστε την <link href=\"text/shared/explorer/database/02010100.xhp\" name=\"Σχεδίαση ερωτήματος\">Προβολή σχεδίασης ερωτήματος</link>."
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"hd_id3149514\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Command to execute"
msgstr "Εντολή προς εκτέλεση"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3147618\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sql\">Enter the SQL administration command that you want to run.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sql\">Εισάγετε την εντολή διαχείρισης SQL που θέλετε να εκτελέσετε.</ahelp>"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3153087\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "For example, for a \"Bibliography\" data source, you can enter the following SQL command:"
msgstr "Για παράδειγμα, για μία προέλευση δεδομένων για \"Βιβλιογραφία\", μπορείτε να εισάγετε την ακόλουθη εντολή της SQL:"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3145673\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\""
msgstr "SELECT \"Διεύθυνση\" FROM \"βιβλίο\" \"βιβλίο\""
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3145611\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "For more information on SQL commands, please consult the documentation that came with the database."
msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις εντολές της SQL, παρακαλούμε συμβουλευθείτε την τεκμηρίωση που παρέχεται μαζί με τη βάση δεδομένων."
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"hd_id3156024\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Previous commands"
msgstr "Προηγούμενες εντολές"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3149045\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click <emph>Run</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Εμφανίζει τις προηγούμενες εντολές SQL που εκτελέστηκαν. Για να εκτελέσετε μια εντολή πάλι, πατήστε την εντολή και έπειτα πατήστε <emph>Εκτέλεση</emph>.</ahelp>"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"hd_id3154348\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3151054\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Εμφανίζει τα αποτελέσματα, συμπεριλαμβανομένων των λαθών, της εντολής SQL που εκτελέσατε.</ahelp>"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"hd_id3154071\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Run"
msgstr "Εκτέλεση"
#: 11080000.xhp
msgctxt ""
"11080000.xhp\n"
"par_id3151210\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Runs the command that you entered in the <emph>Command to execute </emph>box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Εκτελεί την εντολή που εισάγατε στο πλαίσιο <emph>Εντολή προς εκτέλεση</emph>.</ahelp>"
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Filter"
msgstr "Φίλτρο πίνακα"
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"hd_id3150702\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11090000.xhp\" name=\"Tables\">Table Filter</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11090000.xhp\" name=\"Πίνακες\">Φίλτρο πίνακα</link>"
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Some databases track changes to each record by assigning version number to fields that are changed. This number is incremented by 1 each time the field is changed. Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μερικές βάσεις δεδομένων ακολουθούν τις αλλαγές σε κάθε εγγραφή αναθέτοντας ένα αριθμό έκδοσης στα πεδία που τροποποιήθηκαν. Αυτός ο αριθμός αυξάνεται κατά 1 κάθε φορά που τροποποιείται το πεδίο. Εμφανίζει τον εσωτερικό αριθμό έκδοσης της εγγραφής στον πίνακα της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"hd_id3154923\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Αύξουσα ταξινόμηση"
#: 11090000.xhp
msgctxt ""
"11090000.xhp\n"
"par_id3147559\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Sorts the list of table names in ascending order starting at the beginning of the alphabet.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_SUPPRESS_VERSIONCL\">Ταξινομεί τη λίστα με τα ονόματα του πίνακα σε αύξουσα αλφαβητική σειρά.</ahelp>"
#: 11150200.xhp
msgctxt ""
"11150200.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "User settings"
msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
#: 11150200.xhp
msgctxt ""
"11150200.xhp\n"
"hd_id3153255\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11150200.xhp\" name=\"User settings\">User settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11150200.xhp\" name=\"Ρυθμίσεις χρήστη\">Ρυθμίσεις χρήστη</link>"
#: 11150200.xhp
msgctxt ""
"11150200.xhp\n"
"par_id3153539\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Manages user data for accessing Adabas or ADO databases.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Διαχειρίζεται τα στοιχεία χρηστών για την πρόσβασή τους σε βάσεις δεδομένων Adabas ή ADO.</ahelp>"
#: 11150200.xhp
msgctxt ""
"11150200.xhp\n"
"hd_id3154751\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "User selection"
msgstr "Επιλογή χρήστη"
#: 11150200.xhp
msgctxt ""
"11150200.xhp\n"
"hd_id3153312\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#: 11150200.xhp
msgctxt ""
"11150200.xhp\n"
"par_id3154288\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/user\">Select the user whose settings you want to modify.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/user\">Επιλέξτε τον χρήστη του οποίου τις ρυθμίσεις επιθυμείτε να τροποποιήσετε.</ahelp>"
#: 11150200.xhp
msgctxt ""
"11150200.xhp\n"
"hd_id3154824\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Add user"
msgstr "Προσθήκη χρήστη"
#: 11150200.xhp
msgctxt ""
"11150200.xhp\n"
"par_id3149095\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/add\">Adds a new user for accessing the selected database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/add\">Προσθέτει ένα νέο χρήστη ώστε να έχει πρόσβαση στην επιλεγμένη βάση δεδομένων.</ahelp>"
#: 11150200.xhp
msgctxt ""
"11150200.xhp\n"
"hd_id3150355\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Change password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: 11150200.xhp
msgctxt ""
"11150200.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/changepass\">Changes the current user password for accessing the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/changepass\">Τροποποιεί τον τρέχοντα κωδικό πρόσβασης του χρήστη που του επιτρέπει την πρόσβαση στη βάση δεδομένων.</ahelp>"
#: 11150200.xhp
msgctxt ""
"11150200.xhp\n"
"hd_id3163662\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Delete user"
msgstr "Διαγραφή χρήστη"
#: 11150200.xhp
msgctxt ""
"11150200.xhp\n"
"par_id3156327\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/delete\">Removes the selected user.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/delete\">Αφαιρεί τον επιλεγμένο χρήστη.</ahelp>"
#: 11150200.xhp
msgctxt ""
"11150200.xhp\n"
"hd_id3149166\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Access rights for selected user."
msgstr "Δικαιώματα πρόσβασης για τον επιλεγμένο χρήστη."
#: 11150200.xhp
msgctxt ""
"11150200.xhp\n"
"par_id3155136\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/table\">Displays and lets you edit the database access rights for the selected user.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/useradminpage/table\">Εμφανίζει και σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε τα δικαιώματα πρόσβασης στη βάση δεδομένων για τον επιλεγμένο χρήστη.</ahelp>"
#: 11150200.xhp
msgctxt ""
"11150200.xhp\n"
"par_id3159157\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D database format\">Adabas D database format</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Μορφή βάσης δεδομένων Adabas D\">Μορφή βάσης δεδομένων Adabas D</link>"
#: 11170000.xhp
msgctxt ""
"11170000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adabas D Statistics"
msgstr "Στατιστικά για την Adabas D"
#: 11170000.xhp
msgctxt ""
"11170000.xhp\n"
"hd_id3150445\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/11170000.xhp\" name=\"Adabas D Statistics\">Adabas D Statistics</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/11170000.xhp\" name=\"Στατιστικά Adabas D\">Στατιστικά Adabas D</link>"
#: 11170000.xhp
msgctxt ""
"11170000.xhp\n"
"par_id3157898\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the access options for the Adabas database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις επιλογές πρόσβασης για τη βάση δεδομένων Adabas.</ahelp>"
#: 11170000.xhp
msgctxt ""
"11170000.xhp\n"
"hd_id3153750\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "Data Buffer Size"
msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης δεδομένων"
#: 11170000.xhp
msgctxt ""
"11170000.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_CACHE_SIZE\">Enter the size of the data buffer for the database.</ahelp> The setting takes effect after you restart the database."
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_CACHE_SIZE\">Εισάγετε το μέγεθος της ενδιάμεσης μνήμης δεδομένων για τη βάση δεδομένων.</ahelp> Η ρύθμιση εφαρμόζεται αφού επανεκκινήσετε τη βάση δεδομένων."
#: 11170000.xhp
msgctxt ""
"11170000.xhp\n"
"hd_id3149095\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Increment size"
msgstr "Μέγεθος αύξησης"
#: 11170000.xhp
msgctxt ""
"11170000.xhp\n"
"par_id3149177\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_DATA_INCREMENT\">Enter the size by which you want to automatically increment the database. The maximum increment size is 100 MB.</ahelp> The setting takes effect after you restart the database."
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_NF_DATA_INCREMENT\">Εισάγετε το μέγεθος με το οποίο επιθυμείτε να αυξήσετε αυτόματα τη βάση δεδομένων. Το μέγιστο μέγεθος αύξησης είναι 100 MB.</ahelp> Η ρύθμιση εφαρμόζεται αφού επανεκκινήσετε τη βάση δεδομένων."
#: 11170000.xhp
msgctxt ""
"11170000.xhp\n"
"hd_id3156346\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "Control User Name"
msgstr "Έλεγχος ονόματος χρήστη"
#: 11170000.xhp
msgctxt ""
"11170000.xhp\n"
"par_id3150355\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLUSERNAME\">Enter the name of a user that you want to give limited control to modify some parameters of the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLUSERNAME\">Εισάγετε το όνομα ενός χρήστη που επιθυμείτε να του παρέχετε περιορισμένο έλεγχο σχετικά με την τροποποίηση παραμέτρων της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: 11170000.xhp
msgctxt ""
"11170000.xhp\n"
"hd_id3153146\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "Control Password"
msgstr "Έλεγχος κωδικού πρόσβασης"
#: 11170000.xhp
msgctxt ""
"11170000.xhp\n"
"par_id3153821\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLPASSWORD\">Enter the password of the Control User.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_ET_CTRLPASSWORD\">Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης του πεδίου ελέγχου χρήστη.</ahelp>"
#: 11170000.xhp
msgctxt ""
"11170000.xhp\n"
"hd_id3149235\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "Shut down the service when closing $[officename]"
msgstr "Τερματισμός της υπηρεσίας κατά τον τερματισμό του $[officename]"
#: 11170000.xhp
msgctxt ""
"11170000.xhp\n"
"par_id3153254\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_CB_SHUTDB\">Exits the Adabas database server when you exit $[officename].</ahelp> This option is only available if you start the database server from $[officename] with a control user and password."
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_CHECKBOX_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_CB_SHUTDB\">Τερματίζει τον εξυπηρετή της βάσης δεδομένων Adabas όταν τερματίζετε το $[officename].</ahelp> Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν έχετε εκκινήσει τον εξυπηρετητή της βάσης δεδομένων από το $[officename] με ένα πεδίο ελέγχου χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης."
#: 11170000.xhp
msgctxt ""
"11170000.xhp\n"
"hd_id3146948\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "Extended"
msgstr "Εκτεταμένα"
#: 11170000.xhp
msgctxt ""
"11170000.xhp\n"
"par_id3156002\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_PB_STAT\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Database Statistics\">Database Statistics</link> dialog, where you can view statistics about the Adabas database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_PUSHBUTTON_TAB_PAG_ADABAS_SETTINGS_PB_STAT\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Στατιστικά βάσης δεδομένων\">Στατιστικά βάσης δεδομένων</link>, όπου μπορείτε να δείτε στατιστικά σχετικά με τη βάση δεδομένων Adabas.</ahelp>"
#: 11170100.xhp
msgctxt ""
"11170100.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Statistics"
msgstr "Στατιστικά βάσης δεδομένων"
#: 11170100.xhp
msgctxt ""
"11170100.xhp\n"
"hd_id3147000\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "Database Statistics"
msgstr "Στατιστικά βάσης δεδομένων"
#: 11170100.xhp
msgctxt ""
"11170100.xhp\n"
"par_id3155934\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Displays statistics about the Adabas database."
msgstr "Εμφανίζει στατιστικά σχετικά με τη βάση δεδομένων Adabas."
#: 11170100.xhp
msgctxt ""
"11170100.xhp\n"
"hd_id3150040\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "Database files"
msgstr "Αρχεία βάσης δεδομένων"
#: 11170100.xhp
msgctxt ""
"11170100.xhp\n"
"hd_id3152594\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "SYSDEVSPACE"
msgstr "SYSDEVSPACE"
#: 11170100.xhp
msgctxt ""
"11170100.xhp\n"
"par_id3155552\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SYSDEVSPACE\">Displays the path and the name of the SYSDEVSPACE file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SYSDEVSPACE\">Εμφανίζει την διαδρομή και το όνομα του αρχείου SYSDEVSPACE.</ahelp>"
#: 11170100.xhp
msgctxt ""
"11170100.xhp\n"
"hd_id3153345\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "TRANSACTIONLOG"
msgstr "TRANSACTIONLOG"
#: 11170100.xhp
msgctxt ""
"11170100.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_TRANSACTIONLOG\">Displays the path and the name of the TRANSACTIONLOG file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_TRANSACTIONLOG\">Εμφανίζει την διαδρομή και το όνομα του αρχείου TRANSACTIONLOG.</ahelp>"
#: 11170100.xhp
msgctxt ""
"11170100.xhp\n"
"hd_id3150774\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "DATADEVSPACE"
msgstr "DATADEVSPACE"
#: 11170100.xhp
msgctxt ""
"11170100.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_ADABASSTAT_LB_DATADEVS\">Displays the path and the name of the DATADEVSPACE file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_LISTBOX_DLG_ADABASSTAT_LB_DATADEVS\">Εμφανίζει την διαδρομή και το όνομα του αρχείου DATADEVSPACE.</ahelp>"
#: 11170100.xhp
msgctxt ""
"11170100.xhp\n"
"hd_id3152996\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Database sizes"
msgstr "Μεγέθη βάσης δεδομένων"
#: 11170100.xhp
msgctxt ""
"11170100.xhp\n"
"hd_id3145382\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Size (MB)"
msgstr "Μέγεθος (MB)"
#: 11170100.xhp
msgctxt ""
"11170100.xhp\n"
"par_id3149415\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SIZE\">Displays the full size (in megabytes) of the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_SIZE\">Εμφανίζει το πλήρες μέγεθος (σε ΜΒ) της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: 11170100.xhp
msgctxt ""
"11170100.xhp\n"
"hd_id3154285\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Free space (MB)"
msgstr "Ελεύθερος χώρος (MB)"
#: 11170100.xhp
msgctxt ""
"11170100.xhp\n"
"par_id3149514\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_FREESIZE\">Displays the amount of free space (in megabytes) that is available in the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_EDIT_DLG_ADABASSTAT_ET_FREESIZE\">Εμφανίζει τον ελεύθερο χώρο (σε ΜΒ) που είναι διαθέσιμος στη βάση δεδομένων.</ahelp>"
#: 11170100.xhp
msgctxt ""
"11170100.xhp\n"
"hd_id3149237\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "Memory utilization (in %)"
msgstr "Χρήση μνήμης (σε %)"
#: 11170100.xhp
msgctxt ""
"11170100.xhp\n"
"par_id3148473\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_DLG_ADABASSTAT_ET_MEMORYUSING\">Displays the amount of used space in the database as a percentage.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"DBACCESS_NUMERICFIELD_DLG_ADABASSTAT_ET_MEMORYUSING\">Εμφανίζει το χρησιμοποιημένο χώρο στη βάση δεδομένων ως ένα ποσοστό.</ahelp>"
#: 30000000.xhp
msgctxt ""
"30000000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adabas D Database"
msgstr "Βάση δεδομένων Adabas D"
#: 30000000.xhp
msgctxt ""
"30000000.xhp\n"
"hd_id3151262\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D Database\">Adabas D Database</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Βάση δεδομένων Adabas D\">Βάση δεδομένων Adabas D</link>"
#: 30000000.xhp
msgctxt ""
"30000000.xhp\n"
"par_id3479720\n"
"help.text"
msgid "The Adabas D software package can be downloaded and installed separately (see www.adabas.com)."
msgstr "Το πακέτο λογισμικού Adabas D μπορεί να κατέβει και να εγκατασταθεί ξεχωριστά (δείτε www.adabas.com)."
#: 30000000.xhp
msgctxt ""
"30000000.xhp\n"
"hd_id3152997\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "About Adabas"
msgstr "Περί Adabas"
#: 30000000.xhp
msgctxt ""
"30000000.xhp\n"
"par_id3151111\n"
"4\n"
"help.text"
msgid "The free available Adabas database is restricted to a size of 100 MB, and a maximum of three users on a network. See the \"License.txt\" file in the Adabas directory for more details. The Adabas database must be installed in a separate directory from $[officename]."
msgstr "Η ελεύθερη διαθέσιμη βάση δεδομένων Adabas περιορίζεται σε ένα μέγεθος 100 MB και ένα μέγιστο των τριών χρηστών στο διαδίκτυο. Δείτε το αρχείο \"License.txt\" στον κατάλογο Adabas για περισσότερες λεπτομέρειες. Η βάση δεδομένων Adabas πρέπει να εγκατασταθεί σε διαφορετικό κατάλογο από το $[officename]."
#: 30000000.xhp
msgctxt ""
"30000000.xhp\n"
"par_id3154749\n"
"97\n"
"help.text"
msgid "The name of an Adabas file cannot exceed 8 characters. The path to the Adabas file, including the file name, cannot exceed 30 characters, and must be compliant with the 7-bit ASCII code. Both the path and the file name cannot contain spaces."
msgstr "Το όνομα ενός αρχείου της Adabas δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 8 χαρακτήρες. Η διαδρομή προς το αρχείο της Adabas, συμπεριλαμβανομένου και του ονόματος του αρχείου, δεν πρέπει να υπερβαίνει τους 30 χαρακτήρες, και πρέπει να είναι συμβατό με τον κώδικα 7-bit ASCII. Αμφότερα, η διαδρομή και το όνομα του αρχείου δεν μπορούν να περιέχουν κενά."
#: 30000000.xhp
msgctxt ""
"30000000.xhp\n"
"par_id3153254\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "Under Windows, the Adabas setup application adds the DBROOT environment variable that contains the path information for the database. If the setup application finds this variable, it does not install the database."
msgstr "Στα Windows, η εφαρμογή εγκατάστασης της Adabas προσθέτει τη μεταβλητή περιβάλλοντος DBROOT η οποία περιέχει τις πληροφορίες σχετικά με την διαδρομή για τη βάση δεδομένων. Αν η εφαρμογή εγκατάστασης εντοπίσει τη μεταβλητή αυτήν, δεν θα εγκαταστήσει τη βάση δεδομένων."
#: 30000000.xhp
msgctxt ""
"30000000.xhp\n"
"hd_id3154729\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "Create New Adabas Database"
msgstr "Δημιουργία νέας βάσης δεδομένων Adabas"
#: 30000000.xhp
msgctxt ""
"30000000.xhp\n"
"par_id3149378\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "Use the <link href=\"text/shared/explorer/database/30100000.xhp\" name=\"Create New Adabas Database\"><emph>Create New Adabas Database</emph></link> dialog to create an Adabas database:"
msgstr "Χρησιμοποιήστε το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/explorer/database/30100000.xhp\" name=\"Δημιουργία νέας βάσης δεδομένων Adabas\"><emph>Δημιουργία νέας βάσης δεδομένων Adabas</emph></link> για να δημιουργήσετε μία βάση δεδομένων Adabas:"
#: 30000000.xhp
msgctxt ""
"30000000.xhp\n"
"par_id3147045\n"
"39\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Database</emph> to open the Database Wizard."
msgstr "Επιλέξτε <emph>Αρχείο - Δημιουργία - Βάση δεδομένων</emph> για να ανοίξετε τον Αυτόματο πιλότο βάσης δεδομένων."
#: 30000000.xhp
msgctxt ""
"30000000.xhp\n"
"par_id3147394\n"
"98\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Connect to an existing database</emph>, and then select \"Adabas\" in the listbox (scroll up in the listbox)."
msgstr "Κάντε κλικ στην επιλογή <emph>Σύνδεση σε μία υπάρχουσα βάση δεδομένων</emph>, και ύστερα επιλέξτε \"Adabas\" στο πεδίο της λίστας (κυλιόμενο στο πεδίο λίστας)."
#: 30000000.xhp
msgctxt ""
"30000000.xhp\n"
"par_id3155600\n"
"99\n"
"help.text"
msgid "Work through the steps in the remaining pages of the Database Wizard."
msgstr "Πραγματοποιήστε τα βήματα στις υπόλοιπες σελίδες του Αυτόματου πιλότου βάσης δεδομένων."
#: 30000000.xhp
msgctxt ""
"30000000.xhp\n"
"hd_id3154270\n"
"42\n"
"help.text"
msgid "Deleting an Adabas Database"
msgstr "Διαγραφή βάσης δεδομένων Adabas"
#: 30000000.xhp
msgctxt ""
"30000000.xhp\n"
"par_id3157869\n"
"43\n"
"help.text"
msgid "To delete the reference to an Adabas database, choose <emph>Tools - Options - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>. Select the database, and then click <emph>Delete</emph>."
msgstr "Για να διαγράψετε την παραπομπή σε μία βάση δεδομένων Adabas, επιλέξτε <emph>Εργαλεία - Επιλογές - %PRODUCTNAME Base - Βάσεις δεδομένων</emph>. Επιλέξτε τη βάση δεδομένων, και ύστερα κάντε κλικ στη <emph>Διαγραφή</emph>."
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Create New Adabas Database"
msgstr "Δημιουργία νέας βάσης δεδομένων Adabas"
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"hd_id3159176\n"
"1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/30100000.xhp\" name=\"Create New Adabas Database\">Create New Adabas Database</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/30100000.xhp\" name=\"Δημιουργία νέας βάσης δεδομένων Adabas\">Δημιουργία νέας βάσης δεδομένων Adabas</link>"
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"par_id3154515\n"
"2\n"
"help.text"
msgid "Creates a new <link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas database\">Adabas database</link>."
msgstr "Δημιουργεί μία νέα <link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Βάση δεδομένων Adabas\">Βάση δεδομένων Adabas</link>."
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"hd_id3156117\n"
"37\n"
"help.text"
msgid "Database name"
msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"par_id3158432\n"
"38\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DBNAME\">Type the name of the database.</ahelp> The name is added to the <emph>Data source URL</emph> field."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DBNAME\">Πληκτρολογήστε το όνομα της βάσης δεδομένων.</ahelp> Το όνομα προστίθεται στο πεδίο <emph>Προέλευση δεδομένων URL</emph>."
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"hd_id3150256\n"
"3\n"
"help.text"
msgid "User settings"
msgstr "Ρυθμίσεις χρήστη"
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"hd_id3155628\n"
"5\n"
"help.text"
msgid "Administrator"
msgstr "Διαχειριστής"
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"par_id3145609\n"
"6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSUSR\" visibility=\"hidden\">Enter the name of the database administrator.</ahelp> The administrator name and password is assigned when you create an Adabas database. Apart from the administrator, two more users can access the Adabas database."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSUSR\" visibility=\"hidden\">Εισάγετε το όνομα του διαχειριστή της βάσης δεδομένων.</ahelp> Το όνομα του διαχειριστή και ο κωδικός πρόσβασης ανατίθεται όταν δημιουργείτε μία βάση δεδομένων Adabas. Εκτός από το διαχειριστή, μπορούν να έχουν πρόσβαση στη βάση δεδομένων Adabas άλλοι δύο χρήστες."
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"hd_id3149045\n"
"7\n"
"help.text"
msgid "Control User"
msgstr "Έλεγχος χρήστη"
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"par_id3149294\n"
"8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CONUSR\">Enter the name of a user that you want to give limited control to modify some parameters of the database. Normally, the default settings for the name and the password of the control user are not changed.</ahelp> The control user does not affect the three-user limitation."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CONUSR\">Εισάγετε το όνομα ενός χρήστη στον οποίο επιθυμείτε να παρέχετε περιορισμένο έλεγχο για τροποποίηση μερικών παραμέτρων της βάσης δεδομένων. Υπό φυσιολογικές συνθήκες, οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για το όνομα και τον κωδικό πρόσβασης του πεδίου ελέγχου του χρήστη δεν τροποποιούνται.</ahelp> Ο έλεγχος χρήστη δεν επηρεάζει τον περιορισμό ύπαρξης τριών χρηστών."
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"hd_id3153379\n"
"9\n"
"help.text"
msgid "Domain User"
msgstr "Χρήστης συστήματος"
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"par_id3153362\n"
"10\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_USR\">Enter the name of the domain user that is used by Adabas internally. Normally, the default settings for the name and password of the domain user are not changed.</ahelp> The domain user does not affect the three-user limit."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_USR\">Εισάγετε το όνομα για το χρήστη του συστήματος που χρησιμοποιείται εσωτερικά από την Adabas. Υπό φυσιολογικές συνθήκες, οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για το όνομα και τον κωδικό πρόσβασης του χρήστη συστήματος δεν τροποποιούνται.</ahelp> Ο χρήστης του συστήματος δεν επηρεάζει τον περιορισμό ύπαρξης τριών χρηστών."
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"hd_id3147084\n"
"11\n"
"help.text"
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"par_id3148674\n"
"12\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DOMAINPWD\">Enter a password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DOMAINPWD\">Εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης.</ahelp>"
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"hd_id3144433\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Database settings"
msgstr "Ρυθμίσεις βάσης δεδομένων"
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"par_id3145607\n"
"15\n"
"help.text"
msgid "Drives containing parts of the Serverdb are called DEVSPACEs. To improve performance, store each DEVSPACE on separate drives."
msgstr "Οδηγοί που περιέχουν μέρη του Serverdb ονομάζονται DEVSPACEs. Για να βελτιώσετε την εμφάνιση, αποθηκεύστε κάθε DEVSPACE σε διαφορετικούς οδηγούς."
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"par_id3146985\n"
"36\n"
"help.text"
msgid "The file path for a DEVSPACE, including its file name, cannot exceed 40 characters."
msgstr "Η διαδρομή του αρχείου για ένα DEVSPACE, συμπεριλαμβανομένου του ονόματος του αρχείου, δεν μπορεί να υπερβαίνει τους 40 χαρακτήρες."
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"hd_id3146148\n"
"16\n"
"help.text"
msgid "SYSDEVSPACE"
msgstr "SYSDEVSPACE"
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"par_id3149064\n"
"17\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSDEVSPACE\">Enter the path for the system DEVSPACE.</ahelp> The SYSDEVSPACE manages the configuration data for the database. The size of the SYSDEVSPACE depends on the size of the database."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_SYSDEVSPACE\">Εισάγετε την διαδρομή για το σύστημα DEVSPACE.</ahelp> Το SYSDEVSPACE διαχειρίζεται τα δεδομένα διαμόρφωσης για τη βάση δεδομένων. Το μέγεθος του SYSDEVSPACE εξαρτάται από το μέγεθος της βάσης δεδομένων."
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"hd_id3147319\n"
"18\n"
"help.text"
msgid "TRANSACTIONLOG"
msgstr "TRANSACTIONLOG"
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"par_id3154190\n"
"19\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG\">Enter the path for the transaction log file.</ahelp> This file records all modifications that are made to the database during a transaction, and overwrites them when the transaction is completed. The TRANSACTIONLOG is also used for the rollback of a transaction."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG\">Εισάγετε την διαδρομή για το αρχείο καταγραφής διεργασιών.</ahelp> Το αρχείο αυτό καταγράφει όλες τις τροποποιήσεις που πραγματοποιούνται στη βάση δεδομένων κατά τη διάρκεια μιας διεργασίας, και τις αντικαθιστά όταν αυτή ολοκληρωθεί. Το TRANSACTIONLOG χρησιμοποιείται επίσης για την επαναφορά μιας προηγούμενης διεργασίας."
