6163 lines
105 KiB
Plaintext
6163 lines
105 KiB
Plaintext
#. extracted from svx/uiconfig/ui
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-25 17:52+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-05-15 17:26+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1463333190.000000\n"
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"acceptrejectchangesdialog.ui\n"
|
||
"AcceptRejectChangesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Manage Changes"
|
||
msgstr "Änderungen verwalten"
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"acceptrejectchangesdialog.ui\n"
|
||
"accept\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Accept"
|
||
msgstr "_Akzeptieren"
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"acceptrejectchangesdialog.ui\n"
|
||
"reject\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Reject"
|
||
msgstr "A_blehnen"
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"acceptrejectchangesdialog.ui\n"
|
||
"acceptall\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_ccept All"
|
||
msgstr "Alle ak_zeptieren"
|
||
|
||
#: acceptrejectchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"acceptrejectchangesdialog.ui\n"
|
||
"rejectall\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "R_eject All"
|
||
msgstr "Alle ab_lehnen"
|
||
|
||
#: addconditiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addconditiondialog.ui\n"
|
||
"AddConditionDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add Condition"
|
||
msgstr "Bedingung hinzufügen"
|
||
|
||
#: addconditiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addconditiondialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Condition:"
|
||
msgstr "_Bedingung:"
|
||
|
||
#: addconditiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addconditiondialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Result:"
|
||
msgstr "_Ergebnis:"
|
||
|
||
#: addconditiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addconditiondialog.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit Namespaces..."
|
||
msgstr "_Namensräume bearbeiten..."
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"adddataitemdialog.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Name:"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"adddataitemdialog.ui\n"
|
||
"valueft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Default value:"
|
||
msgstr "_Standardwert:"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"adddataitemdialog.ui\n"
|
||
"browse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Hinzufügen..."
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"adddataitemdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Item"
|
||
msgstr "Element"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"adddataitemdialog.ui\n"
|
||
"datatypeft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Data type:"
|
||
msgstr "_Datentyp:"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"adddataitemdialog.ui\n"
|
||
"required\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Required"
|
||
msgstr "_Erforderlich"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"adddataitemdialog.ui\n"
|
||
"requiredcond\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Bedingung"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"adddataitemdialog.ui\n"
|
||
"relevant\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "R_elevant"
|
||
msgstr "R_elevant"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"adddataitemdialog.ui\n"
|
||
"relevantcond\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Bedingung"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"adddataitemdialog.ui\n"
|
||
"constraint\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Constraint"
|
||
msgstr "_Einschränkung"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"adddataitemdialog.ui\n"
|
||
"readonly\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Read-_only"
|
||
msgstr "_Schreibgeschützt"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"adddataitemdialog.ui\n"
|
||
"calculate\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Calc_ulate"
|
||
msgstr "_Berechnen"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"adddataitemdialog.ui\n"
|
||
"constraintcond\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Bedingung"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"adddataitemdialog.ui\n"
|
||
"readonlycond\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Bedingung"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"adddataitemdialog.ui\n"
|
||
"calculatecond\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Bedingung"
|
||
|
||
#: adddataitemdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"adddataitemdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Einstellungen"
|
||
|
||
#: addinstancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addinstancedialog.ui\n"
|
||
"AddInstanceDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add Instance"
|
||
msgstr "Instanz hinzufügen"
|
||
|
||
#: addinstancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addinstancedialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Name:"
|
||
|
||
#: addinstancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addinstancedialog.ui\n"
|
||
"alttitle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Instance"
|
||
msgstr "Instanz bearbeiten"
|
||
|
||
#: addinstancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addinstancedialog.ui\n"
|
||
"urlft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_URL:"
|
||
msgstr "_URL:"
|
||
|
||
#: addinstancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addinstancedialog.ui\n"
|
||
"browse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Durchsuchen..."
|
||
|
||
#: addinstancedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addinstancedialog.ui\n"
|
||
"link\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Link instance"
|
||
msgstr "_Instanz verknüpfen"
|
||
|
||
#: addmodeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addmodeldialog.ui\n"
|
||
"AddModelDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add Model"
|
||
msgstr "Modell hinzufügen"
|
||
|
||
#: addmodeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addmodeldialog.ui\n"
|
||
"modify\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Model data updates change document's modification status"
|
||
msgstr "Modelldatenaktualisierungen verändern den Änderungszustand des Dokuments"
|
||
|
||
#: addmodeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addmodeldialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Name:"
|
||
|
||
#: addmodeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addmodeldialog.ui\n"
|
||
"alttitle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Model"
|
||
msgstr "Modell bearbeiten"
|
||
|
||
#: addnamespacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addnamespacedialog.ui\n"
|
||
"AddNamespaceDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add Namespace"
|
||
msgstr "Namensraum hinzufügen"
|
||
|
||
#: addnamespacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addnamespacedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Prefix:"
|
||
msgstr "_Präfix:"
|
||
|
||
#: addnamespacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addnamespacedialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_URL:"
|
||
msgstr "_URL:"
|
||
|
||
#: addnamespacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addnamespacedialog.ui\n"
|
||
"alttitle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Namespace"
|
||
msgstr "Namensraum bearbeiten"
|
||
|
||
#: addsubmissiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addsubmissiondialog.ui\n"
|
||
"AddSubmissionDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add Submission"
|
||
msgstr "Submission hinzufügen"
|
||
|
||
#: addsubmissiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addsubmissiondialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Name:"
|
||
|
||
#: addsubmissiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addsubmissiondialog.ui\n"
|
||
"urlft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Binding e_xpression:"
|
||
msgstr "Bindungs_ausdruck:"
|
||
|
||
#: addsubmissiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addsubmissiondialog.ui\n"
|
||
"browse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Hinzufügen..."
|
||
|
||
#: addsubmissiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addsubmissiondialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Action:"
|
||
msgstr "A_ktion:"
|
||
|
||
#: addsubmissiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addsubmissiondialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Method:"
|
||
msgstr "_Methode:"
|
||
|
||
#: addsubmissiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addsubmissiondialog.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Binding:"
|
||
msgstr "_Bindung:"
|
||
|
||
#: addsubmissiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addsubmissiondialog.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Replace:"
|
||
msgstr "_Ersetzen:"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
|
||
"AsianPhoneticGuideDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian Phonetic Guide"
|
||
msgstr "Phonetische Leitzeichen"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
|
||
"basetextft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Base text "
|
||
msgstr "Basistext "
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
|
||
"rubytextft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ruby text"
|
||
msgstr "Ruby-Text"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment:"
|
||
msgstr "Ausrichtung:"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Position:"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
|
||
"styleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character style for ruby text:"
|
||
msgstr "Zeichenvorlage für Ruby-Text:"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
|
||
"styles\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Designs"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
|
||
"adjustlb\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Links"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
|
||
"adjustlb\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Zentriert"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
|
||
"adjustlb\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Rechts"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
|
||
"adjustlb\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "0 1 0"
|
||
msgstr "0 1 0"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
|
||
"adjustlb\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "1 2 1"
|
||
msgstr "1 2 1"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
|
||
"positionlb\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Oben"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
|
||
"positionlb\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Unten"
|
||
|
||
#: asianphoneticguidedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asianphoneticguidedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview:"
|
||
msgstr "Vorschau:"
|
||
|
||
#: chineseconversiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chineseconversiondialog.ui\n"
|
||
"ChineseConversionDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Chinese Conversion"
|
||
msgstr "Chinesische Konvertierung"
|
||
|
||
#: chineseconversiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chineseconversiondialog.ui\n"
|
||
"tosimplified\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
|
||
msgstr "_Traditionelles in vereinfachtes Chinesisch"
|
||
|
||
#: chineseconversiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chineseconversiondialog.ui\n"
|
||
"totraditional\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
|
||
msgstr "_Vereinfachtes in traditionelles Chinesisch"
|
||
|
||
#: chineseconversiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chineseconversiondialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Conversion Direction"
|
||
msgstr "Konvertierungsrichtung"
|
||
|
||
#: chineseconversiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chineseconversiondialog.ui\n"
|
||
"commonterms\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Translate _common terms"
|
||
msgstr "_Allgemeine Begriffe übersetzen"
|
||
|
||
#: chineseconversiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chineseconversiondialog.ui\n"
|
||
"editterms\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit Terms..."
|
||
msgstr "Begriffe _bearbeiten..."