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"hd_id3145748\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "DATADEVSPACE"
msgstr "DATADEVSPACE"
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"par_id3152597\n"
"21\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE\">Enter the path for the data DEVSPACE.</ahelp> This file stores user data, such as tables and indexes, as well as the SQL catalog (schema info). The data contained in one user table is evenly distributed across all DATADEVSPACEs. The combined size of all DATADEVSPACEs corresponds to the size of the database."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE\">Εισάγετε τnν διαδρομή για τα δεδομένα DEVSPACE.</ahelp> Το αρχείο αυτό αποθηκεύει τα δεδομένα χρήστη, όπως πίνακες και ευρετήρια, καθώς και τον κατάλογο της SQL (πληροφορίες σχήματος). Τα δεδομένα που περιέχονται σε έναν πίνακα του χρήστη ισοκατανέμονται σε όλα τα DATADEVSPACE. Το συνδυασμένο μέγεθος όλων των DATADEVSPACE αντιστοιχεί στο μέγεθος της βάσης δεδομένων."
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"par_id3150103\n"
"22\n"
"help.text"
msgid "The maximum size for a DATADEVSPACE in the limited version Adabas database is 100MB."
msgstr "Το μέγιστο μέγεθος για ένα DATADEVSPACE στην περιορισμένη έκδοση της βάσης δεδομένων Adabas είναι 100MB."
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"par_id3147426\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "If the DATADEVSPACE reaches full capacity during a database operation, Adabas shuts down, increases the capacity of the DATADEVSPACE (up to 100 MB), and restarts the database. Saved data is not lost."
msgstr "Αν η DATADEVSPACΕ φτάσει στην πλήρη δυνατότητά της κατά τη διάρκεια μίας λειτουργίας της βάσης δεδομένων, η Adabas τερματίζεται, αυξάνει τη δυνατότητα χώρου του DATADEVSPACE (έως 100 MB), και επανεκκινεί τη βάση δεδομένων. Δεν χάνονται τα αποθηκευμένα δεδομένα."
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"hd_id3153189\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "..."
msgstr "..."
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"par_id3153091\n"
"25\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_PBDATADEVSPACE\">Locate the directory where you want to save the file, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_PBDATADEVSPACE\">Εντοπίστε τον κατάλογο όπου επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το αρχείο, και ύστερα κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>.</ahelp>"
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"hd_id3150686\n"
"26\n"
"help.text"
msgid "Transaction file (MB)"
msgstr "Αρχείο διεργασιών (MB)"
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"par_id3147396\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG_SIZE\">Enter the size of the transaction file in megabytes.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_TRANSACTIONLOG_SIZE\">Εισάγετε το μέγεθος του αρχείου διεργασιών σε MB.</ahelp>"
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"hd_id3157977\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "Database size (MB)"
msgstr "Μέγεθος βάσης δεδομένων (MB)"
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"par_id3150115\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE_SIZE\">Enter the size of the database in megabytes here. The maximum size is 100 MB.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_DATADEVSPACE_SIZE\">Εισάγετε το μέγεθος της βάσης δεδομένων σε ΜΒ. Το μέγιστο μέγεθος είναι 100 MB.</ahelp>"
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"hd_id3155415\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "Data buffer size (MB)"
msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης δεδομένων (σε MB)"
#: 30100000.xhp
msgctxt ""
"30100000.xhp\n"
"par_id3149378\n"
"31\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CACHE_SIZE\">Enter the size of the data cache in megabytes. </ahelp> The data buffer can be simultaneously accessed by all users and stores the most recently accessed pages from the DATADEVSPACEs."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_ADABAS_CACHE_SIZE\">Εισάγετε το μέγεθος της λανθάνουσας μνήμης δεδομένων σε ΜΒ. </ahelp> Η ενδιάμεση μνήμη δεδομένων μπορεί να προσπελαστεί ταυτόχρονα από όλους τους χρήστες και αποθηκεύει τις πιο πρόσφατα προσπελάσιμες σελίδες από τα DATADEVSPACE."
#: dabaadvprop.xhp
msgctxt ""
"dabaadvprop.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Ιδιότητες για Προχωρημένους"
#: dabaadvprop.xhp
msgctxt ""
"dabaadvprop.xhp\n"
"par_idN10550\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvprop.xhp\">Advanced Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvprop.xhp\"> Ιδιότητες για προχωρημένους</link>"
#: dabaadvprop.xhp
msgctxt ""
"dabaadvprop.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Specifies advanced properties for the database."
msgstr "Καθορίζει για τη βάση δεδομένων τις ιδιότητες για προχωρημένους ."
#: dabaadvprop.xhp
msgctxt ""
"dabaadvprop.xhp\n"
"par_id3998840\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
msgstr "Σε ένα παράθυρο της βάσης δεδομένων, επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Βάση δεδομένων - Ιδιότητες</emph>, κάντε κλικ στην καρτέλα <emph>Ιδιότητες για Προχωρημένους</emph>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Special Settings"
msgstr "Ειδικές ρυθμίσεις"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropdat.xhp\">Special Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropdat.xhp\">Ειδικές ρυθμίσεις</link>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10566\n"
"help.text"
msgid "Specifies the way you can work with data in a database."
msgstr "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο μπορείτε να εργαστείτε με τα δεδομένα σε μία βάση δεδομένων."
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id7679372\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Advanced Settings</emph>"
msgstr "Σε ένα παράθυρο της βάσης δεδομένων, επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Βάση δεδομένων - Ιδιότητες για Προχωρημένους</emph>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id4572283\n"
"help.text"
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
msgstr "Η διαθεσιμότητα των ακόλουθων πεδίων ελέγχου εξαρτάται από τον τύπο της βάσης δεδομένων:"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "Use SQL92 naming constraints"
msgstr "Χρήση περιορισμών ονομασίας SQL92"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιτρέπει μόνο χαρακτήρες που προσαρμόζονται με τη σύμβαση ονομασίας SQL92, σε ένα όνομα σε μία βάση δεδομένων προέλευσης. Όλοι οι υπόλοιποι χαρακτήρες απορρίπτονται. Κάθε όνομα πρέπει να ξεκινά με πεζό γράμμα, κεφαλαίο, ή έναν χαρακτήρα υπογράμμισης ( _ ). Οι υπόλοιποι χαρακτήρες μπορούν να είναι γράμματα ASCII, αριθμοί, και χαρακτήρες υπογράμμισης.</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105907\n"
"help.text"
msgid "Use keyword AS before table alias names"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τη λέξη-κλειδί AS πριν από τα ψευδώνυμα πινάκων"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105947\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μερικές βάσεις δεδομένων χρησιμοποιούν τη λέξη-κλειδί \"AS\" μεταξύ ονόματος και ψευδώνυμου, ενώ άλλες βάσεις δεδομένων χρησιμοποιούν ένα κενό. Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή για την εισαγωγή AS πριν το ψευδώνυμο.</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"hd_id3534958\n"
"help.text"
msgid "End text lines with CR + LF"
msgstr "Τέλος γραμμών κειμένου με CR + LF"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id6151921\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να χρησιμοποιήσετε το ζεύγος κωδικών CR + LF για να τελειώνει κάθε γραμμή κειμένου (προτιμάται για λειτουργικά συστήματα DOS και Windows).</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN1059E\n"
"help.text"
msgid "Append the table alias name in SELECT statements"
msgstr "Προσθήκη ψευδωνύμου πίνακα σε δηλώσεις SELECT"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105A2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Appends the alias to the table name in SELECT statements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέτει το ψευδώνυμο στο όνομα του πίνακα σε δηλώσεις SELECT.</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105A5\n"
"help.text"
msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'"
msgstr "Χρήση σύνταξης Outer Join '{OJ }'"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use escape sequences for outer joins. The syntax for this escape sequence is {oj outer-join}</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Χρησιμοποιήστε ακολουθίες διαφυγής για εξωτερικές συνδέσεις. Η σύνταξη για αυτήν την ακολουθία διαφυγής είναι {oj outer-join}</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105BE\n"
"help.text"
msgid "Example:"
msgstr "Παράδειγμα:"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
msgstr "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "Ignore the privileges from the database driver"
msgstr "Παράβλεψη προνομίων από τον οδηγό βάσης δεδομένων"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105C8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Ignores access privileges that are provided by the database driver.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Παραβλέπει τα προνόμια πρόσβασης που παρέχονται από τον οδηγό βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105CB\n"
"help.text"
msgid "Replace named parameters with ?"
msgstr "Αντικατάσταση επώνυμων παραμέτρων με ?"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105CF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces named parameters in a data source with a question mark (?).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αντικαθιστά επώνυμες παραμέτρους σε μία βάση προέλευσης δεδομένων με είναι ερωτηματικό (?).</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105D2\n"
"help.text"
msgid "Display version columns (when available)"
msgstr "Προβολή στηλών έκδοσης (αν είναι διαθέσιμες)"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105D6\n"
"help.text"
msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. <ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
msgstr "Μερικές βάσεις δεδομένων αναθέτουν αριθμούς έκδοσης σε πεδία για να εντοπίσουν αλλαγές στις εγγραφές. Ο αριθμός έκδοσης ενός πεδίου αυξάνεται κατά ένα κάθε φορά που τα περιεχόμενα του πεδίου τροποποιούνται. <ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Εμφανίζει τον αριθμό εσωτερικής έκδοσης της εγγραφής στον πίνακα της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105FA\n"
"help.text"
msgid "Use the catalog name in SELECT statements"
msgstr "Χρήση ονόματος καταλόγου σε δηλώσεις SELECT"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Χρησιμοποιεί την τρέχουσα προέλευση δεδομένων του καταλόγου. Η επιλογή αυτή είναι χρήσιμη όταν η προέλευση δεδομένων ODBC είναι ένας εξυπηρετητής της βάσης δεδομένων. Μην επιλέξετε την επιλογή αυτή αν η προέλευση δεδομένων ODBC είναι ένας οδηγός dBASE.</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10613\n"
"help.text"
msgid "Use the schema name in SELECT statements"
msgstr "Χρήση ονόματος σχήματος σε δηλώσεις SELECT"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use the schema name in SELECT statements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Σας επιτρέπει να χρησιμοποιήσετε το όνομα του σχήματος σε δηλώσεις SELECT.</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "Create index with ASC or DESC statement"
msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου με δήλωση ASC ή DESC"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN1061E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates an index with ASC or DESC statements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Δημιουργεί ένα ευρετήριο με δηλώσεις ASC ή DESC.</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "Comparison of Boolean values"
msgstr "Σύγκριση λογικών τιμών"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_idN10625\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of Boolean comparison that you want to use.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον τύπο σύγκρισης λογικών τιμών που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε.</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"hd_id1101718\n"
"help.text"
msgid "Form data input checks for required fields"
msgstr "Έλεγχοι εισαγωγής δεδομένων φόρμας για απαιτούμενα πεδία"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id3783989\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Όταν εισάγετε μία νέα εγγραφή ή ενημερώνετε μία υπάρχουσα εγγραφή σε μία φόρμα, και αφήνετε κενό ένα πεδίο το οποίο συνδέεται με μία στήλη βάσης δεδομένων που απαιτεί εισαγωγή, τότε θα δείτε ένα μήνυμα που σας ειδοποιεί για το κενό πεδίο.</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id6684163\n"
"help.text"
msgid "If this control box is not enabled, then the forms in the current database will not be checked for required fields."
msgstr "Αν αυτό το πεδίο ελέγχου δεν είναι ενεργοποιημένο, τότε οι φόρμες στην τρέχουσα βάση δεδομένων δεν θα ελεγχθεί για τα απαιτούμενα πεδία."
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id3837397\n"
"help.text"
msgid "The control box is available for all data source types which support write access to their data. The control box does not exist for spreadsheets, text, csv, and the various read-only address books."
msgstr "Το πεδίο ελέγχου είναι διαθέσιμο για όλους τους τύπους βάσεων προέλευσης δεδομένων που υποστηρίζουν δικαιώματα εγγραφής για τα δεδομένα τους. Το πεδίο ελέγχου δεν υπάρχει για υπολογιστικά φύλλα, κείμενο, csv, και διάφορα βιβλία διευθύνσεων που είναι μόνο για ανάγνωση."
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"hd_id0909200811170166\n"
"help.text"
msgid "Ignore currency field information"
msgstr "Αγνοήστε το πεδίο πληροφορίες νομίσματος"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id0909200811170221\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μόνο για συνδέσεις με την Oracle JDBC. Όταν είναι ενεργοποιημένη προσδιορίζει ότι καμιά στήλη δεν αντιμετωπίζεται ως πεδίο νομίσματος. Το είδος του πεδίου που επικοινωνεί με τον οδηγό της βάσης δεδομένων απορρίπτεται.</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"hd_id040920092139524\n"
"help.text"
msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
msgstr "Χρήση χαρακτήρων ημερομηνίας/ώρας συμβατών με ODBC"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id040920092139526\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Use date/time literals that conform to ODBC standard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Χρήση κυριολεκτικών ημερομηνιών/χρόνου που συμβαδίζουν με το πρότυπο ODBC.</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"hd_id04092009442139524\n"
"help.text"
msgid "Supports primary keys"
msgstr "Υποστηρίζει πρωτεύοντα κλειδιά"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id04096620092139526\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ενεργοποιήστε την ανατροπή της χρησιμοποιούμενης ευρετικής βάσης για να ανιχνεύσετε εάν η βάση δεδομένων υποστηρίζει πρωτεύοντα κλειδιά.</ahelp>"
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id66841631\n"
"help.text"
msgid "When connecting to a database using a generic API like ODBC, JDBC, or ADO, Base currently applies heuristics to determine whether this database supports primary keys. None of those APIs has dedicated support to retrieve this information."
msgstr "Όταν συνδέεστε με μια βάση δεδομένων χρησιμοποιώντας ένα γενικό API όπως ODBC, JDBC, ή ADO, η βάση εφαρμόζει γενικά ευρετική για να προσδιορίσει εάν αυτή η βάση δεδομένων υποστηρίζει πρωτεύοντα κλειδιά. Κανένα από αυτά τα API δεν έχει αποκλειστική υποστήριξη για ανάκτηση αυτής της πληροφορίας."
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id66841632\n"
"help.text"
msgid "The heuristics sometimes fails. This tri-state check box by default is set to the undetermined state, which means \"apply the heuristics\". If the check box is enabled, primary key support is assumed. If the check box is disabled, no primary key support is assumed."
msgstr "Η ευρετική μερικές φορές αποτυγχάνει. Αυτό το πλαίσιο ελέγχου τριών καταστάσεων από προεπιλογή ορίζεται στην απροσδιόριστη κατάσταση, που σημαίνει \"εφαρμογή της ευρετικής\". Εάν το πλαίσιο ελέγχου ενεργοποιηθεί, η υποστήριξη του πρωτεύοντος κλειδιού υποτίθεται. Εάν το πλαίσιο ελέγχου απενεργοποιηθεί, καμιά υποστήριξη πρωτεύοντος κλειδιού δεν υποτίθεται."
#: dabaadvpropdat.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropdat.xhp\n"
"par_id66841633\n"
"help.text"
msgid "Note that if this option is just for overruling the heuristics. If you enable the check box for a database which actually does not support primary keys, you will see some errors."
msgstr "Σημειώστε ότι εάν αυτή η επιλογή είναι μόνο για ανατροπή της ευρετικής. Εάν ενεργοποιήσετε το πλαίσιο ελέγχου για μια βάση δεδομένων που στην πραγματικότητα δεν υποστηρίζει πρωτεύοντα κλειδιά, θα δείτε μερικά σφάλματα."
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Generated Values"
msgstr "Παραγόμενες τιμές"
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropgen.xhp\">Generated Values</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaadvpropgen.xhp\">Παραγόμενες τιμές</link>"
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN10563\n"
"help.text"
msgid "Specifies the options for automatically generated values for new data records."
msgstr "Καθορίζει τις επιλογές για αυτόματα παραγόμενες τιμές για νέες εγγραφές δεδομένων."
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_id7684560\n"
"help.text"
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
msgstr "Η διαθεσιμότητα των ακόλουθων πεδίων ελέγχου εξαρτάται από τον τύπο της βάσης δεδομένων:"
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "Retrieve generated values"
msgstr "Διαχείριση παραγόμενων τιμών"
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables $[officename] support for auto-incremented data fields in the current ODBC or JDBC data source. Select this option if the auto-increment feature in the SDBCX layer of the database is not supported. In general, the auto-increment is selected for the primary key field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ενεργοποιεί την υποστήριξη του $[officename] για αυτόματα επαυξημένα πεδία δεδομένων στην τρέχουσα ODBC ή JDBC προέλευση δεδομένων. Επιλέξτε την επιλογή αυτή αν η δυνατότητα αυτόματης αύξησης στο επίπεδο SDBCX της βάσης δεδομένων δεν υποστηρίζεται. Γενικά, η αυτόματη αύξηση επιλέγεται για το πεδίο πρωτεύοντος κλειδιού.</ahelp>"
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "Auto-increment statement"
msgstr "Αυτόματα αυξανόμενη δήλωση"
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε τον καθορισμό εντολής της SQL που επιβάλλει έναν αυτόματα αυξανόμενο αριθμό στην προέλευση δεδομένων σε ένα συγκεκριμένο πεδίο δεδομένων με ακέραιους αριθμούς.</ahelp> Για παράδειγμα, η ακόλουθη δήλωση της MySQL που χρησιμοποίησε τη δήλωση AUTO_INCREMENT για να αυξήσει το πεδίο \"αα\" κάθε φορά που η δήλωση δημιουργεί ένα πεδίο δεδομένων:"
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN105A0\n"
"help.text"
msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
msgstr "CREATE TABLE \"πίνακας1\" (\"αα\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the <emph>Auto-increment statement</emph> box."
msgstr "Για το παράδειγμα αυτό, πρέπει να εισάγετε τη δήλωση AUTO_INCREMENT στο πεδίο <emph>Δήλωση αυτόματης αύξησης</emph>."
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "Query of generated values"
msgstr "Ερώτημα παραγόμενων τιμών"
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN10645\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε μία δήλωση SQL που επιστρέφει την τελευταία αυτόματα αυξανόμενη τιμή για το πεδίο δεδομένων του πρωτεύοντος κλειδιού.</ahelp> Για παράδειγμα:"
#: dabaadvpropgen.xhp
msgctxt ""
"dabaadvpropgen.xhp\n"
"par_idN105B1\n"
"help.text"
msgid "SELECT LAST_INSERT_D();"
msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();"
#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
"dabadoc.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database File"
msgstr "Αρχείο βάσης δεδομένων"
#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
"dabadoc.xhp\n"
"par_idN10544\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Database File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">Αρχείο βάσης δεδομένων</link>"
#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
"dabadoc.xhp\n"
"par_idN10554\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The database file window organizes the tables, views, queries, and reports of a database in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Το παράθυρο του αρχείου της βάσης δεδομένων διαχειρίζεται τους πίνακες, τις προβολές, τα ερωτήματα, τις συνδέσεις, και τις αναφορές μίας βάσης δεδομένων στο %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: dabadoc.xhp
msgctxt ""
"dabadoc.xhp\n"
"par_idN105B7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Εργασία με βάσεις δεδομένων στο %PRODUCTNAME</link>"
#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
"dabaprop.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Properties"
msgstr "Ιδιότητες βάσης δεδομένων"
#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
"dabaprop.xhp\n"
"par_idN10550\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaprop.xhp\">Database Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabaprop.xhp\">Ιδιότητες βάσης δεδομένων</link>"
#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
"dabaprop.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of a database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις ιδιότητες μίας βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: dabaprop.xhp
msgctxt ""
"dabaprop.xhp\n"
"par_id1322977\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>"
msgstr "Στο παράθυρο μίας βάσης δεδομένων, επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Βάση δεδομένων - Ιδιότητες</emph>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Additional Settings"
msgstr "Πρόσθετες ρυθμίσεις"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropadd.xhp\">Additional Settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropadd.xhp\">Πρόσθετες ρυθμίσεις</link>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional options for a data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει πρόσθετες επιλογές για μία προέλευση δεδομένων.</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_id4641865\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Additional Settings</emph> tab"
msgstr "Στο παράθυρο μίας βάσης δεδομένων, επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Βάση δεδομένων - Ιδιότητες</emph>, κάντε κλικ στην καρτέλα <emph>Πρόσθετες ρυθμίσεις</emph>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
msgstr "Η διαθεσιμότητα των ακόλουθων πεδίων ελέγχου εξαρτάται από τον τύπο της βάσης δεδομένων:"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "Host name"
msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the host name of the server that contains the database, for example ldap.server.com.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το όνομα του κεντρικού υπολογιστή του εξυπηρετητή που περιέχει τη βάση δεδομένων, για παράδειγμα ldap.server.com.</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "Port number"
msgstr "Αριθμός θύρας"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105F6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the server that hosts the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε τον αριθμό της θύρας για τον εξυπηρετητή που περιέχει τη βάση δεδομένων.</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "MySQL JDBC driver class"
msgstr "Κλάση οδηγού MySQL JDBC"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10615\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver for the MySQL database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το όνομα του οδηγού JDBC για τη βάση δεδομένων MySQL.</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10581\n"
"help.text"
msgid "Character set"
msgstr "Σύνολο χαρακτήρων"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the character set that you want to use to view the database in $[officename].</ahelp> This setting does not affect the database. To use the default character set of your operating system, select \"System\"."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το σύνολο χαρακτήρων που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για να προβάλετε τη βάση δεδομένων στο $[officename].</ahelp> Αυτή η ρύθμιση δεν επηρεάζει τη βάση δεδομένων. Για να χρησιμοποιήσετε το προεπιλεγμένο σύνολο χαρακτήρων του λειτουργικού σας συστήματος, επιλέξτε \"Σύστημα\"."
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10651\n"
"help.text"
msgid "Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes."
msgstr "Οι βάσεις δεδομένων κειμένου και dBASE περιορίζονται σε σύνολο χαρακτήρων με μήκος χαρακτήρων σταθερού μεγέθους, όπου όλοι οι χαρακτήρες κωδικοποιούνται με τον ίδιο αριθμό byte."
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "Oracle JDBC driver class"
msgstr "Κλάση οδηγού Oracle JDBC"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver for the Oracle database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το όνομα του οδηγού JDBC για τη βάση δεδομένων Oracle.</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "Driver settings"
msgstr "Ρυθμίσεις οδηγού"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10672\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specify additional driver options.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίστε πρόσθετες επιλογές για τον οδηγό.</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN1058D\n"
"help.text"
msgid "Use catalog for file-based databases"
msgstr "Χρήση καταλόγου για βάσεις δεδομένων βασισμένες σε αρχεία"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10691\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Χρησιμοποιεί την τρέχουσα προέλευση δεδομένων του καταλόγου. Η επιλογή αυτή είναι χρήσιμη όταν η προέλευση δεδομένων ODBC είναι ένας εξυπηρετητής της βάσης δεδομένων. Μην επιλέξετε την επιλογή αυτή αν η προέλευση δεδομένων ODBC είναι ένας οδηγός dBASE.</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN106B0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting point to search the LDAP database, for example, dc=com.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το σημείο εκκίνησης για την αναζήτηση στη βάση δεδομένων LDAP, για παράδειγμα, dc=com.</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "Maximum number of records"
msgstr "Μέγιστος αριθμός εγγραφών"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN106F3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the maximum number of records that you want to load when you access the LDAP server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το μέγιστο αριθμό εγγραφών που επιθυμείτε να φορτωθούν όταν αποκτάτε πρόσβαση στον εξυπηρετητή LDAP.</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10599\n"
"help.text"
msgid "Display deleted records as well"
msgstr "Επίσης, Προβολή διαγραμμένων εγγραφών"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10700\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εμφανίζει όλες τις εγγραφές σε ένα αρχείο, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που έχουν επισημανθεί για διαγραφή. Αν επιλέξετε αυτό το πλαίσιο ελέγχου, δεν μπορείτε να διαγράφετε εγγραφές.</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10715\n"
"help.text"
msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file."
msgstr "Στη μορφή dBASE, οι διαγραμμένες εγγραφές παραμένουν στο αρχείο."
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10718\n"
"help.text"
msgid "To view changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect to the database."
msgstr "Για προβάλετε τις αλλαγές που εφαρμόζετε στη βάση δεδομένων, κλείστε τη σύνδεση στη βάση δεδομένων, και ύστερα επανασυνδεθείτε σε αυτήν."
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN1059D\n"
"help.text"
msgid "Indexes"
msgstr "Ευρετήρια"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10725\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγετε το παράθυρο διαλόγου Ευρετήρια, όπου μπορείτε να οργανώσετε τα ευρετήρια πίνακα στην τρέχουσα βάση δεδομένων dBASE.</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105A1\n"
"help.text"
msgid "Data buffer size (MB)"
msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης δεδομένων (σε MB)"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10742\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the size of the data buffer for the database. The setting takes effect after you restart the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το μέγεθος της ενδιάμεσης μνήμης δεδομένων για τη βάση δεδομένων. Η ρύθμιση εφαρμόζεται ύστερα από την επανεκκίνηση της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105A5\n"
"help.text"
msgid "Data increment (MB)"
msgstr "Αύξηση δεδομένων (σε ΜΒ)"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10761\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the size by which you want to automatically increment the database. The maximum increment size is 100 MB. The setting takes effect after you restart the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το μέγεθος με το οποίο επιθυμείτε να αυξήσετε αυτόματα τη βάση δεδομένων. Το μέγιστο μέγεθος αύξησης είναι 100 MB. Η ρύθμιση εφαρμόζεται ύστερα από την επανεκκίνηση της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "Control user name"
msgstr "Πεδίο ελέγχου ονόματος χρήστη"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN1076E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of a user that you want to give limited control to modify some parameters of the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το όνομα του χρήστη στον οποίο επιθυμείτε να παρέχετε περιορισμένη δυνατότητα για την τροποποίηση μερικών παραμέτρων της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105AD\n"
"help.text"
msgid "Control password"
msgstr "Πεδίο ελέγχου κωδικού πρόσβασης"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN1077B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password for the Control User.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για το πεδίο ελέγχου χρήστη.</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105B1\n"
"help.text"
msgid "Shut down service when closing %PRODUCTNAME"
msgstr "Τερματισμός υπηρεσίας κατά τον τερματισμό του %PRODUCTNAME"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10788\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Exits the Adabas database server when you exit $[officename]. This option is only available if you start the database server from $[officename] with a control user and password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Τερματίζει τον εξυπηρετητή της βάσης δεδομένων Adabas όταν τερματίζετε το $[officename]. Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν εκκινήσετε τον εξυπηρετητή της βάσης δεδομένων από το $[officename] με το πεδίο ελέγχου χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης.</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "Extended"
msgstr "Εκτεταμένα"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10795\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Database Statistics\">Database Statistics</link> dialog, where you can view statistics about the Adabas database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/explorer/database/11170100.xhp\" name=\"Στατιστικά βάσης δεδομένων\">Στατιστικά βάσης δεδομένων</link>, όπου μπορείτε να προβάλετε στατιστικά σχετικά με τη βάση δεδομένων Adabas.</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105B9\n"
"help.text"
msgid "Text contains headers"
msgstr "Κείμενο με κεφαλίδες"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN107B0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select this check box if the first line of the text file contains field names.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο ελέγχου αν η πρώτη γραμμή του αρχείου κειμένου περιέχει ονόματα πεδίων.</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105BD\n"
"help.text"
msgid "Field separator"
msgstr "Διαχωριστικό πεδίων"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN107CF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that separates data fields in the text file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε ή επιλέξτε το χαρακτήρα που διαχωρίζει πεδία δεδομένων στο αρχείο κειμένου.</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "Text separator"
msgstr "Διαχωριστικό κειμένου"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN107DC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε ή επιλέξτε το χαρακτήρα που αναγνωρίζει ένα πεδίο κειμένου στο αρχείο κειμένου. Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο χαρακτήρα ως διαχωριστικό πεδίων.</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105C5\n"
"help.text"
msgid "Decimal separator"
msgstr "Διαχωριστικό δεκαδικών αριθμών"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN107E9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε ή επιλέξτε το χαρακτήρα που χρησιμοποιείται ως διαχωριστικό δεκαδικών αριθμών στο αρχείο κειμένου, για παράδειγμα, μία τελεία (0.5) ή ένα κόμμα (0,5).</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105C9\n"
"help.text"
msgid "Thousands separator"
msgstr "Διαχωριστικό χιλιάδων"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN107F6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε ή επιλέξτε το χαρακτήρα που χρησιμοποιείται ως διαχωριστικό χιλιάδων στο αρχείο κειμένου, για παράδειγμα, ένα κόμμα (1,000), ή μία τελεία (1.000).</ahelp>"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN105CD\n"
"help.text"
msgid "File extension"
msgstr "Επέκταση αρχείου"
#: dabapropadd.xhp
msgctxt ""
"dabapropadd.xhp\n"
"par_idN10803\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format for the text file.</ahelp> The extension that you select affects some of the default settings in this dialog."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τη μορφή για το αρχείο κειμένου.</ahelp> Η επέκταση που επιλέγετε επηρεάζει μερικές από τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις σε αυτό το παράθυρο διαλόγου."