|
||
|
||
#: chineseconversiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chineseconversiondialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Common Terms"
|
||
msgstr "Allgemeine Begriffe"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"ChineseDictionaryDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Dictionary"
|
||
msgstr "Benutzerwörterbuch bearbeiten"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"tradtosimple\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
|
||
msgstr "_Traditionelles in vereinfachtes Chinesisch"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"simpletotrad\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
|
||
msgstr "_Vereinfachtes in traditionelles Chinesisch"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"reverse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reverse mapping"
|
||
msgstr "Beidseitige Entsprechung"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"termft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Term"
|
||
msgstr "Begriff"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"mappingft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Entsprechung"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"propertyft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Property"
|
||
msgstr "Eigenschaft"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"property\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Sonstige"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"property\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Foreign"
|
||
msgstr "Ausland"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"property\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Vorname"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"property\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Nachname"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"property\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titel"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"property\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"property\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Place name"
|
||
msgstr "Ort"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"property\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "Beruf"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"property\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Adjective"
|
||
msgstr "Adjektiv"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"property\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Idiom"
|
||
msgstr "Mundart"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"property\n"
|
||
"10\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Kürzel"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"property\n"
|
||
"11\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Numerical"
|
||
msgstr "Numerisch"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"property\n"
|
||
"12\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Noun"
|
||
msgstr "Substantiv"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"property\n"
|
||
"13\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Verb"
|
||
msgstr "Verb"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"property\n"
|
||
"14\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Brand name"
|
||
msgstr "Markenname"
|
||
|
||
#: chinesedictionary.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"chinesedictionary.ui\n"
|
||
"modify\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "Ä_ndern"
|
||
|
||
#: colorwindow.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"colorwindow.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Recent"
|
||
msgstr "Zuletzt verwendet"
|
||
|
||
#: colorwindow.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"colorwindow.ui\n"
|
||
"color_picker_button\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom Color…"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe..."
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"CompressGraphicDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Compress Image"
|
||
msgstr "Bild komprimieren"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"radio-lossless\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lossless compression"
|
||
msgstr "Verlustfreie Kompression"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"checkbox-reduce-resolution\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reduce image resolution"
|
||
msgstr "Grafikauflösung verringern"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Höhe:"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"radio-jpeg\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "JPEG compression"
|
||
msgstr "JPEG Komprimierung"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Resolution:"
|
||
msgstr "Auflösung:"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Quality:"
|
||
msgstr "Qualität:"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Compression:"
|
||
msgstr "Kompression:"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"label12\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Interpolation:"
|
||
msgstr "Interpolation:"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"label16\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "DPI"
|
||
msgstr "DPI"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"label14\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "px"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"label13\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "px"
|
||
msgstr "px"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Breite:"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Compression Options"
|
||
msgstr "Komprimierungs-Einstellungen"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Actual dimensions:"
|
||
msgstr "Aktuelle Größe:"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apparent dimensions:"
|
||
msgstr "Scheinbare Größe:"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image size:"
|
||
msgstr "Bildgröße:"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New size:"
|
||
msgstr "Neue Größe:"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"calculate\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Calculate"
|
||
msgstr "Berechnen"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"label15\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image Information"
|
||
msgstr "Bildinformation"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"interpolation-method-store\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"interpolation-method-store\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bilinear"
|
||
msgstr "Bilinear"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"interpolation-method-store\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bicubic"
|
||
msgstr "Bikubisch"
|
||
|
||
#: compressgraphicdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"compressgraphicdialog.ui\n"
|
||
"interpolation-method-store\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Lanczos"
|
||
msgstr "Lanczos"
|
||
|
||
#: crashreportdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"crashreportdlg.ui\n"
|
||
"CrashReportDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Crash Report"
|
||
msgstr "Fehlerbericht"
|
||
|
||
#: crashreportdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"crashreportdlg.ui\n"
|
||
"btn_send\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Send Crash Report"
|
||
msgstr "Fehlerbericht _senden"
|
||
|
||
#: crashreportdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"crashreportdlg.ui\n"
|
||
"btn_cancel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Don’t Send"
|
||
msgstr "_Nicht senden"
|
||
|
||
#: crashreportdlg.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"crashreportdlg.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"We are sorry but it seems that LibreOffice crashed the last time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can help us fix this issue by sending the crash report to the LibreOffice crash reporting server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es tut uns leid, dass LibreOffice bei der letzten Verwendung abgestürzt ist.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sie können uns helfen, diesen Fehler zu beheben, indem Sie den Fehlerbericht an den LibreOffice-Fehlerserver senden."