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Connection Type Wizard"
msgstr "Αυτόματος πιλότος τύπου σύνδεσης"
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropcon.xhp\">Connection Type Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropcon.xhp\">Αυτόματος πιλότος τύπου σύνδεσης</link>"
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"par_idN10551\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the type of connection for the current database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μεταβάλει τον τύπο σύνδεσης για την τρέχουσα βάση δεδομένων.</ahelp>"
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"par_id9003875\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Connection Type</emph>"
msgstr "Στο παράθυρο μίας βάσης δεδομένων, επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Βάση δεδομένων - Τύπος σύνδεσης</emph>"
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"par_idN10569\n"
"help.text"
msgid "The Connection Type Wizard consists of three pages. You cannot transfer all settings from one database type to another."
msgstr "Ο Αυτόματος πιλότος τύπου σύνδεσης αποτελείται από τρεις σελίδες. Δε μπορείτε να μεταφέρετε όλες τις ρυθμίσεις από τον έναν τύπο βάσης δεδομένων σε άλλο."
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "For example, you can use the wizard to open a database file that is in a format that is usually not recognized by an installed database."
msgstr "Για παράδειγμα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον αυτόματο πιλότο για να ανοίξετε ένα αρχείο βάσης δεδομένων που βρίσκεται στη μορφή που συνήθως αναγνωρίζεται από μία εγκατεστημένη βάση δεδομένων."
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "Database type"
msgstr "Τύπος βάσης δεδομένων"
#: dabapropcon.xhp
msgctxt ""
"dabapropcon.xhp\n"
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of database that you want to connect to.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον τύπο βάσης δεδομένων στην οποία επιθυμείτε να συνδεθείτε.</ahelp>"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Ιδιότητες για Προχωρημένους"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropgen.xhp\">Advanced Properties</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabapropgen.xhp\">Ιδιότητες για Προχωρημένους</link>"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Specifies some options for a database."
msgstr "Καθορίζει μερικές επιλογές για μία βάση δεδομένων."
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_id4513992\n"
"help.text"
msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
msgstr "Σε ένα παράθυρο της βάσης δεδομένων, επιλέξτε <emph>Επεξεργασία - Βάση δεδομένων - Ιδιότητες</emph>, κάντε κλικ στην καρτέλα <emph>Ιδιότητες για Προχωρημένους</emph>"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
msgstr "Η διαθεσιμότητα των ακόλουθων πεδίων ελέγχου εξαρτάται από τον τύπο της βάσης δεδομένων:"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "Path to dBASE files"
msgstr "Διαδρομή σε αρχεία dBASE"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the directory that contains the dBASE files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε την διαδρομή για τον κατάλογο που περιέχει τα αρχεία της dBASE.</ahelp>"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "Ensure that the *.dbf file name extension of the dBASE files is lowercase."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η επέκταση *.dbf του ονόματος του αρχείου για τα αρχεία dBASE είναι με πεζά γράμματα."
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Εξερεύνηση"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can select a file or a directory.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να επιλέξετε ένα αρχείο ή έναν κατάλογο.</ahelp>"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "Test Connection"
msgstr "Δοκιμή σύνδεσης"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105AE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the database connection with the current settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ελέγχει τη σύνδεση στη βάση δεδομένων με τις τρέχουσες ρυθμίσεις.</ahelp>"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105B1\n"
"help.text"
msgid "Path to the text files"
msgstr "Διαδρομή προς αρχεία κειμένου"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the folder of the text files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε την διαδρομή για το φάκελο των αρχείων κειμένου.</ahelp>"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105B8\n"
"help.text"
msgid "Path to the spreadsheet document"
msgstr "Διαδρομή προς το έγγραφο υπολογιστικού φύλλου"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105BC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the spreadsheet document that you want to use as a database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε την διαδρομή προς το έγγραφο του υπολογιστικού φύλλου που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε ως βάση δεδομένων.</ahelp>"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105BF\n"
"help.text"
msgid "Name of the ODBC data source on your system"
msgstr "Όνομα προέλευσης δεδομένων ODBC στο σύστημά σας"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105C3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the ODBC data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το όνομα της προέλευσης δεδομένων ODBC.</ahelp>"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105C6\n"
"help.text"
msgid "User name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105CA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name that is required to access the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το όνομα χρήστη που απαιτείται για την πρόσβαση στη βάση δεδομένων.</ahelp>"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105CD\n"
"help.text"
msgid "Password required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If checked, the user will be asked to enter the password that is required to access the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αν επισημανθεί, θα ζητηθεί από το χρήστη να εισάγει τον κωδικό πρόσβασης που απαιτείται για την πρόσβασή του στη βάση δεδομένων.</ahelp>"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"hd_id7806329\n"
"help.text"
msgid "Name of the database"
msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_id5589159\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105D4\n"
"help.text"
msgid "Name of the MySQL database"
msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων MySQL"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105D8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the MySQL database that you want to use as a data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων MySQL που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε ως προέλευση δεδομένων.</ahelp>"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105DB\n"
"help.text"
msgid "Name of the Oracle database"
msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων Oracle"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105DF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database that you want to use as a data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων Oracle που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε ως προέλευση δεδομένων.</ahelp>"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105E9\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Access database file"
msgstr "Αρχείο βάσης δεδομένων Microsoft Access"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105ED\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Microsoft Access database file that you want to use as a data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το όνομα της βάσης δεδομένων Microsoft Access που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε ως προέλευση δεδομένων.</ahelp>"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105F0\n"
"help.text"
msgid "Host name"
msgstr "Όνομα κεντρικού υπολογιστή"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105F4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the host name for the LDAP data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το όνομα του κεντρικού υπολογιστή για την προέλευση δεδομένων LDAP.</ahelp>"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105F7\n"
"help.text"
msgid "Data source URL"
msgstr "URL προέλευσης δεδομένων"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105FB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the location of the JDBC data source as a URL.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε την τοποθεσία για την προέλευση δεδομένων JDBC ως URL.</ahelp>"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "JDBC driver class"
msgstr "Κλάση οδηγού JDBC"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10602\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver class that connects to the data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το όνομα της κλάσης του οδηγού JDBC που συνδέεται στην προέλευση δεδομένων.</ahelp>"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10605\n"
"help.text"
msgid "Test Class"
msgstr "Δοκιμή κλάσης"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10609\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the database connection through the JDBC driver class.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ελέγχει τη σύνδεση στη βάση δεδομένων μέσω της κλάσης του οδηγού JDBC.</ahelp>"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10613\n"
"help.text"
msgid "Choose a database"
msgstr "Επιλογή βάσης δεδομένων"
#: dabapropgen.xhp
msgctxt ""
"dabapropgen.xhp\n"
"par_idN10617\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database from the list or click <emph>Create</emph> to create a new database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε μία βάση δεδομένων από τη λίστα ή κάντε κλικ στη <emph>Δημιουργία</emph> για δημιουργήσετε μία νέα βάση δεδομένων.</ahelp>"
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Wizard"
msgstr "Αυτόματος πιλότος βάσης δεδομένων"
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"bm_id2026429\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>wizards;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Database Wizard (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MySQL databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;as databases (base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Αυτόματοι πιλότοι,βάσεις δεδομένων(Base)</bookmark_value><bookmark_value>Αυτόματος πιλότος βάσης δεδομένων (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MySQL databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;as databases (base)</bookmark_value>"
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN105B4\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Αυτόματος πιλότος βάσης δεδομένων</link>"
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The Database Wizard creates a database file that contains information about a database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ο Αυτόματος πιλότος βάσης δεδομένων δημιουργεί ένα αρχείο βάσης δεδομένων που περιέχει πληροφορίες σχετικά με μία βάση δεδομένων.</ahelp>"
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_id9856563\n"
"help.text"
msgid "The Database Wizard creates a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link> that contains information about a database."
msgstr "Ο Αυτόματος πιλότος βάσης δεδομένων δημιουργεί ένα <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">αρχείο βάσης δεδομένων</link> που περιέχει πληροφορίες σχετικά με μία βάση δεδομένων."
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN105D5\n"
"help.text"
msgid "Depending on the type of operation and the type of database, the Database Wizard consists of a varying number of steps."
msgstr "Ανάλογα με τον τύπο λειτουργικού συστήματος και τον τύπο βάσης δεδομένων, ο Αυτόματος πιλότος βάσης δεδομένων αποτελείται από διαφορετικό αριθμό βημάτων."
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN105DB\n"
"help.text"
msgid "If you create a new database file, the wizard contains two steps."
msgstr "Αν δημιουργήσετε ένα νέο αρχείο βάσης δεδομένων, ο αυτόματος πιλότος περιέχει δύο βήματα."
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN105DF\n"
"help.text"
msgid "If you open the Database Wizard to create a database file for an existing database connection, there may be more steps to specify paths, authentication information, and more."
msgstr "Αν ανοίξετε τον Αυτόματο πιλότο βάσης δεδομένων για να δημιουργήσετε ένα αρχείο βάσης δεδομένων για μία σύνδεση σε υπάρχουσα βάση δεδομένων, ενδεχομένως να υπάρχουν περισσότερα βήματα για τον προσδιορισμό των διαδρομών, πληροφοριών πιστοποίησης και διαφόρων άλλων ρυθμίσεων."
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN105F2\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Set up text file connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Ρύθμιση σύνδεσης αρχείου κειμένου</link>"
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN10601\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Set up Microsoft Access connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Ρύθμιση σύνδεσης της Microsoft Access</link>"
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN1062E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Set up ADO connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Ρύθμιση σύνδεσης ADO</link>"
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN10610\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Set up LDAP connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Ρύθμιση σύνδεσης LDAP</link>"
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN1061F\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02adabas.xhp\">Set up Adabas D connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02adabas.xhp\">Ρύθμιση σύνδεσης Adabas D</link>"
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN1070F\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Set up dBASE connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Ρύθμιση σύνδεσης dBASE</link>"
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN1063D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Set up JDBC connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Ρύθμιση σύνδεσης JDBC</link>"
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN1064C\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Set up Oracle database connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Ρύθμιση σύνδεσης βάσης δεδομένων Oracle</link>"
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN1065B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">Ρυθμίσεις MySQL</link>"
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN1066A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Ρυθμίσεις ODBC</link>"
#: dabawiz00.xhp
msgctxt ""
"dabawiz00.xhp\n"
"par_idN10679\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Set up Spreadsheet connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Ρύθμιση σύνδεσης υπολογιστικού φύλλου</link>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Database Selection"
msgstr "Επιλογή βάσης δεδομένων"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"bm_id2082583\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases; connecting (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>βάσεις δεδομένων,σύνδεση(Base)</bookmark_value>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz01.xhp\">Database Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz01.xhp\">Επιλογή βάσης δεδομένων</link>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new database, opens a database file, or connects to an existing database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Δημιουργεί μία νέα βάση δεδομένων, ανοίγει ένα αρχείο βάσης δεδομένων, ή συνδέεται σε μία υπάρχουσα βάση δεδομένων.</ahelp>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "Create a new database"
msgstr "Δημιουργία νέας βάσης δεδομένων"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a new database. </ahelp>This option uses the HSQL database engine with default settings. The final page of the wizard appears next."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να δημιουργήσετε μία νέα βάση δεδομένων. </ahelp>Η επιλογή αυτή χρησιμοποιεί τη μηχανή της βάσης δεδομένων HSQL με τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις. Έπειτα εμφανίζεται η τελευταία σελίδα του οδηγού."
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_id8584246\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://hsqldb.org/\">External web page about HSQL</link>."
msgstr "<link href=\"http://hsqldb.org/\">Εξωτερική ιστοσελίδα σχετικά με το HSQL</link>."
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN105F9\n"
"help.text"
msgid "Open an existing database file"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου υπάρχουσας βάσης δεδομένων"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN105FD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to open a database file from a list of recently used files or from a file selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να ανοίξετε ένα αρχείο βάσης δεδομένων από μία λίστα με τα πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία ή από ένα παράθυρο διαλόγου επιλογής αρχείων.</ahelp>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10614\n"
"help.text"
msgid "Recently used"
msgstr "Πρόσφατα χρησιμοποιημένα"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10618\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα αρχείο βάσης δεδομένων για να το ανοίξετε από τη λίστα με πρόσφατα χρησιμοποιημένα αρχεία. Κάντε κλικ στο Τέλος για να ανοίξετε το αρχείο απευθείας και να τερματίσετε τον αυτόματο πιλότο.</ahelp>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN1062F\n"
"help.text"
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10633\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου επιλογής αρχείων όπου μπορείτε να επιλέξετε ένα αρχείο βάσης δεδομένων. Κάντε κλικ στο Άνοιγμα ή στο ΟΚ μέσα στο παράθυρο διαλόγου για να ανοίξετε το αρχείο απευθείας και να τερματίσετε τον αυτόματος πιλότο.</ahelp>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "Connect to an existing database"
msgstr "Σύνδεση σε μία υπάρχουσα βάση δεδομένων"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a database document for an existing database connection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να δημιουργήσετε ένα έγγραφο βάσης δεδομένων για τη σύνδεση μιας υπάρχουσας βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10593\n"
"help.text"
msgid "Database type"
msgstr "Τύπος βάσης δεδομένων"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database type for the existing database connection.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον τύπο βάσης δεδομένων για τη σύνδεση της υπάρχουσας βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "The Outlook, Evolution, KDE Address Book, and Seamonkey database types do not need additional information. For other database types, the wizard contains additional pages to specify the required information."
msgstr "Οι τύποι βάσης δεδομένων Outlook, Evolution, KDE Address Book, και Seamonkey δεν χρειάζονται πρόσθετες πληροφορίες. Για άλλους τύπους βάσης δεδομένων, ο οδηγός περιέχει πρόσθετες σελίδες για να καθορίσετε τις απαιτούμενες πληροφορίες."
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10611\n"
"help.text"
msgid "The next wizard page is one of the following pages:"
msgstr "Η επόμενη σελίδα του πιλότου είναι κάποια από τις ακόλουθες σελίδες:"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN1061C\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Set up text file connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02text.xhp\">Ρύθμιση σύνδεσης αρχείου κειμένου</link>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN1062B\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Set up Microsoft Access or Microsoft Access 2007 connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Ρύθμιση σύνδεσης Microsoft Access ή Microsoft Access 2007</link>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN1063A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Set up LDAP connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Ρύθμιση σύνδεσης LDAP</link>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10658\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Set up ADO connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Ρύθμιση σύνδεσης ADO</link>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10667\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Set up JDBC connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Ρύθμιση σύνδεσης JDBC</link>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10676\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Set up Oracle database connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02oracle.xhp\">Ρύθμιση σύνδεσης βάσης δεδομένων Oracle</link>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10685\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">Ρυθμίσεις MySQL</link>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN10694\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC settings</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Ρυθμίσεις ODBC</link>"
#: dabawiz01.xhp
msgctxt ""
"dabawiz01.xhp\n"
"par_idN106A3\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Set up Spreadsheet connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Ρύθμιση σύνδεσης υπολογιστικού φύλλου</link>"
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save and proceed"
msgstr "Αποθήκευση και συνέχεια"
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN10544\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Αποθήκευση και συνέχεια</link>"
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN10554\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want to register the database, open the database for editing, or insert a new table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει αν επιθυμείτε να καταχωρήσετε τη βάση δεδομένων, να ανοίξετε τη βάση δεδομένων για επεξεργασία, ή να εισάγετε ένα νέο πίνακα.</ahelp>"
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN10557\n"
"help.text"
msgid "Yes, register the Database for me"
msgstr "Ναι, επιθυμώ να καταχωρήσω τη βάση δεδομένων"
#: dabawiz02.xhp
#, fuzzy
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN105B4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to register the database within your user copy of %PRODUCTNAME. After registering, the database is displayed in the <emph>View - Data Sources</emph> window. You must register a database to be able to insert the database fields in a document (Insert - Field - More Fields) or in a mail merge.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να εγγραφείτε στη βάση δεδομένων μέσα στο αντίγραφο χρήστη του %PRODUCTNAME. Ύστερα από την καταχώριση, η βάση δεδομένων εμφανίζεται στο παράθυρο <emph>Προβολή - Προελεύσεις δεδομένων</emph>. Πρέπει να καταχωρίσετε μία βάση δεδομένων για να μπορείτε να εισάγετε τα πεδία της βάσης δεδομένων σε ένα έγγραφο (Εισαγωγή - Πεδία - Περισσότερα πεδία) ή σε μια συγχώνευση μηνύματος.</ahelp>"
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN105B7\n"
"help.text"
msgid "No, do not register the database"
msgstr "Όχι, να μην καταχωρηθεί η βάση δεδομένων"
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN105BB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to keep the database information only within the created database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να διατηρήσετε τις πληροφορίες της βάσης δεδομένων μόνο εντός του αρχείου βάσης δεδομένων που έχει δημιουργηθεί.</ahelp>"
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN1055B\n"
"help.text"
msgid "Open the database for editing"
msgstr "Άνοιγμα της βάσης δεδομένων για επεξεργασία"
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN105C6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to display the database file, where you can edit the database structure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να εμφανίσετε το αρχείο της βάσης δεδομένων, όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε τη δομή της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN1055F\n"
"help.text"
msgid "Create tables using the table wizard"
msgstr "Δημιουργία πινάκων χρησιμοποιώντας τον Αυτόματο πιλότο πίνακα"
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to call the <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link> after the Database Wizard is finished.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να ανοίξει ο <link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Αυτόματος πιλότος πίνακα</link> αφού έχει ολοκληρωθεί ο Αυτόματος πιλότος βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: dabawiz02.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Αυτόματος πιλότος βάσης δεδομένων</link>"
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Access Connection"
msgstr "Σύνδεση Microsoft Access"
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"bm_id2755516\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Access databases (base)</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;Access databases (base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>βάσεις δεδομένων Access (base)</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office, βάσεις δεδομένων Access (base)</bookmark_value>"
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"par_idN1053D\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"access\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Microsoft Access Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"access\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02access.xhp\">Σύνδεση σε Microsoft Access</link></variable>"
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database file in Microsoft Access or Access 2007 format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις ρυθμίσεις για την εισαγωγή αρχείου βάσης δεδομένων στη μορφή Microsoft Access ή Access 2007.</ahelp>"
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"par_id1142772\n"
"help.text"
msgid "See also the English Wiki page <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq\">http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq</link>."
msgstr "Δείτε επίσης την αγγλική σελίδα Βίκι <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq\">http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq</link>."
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"par_idN10544\n"
"help.text"
msgid "Microsoft Access database file"
msgstr "Αρχείο βάσης δεδομένων Microsoft Access"
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the path to the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει την διαδρομή προς το αρχείο βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"par_idN1054B\n"
"help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Εξερεύνηση"
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"par_idN1054F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάντε κλικ για να ανοίξετε ένα παράθυρο διαλόγου επιλογής αρχείων.</ahelp>"
#: dabawiz02access.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02access.xhp\n"
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Αυτόματος πιλότος βάσης δεδομένων</link>"
#: dabawiz02adabas.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02adabas.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adabas D Connection"
msgstr "Σύνδεση Adabas D"
#: dabawiz02adabas.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02adabas.xhp\n"
"bm_id6591082\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Adabas D databases (base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>βάσεις δεδομένων Adabas D (base)</bookmark_value>"
#: dabawiz02adabas.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02adabas.xhp\n"
"par_idN1053A\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"adabas\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02adabas.xhp\">Adabas D Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"adabas\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02adabas.xhp\">Σύνδεση σε Adabas D</link></variable>"
#: dabawiz02adabas.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02adabas.xhp\n"
"par_idN1053E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing an Adabas D database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις ρυθμίσεις για την εισαγωγή μίας βάσης δεδομένων Adabas D.</ahelp>"
#: dabawiz02adabas.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02adabas.xhp\n"
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "Name of the Adabas D database"
msgstr "Όνομα της βάσης δεδομένων Adabas D"
#: dabawiz02adabas.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02adabas.xhp\n"
"par_idN10545\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το όνομα του αρχείου της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: dabawiz02adabas.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02adabas.xhp\n"
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Εξερεύνηση"
#: dabawiz02adabas.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02adabas.xhp\n"
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάντε κλικ για να ανοίξετε ένα παράθυρο διαλόγου επιλογής αρχείων.</ahelp>"
#: dabawiz02adabas.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02adabas.xhp\n"
"par_idN1054F\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Πιστοποίηση</link>"
#: dabawiz02adabas.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02adabas.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Αυτόματος πιλότος βάσης δεδομένων</link>"
#: dabawiz02adabas.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02adabas.xhp\n"
"par_id1647083\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Adabas D database format\">Adabas D database format</link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/30000000.xhp\" name=\"Μορφή βάσης δεδομένων Adabas D\">Μορφή βάσης δεδομένων Adabas D</link>."
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ADO Connection"
msgstr "Σύνδεση σε ADO"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"bm_id7565233\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ADO databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MS ADO interface (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;ADO (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>βάσεις δεδομένων ADO (Base)</bookmark_value><bookmark_value>περιβάλλον MS ADO (Base)</bookmark_value><bookmark_value>βάσεις δεδομένων, ADO (Base)</bookmark_value>"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ado\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">ADO Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"ado\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ado.xhp\">Σύνδεση σε ADO</link></variable>"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options for adding an ADO (Microsoft ActiveX Data Objects) database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις επιλογές για την προσθήκη μίας βάσης δεδομένων ADO (Microsoft ActiveX Data Objects)</ahelp>"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10565\n"
"help.text"
msgid "The ADO interface is a Microsoft Windows proprietary container for connecting to databases."
msgstr "Η ADO είναι ένα περιβάλλον για την εμπορική χρήση των Microsoft Windows για να συνδεθείτε σε βάσεις δεδομένων."
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "$[officename] requires the Microsoft Data Access Components (MDAC) to use the ADO interface. Microsoft Windows 2000 and XP include these components by default. For earlier visions of Windows, you need to install MDAC separately. You can download MDAC from the Microsoft web site."
msgstr "Το $[officename] απαιτεί το Microsoft Data Access Components (MDAC) για να χρησιμοποιήσει το περιβάλλον ADO. Τα Microsoft Windows 2000 και XP περιλαμβάνουν αυτά τα στοιχεία εξ ορισμού. Για νεότερες εκδόσεις των Windows, θα πρέπει να εγκαταστήσετε ξεχωριστά το MDAC. Μπορείτε να κατεβάσετε το MDAC από την ιστοσελίδα της Microsoft."
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "Data source URL"
msgstr "URL προέλευσης δεδομένων"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the data source URL.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε την προέλευση δεδομένων URL.</ahelp>"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "Example URLs"
msgstr "Παράδειγμα σχετικά με URL"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "To connect to an Access 2000 file, use the format:"
msgstr "Για να συνδεθείτε σε ένα αρχείο της Access, χρησιμοποιήστε τη μορφή:"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb"
msgstr "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "To connect with a name to a catalog on a Microsoft SQL server that has a name turner, enter:"
msgstr "Για να συνδεθείτε με ένα όνομα σε έναν κατάλογο σε έναν εξυπηρετητή της Microsoft SQL που περιέχει ένα πεδίο εισαγωγής ονόματος, εισάγετε:"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First"
msgstr "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "To access an ODBC driver as a provider:"
msgstr "Για να έχετε πρόσβαση στον οδηγό ODBC ως πάροχος:"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "DSN=SQLSERVER"
msgstr "DSN=SQLSERVER"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10588\n"
"help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Εξερεύνηση"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN1058C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a database selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάντε κλικ για να ανοίξετε ένα παράθυρο διαλόγου για την επιλογή βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10596\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">A user name can have a maximum of 18 characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Το όνομα χρήστη μπορεί να περιέχει μέχρι 18 χαρακτήρες.</ahelp>"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN10599\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">A password must contain 3 to 18 characters.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να περιέχει από 3 έως 18 χαρακτήρες.</ahelp>"
#: dabawiz02ado.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ado.xhp\n"
"par_idN1059C\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Αυτόματος πιλότος βάσης δεδομένων</link>"
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "dBASE Connection"
msgstr "Σύνδεση dBASE"
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
"par_idN1054A\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dbase\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">dBASE Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"dbase\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02dbase.xhp\">Σύνδεση σε dBASE</link></variable>"
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Path to the dBASE files"
msgstr "Διαδρομή προς τα αρχεία dBASE"
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the dBASE *.dbf files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε την διαδρομή προς τα αρχεία *.dbf της dBASE.</ahelp>"
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
"par_idN10571\n"
"help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Εξερεύνηση"
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Open a path selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίξτε ένα παράθυρο διαλόγου για την επιλογή διαδρομής.</ahelp>"
#: dabawiz02dbase.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02dbase.xhp\n"
"par_idN10584\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Αυτόματος πιλότος βάσης δεδομένων</link>"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "JDBC Connection"
msgstr "Σύνδεση JDBC"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"bm_id3726920\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>JDBC; databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; JDBC (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>JDBC, βάσεις δεδομένων (Base)</bookmark_value><bookmark_value>βάσεις δεδομένων, JDBC (Base)</bookmark_value>"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN105FC\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"jdbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"jdbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Σύνδεση σε JDBC</link></variable>"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10600\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options to access a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#jdbc\" name=\"JDBC\">JDBC</link> database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις επιλογές για πρόσβαση σε μία βάση δεδομένων <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#jdbc\" name=\"JDBC\">JDBC</link>.</ahelp>"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10623\n"
"help.text"
msgid "JDBC Examples"
msgstr "Παραδείγματα JDBC"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10627\n"
"help.text"
msgid "<item type=\"productname\">You can use a JDBC driver class to connect to a JDBC database from %PRODUCTNAME</item>. The driver class is provided by the database manufacturer. Two examples of JDBC databases are Oracle and MySQL."
msgstr "<item type=\"productname\">Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την κλάση του οδηγού JDBC για να συνδεθείτε σε μία βάση δεδομένων JDBC από το %PRODUCTNAME</item>. Η κλάση του οδηγού παρέχεται από τον κατασκευαστή της βάσης δεδομένων. Δύο παραδείγματα για βάσεις δεδομένων JDBC είναι η Oracle και η MySQL."
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1062D\n"
"help.text"
msgid "The driver classes must be added to %PRODUCTNAME in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced."
msgstr "Οι κλάσεις οδηγού πρέπει να προστεθούν στο %PRODUCTNAME στο <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Προχωρημένα."
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "Oracle database"
msgstr "Βάση δεδομένων Oracle"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10638\n"
"help.text"
msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver."
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν οδηγό JDBC για να αποκτήσετε πρόσβαση σε μία βάση δεδομένων Oracle από το λειτουργικό σύστημα Solaris ή Linux. Για να προσπελάσετε τη βάση δεδομένων μέσω Windows, χρειάζεστε έναν οδηγό ODBC."
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1064B\n"
"help.text"
msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version from the Oracle web site:"
msgstr "Αν έχετε Unix, βεβαιωθείτε ότι ο πελάτης της βάσης δεδομένων Oracle είναι εγκατεστημένος με την υποστήριξη JDBC. Η κλάση του οδηγού JDBC για την έκδοση πελάτη 8.x της Oracle για το Solaris εντοπίζεται στον κατάλογο <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip. Μπορείτε επίσης να κάνετε λήψη της τελευταίας έκδοσης από την ιστοσελίδα της Oracle:"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1064E\n"
"help.text"
msgid "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html"
msgstr "http://otn.oracle.com/tech/java/sqlj_jdbc/content.html"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10661\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Data source URL</emph> box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information."
msgstr "Στο πεδίο <emph>URL προέλευσης δεδομένων</emph>, εισάγετε την τοποθεσία του εξυπηρετητή της βάσης δεδομένων Oracle. Η σύνταξη της URL εξαρτάται από τον τύπο της βάσης δεδομένων. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε την τεκμηρίωση που έχετε λάβει μαζί με τον οδηγό JDBC ."
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10668\n"
"help.text"
msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:"
msgstr "Για μία βάση δεδομένων Oracle, η σύνταξη της URL είναι η εξής:"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1066B\n"
"help.text"
msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
msgstr "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10674\n"
"help.text"
msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server."
msgstr "Το hostname είναι το όνομα του μηχανήματος που εκτελεί τη βάση δεδομένων Oracle. Μπορείτε επίσης να το αντικαταστήσετε με τη διεύθυνση IP του διακομιστή."
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10678\n"
"help.text"
msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address."
msgstr "Η port είναι η θύρα όπου επικοινωνεί η βάση δεδομένων Oracle. Απευθυνθείτε στο διαχειριστή της βάσης δεδομένων για τη σωστή διεύθυνση της πόρτας."
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1067C\n"
"help.text"
msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name."
msgstr "Το database_name είναι το όνομα της βάσης δεδομένων Oracle. Απευθυνθείτε το διαχειριστή της βάσης δεδομένων για το σωστό όνομα."
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1067F\n"
"help.text"
msgid "MySQL database"
msgstr "Βάση δεδομένων MySQL"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10683\n"
"help.text"
msgid "The driver for the MySQL database is available on the MySQL web site."
msgstr "Ο οδηγός για τη βάση δεδομένων MySQL είναι διαθέσιμος από την ιστοσελίδα της MySQL."
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10689\n"
"help.text"
msgid "The syntax for a MySQL database is:"
msgstr "Η σύνταξη για τη βάση δεδομένων MySQL είναι η εξής:"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1068C\n"
"help.text"
msgid "mysql://hostname:port/database_name"
msgstr "mysql://hostname:port/database_name"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10695\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">hostname is the name of the machine that runs the MySQL database.</ahelp> You can also replace hostname with the IP address of the server."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Το hostname είναι το όνομα του μηχανήματος που εκτελεί τη βάση δεδομένων MySQL.</ahelp> Μπορείτε επίσης να το αντικαταστήσετε με τη διεύθυνση ΙP του εξυπηρετητή."
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN10699\n"
"help.text"
msgid "port is the default port for MySQL databases, namely 3306."
msgstr "Η port είναι η προεπιλεγμένη θύρα για βάσεις δεδομένων MySQL, δηλαδή 3306."
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN1069D\n"
"help.text"
msgid "database_name is the name of the database."
msgstr "Το database_name είναι το όνομα της βάσης δεδομένων."
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106A0\n"
"help.text"
msgid "Data source URL"
msgstr "URL προέλευσης δεδομένων"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106A4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CONNURL_JDBCPAGE\">Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"jdbc:mysql://<Servername>/<name of the database>\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CONNURL_JDBCPAGE\">Εισάγετε την URL για τη βάση δεδομένων. Για παράδειγμα, για τον οδηγό MySQL JDBC driver, εισάγετε \"jdbc:mysql://<Servername>/<name of the database>\". Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον οδηγό JDBC, δείτε την τεκμηρίωση που έχετε λάβει μαζί με τον οδηγό.</ahelp>"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106BB\n"
"help.text"
msgid "JDBC Driver Class"
msgstr "Κλάση οδηγού JDBC"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106BF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Εισάγετε το όνομα του οδηγού JDBC.</ahelp>"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_id7953733\n"
"help.text"
msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME</emph><emph>- Advanced</emph>, and click the <emph>Class Path</emph> button. After you add the path information, restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
msgstr "Πριν να μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε έναν οδηγό JDBC, χρειάζεται να προσθέσετε τη διαδρομή κλάσης του. Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</emph></caseinline><defaultinline><emph>Εργαλεία - Επιλογές</emph></defaultinline></switchinline><emph>%PRODUCTNAME</emph><emph>-Προχωρημένα</emph> και πατήστε το πλήκτρο <emph>Διαδρομή κλάσης</emph>. Αφού προσθέσετε την πληροφορία διαδρομής, επανεκκινήστε το <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106CE\n"
"help.text"
msgid "Test Class"
msgstr "Δοκιμή κλάσης"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106E4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the connection with the current settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ελέγχει τη σύνδεση με τις τρέχουσες ρυθμίσεις.</ahelp>"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106E7\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Πιστοποίηση</link>"
#: dabawiz02jdbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02jdbc.xhp\n"
"par_idN106F6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Αυτόματος πιλότος βάσης δεδομένων</link>"
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "LDAP Connection"
msgstr "Σύνδεση σε LDAP"
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"bm_id22583\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>LDAP server; address books (Base)</bookmark_value><bookmark_value>address books; LDAP server (Base)</bookmark_value><bookmark_value>data sources; LDAP server (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>εξυπηρετητής LDAP, βιβλία διευθύνσεων (Base)</bookmark_value><bookmark_value>βιβλία διευθύνσεων, εξυπηρετητής LDAP (Base)</bookmark_value><bookmark_value>προελεύσεις δεδομένων, εξυπηρετητής LDAP (Base)</bookmark_value>"
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN10554\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ldap\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">LDAP Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"ldap\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02ldap.xhp\">Σύνδεση σε LDAP</link></variable>"
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database using LDAP</ahelp> (<emph>Lightweight Directory Access Protocol)</emph>. This page is only available if you registered an LDAP server as an address database."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις ρυθμίσεις για την εισαγωγή μίας βάσης δεδομένων χρησιμοποιώντας το LDAP</ahelp> (<emph>Lightweight Directory Access Protocol)</emph>. Η σελίδα αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν καταχωρήσατε το διακομιστή LDAP ως βάση δεδομένων διευθύνσεων."
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "Server URL"
msgstr "Εξυπηρετητής URL"
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN1057D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_HOSTNAME\">Enter the name of the LDAP server using the format \"ldap.server.com\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_HOSTNAME\">Εισάγετε το όνομα του εξυπηρετητή LDAP χρησιμοποιώντας τη μορφή \"ldap.server.com\".</ahelp>"
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN10598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_BASEDN\">Enter the starting point to search the LDAP database, for example, \"dc=com\".</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_BASEDN\">Εισάγετε το σημείο έναρξης για την αναζήτηση στη βάση δεδομένων LDAP, για παράδειγμα, \"dc=com\".</ahelp>"
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN105B7\n"
"help.text"
msgid "Port number"
msgstr "Αριθμός θύρας"
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN105BB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_PORTNUMBER\">Enter the port of the LDAP server, normally 389.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_LDAP_PORTNUMBER\">Εισάγετε την θύρα του εξυπηρετητή LDAP, η πιο συνηθέστερη είναι 389.</ahelp>"
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN105CA\n"
"help.text"
msgid "Use secure connection (SSL)"
msgstr "Χρήση ασφαλούς σύνδεσης (SSL)"
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN105CE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USESSL_LDAP\">Creates a secure connection to the LDAP server through the Secure Sockets Layer (SSL).</ahelp> By default, an SSL connection uses port 636. A regular connection uses port 389."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USESSL_LDAP\">Δημιουργεί μία ασφαλή σύνδεση στο εξυπηρετητή LDAP μέσω του Secure Sockets Layer (SSL).</ahelp> Ως προεπιλεγμένη, μία σύνδεση SSL χρησιμοποιεί τη θύρα 636. Μία κανονική σύνδεση χρησιμοποιεί την θύρα 389."
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Πιστοποίηση</link>"
#: dabawiz02ldap.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02ldap.xhp\n"
"par_idN105F5\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Αυτόματος πιλότος βάσης δεδομένων</link>"
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "MySQL Connection"
msgstr "Σύνδεση σε MySQL"
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"mysql\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">MySQL Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"mysql\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02mysql.xhp\">Σύνδεση σε MySQL</link></variable>"
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options for MySQL databases.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις επιλογές για βάσεις δεδομένων MySQL</ahelp>"
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
msgstr "Σύνδεση με χρήση ODBC (Open Database Connectivity)"
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10566\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Connects to an existing ODBC data source that was set on a system level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Συνδέεται σε μία υπάρχουσα προέλευση δεδομένων ODBC που έχει οριστεί σε ένα επίπεδο του συστήματος.</ahelp>"
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10569\n"
"help.text"
msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
msgstr "Σύνδεση με χρήση JDBC (Java Database Connectivity)"
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN1056D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Connects to an existing JDBC data source that was set on a system level.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Συνδέεται σε μία υπάρχουσα προέλευση δεδομένων JDBC που έχει οριστεί σε ένα επίπεδο του συστήματος.</ahelp>"
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10570\n"
"help.text"
msgid "The next wizard page depends on your choice of ODBC or JDBC:"
msgstr "Η επόμενη σελίδα του οδηγού εξαρτάται από την επιλογή σας, ODBC ή JDBC:"
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC Connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Σύνδεση σε ODBC</link>"
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC Connection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02jdbc.xhp\">Σύνδεση σε JDBC</link>"
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Πιστοποίηση</link>"
#: dabawiz02mysql.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02mysql.xhp\n"
"par_idN105A0\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Αυτόματος πιλότος βάσης δεδομένων</link>"
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "ODBC Connection"
msgstr "Σύνδεση ODBC"
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"bm_id3149031\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ODBC;database (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;ODBC (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ODBC, βάση δεδομένων (Base)</bookmark_value><bookmark_value>βάσεις δεδομένων, ODBC (Base)</bookmark_value>"
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN1053D\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"odbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC Connection</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"odbc\"><link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02odbc.xhp\">Σύνδεση σε ODBC</link></variable>"
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις ρυθμίσεις για τις βάσεις δεδομένων <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link>.</ahelp>"
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_id8856776\n"
"help.text"
msgid "To edit or add records to a database table in $[officename], the table must have a unique index field."
msgstr "Για να επεξεργαστείτε ή να προσθέσετε εγγραφές σε έναν πίνακα βάσης δεδομένων στο $[officename], ο πίνακας θα πρέπει να περιέχει ένα πεδίο μοναδικής ευρετηρίασης."
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_id8034302\n"
"help.text"
msgid "On Solaris and Linux platforms, try to use a JDBC driver instead of an ODBC driver. See http://www.unixodbc.org for an ODBC implementation on Solaris or Linux."
msgstr "Σε συστήματα Solaris και Linux, προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε έναν οδηγό JDBC αντί για έναν ODBC. Δείτε την ιστοσελίδα http://www.unixodbc.org για μια εφαρμογή του ODBC στο Solaris και το Linux."
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_id8560136\n"
"help.text"
msgid "To connect to a Microsoft Access database on Windows, use the ADO or Access database interface, rather than ODBC."
msgstr "Για να συνδεθείτε σε μία βάση δεδομένων Microsoft Access στα Windows, χρησιμοποιήστε το περιβάλλον βάσης δεδομένων ADO ή Access , αντί για την ODBC."
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_id2082583\n"
"help.text"
msgid "Drivers for ODBC are supplied and supported by the manufacturer of the database. $[officename] only supports the ODBC 3 standard."
msgstr "Οι οδηγοί για την ODBC παρέχονται και υποστηρίζονται από τον κατασκευαστή της βάσης δεδομένων. Το $[officename] υποστηρίζει μόνο το τυπικό ODBC 3."
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "Name of the ODBC database"
msgstr "Όνομα της βάσης δεδομένων ODBC"
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε την διαδρομή προς το αρχείο της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Εξερεύνηση"
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open an ODBC data source selection dialog:</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάντε κλικ για να ανοίξετε ένα παράθυρο διαλόγου για την επιλογή προέλευσης δεδομένων ODBC:</ahelp>"
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Choose a data source"
msgstr "Επιλογή προέλευσης δεδομένων"
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data source to which you want to connect using ODBC. Then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε μία προέλευση δεδομένων στην οποία επιθυμείτε να συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το ODBC. Ύστερα κάντε κλικ στο κουμπί <emph>OK</emph>.</ahelp>"
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Πιστοποίηση</link>"
#: dabawiz02odbc.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02odbc.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Αυτόματος πιλότος βάσης δεδομένων</link>"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Oracle Database Connection"
msgstr "Σύνδεση σε βάση δεδομένων Oracle"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"bm_id5900753\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Oracle databases (base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>βάσεις δεδομένων Oracle (base)</bookmark_value>"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN105A4\n"
"help.text"
msgid "Oracle Database Connection"
msgstr "Σύνδεση σε βάση δεδομένων Oracle"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN105A8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options to access an Oracle database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις επιλογές πρόσβασης σε βάση δεδομένων Oracle.</ahelp>"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN105BD\n"
"help.text"
msgid "Oracle database"
msgstr "Βάση δεδομένων Oracle"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN105C1\n"
"help.text"
msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver."
msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν οδηγό JDBC για να αποκτήσετε πρόσβαση σε μία βάση δεδομένων Oracle από το λειτουργικό σύστημα Solaris ή Linux. Για να προσπελάσετε τη βάση δεδομένων μέσω Windows, χρειάζεστε έναν οδηγό ODBC."
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN105D4\n"
"help.text"
msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version of the driver from the Oracle web site."
msgstr "Σε λειτουργικό UNIX, βεβαιωθείτε ότι ο πελάτης της βάσης δεδομένων Oracle είναι εγκατεστημένος με υποστήριξη JDBC. Η κλάση οδηγού JDBC για την έκδοση 8.x πελάτη της Solaris Oracle εντοπίζεται στον κατάλογο <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip. Μπορείτε επίσης να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση του οδηγού από την ιστοσελίδα της Oracle."
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN105EA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Data source URL</emph> box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Στο πεδίο <emph>Προέλευση δεδομένων URL</emph>, εισάγετε την τοποθεσία του εξυπηρετητή της βάσης δεδομένων Oracle. Η σύνταξη της URL εξαρτάται από τον τύπο της βάσης δεδομένων. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την τεκμηρίωση που έχετε με τον οδηγό JDBC.</ahelp>"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN105F1\n"
"help.text"
msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:"
msgstr "Για μία βάση δεδομένων Oracle, η σύνταξη της URL είναι η εξής:"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN105F4\n"
"help.text"
msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
msgstr "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN105FD\n"
"help.text"
msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server."
msgstr "Το hostname είναι το όνομα του μηχανήματος που εκτελεί τη βάση δεδομένων Oracle. Μπορείτε επίσης να το αντικαταστήσετε με τη διεύθυνση IP του διακομιστή."
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10601\n"
"help.text"
msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address."
msgstr "Η port είναι η θύρα όπου επικοινωνεί η βάση δεδομένων Oracle. Απευθυνθείτε στο διαχειριστή της βάσης δεδομένων για τη σωστή διεύθυνση της πόρτας."
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10605\n"
"help.text"
msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name."
msgstr "Το database_name είναι το όνομα της βάσης δεδομένων Oracle. Απευθυνθείτε το διαχειριστή της βάσης δεδομένων για το σωστό όνομα."
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10608\n"
"help.text"
msgid "Name of the Oracle database"
msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων Oracle"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN1060C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το όνομα για τη βάση δεδομένων Oracle.</ahelp>"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN1060F\n"
"help.text"
msgid "Server URL"
msgstr "Εξυπηρετητής URL"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10613\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database server. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το URL για τον εξυπηρετητή της βάσης δεδομένων. </ahelp>"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10616\n"
"help.text"
msgid "Port number"
msgstr "Αριθμός θύρας"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the database server.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε τον αριθμό της θύρας για τον εξυπηρετητή της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN1061D\n"
"help.text"
msgid "Oracle JDBC Driver Class"
msgstr "Κλάση οδηγού Oracle JDBC"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/connectionpage/javaDriverLabel\">Εισάγετε το όνομα του οδηγού JDBC.</ahelp>"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10630\n"
"help.text"
msgid "Test Class"
msgstr "Δοκιμή κλάσης"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the connection with the current settings.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ελέγχει τη σύνδεση με τις τρέχουσες ρυθμίσεις.</ahelp>"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10637\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz03auth.xhp\">Πιστοποίηση</link>"
#: dabawiz02oracle.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02oracle.xhp\n"
"par_idN10646\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Αυτόματος πιλότος βάσης δεδομένων</link>"
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Spreadsheet Database Connection"
msgstr "Σύνδεση υπολογιστικού φύλλου με βάση δεδομένων"
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN1053A\n"
"help.text"
msgid "Spreadsheet Database Connection"
msgstr "Σύνδεση υπολογιστικού φύλλου με βάση δεδομένων"
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN1053E\n"
"help.text"
msgid "Location and file name"
msgstr "Τοποθεσία και όνομα αρχείου"
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN10542\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and file name to the spreadsheet file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε την διαδρομή και το όνομα αρχείου για το αρχείο υπολογιστικού φύλλου.</ahelp>"
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN10545\n"
"help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Εξερεύνηση"
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN10549\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάντε κλικ για να ανοίξετε ένα παράθυρο διαλόγου επιλογής αρχείων.</ahelp>"
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "Password required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης"
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN10550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to request a password from the user of the database document.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να απαιτείται κωδικός πρόσβασης από το χρήστη του εγγράφου της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: dabawiz02spreadsheet.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Αυτόματος πιλότος βάσης δεδομένων</link>"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Text File Connection"
msgstr "Σύνδεση αρχείου κειμένου"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"bm_id2517166\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables in databases;importing text formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>text databases (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>πίνακες σε βάσεις δεδομένων, εισαγωγή κειμένου (Base)</bookmark_value><bookmark_value>βάσεις δεδομένων με κείμενο (Base)</bookmark_value>"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN1054F\n"
"help.text"
msgid "Text File Connection"
msgstr "Σύνδεση αρχείου κειμένου"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database in text format.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τις ρυθμίσεις για την εισαγωγή μίας βάσης δεδομένων σε μορφή κειμένου.</ahelp>"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "In a text format database, data is stored in an unformatted ASCII file, where each record comprises a row. The data fields are divided by separators. Text in the data fields is divided by quotation marks."
msgstr "Σε μία βάση δεδομένων με μορφή κειμένου, τα δεδομένα αποθηκεύονται σε ένα μη μορφοποιημένο ASCII αρχείο, όπου κάθε εγγραφή εμπεριέχει μία γραμμή. Τα πεδία δεδομένων διαιρούνται με διαχωριστικά. Το κείμενο στα πεδία δεδομένων διαιρείται με εισαγωγικά σημεία."
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "Path to text files"
msgstr "Διαδρομή προς αρχεία κειμένου"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the text file or files. If you just want one text file, you can use any extension of the file name. If you enter a folder name, the text files in that folder must have the extension *.csv to be recognized as files of the text database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε την διαδρομή προς το αρχείο ή τα αρχεία κειμένου. Εάν απλά επιθυμείτε ένα αρχείο κειμένου, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε επέκταση για το όνομά του. Αν εισάγετε ένα όνομα φακέλου, τα αρχεία κειμένου σε αυτόν τον φάκελο πρέπει να έχουν την επέκταση *.csv για να αναγνωρίζονται ως αρχεία κειμένου της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "Browse"
msgstr "Εξερεύνηση"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάντε κλικ για να ανοίξετε ένα παράθυρο διαλόγου επιλογής αρχείων.</ahelp>"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10616\n"
"help.text"
msgid "Plain text files (*.txt)"
msgstr "Αρχεία απλού κειμένου (*.txt)"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access txt files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάντε κλικ για να έχετε πρόσβαση σε txt αρχεία.</ahelp>"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10643\n"
"help.text"
msgid "'Comma separated value' files (*.csv)"
msgstr "Αρχεία 'Comma separated value' (*.csv)"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10647\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access csv files.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάντε κλικ για πρόσβαση σε csv αρχεία.</ahelp>"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10666\n"
"help.text"
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN1066A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access custom files. Enter the extension in the text box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάντε κλικ για να προσπελάσετε προσαρμοσμένα αρχεία. Εισάγετε την επέκταση στο πεδίο ελέγχου.</ahelp>"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10581\n"
"help.text"
msgid "Field separator"
msgstr "Διαχωριστικό πεδίων"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN10585\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_FIELD_SEPARATOR\">Enter or select the character that separates data fields in the text file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_FIELD_SEPARATOR\">Εισάγετε ή επιλέξτε το χαρακτήρα που διαχωρίζει πεδία δεδομένων στο αρχείο κειμένου.</ahelp>"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN1059C\n"
"help.text"
msgid "Text separator"
msgstr "Διαχωριστικό κειμένου"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN105A0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_TEXT_SEPARATOR\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file.</ahelp> You cannot use the same character as the field separator."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_TEXT_SEPARATOR\">Εισάγετε ή επιλέξτε το χαρακτήρα που αναγνωρίζει ένα πεδίο κειμένου στο αρχείο κειμένου.</ahelp> Δε μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο χαρακτήρα ως διαχωριστικό πεδίων."
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN105B8\n"
"help.text"
msgid "Decimal separator"
msgstr "Διαχωριστικό δεκαδικών αριθμών"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN105BC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DECIMAL_SEPARATOR\">Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_DECIMAL_SEPARATOR\">Εισάγετε ή επιλέξτε το χαρακτήρα που χρησιμοποιείται ως διαχωριστικό δεκαδικών αριθμών στο αρχείο κειμένου, για παράδειγμα, μία τελεία (0.5) ή ένα κόμμα (0,5).</ahelp>"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN105D3\n"
"help.text"
msgid "Thousands separator"
msgstr "Διαχωριστικό χιλιάδων"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_THOUSANDS_SEPARATOR\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_THOUSANDS_SEPARATOR\">Εισάγετε ή επιλέξτε το χαρακτήρα που χρησιμοποιείται ως διαχωριστικό χιλιάδων στο αρχείο κειμένου, για παράδειγμα, ένα κόμμα (1,000), ή μία τελεία (1.000).</ahelp>"
#: dabawiz02text.xhp
msgctxt ""
"dabawiz02text.xhp\n"
"par_idN105E6\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Αυτόματος πιλότος βάσης δεδομένων</link>"
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση"
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN1053A\n"
"help.text"
msgid "Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση"
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN1053E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Some databases require a user name and password.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μερικές βάσεις δεδομένων απαιτούν όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης.</ahelp>"
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "User name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN10545\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name to access the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το όνομα χρήστη για να έχετε πρόσβαση στη βάση δεδομένων.</ahelp>"
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "Password required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης"
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to prompt a user for a password to access the database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να ζητείται από το χρήστη κωδικός πρόσβασης ώστε να έχει πρόσβαση στη βάση δεδομένων.</ahelp>"
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN1054F\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz02.xhp\">Αποθήκευση και συνέχεια</link>"
#: dabawiz03auth.xhp
msgctxt ""
"dabawiz03auth.xhp\n"
"par_idN10566\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Αυτόματος πιλότος βάσης δεδομένων</link>"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "%PRODUCTNAME Database"
msgstr "%PRODUCTNAME Βάση δεδομένων"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"bm_id8622089\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>databases;main page (Base)</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Base data sources</bookmark_value><bookmark_value>data sources;$[officename] Base</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>βάσεις δεδομένων, κύρια σελίδα (Base)</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Base προελεύσεις δεδομένων</bookmark_value><bookmark_value>προελεύσεις δεδομένων, $[officename] Base</bookmark_value>"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Using Databases in %PRODUCTNAME Base</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"base\"><link href=\"text/shared/explorer/database/main.xhp\">Χρήση βάσεων δεδομένων στο %PRODUCTNAME Base</link></variable>"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN107BD\n"
"help.text"
msgid "In %PRODUCTNAME Base, you can access data that is stored in a wide variety of database file formats. %PRODUCTNAME Base natively supports some flat file database formats, such as the dBASE format. You can also use %PRODUCTNAME Base to connect to external relational databases, such as databases from MySQL or Oracle."
msgstr "Στο %PRODUCTNAME Base, μπορείτε να αποκτήσετε πρόσβαση σε δεδομένα που αποθηκεύονται σε μία ευρεία ποικιλία από μορφές αρχείων βάσης δεδομένων. Το %PRODUCTNAME Base υποστηρίζει εξαρχής μερικές μορφές επίπεδων αρχείων βάσης δεδομένων, όπως η μορφή dBASE. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το %PRODUCTNAME Base για να συνδεθείτε σε εξωτερικές σχεσιακές βάσεις δεδομένων, όπως βάσεις δεδομένων από τη MySQL ή την Oracle."
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_id5864131\n"
"help.text"
msgid "The following database types are read-only types in %PRODUCTNAME Base. From within %PRODUCTNAME Base it is not possible to change the database structure or to edit, insert, and delete database records for these database types:"
msgstr "Οι ακόλουθοι τύποι βάσης δεδομένων είναι τύποι μόνο για ανάγνωση στο %PRODUCTNAME Base. Εντός του %PRODUCTNAME Base δεν είναι δυνατή η αλλαγή της δομής της βάσης δεδομένων ή η επεξεργασία, η εισαγωγή, και η διαγραφή εγγραφών της βάσης δεδομένων για τους εξής τύπους βάσης δεδομένων:"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_id8865016\n"
"help.text"
msgid "Spreadsheet files"
msgstr "Αρχεία υπολογιστικών φύλλων"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_id3786736\n"
"help.text"
msgid "Text files"
msgstr "Αρχεία κειμένου"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_id6747337\n"
"help.text"
msgid "Address book data"
msgstr "Δεδομένα βιβλίου διευθύνσεων"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN107C0\n"
"help.text"
msgid "Using a Database in %PRODUCTNAME"
msgstr "Χρήση βάσης δεδομένων στο %PRODUCTNAME"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN10838\n"
"help.text"
msgid "To create a new database file, choose <emph>File - New - Database</emph>."
msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα νέο αρχείο βάσης δεδομένων, επιλέξτε <emph>Αρχείο - Δημιουργία - Βάση δεδομένων</emph>."
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN1083B\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link> helps you to create a database file and to register a new database within %PRODUCTNAME."
msgstr "Ο <link href=\"text/shared/explorer/database/dabawiz00.xhp\">Αυτόματος πιλότος βάσης δεδομένων</link> σας βοηθά να δημιουργήσετε ένα αρχείο βάσης δεδομένων και να καταχωρήσετε μία νέα βάση δεδομένων εντός του %PRODUCTNAME."
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN107E7\n"
"help.text"
msgid "The database file contains queries, reports, and forms for the database as well as a link to the database where the records are stored. Formatting information is also stored in the database file."
msgstr "Το αρχείο βάσης δεδομένων περιέχει ερωτήματα, αναφορές, και φόρμες για τη βάση δεδομένων όπως επίσης και ένα σύνδεσμο προς τη βάση δεδομένων όπου αποθηκεύονται οι εγγραφές. Οι πληροφορίες μορφοποίησης αποθηκεύονται επίσης σε αυτό το αρχείο."
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_idN1084A\n"
"help.text"
msgid "To open a database file, choose <emph>File - Open</emph>. In the <emph>File type</emph> list box, select to view only \"Database documents\". Select a database document and click <emph>Open</emph>."
msgstr "Για να ανοίξετε ένα αρχείο βάσης δεδομένων, επιλέξτε <emph>Αρχείο - Άνοιγμα</emph>. Στο πεδίο της λίστας <emph>Τύπος αρχείου</emph>, επιλέξτε να προβάλετε μόνο \"Έγγραφα βάσης δεδομένων\". Επιλέξτε ένα έγγραφο βάσης δεδομένων και κάντε κλικ στο <emph>Άνοιγμα</emph>."