|
||
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavigator.ui\n"
|
||
"modelsbutton\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Models"
|
||
msgstr "_Modelle"
|
||
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavigator.ui\n"
|
||
"instance\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Instance"
|
||
msgstr "Instanz"
|
||
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavigator.ui\n"
|
||
"submissions\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Submissions"
|
||
msgstr "Submissions"
|
||
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavigator.ui\n"
|
||
"bindings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bindings"
|
||
msgstr "Bindungen"
|
||
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavigator.ui\n"
|
||
"instances\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Instances"
|
||
msgstr "_Instanzen"
|
||
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavigator.ui\n"
|
||
"instancesadd\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Hinzufügen..."
|
||
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavigator.ui\n"
|
||
"instancesedit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Bearbeiten…"
|
||
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavigator.ui\n"
|
||
"instancesremove\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Remove..."
|
||
msgstr "Ent_fernen..."
|
||
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavigator.ui\n"
|
||
"instancesdetails\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Show Details"
|
||
msgstr "Details _anzeigen"
|
||
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavigator.ui\n"
|
||
"modelsadd\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Hinzufügen..."
|
||
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavigator.ui\n"
|
||
"modelsedit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Bearbeiten…"
|
||
|
||
#: datanavigator.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datanavigator.ui\n"
|
||
"modelsremove\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Entfernen"
|
||
|
||
#: deletefooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"deletefooterdialog.ui\n"
|
||
"DeleteFooterDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete footer?"
|
||
msgstr "Fußzeile löschen?"
|
||
|
||
#: deletefooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"deletefooterdialog.ui\n"
|
||
"DeleteFooterDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the footer?"
|
||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Fußzeile löschen möchten?"
|
||
|
||
#: deletefooterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"deletefooterdialog.ui\n"
|
||
"DeleteFooterDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored."
|
||
msgstr "Alle Inhalte der Fußzeile werden mit gelöscht und können nicht wiederhergestellt werden."
|
||
|
||
#: deleteheaderdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"deleteheaderdialog.ui\n"
|
||
"DeleteHeaderDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete header?"
|
||
msgstr "Kopfzeile löschen?"
|
||
|
||
#: deleteheaderdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"deleteheaderdialog.ui\n"
|
||
"DeleteHeaderDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the header?"
|
||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Kopfzeile löschen möchten?"
|
||
|
||
#: deleteheaderdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"deleteheaderdialog.ui\n"
|
||
"DeleteHeaderDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored."
|
||
msgstr "Alle Inhalte der Kopfzeile werden mit gelöscht und können nicht wiederhergestellt werden."
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"Docking3DEffects\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "3D Effects"
|
||
msgstr "3D-Effekte"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"diagonalft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "R_ounded edges"
|
||
msgstr "_Kantenrundung"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"scaleddepthft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Scaled depth"
|
||
msgstr "_Tiefenskalierung"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"angleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Rotation angle"
|
||
msgstr "_Endwinkel"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"depthft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Depth"
|
||
msgstr "_Tiefe"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Geometrie"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Horizontal"
|
||
msgstr "_Horizontal"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "_Vertikal"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Segments"
|
||
msgstr "Abschnitte"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"objspecific\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object-Specific"
|
||
msgstr "Objektspezifisch"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"flat\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Flach"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"spherical\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spherical"
|
||
msgstr "Sphärisch"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"invertnormals\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Invert Normals"
|
||
msgstr "Normalen umkehren"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"doublesidedillum\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Double-Sided Illumination"
|
||
msgstr "2-seitige Beleuchtung"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"doublesided\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Double-Sided"
|
||
msgstr "Doppelseitig"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Normals"
|
||
msgstr "Normalen"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"to3d\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert to 3D"
|
||
msgstr "Umwandeln in 3D"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"tolathe\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert to Rotation Object"
|
||
msgstr "Umwandeln in Rotationskörper"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"perspective\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Perspective On/Off"
|
||
msgstr "Perspektive ein-/ausschalten"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"preview-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "3D Preview"
|
||
msgstr "3D-Vorschau"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"lightpreview-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color Light Preview"
|
||
msgstr "Beleuchtungsvorschau"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Mode"
|
||
msgstr "_Modus"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"mode\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Flach"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"mode\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Phong"
|
||
msgstr "Phong"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"mode\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Gouraud"
|
||
msgstr "Gouraud"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label12\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Darstellung"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"slantft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_urface angle"
|
||
msgstr "_Papierneigung"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"shadow\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "3D Shadowing On/Off"
|
||
msgstr "3D-Schatten ein-/ausschalten"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label13\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shadow"
|
||
msgstr "Schatten"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label15\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Focal length"
|
||
msgstr "_Brennweite"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label14\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Distance"
|
||
msgstr "_Entfernung"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label16\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Kamera"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label17\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Light source"
|
||
msgstr "_Lichtquelle"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"colorbutton1\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colors Dialog"
|
||