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"par_id6474806\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wiki page about Base</link>"
msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">Σελίδα Βίκι για τη βάση</link>"
#: menubar.xhp
msgctxt ""
"menubar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Menus"
msgstr "Μενού"
#: menubar.xhp
msgctxt ""
"menubar.xhp\n"
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"titletext\"><link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Menus</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"titletext\"><link href=\"text/shared/explorer/database/menubar.xhp\">Μενού</link></variable>"
#: menubar.xhp
msgctxt ""
"menubar.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "In the database window, you see a new set of menu commands for working on the current database file."
msgstr "Στο παράθυρο της βάσης δεδομένων, θα δείτε ένα νέο σύνολο από εντολές μενού για εργασία σχετικά με το τρέχον αρχείο της βάσης δεδομένων."
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuedit.xhp\">Edit</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuedit.xhp\">Επεξεργασία</link>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Edit menu of a database window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Το μενού Επεξεργασία του παραθύρου μίας βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Copies the selected object to the clipboard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αντιγράφει το επιλεγμένο αντικείμενο στο πρόχειρο.</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγει ένα αντικείμενο από το πρόχειρο. Αν επιθυμείτε, μπορείτε να εισάγετε φόρμες και αναφορές, συμπεριλαμβανομένων των υποφακέλων, από ένα αρχείο βάσης δεδομένων σε ένα άλλο.</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "Paste Special"
msgstr "Ειδική επικόλληση"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγει ένα αντικείμενο από το πρόχειρο. Αν επιθυμείτε, μπορείτε να εισάγετε φόρμες και αναφορές, συμπεριλαμβανομένων των υποφακέλων, από ένα αρχείο βάσης δεδομένων σε ένα άλλο.</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"hd_id3153683\n"
"27\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_id3147209\n"
"28\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a window where you can edit the selected table, query, form, or report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα παράθυρο όπου μπορείτε να επεξεργαστείτε τον επιλεγμένο πίνακα, ερώτημα, φόρμα, ή αναφορά.</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"hd_id3145315\n"
"29\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_id3153666\n"
"30\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLE_DELETE\">Deletes the selected table, query, form, or report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLE_DELETE\">Διαγράφει τον επιλεγμένο πίνακα, ερώτημα, φόρμα, ή αναφορά.</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected object. Depending on the database, some names, characters, and name length might be invalid.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μετονομάζει το επιλεγμένο αντικείμενο, Ανάλογα με τη βάση δεδομένων, μερικά ονόματα, χαρακτήρες, και το μήκος ονόματος ενδεχομένως να είναι μη έγκυρα.</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected object in the last saved state.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το επιλεγμένο αντικείμενο στην τελευταία αποθηκευμένη κατάσταση.</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Create as View"
msgstr "Δημιουργία ως προβολή"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105A7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected query to a view. The original query remains in your database file and an additional view is generated on the database server. You must have write permission to add a view to a database.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μετατρέπει το επιλεγμένο ερώτημα σε προβολή. Το αρχικό ερώτημα παραμένει στο αρχείο της βάσης δεδομένων σας και μία επιπλέον προβολή παράγεται στο εξυπηρετητή της βάσης δεδομένων. Πρέπει να έχετε δικαιώματα εγγραφής για να προσθέσετε μία προβολή σε μία βάση δεδομένων.</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105AA\n"
"help.text"
msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time."
msgstr "Οι περισσότερες βάσεις δεδομένων χρησιμοποιούν ερωτήματα για να φιλτράρουν ή να ταξινομούν πίνακες για την προβολή εγγραφών στον υπολογιστή σας. Οι προβολές παρέχουν την ίδια λειτουργικότητα με τα ερωτήματα, αλλά από την πλευρά του εξυπηρετητή. Αν η βάση δεδομένων σας βρίσκεται σε ένα εξυπηρετητή που υποστηρίζει προβολές, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε προβολές για να φιλτράρετε τις εγγραφές στον εξυπηρετητή, ώστε να επιταχύνετε το χρόνο προβολής."
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105AD\n"
"help.text"
msgid "Form Wizard"
msgstr "Αυτόματος πιλότος φόρμας"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105B1\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link> for the selected table, query, or view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εκκινεί τον <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Αυτόματο πιλότο φόρμας</link> για τον επιλεγμένο πίνακα, ερώτημα, ή προβολή.</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105C2\n"
"help.text"
msgid "Report Wizard"
msgstr "Αυτόματος πιλότος αναφοράς"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105C6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link> for the selected table, query, or view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εκκινεί τον <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Αυτόματο πιλότο αναφοράς</link> για τον επιλεγμένο πίνακα, ερώτημα, ή προβολή.</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105DB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects all entries, including subfolders, in the lower part of the database window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέγει όλες τις καταχωρήσεις, συμπεριλαμβανομένων των υποφακέλων, στο κάτω μέρος του παραθύρου της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105DE\n"
"help.text"
msgid "Database"
msgstr "Βάση δεδομένων"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105E2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα δευτερεύον μενού.</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105E5\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105E9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Database Properties dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Ιδιότητες βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105EC\n"
"help.text"
msgid "Connection Type"
msgstr "Τύπος σύνδεσης"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105F0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Connection Type Wizard.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον πιλότο τύπου σύνδεσης.</ahelp>"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105F3\n"
"help.text"
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Ιδιότητες για Προχωρημένους"
#: menuedit.xhp
msgctxt ""
"menuedit.xhp\n"
"par_idN105F7\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Advanced Properties dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Ιδιότητες για Προχωρημένους.</ahelp>"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menufile.xhp\">File</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menufile.xhp\">Αρχείο</link>"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "The File menu of a database window. Only entries specific to databases are listed."
msgstr "Το μενού Αρχείο ενός παραθύρου βάσης δεδομένων. Κατηγοριοποιούνται μόνο καταχωρήσεις ειδικές με βάσεις δεδομένων."
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105C0\n"
"help.text"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database file, query, form or report. For the database file, you see the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog. For the other objects, you see the <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Save</link> dialog.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αποθηκεύει το τρέχον αρχείο της βάσης δεδομένων, ερώτημα, φόρμα ή αναφορά. Για το αρχείο βάσης δεδομένων, θα δείτε το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">αποθήκευση αρχείου</link>. Για τα υπόλοιπα αντικείμενα, θα δείτε το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/explorer/database/menufilesave.xhp\">Αποθήκευση</link>.</ahelp>"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105D5\n"
"help.text"
msgid "Save As"
msgstr "Αποθήκευση ως"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database file with another name. In the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog, select a path and file name to save.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αποθηκεύει το τρέχον αρχείο της βάσης δεδομένων με διαφορετικό όνομα. Στο παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">αποθήκευση αρχείου</link>, επιλέξτε μία διαδρομή και ένα όνομα αρχείου για την αποθήκευσή του.</ahelp>"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105EA\n"
"help.text"
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105EE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the selected report or form to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εξάγει την επιλεγμένη αναφορά ή φόρμα σε ένα έγγραφο κειμένου. Εξάγεται μία δυναμική αναφορά ως αντίγραφο των περιεχομένων της βάσης δεδομένων κατά την διάρκεια της εξαγωγής.</ahelp>"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105F1\n"
"help.text"
msgid "Send"
msgstr "Αποστολή"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105F5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα δευτερεύον μενού.</ahelp>"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105F8\n"
"help.text"
msgid "E-mail Document"
msgstr "Έγγραφο μηνύματος"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105FC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The current database file is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει την προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας για την αποστολή ενός ηλεκτρονικού μηνύματος. Το τρέχον αρχείο της βάσης δεδομένων προστίθεται ως συνημμένο. Μπορείτε να εισάγετε το θέμα, τους παραλήπτες και το σώμα του μηνύματος.</ahelp>"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN105FF\n"
"help.text"
msgid "Report as E-mail"
msgstr "Αναφορά ως ηλεκτρονικό μήνυμα"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN10603\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default e-mail application to send a new e-mail. The selected report is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει την προεπιλεγμένη εφαρμογή αλληλογραφίας για την αποστολή ενός ηλεκτρονικού μηνύματος. Το τρέχον αρχείο της βάσης δεδομένων προστίθεται ως συνημμένο. Μπορείτε να εισάγετε το θέμα, τους παραλήπτες και το σώμα του μηνύματος. Εξάγεται μία δυναμική αναφορά ως αντίγραφο των περιεχομένων της βάσης δεδομένων ταυτόχρονα με την εξαγωγή.</ahelp>"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN10606\n"
"help.text"
msgid "Report to Text Document"
msgstr "Αναφορά σε έγγραφο κειμένου"
#: menufile.xhp
msgctxt ""
"menufile.xhp\n"
"par_idN1060A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the selected report to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εξάγει την επιλεγμένη αναφορά σε ένα έγγραφο κειμένου. Εξάγεται μία δυναμική αναφορά ως αντίγραφο των περιεχομένων της βάσης δεδομένων ταυτόχρονα με την εξαγωγή.</ahelp>"
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN10547\n"
"help.text"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN1054B\n"
"help.text"
msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">database file</link>. The dialog opens automatically when you save a form the first time."
msgstr "Σε αυτό το παράθυρο διαλόγου, μπορείτε να καθορίσετε την θέση και το όνομα μίας φόρμας που αποθηκεύσατε σε ένα <link href=\"text/shared/explorer/database/dabadoc.xhp\">αρχείο βάσης δεδομένων</link>. Ανοίγει αυτόματα το παράθυρο διαλόγου όταν αποθηκεύετε μία φόρμα για πρώτη φορά."
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "Create New Directory"
msgstr "Δημιουργία νέου καταλόγου"
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create a new folder within the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάντε κλικ για να δημιουργήσετε έναν νέο φάκελο εντός του αρχείου της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "Up One Level"
msgstr "Πάνω ένα επίπεδο"
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to go up one level in the folder hierarchy.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάντε κλικ για να μεταβείτε ένα επίπεδο πάνω στη σειρά των φακέλων.</ahelp>"
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "File name"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN1059E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the file name for the saved form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το όνομα αρχείου για την αποθηκευμένη φόρμα.</ahelp>"
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: menufilesave.xhp
msgctxt ""
"menufilesave.xhp\n"
"par_idN105B9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to save the form to the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάντε κλικ για να αποθηκεύσετε τη φόρμα στο αρχείο της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Insert"
msgstr "Εισαγωγή"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuinsert.xhp\">Insert</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuinsert.xhp\">Εισαγωγή</link>"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu of a database window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Το μενού Εισαγωγή ενός παραθύρου βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Form"
msgstr "Φόρμα"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new text document in form mode.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα νέο αρχείο κειμένου σε λειτουργία φόρμας.</ahelp>"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN1058B\n"
"help.text"
msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN1058F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> window for the selected table, view, or query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εκκινεί το παράθυρο <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Δόμηση αναφοράς</link> για τον επιλεγμένο πίνακα, προβολή, ή ερώτημα.</ahelp>"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105A0\n"
"help.text"
msgid "Query (Design View)"
msgstr "Ερώτημα (προβολή σχεδίασης)"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105A4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new query in design mode.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα νέο ερώτημα σε λειτουργία σχεδίασης.</ahelp>"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105A7\n"
"help.text"
msgid "Query (SQL View)"
msgstr "Ερώτημα (προβολή SQL)"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105AB\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new query in SQL mode.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα νέο ερώτημα σε λειτουργία SQL.</ahelp>"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105AE\n"
"help.text"
msgid "Table Design"
msgstr "Σχεδίαση πίνακα"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the table design view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει την προβολή σχεδίασης πίνακα.</ahelp>"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105C7\n"
"help.text"
msgid "View Design"
msgstr "Προβολή σχεδίασης"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN10669\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new view in design mode.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει μία νέα προβολή σε λειτουργία σχεδίασης.</ahelp>"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105E0\n"
"help.text"
msgid "View (Simple)"
msgstr "Προβολή (απλή)"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105F6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new view in SQL mode.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει μία νέα προβολή σε λειτουργία SQL.</ahelp>"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN105F9\n"
"help.text"
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
#: menuinsert.xhp
msgctxt ""
"menuinsert.xhp\n"
"par_idN1060F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can save a new folder in the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου όπου μπορείτε να αποθηκεύσετε έναν νέο φάκελο στο αρχείο της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menutools.xhp\">Tools</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menutools.xhp\">Εργαλεία</link>"
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Tools menu of a database window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Το μενού Εργαλεία ενός παραθύρου βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Relationships"
msgstr "Σχέσεις"
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN10576\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\">Relation Design</link> view and checks whether the database connection supports relations.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει την προβολή <link href=\"text/shared/explorer/database/05020000.xhp\">Σχεδίαση σχέσης</link> και ελέγχει αν η σύνδεση της βάσης δεδομένων υποστηρίζει σχέσεις.</ahelp>"
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "User Administration"
msgstr "Διαχείριση χρηστών"
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the User Administration dialog if the database supports this feature.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Διαχείριση χρηστών αν η βάση δεδομένων υποστηρίζει αυτήν τη δυνατότητα.</ahelp>"
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"hd_id3153880\n"
"13\n"
"help.text"
msgid "Table Filter"
msgstr "Φίλτρο πίνακα"
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_id3153252\n"
"14\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesfilterpage/TablesFilterPage\">Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesfilterpage/TablesFilterPage\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Φίλτρο πίνακα όπου μπορείτε να καθορίσετε ποιοι πίνακες της βάσεις δεδομένων θα εμφανίζονται ή θα αποκρύπτονται.</ahelp>"
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_id3150670\n"
"20\n"
"help.text"
msgid "Select the tables that you want to filter in the <emph>Filter</emph> list."
msgstr "Επιλέξτε τους πίνακες που επιθυμείτε να φιλτράρετε στη λίστα <emph>Φίλτρο</emph>."
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_id3150985\n"
"23\n"
"help.text"
msgid "If you select the topmost table in a hierarchy, all of the tables in the hierarchy are selected."
msgstr "Αν επιλέξετε τον πιο πάνω πίνακα σε μία σειρά, επιλέγονται όλοι οι πίνακες αυτής της σειράς."
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_id3152349\n"
"24\n"
"help.text"
msgid "If you select a table that is at a lower level in the hierarchy, the tables that occur above it in the hierarchy are not selected."
msgstr "Αν επιλέξετε έναν πίνακα που βρίσκεται στο κατώτερο επίπεδο στη σειρά, δεν επιλέγονται οι πίνακες που βρίσκονται από πάνω του."
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN105BC\n"
"help.text"
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: menutools.xhp
msgctxt ""
"menutools.xhp\n"
"par_idN105C0\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the SQL dialog where you can enter SQL statements.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου της SQL όπου μπορείτε να εισάγετε δηλώσεις SQL.</ahelp>"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuview.xhp\">View</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/menuview.xhp\">Προβολή</link>"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The View menu of a database window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Το μενού Προβολή ενός παραθύρου βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Database Objects"
msgstr "Αντικείμενα βάσης δεδομένων"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα δευτερεύον μενού.</ahelp>"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "Forms"
msgstr "Φόρμες"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the forms container and shows all forms in the detail view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέγει το πεδίο με τις φόρμες και εμφανίζει όλες τις φόρμες σε λεπτομερή προβολή.</ahelp>"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "Reports"
msgstr "Αναφορές"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the reports container and shows all reports in the detail view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέγει το πεδίο με τις αναφορές και εμφανίζει όλες τις αναφορές σε λεπτομερή προβολή.</ahelp>"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "Queries"
msgstr "Ερωτήματα"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the queries container and shows all queries in the detail view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέγει το πεδίο με τα ερωτήματα και εμφανίζει όλα τα ερωτήματα σε λεπτομερή προβολή.</ahelp>"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "Tables"
msgstr "Πίνακες"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the tables container and shows all tables in the detail view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέγει το πεδίο με τους πίνακες και εμφανίζει όλους τους πίνακες σε λεπτομερή προβολή.</ahelp>"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10587\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα δευτερεύον μενού.</ahelp>"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the entries in the detail view in ascending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ταξινομεί τις καταχωρήσεις στη λεπτομερή προβολή σε αύξουσα σειρά.</ahelp>"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10595\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the entries in the detail view in descending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ταξινομεί τις καταχωρήσεις στη λεπτομερή προβολή σε φθίνουσα σειρά.</ahelp>"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN10598\n"
"help.text"
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1059C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει ένα δευτερεύον μενού.</ahelp>"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN105B5\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Disables the preview in the database window.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Απενεργοποιεί την προεπισκόπηση στο παράθυρο της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN105B8\n"
"help.text"
msgid "Document Information"
msgstr "Πληροφορίες εγγράφου"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN105BC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The preview window displays the document information of a form or report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Το παράθυρο προεπισκόπησης εμφανίζει τις πληροφορίες του εγγράφου μίας φόρμας ή αναφοράς.</ahelp>"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN105BF\n"
"help.text"
msgid "Document"
msgstr "Έγγραφο"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN105C3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The preview displays the document of a form or report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Η προεπισκόπηση εμφανίζει το έγγραφο μίας φόρμας ή αναφοράς.</ahelp>"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN105C6\n"
"help.text"
msgid "Refresh Tables"
msgstr "Ανανέωση πινάκων"
#: menuview.xhp
msgctxt ""
"menuview.xhp\n"
"par_idN105CA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Refreshes the tables. </ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανανεώνει τους πίνακες. </ahelp>"
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Migrate Macros"
msgstr "Μεταφορά μακροεντολών"
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"bm_id6009095\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>wizards;macros (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Macro Wizard (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>macros;attaching new (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>migrating macros (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>οδηγοί;μακροεντολές (Base)</bookmark_value><bookmark_value>οδηγός μακροεντολών (Base)</bookmark_value><bookmark_value>μακροεντολές;προσθήκη νέων (Base)</bookmark_value><bookmark_value>μετακίνηση μακροεντολών (Base)</bookmark_value>"
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"hd_id0112200902353472\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/migrate_macros.xhp\">Migrate Macros</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/migrate_macros.xhp\">Μεταφορά μακροεντολών</link>"
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0112200902353466\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Database Document Macro Migration Wizard moves existing macros from sub-documents of an old Base file into the new Base file's macro storage area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ο οδηγός μεταφοράς μακροεντολών εγγράφου βάσης δεδομένων μετακινεί τις υπάρχουσες μακροεντολές που βρίσκονται σε υπο-έγγραφα ενός αρχείου παλαιάς Base, στο νέο αποθηκευτικό χώρο μακροεντολών της νέας Base.</ahelp>"
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0224200911454780\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose a location and file name to save the new database file. By default, the new file gets the same name as the old file, while the old file gets renamed with the string \"backup\" in the name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε μια τοποθεσία και ένα όνομα για να αποθηκευτεί το νέο αρχείο βάσης δεδομένων. Από προεπιλογή, το νέο αρχείο παίρνει το ίδιο όνομα με το παλιό αρχείο, ενώ το παλιό αρχείο μετονομάζεται με τη λέξη \"backup\" στο όνομα.</ahelp>"
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id022420091145472\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list shows all changes that were applied to the database file.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Η λίστα εμφανίζει όλες τις αλλαγές που έγιναν στο αρχείο βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0112200902353542\n"
"help.text"
msgid "Previously, macros have been allowed to reside only in the text sub-documents of forms and reports. Now macros can also be stored in the Base file itself. This means that macros in Base files can be called now from any of its sub-components: forms, reports, table design, query design, relation design, table data view."
msgstr "Παλαιότερα, επιτρέπονταν στις μακροεντολές να βρίσκονται μόνο στο κείμενο υπο-εγγράφων και αναφορών. Τώρα οι μακροεντολές μπορούν να αποθηκεύονται και στην ίδια τη Base. Αυτό σημαίνει ότι οι μακροεντολές στα αρχεία Base μπορούν να κληθούν από οποιοδήποτε στοιχεία της Base: φόρμες, αναφορές, σχεδίαση πίνακα, σχεδίαση ερωτήματος, σχεδίαση σχέσης, προβολής δεδομένων πίνακα."
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0112200903075865\n"
"help.text"
msgid "However, it is technically not possible to store macros both in a Base file and in its sub-documents at the same time. So, if you want to attach some new macros to the Base file, while retaining any existing old macros that were stored in the sub-documents, you must move the existing old macros up to the Base file's macro storage area."
msgstr "Όμως, δεν είναι τεχνικά δυνατό να αποθηκεύονται οι μακροεντολές και στην Base και στα υποέγγραφα την ίδια στιγμή. Έτσι αν θέλετε να επισυνάψετε μερικές νέες μακροεντολές σε ένα αρχείο Base, αλλά και να διατηρήσετε τις παλαιές μακροεντολές που βρίσκονται στα υπο-έγγραφα, θα πρέπει να μετακινήσετε τις υπάρχουσες παλαιές στο νέα αποθηκευτικό χώρο της Base."
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0112200903075830\n"
"help.text"
msgid "The Database Document Macro Migration Wizard can move the macros up into the Base file's storage area. You can then examine the macros and edit them as needed."
msgstr "Ο οδηγός μεταφοράς μακροεντολών εγγράφου βάσης δεδομένων μπορεί να μετακινεί τις μακροεντολές στον αποθηκευτικό χώρο μακροεντολών της Base. Εκεί μπορείτε να εξετάσετε τις μακροεντολές και να τις επεξεργαστείτε."
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0112200903075951\n"
"help.text"
msgid "For example, it is possible that macros from the sub-documents had the same module names and macro names. After you moved the macros into one common macro storage area, you must edit the macros to make the names unique. The wizard cannot do this."
msgstr "Για παράδειγμα, είναι πιθανόν οι μακροεντολές στα υπο-έγγραφα να έχουν τα ίδια ονόματα αρθρωμάτων και μακροεντολών. Αφού μετακινήσετε τις μακροεντολές στο νέο κοινό αποθηκευτικό χώρο, θα πρέπει να επεξεργαστείτε τα ονόματα για να τα κάνετε μοναδικά. Ο οδηγός δεν μπορεί να το κάνει αυτό."
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0112200903075915\n"
"help.text"
msgid "The wizard can backup the Base file to another folder of your choice. The wizard changes the original Base file. The backup remains unchanged."
msgstr "Ο οδηγός μπορεί να δημιουργήσει αντίγραφο ασφαλείας του αρχείου Base σε ένα άλλο φάκελο της επιλογής σας. Ο οδηγός αλλάζει το αρχικό αρχείο Base. Το αντίγραφο ασφαλείας δεν αλλάζει."
#: migrate_macros.xhp
msgctxt ""
"migrate_macros.xhp\n"
"par_id0112200902353554\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\">An in depth explanation by the developers (Wiki).</link>"
msgstr "<link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\">Μια σε βάθος εξήγηση από τους προγραμματιστές (Βίκι).</link>"
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "User Name and Password Required"
msgstr "Απαιτείται το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης"
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "User Name and Password Required"
msgstr "Απαιτείται το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης"
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"par_idN1054D\n"
"help.text"
msgid "User name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"par_idN10551\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name to connect to the data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το όνομα χρήστη για να συνδεθείτε στην προέλευση δεδομένων.</ahelp>"
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"par_idN1056C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password to connect to the data source.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης για να συνδεθείτε στην προέλευση δεδομένων.</ahelp>"
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "Remember password till end of session"
msgstr "Απομνημόνευση κωδικού πρόσβασης μέχρι το τέλος της συνεδρίας"
#: password.xhp
msgctxt ""
"password.xhp\n"
"par_idN10587\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the same user name and password without further dialog, when you connect again to the same data source in the current %PRODUCTNAME session.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε για να χρησιμοποιήσετε το ίδιο όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης, χωρίς να σας ζητούνται, όταν συνδεθείτε ξανά στην ίδια προέλευση δεδομένων στην τρέχουσα συνεδρία του %PRODUCTNAME.</ahelp>"
#: querywizard00.xhp
msgctxt ""
"querywizard00.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard"
msgstr "Αυτόματος πιλότος ερωτήματος"
#: querywizard00.xhp
msgctxt ""
"querywizard00.xhp\n"
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\">Αυτόματος πιλότος ερωτήματος</link>"
#: querywizard00.xhp
msgctxt ""
"querywizard00.xhp\n"
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Query Wizard helps you to design a database query.</ahelp> The saved query can be called later, either from the graphical user interface, or using the automatically created SQL language command."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ο Αυτόματος πιλότος ερωτήματος σας βοηθά να σχεδιάζετε ένα ερώτημα βάσης δεδομένων.</ahelp> Το αποθηκευμένο ερώτημα μπορεί να καλεστεί αργότερα, είτε από το γραφικό περιβάλλον του χρήστη, είτε χρησιμοποιώντας την αυτόματα δημιουργημένη εντολή γλώσσας της SQL."
#: querywizard00.xhp
msgctxt ""
"querywizard00.xhp\n"
"par_idN105D2\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\" name=\"Query Wizard - Field Selection\">Query Wizard - Field selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Επιλογή πεδίων\">Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Επιλογή πεδίων</link>"
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Field Selection"
msgstr "Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Επιλογή πεδίων"
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\">Query Wizard - Field Selection</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard01.xhp\">Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Επιλογή πεδίων</link>"
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Specifies the table to create the query, and specifies which fields you wish to include in the query."
msgstr "Καθορίζει τον πίνακα για τη δημιουργία του ερωτήματος, και προσδιορίζει ποια πεδία προτιμάτε να συμπεριληφθούν στο ερώτημα."
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "Tables"
msgstr "Πίνακες"
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table for which the query is to be created.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει τον πίνακα για τον οποίο θα δημιουργηθεί το ερώτημα.</ahelp>"
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "Fields in the Query"
msgstr "Πεδία στο ερώτημα"
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εμφανίζει όλα τα πεδία που θα συμπεριληφθούν στο νέο ερώτημα.</ahelp>"
#: querywizard01.xhp
msgctxt ""
"querywizard01.xhp\n"
"par_idN10597\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\" name=\"Query Wizard - Sorting order\">Query Wizard - Sorting order</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Σειρά ταξινόμησης\">Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Σειρά ταξινόμησης</link>"
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Sorting Order"
msgstr "Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Σειρά ταξινόμησης"
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\">Query Wizard - Sorting Order</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard02.xhp\">Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Σειρά ταξινόμησης</link>"
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specifies the sorting order for the data records in your query."
msgstr "Καθορίζει τη σειρά ταξινόμησης για τις εγγραφές δεδομένων στο ερώτημά σας."
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Sort by"
msgstr "Ταξινόμηση κατά"
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN105B2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field by which the created query is sorted.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το πεδίο με το οποίο ταξινομείται το ερώτημα που έχει δημιουργηθεί.</ahelp>"
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN105BF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically ascending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάντε κλικ για αλφαβητική ή αριθμητικά αύξουσα ταξινόμηση.</ahelp>"
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN105CC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically descending order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάντε κλικ για αλφαβητική ή αριθμητικά φθίνουσα ταξινόμηση.</ahelp>"
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "And then by"
msgstr "Και τότε ανά"
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN105D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional fields by which the created query is sorted, if previous sort fields are equal.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει πρόσθετα πεδία με τα οποία ταξινομείται το ερώτημα που έχει δημιουργηθεί, αν τα προηγούμενα πεδία ταξινόμησης είναι ίσα.</ahelp>"
#: querywizard02.xhp
msgctxt ""
"querywizard02.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\" name=\"Query Wizard - Search conditions\">Query Wizard - Search conditions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Όροι αναζήτησης\">Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Όροι αναζήτησης</link>"
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Search Conditions"
msgstr "Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Όροι αναζήτησης"
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\">Query Wizard - Search Conditions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard03.xhp\">Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Όροι αναζήτησης</link>"
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specifies the search conditions to filter the query."
msgstr "Καθορίζει τους όρους αναζήτησης για να φιλτράρετε το ερώτημα."