msgstr "Dialog Farben"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"colorbutton2\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colors Dialog"
|
||
msgstr "Dialog Farben"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label18\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Ambient light"
|
||
msgstr "_Umgebungslicht"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"light1\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light Source 1"
|
||
msgstr "Lichtquelle 1"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"light2\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light Source 2"
|
||
msgstr "Lichtquelle 2"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"light3\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light Source 3"
|
||
msgstr "Lichtquelle 3"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"light4\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light Source 4"
|
||
msgstr "Lichtquelle 4"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"light5\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light Source 5"
|
||
msgstr "Lichtquelle 5"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"light6\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light Source 6"
|
||
msgstr "Lichtquelle 6"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"light7\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light Source 7"
|
||
msgstr "Lichtquelle 7"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"light8\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Light Source 8"
|
||
msgstr "Lichtquelle 8"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label19\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Illumination"
|
||
msgstr "Beleuchtung"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label20\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Art"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label22\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Mode"
|
||
msgstr "_Modus"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label23\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Projection X"
|
||
msgstr "_Projektion X"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label24\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "P_rojection Y"
|
||
msgstr "P_rojektion Y"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label25\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Filtering"
|
||
msgstr "_Filtern"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"textype\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Black & White"
|
||
msgstr "Schwarz/Weiß"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"texcolor\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Farbe"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"texreplace\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Only Texture"
|
||
msgstr "Nur Textur"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"texmodulate\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Texture and Shading"
|
||
msgstr "Textur und Schattierung"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"texobjx\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object-Specific"
|
||
msgstr "Objektspezifisch"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"texparallelx\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Parallel"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"texcirclex\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Kreisförmig"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"texobjy\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object-Specific"
|
||
msgstr "Objektspezifisch"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"texparallely\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Parallel"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"texcircley\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Kreisförmig"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"texfilter\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Filtering On/Off"
|
||
msgstr "Filtern ein-/ausschalten"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"texblend\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Texture, Shadow and Color"
|
||
msgstr "Textur, Schattierung und Farbe"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label21\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Texturen"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label26\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Favorites"
|
||
msgstr "_Favoriten"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label27\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Object color"
|
||
msgstr "_Objektfarbe"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label29\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Illumination color"
|
||
msgstr "_Leuchtfarbe"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"favorites\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "User-defined"
|
||
msgstr "Benutzerdefinert"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"favorites\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Metal"
|
||
msgstr "Metall"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"favorites\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Gold"
|
||
msgstr "Gold"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"favorites\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Chrome"
|
||
msgstr "Chrom"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"favorites\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Plastic"
|
||
msgstr "Plastik"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"favorites\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Wood"
|
||
msgstr "Holz"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"colorbutton3\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colors Dialog"
|
||
msgstr "Dialog Farben"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"colorbutton4\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colors Dialog"
|
||
msgstr "Dialog Farben"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label28\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Material"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label30\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Color"
|
||
msgstr "_Farbe"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label31\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "I_ntensity"
|
||
msgstr "_Intensität"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"colorbutton5\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colors Dialog"
|
||
msgstr "Dialog Farben"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"label32\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Specular"
|
||
msgstr "Glanzpunkt"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"assign\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Assign"
|
||
msgstr "Zuweisen"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"update\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aktualisieren"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"material\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Material"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"texture\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Textures"
|
||
msgstr "Texturen"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"light\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Illumination"
|
||
msgstr "Beleuchtung"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"representation\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shading"
|
||
msgstr "Darstellung"
|
||
|
||
#: docking3deffects.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docking3deffects.ui\n"
|
||
"geometry\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Geometry"
|
||
msgstr "Geometrie"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingcolorreplace.ui\n"
|
||
"DockingColorReplace\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color Replacer"
|
||
msgstr "Pipette"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingcolorreplace.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Source color"
|
||
msgstr "Quellfarbe"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingcolorreplace.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tolerance"
|
||
msgstr "Toleranz"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingcolorreplace.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Replace with..."
|
||
msgstr "Ersetzen durch..."
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingcolorreplace.ui\n"
|
||
"cbx5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tr_ansparency"
|
||
msgstr "_Transparenz"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingcolorreplace.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Farben"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingcolorreplace.ui\n"
|
||
"replace\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Ersetzen"
|
||
|
||
#: dockingcolorreplace.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingcolorreplace.ui\n"
|
||
"pipette\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pipette"
|
||
msgstr "Pipette"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingfontwork.ui\n"
|
||
"DockingFontwork\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fontwork"
|
||
msgstr "Fontwork"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingfontwork.ui\n"
|
||
"off\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Aus"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingfontwork.ui\n"
|
||
"rotate\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Drehen"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingfontwork.ui\n"
|
||
"upright\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Upright"
|
||
msgstr "Aufrecht"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingfontwork.ui\n"
|
||
"hori\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slant Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontal kippen"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingfontwork.ui\n"
|
||
"vert\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slant Vertical"
|
||
msgstr "Vertikal kippen"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingfontwork.ui\n"
|
||
"orientation\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Ausrichtung"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingfontwork.ui\n"
|
||
"left\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Align Left"
|
||
msgstr "Links ausrichten"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingfontwork.ui\n"
|
||
"center\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Zentriert"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingfontwork.ui\n"
|
||
"right\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Align Right"
|
||
msgstr "Rechts ausrichten"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingfontwork.ui\n"
|
||
"autosize\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoSize Text"
|
||
msgstr "Auto-Textgröße"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingfontwork.ui\n"
|
||
"distance\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Abstand"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingfontwork.ui\n"
|
||
"indent\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Einzug"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingfontwork.ui\n"
|
||
"contour\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Kontur"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingfontwork.ui\n"
|
||
"textcontour\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Contour"
|
||
msgstr "Textkontur"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingfontwork.ui\n"
|
||
"noshadow\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No Shadow"
|
||
msgstr "Aus"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingfontwork.ui\n"
|
||
"vertical\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertikal"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingfontwork.ui\n"
|
||
"slant\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slant"
|
||
msgstr "Kippen"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingfontwork.ui\n"
|
||
"distancex\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Distance X"
|
||
msgstr "Abstand X"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingfontwork.ui\n"
|
||
"distancey\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Distance Y"
|
||
msgstr "Abstand Y"
|
||
|
||
#: dockingfontwork.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dockingfontwork.ui\n"
|
||
"color\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shadow Color"
|
||
msgstr "Schattenfarbe"
|
||
|
||
#: docrecoverybrokendialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docrecoverybrokendialog.ui\n"
|
||
"DocRecoveryBrokenDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Dokumentwiederherstellung"
|
||
|
||
#: docrecoverybrokendialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docrecoverybrokendialog.ui\n"
|
||
"save\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Save"
|
||
msgstr "_Speichern"
|
||
|
||
#: docrecoverybrokendialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docrecoverybrokendialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The automatic recovery process was interrupted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der automatische Wiederherstellungsprozess wurde abgebrochen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Klicken Sie auf 'Speichern', um die unten aufgelisteten Dokumente im unten angegebenen Ordner zu speichern. 'Abbrechen' verlässt den Assistenten ohne zu speichern."
|
||
|
||
#: docrecoverybrokendialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docrecoverybrokendialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Documents:"
|
||
msgstr "Dokumente:"
|
||
|
||
#: docrecoverybrokendialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docrecoverybrokendialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Save to:"
|
||
msgstr "_Speichern in:"
|
||
|
||
#: docrecoverybrokendialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docrecoverybrokendialog.ui\n"
|
||
"change\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Chan_ge..."