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Match all of the following"
msgstr "Ταίριασμα όλων των ακόλουθων"
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN105B2\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to filter the query by all the conditions using a logical AND.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να φιλτράρετε το ερώτημα με όλους τους όρους χρησιμοποιώντας μία λογική εντολή AND.</ahelp>"
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "Match any of the following"
msgstr "Ταίριασμα οποιουδήποτε από τα ακόλουθα"
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN105BF\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to filter the query by any of the conditions using a logical OR.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να φιλτράρετε το ερώτημα με οποιουσδήποτε από τους όρους χρησιμοποιώντας μία λογική εντολή OR.</ahelp>"
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "Field"
msgstr "Πεδίο"
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN105CC\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name for the filter condition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το όνομα του πεδίου για την συνθήκη του φίλτρου.</ahelp>"
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "Condition"
msgstr "Συνθήκη"
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN105D9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the condition for the filter.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε την συνθήκη για το φίλτρο.</ahelp>"
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN105E6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the value for the filter condition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε την τιμή για την συνθήκη του φίλτρου.</ahelp>"
#: querywizard03.xhp
msgctxt ""
"querywizard03.xhp\n"
"par_idN10574\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\" name=\"Query Wizard - Detail or Summary\">Query Wizard - Detail or summary</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Λεπτομέρεια ή Σύνοψη\">Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Λεπτομέρεια ή Σύνοψη</link>"
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Detail or Summary"
msgstr "Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Λεπτομέρεια ή Σύνοψη"
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\">Query Wizard - Detail or Summary</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard04.xhp\">Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Λεπτομέρεια ή Σύνοψη</link>"
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to display all records of the query, or only the results of aggregate functions."
msgstr "Προσδιορίζει αν θα εμφανίζονται όλες οι εγγραφές του ερωτήματος, ή μόνο τα αποτελέσματα των συναρτήσεων συγκέντρωσης."
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "This page is only displayed when there are numerical fields in the query that allow the use of aggregate functions."
msgstr "Η σελίδα εμφανίζεται μόνο όταν υπάρχουν αριθμητικά πεδία στο ερώτημα που επιτρέπουν τη χρήση συναρτήσεων συγκέντρωσης."
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "Detailed query"
msgstr "Λεπτομερές ερώτημα"
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105BD\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show all records of the query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να εμφανίζονται όλες οι εγγραφές του ερωτήματος.</ahelp>"
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105C2\n"
"help.text"
msgid "Summary query"
msgstr "Συνοπτικό ερώτημα"
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105C8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show only results of aggregate functions.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να εμφανίζονται μόνο τα αποτελέσματα των συναρτήσεων συγκέντρωσης.</ahelp>"
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105D7\n"
"help.text"
msgid "Select the aggregate function and the field name of the numeric field in the list box. You can enter as many aggregate functions as you want, one in each row of controls."
msgstr "Επιλέξτε τη συνάρτηση συγκέντρωσης και το όνομα του αριθμητικού πεδίου στο πεδίο της λίστας. Μπορείτε να εισάγετε τόσες συναρτήσεις συγκέντρωσης όσες επιθυμείτε, μία σε κάθε γραμμή των πεδίων ελέγχου."
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Aggregate function"
msgstr "Συνάρτηση συγκέντρωσης"
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105E4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the aggregate function.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τη συνάρτηση συγκέντρωσης.</ahelp>"
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105DD\n"
"help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Όνομα πεδίου"
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN10656\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the numeric field name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το όνομα του αριθμητικού πεδίου.</ahelp>"
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105E7\n"
"help.text"
msgid "+"
msgstr "+"
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Appends a new row of controls.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέτει μία νέα γραμμή των πεδίων ελέγχου.</ahelp>"
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN105F1\n"
"help.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN1060B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the last row of controls.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αφαιρεί την τελευταία γραμμή των πεδίων ελέγχου.</ahelp>"
#: querywizard04.xhp
msgctxt ""
"querywizard04.xhp\n"
"par_idN1060E\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping\">Query Wizard - Grouping</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος ερωτήματος- Ομαδοποίηση\">Αυτόματος πιλότος ερωτήματος- Ομαδοποίηση</link>"
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Grouping"
msgstr "Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Ομαδοποίηση"
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\">Query Wizard - Grouping</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard05.xhp\">Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Ομαδοποίηση</link>"
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Order by clauses\" to enable this page of the Wizard."
msgstr "Προσδιορίζει αν θα ομαδοποιηθεί το ερώτημα. Η προέλευση δεδομένων πρέπει να υποστηρίζει τη δήλωση SQL \"Ταξινόμηση κατά προτάσεις\" για να ενεργοποιήσετε τη σελίδα αυτήν του Αυτόματου πιλότου."
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
"par_idN10589\n"
"help.text"
msgid "Group by"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά"
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
"par_idN1058D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that are to be used to group the query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εμφανίζει όλα τα πεδία που θα χρησιμοποιηθούν για την ομαδοποίηση του ερωτήματος.</ahelp>"
#: querywizard05.xhp
msgctxt ""
"querywizard05.xhp\n"
"par_idN10590\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping conditions\">Query Wizard - Grouping conditions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Συνθήκες ομαδοποίησης\">Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Συνθήκες ομαδοποίησης</link>"
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Grouping Conditions"
msgstr "Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Συνθήκες ομαδοποίησης"
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\">Query Wizard - Grouping Conditions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard06.xhp\">Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Συνθήκες ομαδοποίησης</link>"
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Order by clauses\" to enable this page of the Wizard."
msgstr "Προσδιορίζει τις συνθήκες για την ομαδοποίηση του ερωτήματος. Η προέλευση δεδομένων πρέπει να υποστηρίζει τη δήλωση SQL \"Ταξινόμηση κατά προτάσεις\" για να ενεργοποιήσετε τη σελίδα αυτήν του Αυτόματου πιλότου."
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "Match all of the following"
msgstr "Ταίριασμα όλων των ακόλουθων"
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to group the query by all the conditions using a logical AND.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να ομαδοποιηθεί το ερώτημα υπό όλες τις συνθήκες χρησιμοποιώντας μία λογική εντολή AND.</ahelp>"
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Match any of the following"
msgstr "Ταίριασμα οποιουδήποτε από τα ακόλουθα"
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to group the query by any of the conditions using a logical OR.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να ομαδοποιηθεί το ερώτημα υπό οποιεσδήποτε συνθήκες χρησιμοποιώντας μία λογική εντολή OR.</ahelp>"
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Όνομα πεδίου"
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name for the grouping condition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το όνομα του πεδίου για τη συνθήκη ομαδοποίησης.</ahelp>"
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "Condition"
msgstr "Συνθήκη"
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the condition for the grouping.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τη συνθήκη για την ομαδοποίηση.</ahelp>"
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the value for the grouping condition.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε την τιμή για τη συνθήκη ομαδοποίησης.</ahelp>"
#: querywizard06.xhp
msgctxt ""
"querywizard06.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\" name=\"Query Wizard - Aliases\">Query Wizard - Aliases</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Ψευδώνυμα\">Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Ψευδώνυμα</link>"
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Aliases"
msgstr "Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Ψευδώνυμα"
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\">Query Wizard - Aliases</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard07.xhp\">Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Ψευδώνυμα</link>"
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Assigns aliases to field names. Aliases are optional, and can provide more user-friendly names, which are displayed in place of field names. For example, an alias can be used when fields from different tables have the same name."
msgstr "Αναθέτει ψευδώνυμα σε ονόματα πεδίων. Τα ψευδώνυμα είναι προαιρετικά και μπορούν να παρέχουν πιο φιλικά για το χρήστη ονόματα, τα οποία εμφανίζονται στη θέση των ονομάτων των πεδίων. Για παράδειγμα, ένα ψευδώνυμο μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν πεδία από διαφορετικούς πίνακες έχουν το ίδιο όνομα."
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the alias for the field name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το ψευδώνυμο για το όνομα του πεδίου.</ahelp>"
#: querywizard07.xhp
msgctxt ""
"querywizard07.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\" name=\"Query Wizard - Overview\">Query Wizard - Overview</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Προεπισκόπηση\">Οδηγός ερωτήματος - Προεπισκόπηση</link>"
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Query Wizard - Overview"
msgstr "Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Προεπισκόπηση"
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\">Query Wizard - Overview</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\">Αυτόματος πιλότος ερωτήματος - Προεπισκόπηση</link>"
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Enter a name of the query, and specify whether you want to display or to modify the query after the Wizard is finished."
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για το ερώτημα και καθορίστε αν επιθυμείτε να εμφανίσετε ή να τροποποιήσετε το ερώτημα ύστερα από την ολοκλήρωση του Οδηγού."
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Name of the query"
msgstr "Όνομα ερωτήματος"
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε το όνομα του ερωτήματος.</ahelp>"
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Display query"
msgstr "Προβολή ερωτήματος"
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and display the query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να αποθηκεύσετε και να εμφανίσετε το ερώτημα.</ahelp>"
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "Modify query"
msgstr "Τροποποίηση ερωτήματος"
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the query and open it for editing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να αποθηκεύσετε το ερώτημα και να το ανοίξετε για επεξεργασία.</ahelp>"
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "Overview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a summary of the query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εμφανίζει μία σύνοψη του ερωτήματος.</ahelp>"
#: querywizard08.xhp
msgctxt ""
"querywizard08.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\" name=\"Query Wizard\">Query Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard00.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος ερωτήματος\">Αυτόματος πιλότος ερωτήματος</link>"
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Date and Time"
msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"hd_id2320932\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_datetime.xhp\">Date and Time</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_datetime.xhp\"> Ημερομηνία και ώρα</link></variable>"
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id8638874\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Date and Time dialog of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Date and Time</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μπορείτε να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου Ημερομηνία και ώρα για τη <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Δόμηση αναφοράς</link> επιλέγοντας <item type=\"menuitem\">Εισαγωγή - Ημερομηνία και ώρα</item>.</ahelp>"
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id6278878\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
msgstr "Πιέστε το συνδυασμό πλήκτρων <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> και τοποθετήστε το δείκτη του ποντικιού σας σε ένα πεδίο εισαγωγής για να δείτε ένα κείμενο βοήθειας για το πεδίο αυτό."
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id393078\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Date to insert a date field into the active area of the report. The date field displays the current date when the report is executed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ενεργοποιήστε την επιλογή Συμπεριλαμβάνω Ημερομηνία για να εισάγετε ένα πεδίο ημερομηνίας σε μία ενεργή περιοχή της αναφοράς. Το πεδίο ημερομηνίας εμφανίζει την τρέχουσα ημερομηνία όταν εκτελείται η αναφορά.</ahelp>"
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id1271401\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a format to display the date.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε μία μορφή για την προβολή της ημερομηνίας.</ahelp>"
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id8718832\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Time to insert a time field into the active area of the report. The time field displays the current time when the report is executed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ενεργοποιήστε την επιλογή Συμπεριλαμβάνω Ώρα για να εισάγετε ένα πεδίο ώρας σε μία ενεργή περιοχή της αναφοράς. Το πεδίο ώρας εμφανίζει την τρέχουσα ώρα όταν εκτελείται η αναφορά.</ahelp>"
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id8561052\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a format to display the time.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε μία μορφή για την προβολή της ώρας.</ahelp>"
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id5992919\n"
"help.text"
msgid "Click OK to insert the field."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί ΟΚ για να εισάγετε το πεδίο."
#: rep_datetime.xhp
msgctxt ""
"rep_datetime.xhp\n"
"par_id4320810\n"
"help.text"
msgid "You can click the date or time field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
msgstr "Μπορείτε να κάνετε κλικ στο πεδίο της ημερομηνίας ή ώρας και να το μεταφέρετε σε διαφορετική θέση μέσα στην ίδια περιοχή, ή να επεξεργαστείτε τις ιδιότητες στο παράθυρο Ιδιότητες."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Report Builder"
msgstr "Δόμηση αναφοράς"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"bm_id1614429\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Report Builder</bookmark_value><bookmark_value>Oracle Report Builder</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>Δημιουργός αναφοράς</bookmark_value><bookmark_value>Δημιουργός αναφοράς Oracle</bookmark_value>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"hd_id8773155\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rep_main\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rep_main\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Δόμηση αναφοράς</link></variable>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5248573\n"
"help.text"
msgid "The Report Builder is a tool to create your own database reports. Unlike with the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>, using the Report Builder you can take control to design the report the way you want. The generated report is a Writer document that you can edit, too."
msgstr "Η Δόμηση αναφοράς είναι ένα εργαλείο για να δημιουργήσετε τις δικές σας αναφορές της βάσης δεδομένων. Σε αντίθεση με τον <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Αυτόματο πιλότο αναφοράς</link>, χρησιμοποιώντας τη Δόμηση αναφοράς μπορείτε να ελέγχετε τη σχεδίασή της με τον τρόπο που επιθυμείτε. Η παραγόμενη αναφορά είναι ένα αρχείο του Writer το οποίο μπορείτε, επίσης, να επεξεργαστείτε."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7128818\n"
"help.text"
msgid "To use the Report Builder, the Report Builder component must be installed. In addition, the Java Runtime Environment (JRE) software must be installed, and this software must be selected in %PRODUCTNAME."
msgstr "Για να χρησιμοποιήσετε τον δομητή αναφοράς, πρέπει να εγκατασταθεί το συστατικό δομητή αναφοράς. Επιπρόσθετα, το λογισμικό περιβάλλοντος χρόνου εκτέλεσης Java (JRE) πρέπει να είναι εγκατεστημένο και αυτό το λογισμικό πρέπει να επιλεχτεί στο %PRODUCTNAME."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"hd_id556047\n"
"help.text"
msgid "To install the JRE software"
msgstr "Για να εγκαταστήσετε το λογισμικό JRE"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id4515823\n"
"help.text"
msgid "The Report Builder requires an installed Java Runtime Environment (JRE)."
msgstr "Η Δόμηση αναφοράς απαιτεί εγκατεστημένο το λογισμικό Java Runtime Environment (JRE)."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id4044312\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Advanced</link>."
msgstr "Επιλέξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Προχωρημένα</link>."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id1369060\n"
"help.text"
msgid "Wait up to one minute, while %PRODUCTNAME collects information on installed Java software on your system."
msgstr "Περιμένετε για ένα λεπτό, ενώ το %PRODUCTNAME συλλέγει πληροφορίες σχετικά με το εγκατεστημένο λογισμικό Java στο σύστημά σας."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id860927\n"
"help.text"
msgid "If a recent JRE version is found on your system, you see an entry in the list."
msgstr "Αν εντοπιστεί μία πρόσφατη έκδοση της JRE στο σύστημά σας, θα δείτε μία καταχώρηση στη λίστα."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id8581804\n"
"help.text"
msgid "Click the option button in front of the entry to enable this JRE version for use in %PRODUCTNAME."
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί επιλογής μπροστά από την καταχώρηση για να ενεργοποιήσετε την έκδοση της JRE για χρήση της στο %PRODUCTNAME."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7730033\n"
"help.text"
msgid "Ensure that <emph>Use a Java runtime environment</emph> is enabled."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η επιλογή <emph>Χρήση περιβάλλοντος εκτέλεσης Java</emph> είναι ενεργοποιημένη."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id6317636\n"
"help.text"
msgid "If no JRE version is found on your system, open your web browser and download the JRE software from <link href=\"http://www.java.com\">http://www.java.com</link>. Install the JRE software. Then restart %PRODUCTNAME and open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced again."
msgstr "Αν δεν βρεθεί καμία έκδοση JRE στο σύστημά σας, ανοίξτε τον περιηγητή ιστού σας και μεταφορτώστε το λογισμικό JRE από το <link href=\"http://www.java.com\">http://www.java.com</link>. Εγκαταστήστε το λογισμικό JRE. Έπειτα επανεκκινήστε το %PRODUCTNAME και ανοίξτε <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Προτιμήσεις</caseinline><defaultinline>Εργαλεία - Επιλογές</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Προχωρημένα πάλι."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"hd_id9759514\n"
"help.text"
msgid "To open the Report Builder"
msgstr "Για να ανοίξετε τη Δόμηση αναφοράς"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id9076509\n"
"help.text"
msgid "Open a Base file or create a new database. The database must contain at least one table with at least one data field and a primary key field."
msgstr "Ανοίξτε ένα αρχείο του Base ή δημιουργήστε μία νέα βάση δεδομένων. Η βάση δεδομένων πρέπει να περιέχει έναν πίνακα με τουλάχιστον ένα πεδίο δεδομένων και ένα πεδίο πρωτεύοντος κλειδιού."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7050691\n"
"help.text"
msgid "Click the Reports icon in the Base window, then choose Create Report in Design View."
msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο Αναφορές στο παράθυρο Base, ύστερα επιλέξτε Δημιουργία αναφοράς στην Προβολή σχεδίασης."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7118747\n"
"help.text"
msgid "The Report Builder window opens."
msgstr "Ανοίγει το παράθυρο της Δόμησης αναφοράς."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id8283639\n"
"help.text"
msgid "The Report Builder is divided into three parts. On the top you see the menu, with the toolbars below."
msgstr "Η Δόμηση αναφοράς διαιρείται σε τρία μέρη. Στην κορυφή μπορείτε να δείτε το μενού, με τις γραμμές εργαλείων από κάτω."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2291024\n"
"help.text"
msgid "On the right you see the Properties window with the property values of the currently selected object."
msgstr "Στα δεξιά θα δείτε το παράθυρο Ιδιότητες με τις τιμές των ιδιοτήτων για το τρέχον επιλεγμένο αντικείμενο."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2100589\n"
"help.text"
msgid "The left part of the Report Builder window shows the Report Builder view. The Report Builder view is initially divided into three sections, from top to bottom:"
msgstr "Το αριστερό μέρος του παραθύρου Δόμηση αναφοράς εμφανίζει την προβολή Δόμηση αναφοράς. Η προβολή αυτή διαιρείται εξαρχής σε τρεις ενότητες, από πάνω προς τα κάτω:"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5022125\n"
"help.text"
msgid "<emph>Page Header</emph> - drag control fields with fixed text into the Page Header area"
msgstr "<emph>Κεφαλίδα σελίδας</emph> - μεταφέρετε πεδία ελέγχου με σταθερό κείμενο στην περιοχή Κεφαλίδα σελίδας"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id6844386\n"
"help.text"
msgid "<emph>Detail</emph> - drag and drop database fields into the Detail area"
msgstr "<emph>Λεπτομέρεια</emph> - μεταφέρετε και ελευθερώστε πεδία βάσης δεδομένων στη περιοχή λεπτομέρειες"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7018646\n"
"help.text"
msgid "<emph>Page Footer</emph> - drag control fields with fixed text into the Page Footer area"
msgstr "<emph>Υποσέλιδο σελίδας</emph> - μεταφέρετε πεδία ελέγχου με σταθερό κείμενο στην περιοχή Υποσέλιδο σελίδας"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5857112\n"
"help.text"
msgid "To insert an additional <emph>Report Header</emph> and <emph>Report Footer</emph> area choose <item type=\"menuitem\">Edit - Insert Report Header/Footer</item>. These areas contain text that appears at the start and end of the whole report."
msgstr "Για να εισάγετε μία επιπλέον περιοχή <emph>Κεφαλίδα αναφοράς</emph> και <emph>Υποσέλιδο αναφοράς</emph> επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Επεξεργασία - Εισαγωγή κεφαλίδας/υποσέλιδου αναφοράς</item>. Οι περιοχές αυτές περιέχουν κείμενο που εμφανίζεται στην αρχή και στο τέλος ολόκληρης της αναφοράς."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id6042664\n"
"help.text"
msgid "Click the \"-\" icon in front of an area name to collapse that area to one line in the Report Builder view. The \"-\" icon changes to a \"+\" icon, and you can click this to expand the area again."
msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο \"-\" μπροστά από ένα όνομα περιοχής για να συρρικνώσετε την περιοχή αυτή σε μία γραμμή στην προβολή της Δόμησης αναφοράς. Το εικονίδιο \"-\" μετατρέπεται σε \"+\", και μπορείτε να κάνετε κλικ σε αυτό για να επεκτείνετε ξανά την περιοχή."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id1589098\n"
"help.text"
msgid "You insert database fields by drag-and-drop into the Detail area. See the section \"To insert fields into the report\" below."
msgstr "Μπορείτε να εισάγετε πεδία βάσης δεδομένων εφαρμόζοντας μεταφορά και απόθεση στην περιοχή Λεπτομέρεια. Δείτε την ενότητα \"Για να εισάγετε πεδία σε αναφορά\" παρακάτω."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id1278420\n"
"help.text"
msgid "In addition, you can click the Label Field or Text Box icon in the toolbar, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area, to define a text that is the same on all pages. You enter the text in the Label box of the corresponding Properties window. You can also add graphics by using the Graphics icon."
msgstr "Επιπλέον, μπορείτε να κάνετε κλικ στο πεδίο Ετικέτα ή στο εικονίδιο Πλαίσιο Κειμένου στη γραμμή εργαλείων. Ύστερα μεταφέρετε ένα ορθογώνιο στην περιοχή Κεφαλίδα σελίδας ή Υποσέλιδο σελίδας, για να ορίσετε ένα κείμενο που θα είναι ίδιο σε όλες τις σελίδες. Μπορείτε να εισάγετε το κείμενο στο πεδίο Ετικέτα του αντίστοιχου παραθύρου Ιδιότητες. Μπορείτε επίσης να προσθέσετε γραφικά αντικείμενα χρησιμοποιώντας το εικονίδιο Γραφικά."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7479476\n"
"help.text"
msgid "To connect the report to a database table"
msgstr "Για να συνδέσετε την αναφορά σε έναν πίνακα βάσης δεδομένων"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2218390\n"
"help.text"
msgid "Move the mouse to the Properties view. You see two tab pages General and Data."
msgstr "Μετακινήστε το ποντίκι σας στην προβολή Ιδιότητες. Θα δείτε δύο σελίδες καρτελών: Γενικά και Δεδομένα."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7771538\n"
"help.text"
msgid "On the Data tab page, click Content to open the combo box."
msgstr "Στη σελίδα της καρτέλας Δεδομένα, κάντε κλικ στο Περιεχόμενο για να ανοίξετε το πεδίο πολλαπλών επιλογών."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id366527\n"
"help.text"
msgid "Select the table for that you want to create the report."
msgstr "Επιλέξτε τον πίνακα για τον οποίο επιθυμείτε να δημιουργήσετε την αναφορά."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7996459\n"
"help.text"
msgid "After selecting the table, press the Tab key to leave the Content box."
msgstr "Αφού επιλέξετε τον πίνακα, πιέστε το πλήκτρο Tab για να εξέλθετε από το πεδίο Περιεχόμενο."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2531815\n"
"help.text"
msgid "The Add Field window opens automatically and shows all fields of the selected table."
msgstr "Ανοίγει αυτόματα το παράθυρο Προσθήκη πεδίου και εμφανίζει όλα τα πεδία του επιλεγμένου πίνακα."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5927304\n"
"help.text"
msgid "To insert fields into the report"
msgstr "Για να εισάγετε πεδία στην αναφορά"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id4503921\n"
"help.text"
msgid "The Add Field window helps you to insert the table entries in the report. Click the Add Field icon in the toolbar to open the Add Field window."
msgstr "Το παράθυρο Προσθήκη πεδίου σας βοηθά να εισάγετε τις καταχωρήσεις του πίνακα στην αναφορά. Κάντε κλικ στο εικονίδιο Προσθήκη πεδίου στη γραμμή εργαλείων για να ανοίξετε το αντίστοιχο παράθυρο."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id4051026\n"
"help.text"
msgid "Drag and drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. Position the fields as you like. Use the icons in the toolbars to align the fields."
msgstr "Μεταφέρετε και απελευθερώστε τα ονόματα των πεδίων ένα προς ένα από το παράθυρο Προσθήκη πεδίου στην περιοχή Λεπτομέρεια της αναφοράς. Τοποθετήστε τα πεδία με τον τρόπο που προτιμάτε. Χρησιμοποιήστε τα εικονίδια στις γραμμές εργαλείων για να στοιχίσετε τα πεδία."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id3397320\n"
"help.text"
msgid "It is not possible to overlap the fields. If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η επικάλυψη των πεδίων. Αν αφήσετε ένα πεδίο πίνακα στην περιοχή Λεπτομέρεια, τότε εισάγονται ένα πεδίο ετικέτας και ένα πλαίσιο κειμένου."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id3059785\n"
"help.text"
msgid "You can also insert text that should be the same on every page of the report. Click the Label Field icon<image id=\"img_id5605334\" src=\"cmd/sc_label.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Icon</alt></image>, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area. Edit the Label property to show the text you want."
msgstr "Μπορείτε επίσης να εισάγετε κείμενο που θα πρέπει να είναι ίδιο σε κάθε σελίδα της αναφοράς. Κάντε κλικ στο εικονίδιο Πεδίο ετικέτας <image id=\"img_id5605334\" src=\"cmd/sc_label.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Icon</alt></image>, εικονίδιο πεδίου ετικέτα, ύστερα μεταφέρετε ένα ορθογώνιο στην περιοχή Κεφαλίδα σελίδας ή Υποσέλιδο σελίδας. Επεξεργαστείτε την ιδιότητα Ετικέτα για να εμφανίσετε το κείμενο που επιθυμείτε."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7657399\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the left margin of the area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα και κάντε κλικ σε αυτό το εικονίδιο για να στοιχίσετε τα αντικείμενα στο αριστερό περιθώριο της περιοχής.</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id8925138\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the right margin of the area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα και κάντε κλικ σε αυτό το εικονίδιο για να στοιχίσετε τα αντικείμενα στο δεξιό περιθώριο της περιοχής.</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5461897\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the top margin of the area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα και κάντε κλικ σε αυτό το εικονίδιο για να στοιχίσετε τα αντικείμενα στο πάνω περιθώριο της περιοχής.</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id8919339\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the bottom margin of the area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα και κάντε κλικ σε αυτό το εικονίδιο για να στοιχίσετε τα αντικείμενα στο κάτω περιθώριο της περιοχής.</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id4634235\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest width.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα και κάντε κλικ σε αυτό το εικονίδιο να μεταβάλετε το μέγεθος των αντικειμένων στο ελάχιστο πλάτος.</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id1393475\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest height.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα και κάντε κλικ σε αυτό το εικονίδιο να μεταβάλετε το μέγεθος των αντικειμένων στο ελάχιστο ύψος.</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id6571550\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest width.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα και κάντε κλικ σε αυτό το εικονίδιο να μεταβάλετε το μέγεθος των αντικειμένων στο μεγαλύτερο πλάτος.</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5376140\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest height.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα και κάντε κλικ σε αυτό το εικονίδιο να μεταβάλετε το μέγεθος των αντικειμένων στο μεγαλύτερο ύψος.</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id9611499\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a horizontal line to the current area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγει μία οριζόντια γραμμή στην τρέχουσα περιοχή.</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id6765953\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a vertical line to the current area.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγει μία κατακόρυφη γραμμή στην τρέχουσα επιλογή.</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id0409200922242612\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove top and bottom empty space.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μικραίνει την επιλεγμένη περιοχή για να αφαιρέσει τα πάνω και κάτω κενά διαστήματα.</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id0409200922242617\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove top empty space.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μικραίνει την επιλεγμένη περιοχή για να αφαιρέσει τα πάνω κενά διαστήματα.</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id0409200922242661\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove bottom empty space.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μικραίνει την επιλεγμένη περιοχή για να αφαιρέσει τα κάτω κενά διαστήματα.</ahelp>"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id1511581\n"
"help.text"
msgid "After inserting fields in the Detail view, the report is ready for execution."
msgstr "Ύστερα από την εισαγωγή των πεδίων στη Λεπτομερή προβολή, η αναφορά είναι έτοιμη προς εκτέλεση."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id4881740\n"
"help.text"
msgid "To execute a report"
msgstr "Για να εκτελέσετε μία αναφορά"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id8286385\n"
"help.text"
msgid "Click the Execute Report icon<image id=\"img_id3380230\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3380230\">Icon</alt></image> on the toolbar."
msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο Εκτέλεση αναφοράς <image id=\"img_id3380230\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3380230\">Icon</alt></image> στη γραμμή εργαλείων."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2354197\n"
"help.text"
msgid "A Writer document opens and shows the report you have created, which contains all values of the database table which you have insert."
msgstr "Ανοίγει ένα έγγραφο του Writer και εμφανίζει την αναφορά που δημιουργήσατε, η οποία περιέχει όλες τις τιμές του πίνακα της βάσης δεδομένων τις οποίες έχετε εισάγει."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2485122\n"
"help.text"
msgid "If the database contents did change, execute the report again to update the result report."
msgstr "Αν τα περιεχόμενα της βάσης δεδομένων έχουν τροποποιηθεί, εκτελέστε την αναφορά ξανά για να ενημερώσετε το αποτέλεσμα της αναφοράς."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"hd_id8746910\n"
"help.text"
msgid "To edit a report"
msgstr "Για να επεξεργαστείτε μία αναφορά"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id9636524\n"
"help.text"
msgid "First decide if you want to edit the generated report, which is a static Writer document, or if you want to edit the Report Builder view and then generate a new report based on the new design."
msgstr "Καταρχήν αποφασίστε αν επιθυμείτε να επεξεργαστείτε την παραγόμενη αναφορά, που είναι ένα στατικό έγγραφο του Writer, ή αν επιθυμείτε να επεξεργαστείτε την προβολή της Δόμηση αναφοράς και ύστερα δημιουργήστε μία νέα αναφορά με βάση τη νέα σχεδίαση."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5941648\n"
"help.text"
msgid "The Writer document is opened read-only. To edit the Writer document, click Edit File<image id=\"img_id8237556\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8237556\">Icon</alt></image> on the Standard toolbar."
msgstr "Το έγγραφο του Writer έχει ανοίξει μόνο για ανάγνωση. Για να επεξεργαστείτε το έγγραφο του Writer, κάντε κλικ στην Επεξεργασία αρχείου <image id=\"img_id8237556\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id8237556\">Icon</alt></image> στην βασική γραμμή εργαλείων."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id8307138\n"
"help.text"
msgid "If you want to edit the Report Builder view, you can change some of its properties."
msgstr "Αν επιθυμείτε να επεξεργαστείτε την προβολή Δόμησης αναφοράς, μπορείτε να μεταβάλετε μερικές από τις ιδιότητές της."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7138889\n"
"help.text"
msgid "Click in the Details area. Then in the Properties window, change some properties, for example the background color."
msgstr "Κάντε κλικ στην περιοχή Λεπτομέρειες. Ύστερα στο παράθυρο Ιδιότητες, μεταβάλετε μερικές ιδιότητες, για παράδειγμα το χρώμα του παρασκηνίου."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id9869380\n"
"help.text"
msgid "After finishing, click the Execute Report icon<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> to create a new report."
msgstr "Αφού ολοκληρώσετε, κάντε κλικ στο εικονίδιο Εκτέλεση αναφοράς <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_executereport.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> για να δημιουργήσετε μία νέα αναφορά."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id12512\n"
"help.text"
msgid "If you close the Report Builder, you will be asked if the report should be saved. Click Yes, give the report a name, and click OK."
msgstr "Αν τερματίσετε τη Δόμηση αναφοράς, θα σας ζητηθεί αν θέλετε να αποθηκευτεί η αναφορά. Κάντε κλικ στο Ναι, εισάγετε ένα όνομα για την αναφορά, και κάντε κλικ στο κουμπί ΟΚ."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2676168\n"
"help.text"
msgid "Sorting the report"
msgstr "Ταξινόμηση της αναφοράς"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2626422\n"
"help.text"
msgid "Without sorting or grouping, the records will be inserted into the report in the order in which they are retrieved from the database."
msgstr "Χωρίς να εφαρμόσετε ταξινόμηση και ομαδοποίηση, οι εγγραφές θα εισαχθούν στην αναφορά με τη σειρά ταξινόμησης με την οποία ανακτούνται από τη βάση δεδομένων."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id1743827\n"
"help.text"
msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon<image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Icon</alt></image> on the toolbar. You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog."
msgstr "Ανοίξτε την προβολή της Δόμησης αναφοράς και κάντε κλικ στο εικονίδιο Ταξινόμηση και ομαδοποίηση <image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Icon</alt></image> στη γραμμή εργαλείων. Θα δείτε το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Ταξινόμηση και ομαδοποίηση</link>."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id4331797\n"
"help.text"
msgid "In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property."
msgstr "Στο πεδίο Ομάδες, κάντε κλικ στο πεδίο που επιθυμείτε ως πρώτο πεδίο της ταξινόμησης και ορίστε την ιδιότητα ταξινόμησης."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id4191717\n"
"help.text"
msgid "Execute the report."
msgstr "Εκτελέστε την αναφορά."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id2318796\n"
"help.text"
msgid "Grouping"
msgstr "Ομαδοποίηση"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id399182\n"
"help.text"
msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon<image id=\"Graphic21\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> on the toolbar. You see the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog."
msgstr "Ανοίξτε την προβολή της Δόμησης αναφοράς και κάντε κλικ στο εικονίδιο Ταξινόμηση και ομαδοποίηση <image id=\"Graphic21\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> στη γραμμή εργαλείων. Θα δείτε το παράθυρο διαλόγου <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Ταξινόμηση και ομαδοποίηση</link>."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7588732\n"
"help.text"
msgid "In the Groups box, open the Group Header list box and select to show a group header."
msgstr "Στο πεδίο Ομάδες, ανοίξτε το πεδίο της λίστας Κεφαλίδα ομάδας και επιλέξτε να εμφανιστεί μία κεφαλίδα ομάδας."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id95828\n"
"help.text"
msgid "Click the Add Field icon<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> to open the Add Field window."
msgstr "Πατήστε στο εικονίδιο προσθήκη πεδίου <image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_\">εικονίδιο</alt></image> για να ανοίξετε το παράθυρο προσθήκη πεδίου."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id5675527\n"
"help.text"
msgid "Drag-and-drop the field entry that you want to group into the group header section. Then drag-and-drop the remaining fields into the Detail section."
msgstr "Μεταφέρετε και απελευθερώστε την καταχώρηση του πεδίου που επιθυμείτε να ομαδοποιήσετε σε μία ενότητα κεφαλίδας ομάδας. Ύστερα μεταφέρετε και απελευθερώστε τα υπόλοιπα πεδία στην ενότητα Λεπτομέρεια."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id3496200\n"
"help.text"
msgid "Execute the report. The report shows the grouped records."
msgstr "Εκτελέστε την αναφορά. Η αναφορά εμφανίζει τις ομαδοποιημένες εγγραφές."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7599108\n"
"help.text"
msgid "If you like to sort and group, open the Report Builder view, then open the Sorting and Grouping dialog. Select to show a Group Header for the fields that you want to group, and select to hide the Group Header for the fields that you want to be sorted. Close the Sorting and Grouping window and execute the report."
msgstr "Αν επιθυμείτε να ταξινομήσετε και να ομαδοποιήσετε, ανοίξτε την προβολή της Δόμησης αναφοράς, ύστερα ανοίξτε το παράθυρο διαλόγου Ταξινόμηση και ομαδοποίηση. Επιλέξτε να εμφανιστεί μία Κεφαλίδα ομάδας για τα πεδία που επιθυμείτε να ομαδοποιήσετε, και επιλέξτε να αποκρύπτεται η Κεφαλίδα ομάδας για τα πεδία που επιθυμείτε να ταξινομήσετε. Κλείστε το παράθυρο Ταξινόμηση και ομαδοποίηση και εκτελέστε την αναφορά."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id888698\n"
"help.text"
msgid "Updating and printing your data"
msgstr "Ενημέρωση και εκτύπωση δεδομένων"
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id3394573\n"
"help.text"
msgid "When you insert some new data or edit data in the table, a new report will show the updated data."
msgstr "Όταν εισάγετε μερικά νέα δεδομένα στον πίνακα ή επεξεργάζεστε τα δεδομένα, μία νέα αναφορά θα εμφανίζει τα ενημερωμένα δεδομένα."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id7594225\n"
"help.text"
msgid "Click the Reports icon<image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icon</alt></image> and double-click your last saved report. A new Writer document will be created which shows the new data."
msgstr "Κάντε κλικ στο εικονίδιο Αναφορές <image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icon</alt></image> και διπλό κλικ στην πρόσφατα αποθηκευμένη αναφορά σας. Θα δημιουργηθεί ένα νέο έγγραφο του Writer που θα εμφανίζει τα νέα δεδομένα."
#: rep_main.xhp
msgctxt ""
"rep_main.xhp\n"
"par_id8147221\n"
"help.text"
msgid "To print a report, choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item> from the Writer document."
msgstr "Για να εκτυπώσετε μία αναφορά, επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Αρχείο - Εκτύπωση</item> από το έγγραφο του Writer."
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Report Navigator"
msgstr "Περιήγηση αναφοράς"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"bm_id5823847\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formulas in reports;editing</bookmark_value><bookmark_value>functions in reports;editing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>τύποι σε αναφορές, επεξεργασία</bookmark_value><bookmark_value>συναρτήσεις σε αναφορές, επεξεργασία</bookmark_value>"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"hd_id1821955\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rep_navigator\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_navigator.xhp\">Report Navigator</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rep_navigator\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_navigator.xhp\">Περιήγηση αναφοράς</link></variable>"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id1150852\n"
"help.text"
msgid "You can open the Report Navigator window of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">View - Report Navigator</item>."
msgstr "Μπορείτε να ανοίξετε το παράθυρο Περιήγηση αναφοράς στη <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Δόμηση αναφοράς</link> επιλέγοντας <item type=\"menuitem\">Προβολή - Περιήγηση αναφοράς</item>."
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id1111484\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Report Navigator reveals the structure of the report. You can use the Report Navigator to insert functions into the report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Η Περιήγηση αναφοράς αποκαλύπτει τη δομή της αναφοράς. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την Περιήγηση αναφοράς για να εισάγετε συναρτήσεις σε μία αναφορά.</ahelp>"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id8314157\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Report Navigator. The corresponding object or area is selected in the Report Builder view. Right-click an entry to open the context menu.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Κάντε κλικ σε μία καταχώρηση στην Περιήγηση αναφοράς. Το αντίστοιχο αντικείμενο ή περιοχή επιλέγεται στην προβολή της Περιήγησης αναφοράς. Κάντε δεξί κλικ σε μία καταχώρηση για να ανοίξετε το μενού περιβάλλοντος.</ahelp>"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"hd_id2932828\n"
"help.text"
msgid "To enter functions to the report"
msgstr "Για να εισάγετε συναρτήσεις στην αναφορά"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id5091708\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the context menu of the Report Navigator, you see the same commands as in the Report Builder view, plus additional commands to create new functions or to delete them.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Στο μενού περιβάλλοντος της Περιήγησης αναφοράς, θα δείτε τις ίδιες εντολές όπως στην προβολή της Περιήγησης αναφοράς, αλλά και με επιπλέον εντολές για τη δημιουργία συναρτήσεων ή τη διαγραφή τους.</ahelp>"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id9449446\n"
"help.text"
msgid "Functions can be entered using a syntax as specified by the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\">OpenFormula</link> proposal."
msgstr "Οι συναρτήσεις μπορούν να εισαχθούν χρησιμοποιώντας μία σύνταξη όπως καθορίζεται από τις προτάσεις της <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\">OpenFormula</link>."
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id4095583\n"
"help.text"
msgid "See <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">Wiki page about Base</link> for some more help regarding the functions in a report."
msgstr "Δείτε <link href=\"http://wiki.documentfoundation.org/Database\">Σελίδα Βίκη για τη βάση</link> για κάποια περισσότερη βοήθεια σχετικά με λειτουργίες σε μια αναφορά."
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"hd_id311593\n"
"help.text"
msgid "To calculate a sum for each client"
msgstr "Για να υπολογίσετε ένα άθροισμα για κάθε πελάτη"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id3948789\n"
"help.text"
msgid "Open the Report Navigator."
msgstr "Ανοίξτε την Περιήγηση αναφοράς."
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id5391399\n"
"help.text"
msgid "Open the Groups entry and the group where you want to calculate the cost."
msgstr "Ανοίξτε την καταχώρηση Ομάδες και την ομάδα για την οποία επιθυμείτε να υπολογίσετε το κόστος."
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id6989654\n"
"help.text"
msgid "The group has a sub entry called functions."
msgstr "Η ομάδα περιέχει μία δευτερεύουσα καταχώρηση, τις συναρτήσεις."
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id1803643\n"
"help.text"
msgid "Open the context menu (right click) on the functions entry, choose to create a new function, and select it."
msgstr "Ανοίξτε το μενού περιβάλλοντος (με δεξί κλικ) στην καταχώρηση των συναρτήσεων, επιλέξτε να δημιουργήσετε μία νέα συνάρτηση, και επιλέξτε την."
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id868251\n"
"help.text"
msgid "In the property browser you see the function."
msgstr "Στην εξερεύνηση των ιδιοτήτων θα δείτε τη συνάρτηση."
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id6247749\n"
"help.text"
msgid "Change the name to e.g. CostCalc and the formula to [CostCalc] + [enter your cost column name]."
msgstr "Μεταβάλετε το όνομα π.χ. CostCalc και τη συνάρτηση σε [CostCalc] + [εισάγετε το όνομα της στήλης κόστους]."
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id1565904\n"
"help.text"
msgid "In the initial value enter 0."
msgstr "Στην αρχική τιμή εισάγετε την τιμή 0."
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id1569261\n"
"help.text"
msgid "Now you can insert a text field and bind it to your [CostCalc] (appears in the data field list box)."
msgstr "Τώρα μπορείτε να εισάγετε ένα πεδίο κειμένου και να το συνδυάσετε στο [CostCalc] (εμφανίζεται στο πεδίο της λίστας με το πεδίο δεδομένων)."
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id9256874\n"
"help.text"
msgid "Maybe you have to set the initial value to the value of the field like [field]."
msgstr "Ενδεχομένως να πρέπει να θέσετε την αρχική τιμή στην τιμή του πεδίου ως [πεδίο]."
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id4601886\n"
"help.text"
msgid "If there are blank fields in the cost column, use the following formula to replace the blank fields' content with zero:"
msgstr "Αν υπάρχουν κενά πεδία στη στήλη κόστους, χρησιμοποιήστε τον παρακάτω τύπο για να αντικαταστήσετε το περιεχόμενο των κενών πεδίων με το μηδέν:"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id1754509\n"
"help.text"
msgid "[SumCost] + IF(ISBLANK([field]);0;[field])"
msgstr "[SumCost] + IF(ISBLANK([field]);0;[field])"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id8122196\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the formula that defines the function. Use OpenFormula syntax.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγετε τον τύπο που ορίζει τη συνάρτηση. Χρησιμοποιήστε τη σύνταξη OpenFormula.</ahelp>"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id9909665\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the initial value for the evaluation of the formula. Often this is set to 0 or to 1.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγετε την αρχική τιμή για την εκτίμηση του τύπου. Συχνά αυτή ορίζεται σε 0 ή σε 1.</ahelp>"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id9141819\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Deep traversing is enabled, functions are evaluated considering all lower levels of hierarchy. This would be used for instance for line numbering. If Deep traversing is not enabled, only the first level of hierarchy is evaluated.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Αν είναι ενεργοποιημένη η μετάβαση Deep, οι συναρτήσεις εκτιμώνται εξετάζοντας όλα τα κατώτερα επίπεδα στην σειρά. Αυτό μπορεί να αξιοποιηθεί, για παράδειγμα, στην αρίθμηση γραμμών. Αν η μετάβαση Deep δεν έχει ενεργοποιηθεί, μόνο το πρώτο επίπεδο στην σειρά εκτιμάται.</ahelp>"
#: rep_navigator.xhp
msgctxt ""
"rep_navigator.xhp\n"
"par_id6354869\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Pre evaluation is enabled, functions are evaluated only when the report is finished.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Αν είναι ενεργοποιημένη η εκτίμηση Pre, οι συναρτήσεις εκτιμούνται μόνο αφού έχει ολοκληρωθεί η αναφορά.</ahelp>"
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page Numbers"
msgstr "Αριθμοί σελίδων"
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"hd_id3674123\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rep_pagenumbers\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_pagenumbers.xhp\">Page Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rep_pagenumbers\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_pagenumbers.xhp\">Αριθμοί σελίδων</link></variable>"
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id3424481\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Page Numbers dialog of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Page Numbers</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μπορείτε να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου Αριθμοί σελίδων της <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Δόμησης αναφοράς</link> επιλέγοντας <item type=\"menuitem\">Εισαγωγή - Αριθμοί σελίδων</item>.</ahelp>"
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id1068758\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
msgstr "Πιέστε το συνδυασμό πλήκτρων <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> και τοποθετήστε το δείκτη του ποντικιού σας σε ένα πεδίο εισαγωγής για να δείτε ένα κείμενο βοήθειας για το πεδίο αυτό."
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id1559190\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Page N</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Σελίδα N</ahelp>"
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id9879146\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Page N of M</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Σελίδα N από Μ</ahelp>"
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id9404278\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Top of Page (Header)</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Κορυφή σελίδας (Κεφαλίδα)</ahelp>"
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id7626880\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bottom of Page (Footer)</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Τέλος σελίδας (Υποσέλιδο)</ahelp>"
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id6124149\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alignment</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Στοίχιση</ahelp>"
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id9651478\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Show Number on First Page</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εμφάνιση αριθμού στην πρώτη σελίδα</ahelp>"
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id8257087\n"
"help.text"
msgid "Select the format for the page numbers, either \"Page N\" or \"Page N of M\", where N stands for the current page number, and M for the total number of pages in the report."
msgstr "Επιλέξτε τη μορφή για τους αριθμούς των σελίδων, είτε \"Σελίδα N\" ή \"Σελίδα N από M\", το N αντιστοιχεί στον αριθμό της τρέχουσας σελίδας, και το Μ στο συνολικό αριθμό σελίδων της αναφοράς."
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id3479415\n"
"help.text"
msgid "Select to show the page numbers in the Page Header area or in the Page Footer area."
msgstr "Επιλέξτε να εμφανίζονται οι αριθμοί των σελίδων στην περιοχή Κεφαλίδα σελίδας ή στην περιοχή Υποσέλιδο σελίδας."
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id4441663\n"
"help.text"
msgid "Select an alignment. By default the page numbers are centered between the left and right margins. You can align the field to the left or right. You can also select Inside to print page number on odd pages on the left side and even page numbers on the right side. Select Outside for the opposite alignment."
msgstr "Επιλέξτε μία στοίχιση. Εξ ορισμού οι αριθμοί των σελίδων στοιχίζονται στο κέντρο μεταξύ των αριστερών και δεξιών περιθωρίων. Μπορείτε να στοιχίσετε το πεδίο στα αριστερά ή στα δεξιά. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε την επιλογή Μέσα για να εκτυπώνεται ο αριθμός σελίδας στην αριστερή πλευρά για τις περιττές σελίδες και στη δεξιά πλευρά για τις άρτιες. Επιλέξτε την επιλογή Έξω για αντίθετη στοίχιση."
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id3012176\n"
"help.text"
msgid "When you click OK, a data field for the page numbers is inserted. If no header or footer area exist, the area will be created as needed."
msgstr "Όταν κάνετε κλικ στο κουμπί ΟΚ, ένα πεδίο δεδομένων εισάγεται για τους αριθμούς σελίδων. Αν δεν υπάρχει καμία κεφαλίδα ή υποσέλιδο, θα δημιουργηθεί η περιοχή για να εισαχθούν οι αριθμοί των σελίδων."
#: rep_pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"rep_pagenumbers.xhp\n"
"par_id8532670\n"
"help.text"
msgid "You can click the data field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
msgstr "Μπορείτε να κάνετε κλικ στο πεδίο δεδομένων και να μεταφέρετε σε διαφορετική θέση εντός της ίδιας περιοχής, ή να επεξεργαστείτε τις ιδιότητες στο παράθυρο Ιδιότητες."
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Properties"
msgstr "Ιδιότητες"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"hd_id8836939\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_prop.xhp\">Properties</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_prop.xhp\">Ιδιότητες</link></variable>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id2711264\n"
"help.text"
msgid "The Properties window of the <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link> always shows the properties of the currently selected object in the Report Builder view."
msgstr "Το παράθυρο Ιδιότητες στη <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Δόμηση αναφοράς</link> εμφανίζει πάντα τις ιδιότητες του τρέχοντος επιλεγμένου αντικειμένου στην προβολή της Δόμησης αναφοράς."
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id1080660\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
msgstr "Πιέστε το συνδυασμό πλήκτρων <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> και τοποθετήστε το δείκτη του ποντικιού σας σε ένα πεδίο εισαγωγής για να δείτε ένα κείμενο βοήθειας για το πεδίο αυτό."
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7175817\n"
"help.text"
msgid "On first start of the Report Builder, the Properties window shows the <emph>Data</emph> tab page for the whole report."
msgstr "Στο πρώτο μέρος της Δόμησης αναφοράς, το παράθυρο Ιδιότητες εμφανίζει τη σελίδα της καρτέλας <emph>Δεδομένα</emph> για ολόκληρη την αναφορά."
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id9895931\n"
"help.text"
msgid "Select a table from the Contents list, then press Tab or click outside the input box to leave the input box."
msgstr "Επιλέξτε έναν πίνακα από τη λίστα Περιεχόμενα, ύστερα πιέστε το πλήκτρο Tab ή κάντε κλικ έξω από το πεδίο εισαγωγής για να εξέλθετε από το πεδίο αυτό."
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id3587145\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Add Field window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box. You can also click the Add Field icon on the toolbar, or choose <item type=\"menuitem\">View - Add Field</item>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Το παράθυρο Προσθήκη πεδίου εμφανίζεται αυτόματα όταν επιλέξετε έναν πίνακα στο πεδίο Περιεχόμενα και εξέλθετε από αυτό το πεδίο. Μπορείτε επίσης να κάνετε κλικ στο εικονίδιο Προσθήκη πεδίου στη γραμμή εργαλείων, ή επιλέξτε <item type=\"menuitem\">Προβολή - Προσθήκη πεδίου</item>.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id6993926\n"
"help.text"
msgid "The <emph>General</emph> tab page can be used to change the name of the report, and to disable the Page Header or Page Footer areas, among others."
msgstr "Η σελίδα της καρτέλας <emph>Γενικά</emph> μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να μεταβάλετε το όνομα της αναφοράς, και να απενεργοποιήσετε τις περιοχές Κεφαλίδα σελίδας ή Υποσέλιδο σελίδας, μεταξύ άλλων."
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id3729361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">To display the Data or General tab page for the whole report, choose Edit - Select Report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Για να εμφανίσετε τη σελίδα της καρτέλας Δεδομένα ή Γενικά για ολόκληρη την αναφορά, επιλέξτε Επεξεργασία - Επιλογή αναφοράς.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id1768852\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Groups are kept together by page or by column (default). You must enable Keep Together also.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Οι ομάδες διατηρούνται μαζί ανά σελίδα ή ανά στήλη (προεπιλογή). Πρέπει να ενεργοποιήσετε επίσης την επιλογή Διατήρηση μαζί.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id6304818\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page header will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Καθορίζει σε ποιο πλαίσιο η κεφαλίδα της σελίδας θα εκτυπώνεται: σε όλες τις σελίδες, ή όχι σε σελίδες με κεφαλίδα ή υποσέλιδο αναφοράς.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id401623\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page footer will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Καθορίζει σε ποιο πλαίσιο το υποσέλιδο της σελίδας θα εκτυπώνεται: σε όλες τις σελίδες, ή όχι σε σελίδες με κεφαλίδα ή υποσέλιδο αναφοράς.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id2162236\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print repeated values.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Καθορίζει να εκτυπώνονται επαναλαμβανόμενες τιμές.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7022003\n"
"help.text"
msgid "If you click the Page Header or Page Footer area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area."
msgstr "Αν κάνετε κλικ στην περιοχή Κεφαλίδα σελίδας ή Υποσέλιδο σελίδας χωρίς να επιλέξετε κάποιο αντικείμενο, θα δείτε τη σελίδα της καρτέλας <emph>Γενικά</emph> για την περιοχή αυτή."
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7004303\n"
"help.text"
msgid "You can edit some visual properties for the area."
msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε μερικές ιδιότητες οπτικών εφέ για την περιοχή."
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id2561723\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the background color for the selected object, both on screen and for printing.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Καθορίζει το χρώμα του παρασκηνίου για το επιλεγμένο αντικείμενο, τόσο για την οθόνη όσο και για την εκτύπωση.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id1064485\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An invisible object is not shown in the executed report. It is still visible in the Report Builder view.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ένα μη ορατό αντικείμενο δεν εμφανίζεται στην αναφορά εκτέλεσης. Είναι ακόμη ορατό στην προβολή της Δόμησης αναφοράς.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id2356028\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the height of the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Καθορίζει το ύψος του επιλεγμένου αντικειμένου.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id1404461\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If the Conditional Print Expression evaluates to TRUE, the selected object will be printed.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αν η υποθετική έκφραση εκτύπωσης εκτιμηθεί ως TRUE, το επιλεγμένο αντικείμενο θα εκτυπωθεί.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7404705\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the background of the selected object is transparent or opaque.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Προσδιορίζει αν το παρασκήνιο του επιλεγμένου αντικειμένου θα είναι διαφανές ή συμπαγές.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7466963\n"
"help.text"
msgid "If you click the <emph>Detail</emph> area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area."
msgstr "Αν κάνετε κλικ στην περιοχή <emph>Λεπτομέρεια</emph> χωρίς να επιλέξετε κάποιο αντικείμενο, θα δείτε τη σελίδα της καρτέλας <emph>Γενικά</emph> για την περιοχή αυτήν."
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id3644215\n"
"help.text"
msgid "You can specify some properties to fine-tune the way the records are printed."
msgstr "Μπορείτε να καθορίσετε μερικές ιδιότητες για να συντονίσετε τον τρόπου με τον οποίο θα εκτυπώνονται οι εγγραφές."
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id3148899\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Force New Page specifies whether the current section and/or the next section is printed on a new page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ο Εξαναγκασμός νέας σελίδας προσδιορίζει αν η τρέχουσα ενότητα ή/και η επόμενη ενότητα θα εκτυπώνεται σε μία νέα σελίδα.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id6164433\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">New Row Or Column specifies, for a multi-column design, whether the current section and/or the next section will be printed on a new row or column.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Η Νέα γραμμή ή στήλη προσδιορίζει, για μία σχεδίαση πολλαπλών στηλών, αν η τρέχουσα ενότητα ή/και η επόμενη ενότητα θα εκτυπώνεται σε μία νέα γραμμή ή στήλη.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7405011\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keep Together specifies to print the current object starting on top of a new page if it doesn't fit on the current page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Η Διατήρηση μαζί καθορίζει να εκτυπώνεται το τρέχον αντικείμενο ξεκινώντας από την κορυφή μίας νέας σελίδας αν δεν προσαρμόζεται στην τρέχουσα σελίδα.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id1536606\n"
"help.text"
msgid "Insert some data fields into the Detail area, or insert other control fields into any area. When you select an inserted field, you can set the properties in the Properties window."
msgstr "Εισάγετε μερικά πεδία δεδομένων στην περιοχή Λεπτομέρεια, ή εισάγετε άλλα πεδία ελέγχου σε οποιαδήποτε περιοχή. Όταν επιλέγετε ένα εισηγμένο πεδίο, μπορείτε να ορίσετε τις ιδιότητες στο παράθυρο Ιδιότητες."