|
||
msgstr "Än_dern..."
|
||
|
||
#: docrecoveryprogressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docrecoveryprogressdialog.ui\n"
|
||
"DocRecoveryProgressDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Documents Are Being Saved"
|
||
msgstr "Dokumente werden gespeichert"
|
||
|
||
#: docrecoveryprogressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docrecoveryprogressdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Progress of saving:"
|
||
msgstr "Speicherfortschritt:"
|
||
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docrecoveryrecoverdialog.ui\n"
|
||
"DocRecoveryRecoverDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docrecoveryrecoverdialog.ui\n"
|
||
"next\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Start Recovery >"
|
||
msgstr "_Wiederherstellung starten >"
|
||
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docrecoveryrecoverdialog.ui\n"
|
||
"cancel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Discard Recovery Data"
|
||
msgstr "Wiederherstellungsdaten verwerfen"
|
||
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docrecoveryrecoverdialog.ui\n"
|
||
"desc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Press 'Start Recovery' to start the recovery process of the documents listed below.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press 'Discard Recovery Data' to abandon attempting recovery of these documents.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The 'Status' column shows whether the document can be recovered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicken Sie auf 'Wiederherstellung starten', um den Wiederherstellungsprozess der unten gelisteten Dokumente zu starten.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Klicken Sie auf 'Wiederherstellungsdaten verwerfen', um den Versuch der Wiederherstellung der Dokumente abzubrechen.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Die Spalte 'Status' zeigt, ob das Dokument wiederhergestellt werden konnte."
|
||
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docrecoveryrecoverdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Status of recovered documents:"
|
||
msgstr "Status der Wiederherstellung:"
|
||
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docrecoveryrecoverdialog.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document Name"
|
||
msgstr "Dokumentname"
|
||
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docrecoveryrecoverdialog.ui\n"
|
||
"statusft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docrecoveryrecoverdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Recovering document:"
|
||
msgstr "Dokument wiederherstellen:"
|
||
|
||
#: docrecoveryrecoverdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docrecoveryrecoverdialog.ui\n"
|
||
"title\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Dokumentwiederherstellung"
|
||
|
||
#: docrecoverysavedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docrecoverysavedialog.ui\n"
|
||
"DocRecoverySaveDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
||
|
||
#: docrecoverysavedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docrecoverysavedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Due to an unexpected error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically."
|
||
msgstr "Durch einen unerwarteten Fehler ist %PRODUCTNAME abgestürzt. Alle Dateien, an denen Sie gearbeitet haben, werden gespeichert. Beim nächsten Start von %PRODUCTNAME werden Ihre Dokumente automatisch wiederhergestellt."
|
||
|
||
#: docrecoverysavedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docrecoverysavedialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The following files will be recovered:"
|
||
msgstr "Die folgenden Dokumente werden wiederhergestellt:"
|
||
|
||
#: docrecoverysavedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"docrecoverysavedialog.ui\n"
|
||
"title\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Dokumentwiederherstellung"
|
||
|
||
#: extrustiondepthdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"extrustiondepthdialog.ui\n"
|
||
"ExtrustionDepthDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Extrusion Depth"
|
||
msgstr "Extrusionstiefe"
|
||
|
||
#: extrustiondepthdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"extrustiondepthdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Wert"
|
||
|
||
#: extrustiondepthdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"extrustiondepthdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Depth"
|
||
msgstr "Tiefe"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"FindReplaceDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Find & Replace"
|
||
msgstr "Suchen & Ersetzen"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Find:"
|
||
msgstr "_Suchen:"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"matchcase\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ma_tch case"
|
||
msgstr "_Groß-/Kleinschreibung"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"searchformatted\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Formatted display"
|
||
msgstr "Formatierte Anzeige"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"wholewords\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Whole wor_ds only"
|
||
msgstr "Nur ganzes _Wort suchen"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"entirecells\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Entire cells"
|
||
msgstr "Nur ganze Ze_llen"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"allsheets\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "All sheets"
|
||
msgstr "Alle Tabellen"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Search For"
|
||
msgstr "S_uchen nach"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Re_place:"
|
||
msgstr "_Ersetzen:"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Re_place With"
|
||
msgstr "Ersetzen _durch"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"searchall\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Find _All"
|
||
msgstr "_Alle Suchen"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"backsearch\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Find Previous"
|
||
msgstr "Vorherigen suchen"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"search\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Find Next"
|
||
msgstr "_Nächsten suchen"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"replace\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Replace"
|
||
msgstr "_Ersetzen"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"replaceall\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Replace A_ll"
|
||
msgstr "Alle E_rsetzen"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"selection\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "C_urrent selection only"
|
||
msgstr "_Nur in Auswahl"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"regexp\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Regular e_xpressions"
|
||
msgstr "Re_gulärer Ausdruck"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"attributes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Attri_butes..."