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id9631641\n"
"help.text"
msgid "For a Label field, you can change the displayed text in the Label input box."
msgstr "Για ένα πεδίο Ετικέτα, μπορείτε να τροποποιήσετε το εμφανιζόμενο κείμενο στο πεδίο εισαγωγής Ετικέτα."
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7749565\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">For a picture, you can specify to either insert the picture as a link to a file or only as an embedded object in the Base file. The embedded option increases the size of the Base file, while the link option is not as portable to other computers.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Για μία εικόνα, μπορείτε να καθορίσετε είτε να εισάγετε την εικόνα ως σύνδεση σε ένα αρχείο ή μόνο ως ένα ενσωματωμένο στο αρχείο της Base. Η επιλογή της ενσωμάτωσης αυξάνει το μέγεθος του αρχείου της Base, ενώ η επιλογή της σύνδεσης δεν είναι τόσο προσιτή σε άλλους υπολογιστές.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id4041871\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the X Position for the selected object</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ορίστε την θέση Χ για το επιλεγμένο αντικείμενο</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id9930722\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the Y Position for the selected object</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ορίστε την θέση Υ για το επιλεγμένο αντικείμενο</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id5749687\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the width of the selected object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ορίζει το πλάτος του επιλεγμένου αντικειμένου.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id79348\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the font for the selected text object.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε τη γραμματοσειρά για το επιλεγμένο αντικείμενο κειμένου.</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id2414014\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Print when group change</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εκτύπωση κατά την αλλαγή ομάδας</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id7617114\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vert. Alignment</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Κατακόρυφη στοίχιση</ahelp>"
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id1593676\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>General</emph> tab page of a data field, you can set the Formatting properties, among others."
msgstr "Στη σελίδα της καρτέλας <emph>Γενικά</emph> ενός πεδίου δεδομένων, μπορείτε να καθορίσετε τις Ιδιότητες μορφοποίησης, μεταξύ άλλων."
#: rep_prop.xhp
msgctxt ""
"rep_prop.xhp\n"
"par_id1243629\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">On the Data tab page, you can change the data contents to be shown.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Στη σελίδα της καρτέλας Δεδομένα, μπορείτε να τροποποιήσετε τα περιεχόμενα των δεδομένων που θα εμφανίζονται.</ahelp>"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Sorting and Grouping"
msgstr "Ταξινόμηση και ομαδοποίηση"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"hd_id3486434\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"rep_sort\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"rep_sort\"><link href=\"text/shared/explorer/database/rep_sort.xhp\">Ταξινόμηση και ομαδοποίηση</link></variable>"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id3068636\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">In the Sorting and Grouping dialog of <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Report Builder</link>, you can define the fields that should be sorted in your report, and the fields that should be kept together to form a group.</ahelp> If you group your report by a certain field, all records with the same value of that field will be kept together in one group."
msgstr "<ahelp hid=\".\">Στο παράθυρο διαλόγου Ταξινόμηση και ομαδοποίηση της <link href=\"text/shared/explorer/database/rep_main.xhp\">Δόμησης αναφοράς</link>, μπορείτε να ορίσετε τα πεδία που θα πρέπει να ταξινομηθούν στην αναφορά σας, και τα πεδία που θα πρέπει να διατηρηθούν μαζί για να σχηματίσουν μία ομάδα.</ahelp> Αν ομαδοποιήσετε την αναφορά σας με ένα συγκεκριμένο πεδίο, όλες οι εγγραφές με την ίδια τιμή αυτού του πεδίου θα διατηρηθούν μαζί σε μία ομάδα."
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id876186\n"
"help.text"
msgid "The Groups box shows the fields in an order from top to bottom. You can select any field, then click the Move Up or Move Down button to move this field up or down in the list."
msgstr "Το πεδίο Ομάδες εμφανίζει τα πεδία σε μία σειρά από πάνω προς τα κάτω. Μπορείτε να επιλέξετε οποιοδήποτε πεδίο, ύστερα να κάνετε κλικ στο κουμπί Μετακίνηση πάνω ή Μετακίνηση κάτω για να μετακινήσετε το πεδίο αυτό πάνω ή κάτω στη λίστα."
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id3939634\n"
"help.text"
msgid "The sorting and grouping will be applied in the order of the list from top to bottom."
msgstr "Η ταξινόμηση και η ομαδοποίηση θα εφαρμοστούν με τη σειρά ταξινόμησης της λίστας από πάνω προς τα κάτω."
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id599688\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the fields that will be used for sorting or grouping. The field at the top has the highest priority, the second field has the second priority, and so on.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Κατηγοριοποιεί τα πεδία που θα χρησιμοποιηθούν για την ταξινόμηση ή την ομαδοποίηση. Το πεδίο στην κορυφή έχει την υψηλότερη προτεραιότητα, το δεύτερο πεδίο έχει πιο μικρή προτεραιότητα, και ούτω καθεξής.</ahelp>"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id1371501\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open a list from which you can select a field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Κάντε κλικ για να ανοίξετε μία λίστα από την οποία μπορείτε να επιλέξετε ένα πεδίο.</ahelp>"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id4661702\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field up in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μετακινεί το επιλεγμένο πεδίο πάνω στη λίστα.</ahelp>"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id7868892\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field down in the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Μετακινεί το επιλεγμένο πεδίο κάτω στη λίστα.</ahelp>"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id2188787\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the sorting order.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε τη σειρά ταξινόμησης.</ahelp>"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id5833307\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to show or hide the Group Header.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε να εμφανίζεται ή να αποκρύπτεται η κεφαλίδα της ομάδας.</ahelp>"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id7726676\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to show or hide the Group Footer.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε να εμφανίζεται ή να αποκρύπτεται το υποσέλιδο της ομάδας.</ahelp>"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id3729361\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to create a new group on each changed value, or on other properties.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε να δημιουργήσετε μία νέα ομάδα κάθε φορά που τροποποιείται η τιμή, ή με διαφορετικές ιδιότητες.</ahelp>"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id0409200922142041\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected field from the list.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Αφαιρεί το επιλεγμένο αντικείμενο από τη λίστα.</ahelp>"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id3405560\n"
"help.text"
msgid "By default a new group is created on every changed value of a record from the selected field. You can change this property depending on the type of field:"
msgstr "Εξ ορισμού δημιουργείται μία νέα ομάδα σε κάθε τροποποιημένη τιμή μίας εγγραφής από το επιλεγμένο πεδίο. Μπορείτε να μεταβάλετε αυτήν την ιδιότητα ανάλογα με τον τύπο πεδίου:"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id3409527\n"
"help.text"
msgid "For fields of type Text, you can select Prefix Characters and enter a number n of characters in the text box below. The records which are identical in the first n characters will be grouped together."
msgstr "Για πεδία με τύπο Κείμενο, μπορείτε να επιλέξετε Προκαθορισμένοι χαρακτήρες και να εισάγετε έναν αριθμό ν χαρακτήρων στο πλαίσιο κειμένου παρακάτω. Οι εγγραφές που είναι παρόμοιες στους πρώτους ν χαρακτήρες θα ομαδοποιηθούν μαζί."
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id7112338\n"
"help.text"
msgid "For fields of type Date/Time, you can group the records by the same year, quarter, month, week, day, hour, or minute. You can additionally specify an interval for weeks and hours: 2 weeks groups data in biweekly groups, 12 hours groups data in half-day groups."
msgstr "Για πεδία με τύπο Ημερομηνία/Ώρα, μπορείτε να ομαδοποιήσετε τις εγγραφές κατά το ίδιο έτος, τρίμηνο, μήνα, εβδομάδα, ημέρα, ώρα, ή λεπτό. Μπορείτε επιπλέον να προσδιορίσετε ένα διάστημα για εβδομάδες και ώρες: δεδομένα για ομάδες 2 εβδομάδων σε διεβδομαδιαίες ομάδες, δεδομένα για ομάδες 12 ωρών σε μισής ημέρας ομάδες."
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id2855616\n"
"help.text"
msgid "For fields of type AutoNumber, Currency, or Number, you specify an interval."
msgstr "Για πεδία με τύπο Αυτόματος αριθμός, Νόμισμα, ή Αριθμός, θα πρέπει να καθορίσετε ένα διάστημα."
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id7700430\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the group interval value that records are grouped by.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Εισάγετε την τιμή διαστήματος της ομάδας με την οποία ομαδοποιούνται οι εγγραφές.</ahelp>"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id1180455\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the level of detail by which a group is kept together on the same page.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Επιλέξτε το επίπεδο της λεπτομέρειας με την οποία μία ομάδα διατηρείται μαζί στην ίδια σελίδα.</ahelp>"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id2091433\n"
"help.text"
msgid "When you specify to keep together some records on the same page, you have three choices:"
msgstr "Όταν καθορίζετε να διατηρήσετε μαζί μερικές εγγραφές στην ίδια σελίδα, έχετε τρεις επιλογές:"
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id5092318\n"
"help.text"
msgid "No - page boundaries are not taken into account."
msgstr "Όχι - τα όρια της σελίδας παραβλέπονται."
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id9312417\n"
"help.text"
msgid "Whole Group - prints the group header, detail section, and group footer on the same page."
msgstr "Ολόκληρη ομάδα - εκτυπώνει την κεφαλίδα της ομάδας, τη λεπτομερή ενότητα, και το υποσέλιδο της ομάδας στην ίδια σελίδα."
#: rep_sort.xhp
msgctxt ""
"rep_sort.xhp\n"
"par_id9089022\n"
"help.text"
msgid "With First Detail - prints the group header on a page only if the first detail record also can be printed on the same page."
msgstr "Με πρώτη λεπτομέρεια - εκτυπώνει την κεφαλίδα της ομάδας σε μία σελίδα μόνο εάν η πρώτη λεπτομερής εγγραφή μπορεί να εκτυπωθεί επίσης στην ίδια σελίδα."
#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
"tablewizard00.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Wizard"
msgstr "Αυτόματος πιλότος πίνακα"
#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
"tablewizard00.xhp\n"
"bm_id6009094\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>wizards;database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Table Wizard (Base)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>οδηγοί, πίνακες βάσης δεδομένων (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Αυτόματος πιλότος πίνακα (Base)</bookmark_value>"
#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
"tablewizard00.xhp\n"
"par_idN1054C\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\">Αυτόματος πιλότος πίνακα</link>"
#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
"tablewizard00.xhp\n"
"par_idN1055C\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">The Table Wizard helps you to create a database table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ο Αυτόματος πιλότος πίνακα σας βοηθά να δημιουργήσετε έναν πίνακα βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: tablewizard00.xhp
msgctxt ""
"tablewizard00.xhp\n"
"par_idN105AF\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\" name=\"Table Wizard - Select fields\">Table Wizard - Select fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\" name=\"Table Wizard - Select fields\">Αυτόματος πιλότος πίνακα - Επιλογή πεδίων</link>"
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Wizard - Select Fields"
msgstr "Αυτόματος πιλότος πίνακα - Επιλογή πεδίων"
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\">Table Wizard - Select Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard01.xhp\">Αυτόματος πιλότος πίνακα - Επιλογή πεδίων</link>"
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Select fields from the provided sample tables as a starting point to create your own table."
msgstr "Επιλέξτε τα πεδία από τους υποδειγματικούς πίνακες που παρέχονται ως σημείο εκκίνησης για να δημιουργήσετε το δικό σας πίνακα."
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "Business"
msgstr "Επιχείρηση"
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the business category to see only business sample tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον κατάλογο επιχείρηση για να δείτε μόνο υποδειγματικούς πίνακες για επιχειρήσεις.</ahelp>"
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Private"
msgstr "Προσωπικοί"
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the private category to see only private sample tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον κατάλογο προσωπικοί για να δείτε μόνο υποδειγματικούς προσωπικούς πίνακες.</ahelp>"
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "Sample tables"
msgstr "Υποδειγματικοί πίνακες"
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select one of the sample tables. Then select fields from that table from the left list box. Repeat this step until you have selected all the fields that you need.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε έναν από τους υποδειγματικούς πίνακες. Ύστερα επιλέξτε τα πεδία από τον πίνακα αυτόν από το αριστερό πεδίο της λίστας. Επαναλάβετε το βήμα αυτό μέχρι να επιλέξετε όλα τα πεδία που χρειάζεστε.</ahelp>"
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN1059E\n"
"help.text"
msgid "Selected Fields"
msgstr "Επιλεγμένα πεδία"
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN105A4\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εμφανίζει όλα τα πεδία που θα συμπεριληφθούν στο νέο πίνακα.</ahelp>"
#: tablewizard01.xhp
msgctxt ""
"tablewizard01.xhp\n"
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\" name=\"Table Wizard - Set types and formats\">Table Wizard - Set types and formats</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος πίνακα - Ορισμός τύπων και μορφών\">Αυτόματος πιλότος πίνακα - Ορισμός τύπων και μορφών</link>"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Wizard - Set Types and Formats"
msgstr "Αυτόματος πιλότος πίνακα - Ορισμός τύπων και μορφών"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10552\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\">Table Wizard - Set Types and Formats</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard02.xhp\">Αυτόματος πιλότος πίνακα - Ορισμός τύπων και μορφών</link>"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10562\n"
"help.text"
msgid "Specifies the field information for your selected fields."
msgstr "Καθορίζει τις πληροφορίες πεδίου για τα επιλεγμένα πεδία σας."
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10565\n"
"help.text"
msgid "Selected fields"
msgstr "Επιλεγμένα πεδία"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10569\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field in order to edit the field information.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα πεδίο για να επεξεργαστείτε τις πληροφορίες του.</ahelp>"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10574\n"
"help.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10578\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Remove the selected field from the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αφαιρέστε το επιλεγμένο πεδίο από το πεδίο της λίστας.</ahelp>"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN1057B\n"
"help.text"
msgid "+"
msgstr "+"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN1057F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Add a new data field to the list box.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Προσθέστε ένα νέο πεδίο δεδομένων στο πεδίο της λίστας.</ahelp>"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10582\n"
"help.text"
msgid "Field information"
msgstr "Πληροφορίες πεδίου"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10586\n"
"help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Όνομα πεδίου"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εμφανίζει το όνομα του επιλεγμένου πεδίου δεδομένων. Αν επιθυμείτε, μπορείτε να εισάγετε ένα νέο όνομα.</ahelp>"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN1058D\n"
"help.text"
msgid "Field type"
msgstr "Τύπος πεδίου"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10591\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field type.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε έναν τύπο πεδίου.</ahelp>"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"hd_id5486922\n"
"help.text"
msgid "AutoValue"
msgstr "Αυτόματη τιμή"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_id4198736\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If set to Yes, the values for this data field are generated by the database engine.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αν καθοριστεί ως Ναι, οι τιμές για αυτό το πεδίο δεδομένων παράγονται από τη μηχανή της βάσης δεδομένων.</ahelp>"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN106A0\n"
"help.text"
msgid "Entry required"
msgstr "Απαιτείται καταχώρηση"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN106A6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">If set to Yes, this field must not be empty.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Αν καθοριστεί ως Ναι, το πεδίο αυτό δεν πρέπει να είναι κενό.</ahelp>"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10594\n"
"help.text"
msgid "Length"
msgstr "Μήκος"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10598\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for the data field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το πλήθος των χαρακτήρων για το πεδίο δεδομένων.</ahelp>"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN1059B\n"
"help.text"
msgid "Decimal places"
msgstr "Δεκαδικά ψηφία"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN1059F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το πλήθος δεκαδικών ψηφίων για το πεδίο δεδομένων. Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο για αριθμητικά πεδία ή πεδία δεκαδικών ψηφίων.</ahelp>"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN105A2\n"
"help.text"
msgid "Default value"
msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN105A6\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει την προεπιλεγμένη τιμή για ένα πεδίο Ναι/Όχι.</ahelp>"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN10730\n"
"help.text"
msgid "Auto-increment statement"
msgstr "Αυτόματα αυξανόμενη δήλωση"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_id6706747\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Εισάγετε τον καθορισμό εντολής της SQL που επιβάλλει έναν αυτόματα αυξανόμενο αριθμό στην προέλευση δεδομένων σε ένα συγκεκριμένο πεδίο δεδομένων με ακέραιους αριθμούς.</ahelp> Για παράδειγμα, η ακόλουθη δήλωση της MySQL που χρησιμοποίησε τη δήλωση AUTO_INCREMENT για να αυξήσει το πεδίο \"αα\" κάθε φορά που η δήλωση δημιουργεί ένα πεδίο δεδομένων:"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_id8946501\n"
"help.text"
msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
msgstr "CREATE TABLE \"πίνακας1\" (\"αα\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_id4846949\n"
"help.text"
msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box."
msgstr "Για το παράδειγμα αυτό, πρέπει να εισάγετε το AUTO_INCREMENT στο πεδίο δήλωσης αυτόματης αύξησης."
#: tablewizard02.xhp
msgctxt ""
"tablewizard02.xhp\n"
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\" name=\"Table Wizard - Set primary key\">Table Wizard - Set primary key</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος πίνακα - Ορισμός πρωτεύοντος κλειδιού\">Αυτόματος πιλότος πίνακα - Ορισμός πρωτεύοντος κλειδιού</link>"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Wizard - Set Primary Key"
msgstr "Αυτόματος πιλότος πίνακα - Ορισμός πρωτεύοντος κλειδιού"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10546\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\">Table Wizard - Set Primary Key</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard03.xhp\">Αυτόματος πιλότος πίνακα - Ορισμός πρωτεύοντος κλειδιού</link>"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Specifies a field in the table to be used as a primary key."
msgstr "Καθορίζει ένα πεδίο στον πίνακα που θα χρησιμοποιηθεί ως πρωτεύον κλειδί."
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10559\n"
"help.text"
msgid "Create a primary key"
msgstr "Δημιουργία πρωτεύοντος κλειδιού"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a primary key. Add a primary key to every database table to uniquely identify each record. For some database systems within %PRODUCTNAME, a primary key is mandatory for editing the tables.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να δημιουργήσετε ένα πρωτεύον κλειδί. Προσθέστε ένα πρωτεύον κλειδί σε κάθε πίνακα της βάσης δεδομένων ώστε κάθε εγγραφή να αναγνωρίζεται μοναδικά . Για μερικά συστήματα βάσης δεδομένων στο %PRODUCTNAME, ένα πρωτεύον κλειδί είναι υποχρεωτικό για την επεξεργασία των πινάκων.</ahelp>"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10560\n"
"help.text"
msgid "Automatically add a primary key"
msgstr "Αυτόματη προσθήκη πρωτεύοντος κλειδιού"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically add a primary key as an additional field.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να προσθέσετε αυτόματα ένα πρωτεύον κλειδί ως πρόσθετο κλειδί.</ahelp>"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10567\n"
"help.text"
msgid "Use an existing field as a primary key"
msgstr "Χρήση υπάρχοντος πεδίου ως πρωτεύον κλειδί"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use an existing field with unique values as a primary key.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να χρησιμοποιήσετε ένα υπάρχον κλειδί με μοναδικές τιμές ως πρωτεύον κλειδί.</ahelp>"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN1056E\n"
"help.text"
msgid "Field name"
msgstr "Όνομα πεδίου"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10572\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το όνομα του πεδίου.</ahelp>"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10575\n"
"help.text"
msgid "Auto value"
msgstr "Αυτόματη τιμή"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10579\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically insert a value and increment the field's value for each new record. The database must support automatic incrementation in order to use the <emph>Auto value</emph> feature.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να εισάγετε αυτόματα μία τιμή και αύξηση στην τιμή του πεδίου για κάθε νέα εγγραφή. Η βάση δεδομένων πρέπει να υποστηρίζει την αυτόματα επαύξηση ώστε να χρησιμοποιηθεί το χαρακτηριστικό <emph>Αυτόματη τιμή</emph>.</ahelp>"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN1057C\n"
"help.text"
msgid "Define primary key by several fields"
msgstr "Ορισμός πρωτεύοντος κλειδιού από διάφορα πεδία"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a primary key from a combination of several existing fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να δημιουργήσετε ένα πρωτεύον κλειδί από ένα συνδυασμό διαφόρων υπαρχόντων πεδίων.</ahelp>"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10583\n"
"help.text"
msgid "Available fields"
msgstr "Διαθέσιμα πεδία"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN10587\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click > to add it to the list of primary key fields.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα πεδίο και κάντε κλικ στο > για να το προσθέσετε στη λίστα με τα πεδία του πρωτεύοντος κλειδιού.</ahelp>"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN1059A\n"
"help.text"
msgid "Primary key fields"
msgstr "Πεδία πρωτεύοντος κλειδιού"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN1059E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click < to remove it from the list of primary key fields. The primary key is created as a concatenation of the fields in this list, from top to bottom.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε ένα πεδίο και πατήστε < για να το αφαιρέσετε από τη λίστα με τα πεδία του πρωτεύοντος κλειδιού. Το πρωτεύον κλειδί δημιουργείται ως συνένωση των πεδίων σε αυτή τη λίστα, από πάνω μέχρι κάτω.</ahelp>"
#: tablewizard03.xhp
msgctxt ""
"tablewizard03.xhp\n"
"par_idN105A1\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\" name=\"Table Wizard - Create table\">Table Wizard - Create table</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος πίνακα - Δημιουργία πίνακα\">Αυτόματος πιλότος πίνακα - Δημιουργία πίνακα</link>"
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Table Wizard - Create Table"
msgstr "Αυτόματος πιλότος πίνακα - Δημιουργία πίνακα"
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10543\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\">Table Wizard - Create Table</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard04.xhp\">Αυτόματος πιλότος πίνακα - Δημιουργία πίνακα</link>"
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10553\n"
"help.text"
msgid "Enter a name for the table and specify whether you want to modify the table after the wizard is finished."
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα για τον πίνακα και καθορίστε αν επιθυμείτε να τροποποιήσετε τον πίνακα αφού ολοκληρωθεί ο πιλότος."
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10556\n"
"help.text"
msgid "Table name"
msgstr "Όνομα πίνακα"
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN1055A\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table name.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Καθορίζει το όνομα του πίνακα.</ahelp>"
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN105E4\n"
"help.text"
msgid "Catalog of the table"
msgstr "Κατάλογος πίνακα"
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN105EA\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the catalog for the table. (Available only if the database supports catalogs)</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε τον κατάλογο για τον πίνακα. (Διαθέσιμο μόνο αν η βάση δεδομένων υποστηρίζει καταλόγους)</ahelp>"
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10605\n"
"help.text"
msgid "Schema of the table"
msgstr "Σχήμα πίνακα"
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN1060B\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select the schema for the table. (Available only if the database supports schemas)</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε το σχήμα για τον πίνακα. (Διαθέσιμο μόνο αν η βάση δεδομένων υποστηρίζει σχήματα)</ahelp>"
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN1055D\n"
"help.text"
msgid "Modify the table design"
msgstr "Τροποποίηση του σχεδίου πίνακα"
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10561\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and edit the table design.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να αποθηκεύσετε και να επεξεργαστείτε τη σχεδίαση του πίνακα.</ahelp>"
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10564\n"
"help.text"
msgid "Insert data immediately"
msgstr "Άμεση εισαγωγή δεδομένων"
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10568\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the table design and open the table to enter data.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να αποθηκεύσετε τη σχεδίαση του πίνακα και να ανοίξετε τον πίνακα για να εισάγετε δεδομένα.</ahelp>"
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN1056B\n"
"help.text"
msgid "Create a form based on this table"
msgstr "Δημιουργία φόρμας με βάση τον πίνακα αυτόν"
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a form based on this table. The form is created on a text document with the last used settings of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Επιλέξτε να δημιουργήσετε μία φόρμα με βάση τον πίνακα αυτόν. Η φόρμα δημιουργείται σε ένα έγγραφο κειμένου με τις πρόσφατα χρησιμοποιημένες ρυθμίσεις στον <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Αυτόματο πιλότο φόρμας</link>.</ahelp>"
#: tablewizard04.xhp
msgctxt ""
"tablewizard04.xhp\n"
"par_idN10580\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\" name=\"Table Wizard\">Table Wizard</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/tablewizard00.xhp\" name=\"Αυτόματος πιλότος πίνακα\">Αυτόματος πιλότος πίνακα</link>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Toolbars"
msgstr "Γραμμές εργαλείων"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10541\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp\">Toolbars</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/shared/explorer/database/toolbars.xhp\">Γραμμές εργαλείων</link></variable>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10545\n"
"help.text"
msgid "In a database file window, you can see the following toolbars."
msgstr "Στο παράθυρο ενός αρχείου βάσης δεδομένων, μπορείτε να δείτε τις ακόλουθες γραμμές εργαλείων."
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10548\n"
"help.text"
msgid "Table"
msgstr "Πίνακας"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10554\n"
"help.text"
msgid "Open database object"
msgstr "Άνοιγμα αντικειμένου βάσης δεδομένων"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10558\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον επιλεγμένο πίνακα έτσι ώστε να μπορείτε να εισάγετε, να επεξεργαστείτε, ή να διαγράψετε εγγραφές.</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN1056F\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10573\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can change the structure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει τον επιλεγμένο πίνακα έτσι ώστε να μπορείτε να τροποποιήσετε τη μορφή του.</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN1058A\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN1058E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Διαγράφει τον επιλεγμένο πίνακα.</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN105A5\n"
"help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN105A9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected table.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μετονομάζει τον επιλεγμένο πίνακα.</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN105B8\n"
"help.text"
msgid "Query"
msgstr "Ερώτημα"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN105C4\n"
"help.text"
msgid "Open database object"
msgstr "Άνοιγμα αντικειμένου βάσης δεδομένων"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN105C8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected query so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το επιλεγμένο ερώτημα έτσι ώστε να μπορείτε να εισάγετε, να επεξεργαστείτε, ή να διαγράψετε εγγραφές.</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN105DF\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN105E3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected query so you can change the structure.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει το επιλεγμένο ερώτημα έτσι ώστε να μπορείτε να τροποποιήσετε τη δομή του.</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN105FA\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN105FE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Διαγράφει το επιλεγμένο ερώτημα.</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10615\n"
"help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10619\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected query.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μετονομάζει το επιλεγμένο ερώτημα.</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10628\n"
"help.text"
msgid "Form"
msgstr "Φόρμα"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10634\n"
"help.text"
msgid "Open database object"
msgstr "Άνοιγμα αντικειμένου βάσης δεδομένων"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10638\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected form so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει την επιλεγμένη φόρμα έτσι ώστε να μπορείτε να εισάγετε, να επεξεργαστείτε, ή να διαγράψετε εγγραφές.</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN1064F\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10653\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected form so you can change the layout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει την επιλεγμένη φόρμα έτσι ώστε να μπορείτε να τροποποιήσετε τη διάταξή της.</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN1066A\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN1066E\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Διαγράφει την επιλεγμένη φόρμα.</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10685\n"
"help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10689\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected form.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μετονομάζει την επιλεγμένη φόρμα.</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN10698\n"
"help.text"
msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN106A4\n"
"help.text"
msgid "Open database object"
msgstr "Άνοιγμα αντικειμένου βάσης δεδομένων"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN106A8\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected report so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει την επιλεγμένη αναφορά έτσι ώστε να μπορείτε να εισάγετε, να επεξεργαστείτε, ή να διαγράψετε εγγραφές.</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN106BF\n"
"help.text"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN106C3\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected report so you can change the layout.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ανοίγει την επιλεγμένη αναφορά έτσι ώστε να μπορείτε να τροποποιήσετε τη διάταξή της.</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN106DA\n"
"help.text"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN106DE\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Διαγράφει την επιλεγμένη αναφορά.</ahelp>"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN106F5\n"
"help.text"
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#: toolbars.xhp
msgctxt ""
"toolbars.xhp\n"
"par_idN106F9\n"
"help.text"
msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected report.</ahelp>"
msgstr "<ahelp hid=\".\">Μετονομάζει την επιλεγμένη αναφορά.</ahelp>"