|
||
msgstr "Attri_bute..."
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "For_mat..."
|
||
msgstr "_Format..."
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"noformat\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_No Format"
|
||
msgstr "Kein For_mat"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"layout\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Search for st_yles"
|
||
msgstr "Suche nach _Vorlagen"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"ignorediacritics\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ignore diac_ritics CTL"
|
||
msgstr "Ignoriere _diakritische Zeichen bei CTL"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"ignorekashida\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ig_nore kashida CTL"
|
||
msgstr "kashida _CTL ignorieren"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"matchcharwidth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Match character _width"
|
||
msgstr "Zeichenbreite _berücksichtigen"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"similarity\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_imilarity search"
|
||
msgstr "Ä_hnlichkeitssuche"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"similaritybtn\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Similarities..."
|
||
msgstr "Ähnlichkeiten..."
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"soundslike\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Sounds like (Japanese)"
|
||
msgstr "Ähnliche Schreibweise (_Jap.)"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"soundslikebtn\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sounds..."
|
||
msgstr "Klänge..."
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"wildcard\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wil_dcards"
|
||
msgstr "_Platzhalter"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"notes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Comments"
|
||
msgstr "_Kommentare"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"replace_backwards\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Replace Bac_kwards"
|
||
msgstr "Rüc_kwärts ersetzen"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"searchinlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Search i_n:"
|
||
msgstr "S_uchen in:"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"calcsearchin\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Formulas"
|
||
msgstr "Formeln"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"calcsearchin\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Values"
|
||
msgstr "Werte"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"calcsearchin\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notiz"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"searchdir\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Direction:"
|
||
msgstr "Richtung:"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"rows\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ro_ws"
|
||
msgstr "Zeilenwe_ise"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"cols\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colu_mns"
|
||
msgstr "_Spalten"
|
||
|
||
#: findreplacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findreplacedialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Other _options"
|
||
msgstr "Weitere _Optionen..."
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingcontour.ui\n"
|
||
"FloatingContour\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Contour Editor"
|
||
msgstr "Kontur-Editor"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingcontour.ui\n"
|
||
"TBI_APPLY\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Übernehmen"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingcontour.ui\n"
|
||
"TBI_WORKPLACE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Workspace"
|
||
msgstr "Arbeitsfläche"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingcontour.ui\n"
|
||
"TBI_SELECT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Auswählen"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingcontour.ui\n"
|
||
"TBI_RECT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rechteck"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingcontour.ui\n"
|
||
"TBI_CIRCLE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "Ellipse"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingcontour.ui\n"
|
||
"TBI_POLY\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Vieleck"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingcontour.ui\n"
|
||
"TBI_POLYEDIT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Points"
|
||
msgstr "Punkte bearbeiten"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingcontour.ui\n"
|
||
"TBI_POLYMOVE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move Points"
|
||
msgstr "Punkte verschieben"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingcontour.ui\n"
|
||
"TBI_POLYINSERT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Points"
|
||
msgstr "Punkte einfügen"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingcontour.ui\n"
|
||
"TBI_POLYDELETE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Points"
|
||
msgstr "Punkte löschen"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingcontour.ui\n"
|
||
"TBI_AUTOCONTOUR\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoContour"
|
||
msgstr "AutoKontur"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingcontour.ui\n"
|
||
"TBI_UNDO\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Undo "
|
||
msgstr "Rückgängig "
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingcontour.ui\n"
|
||
"TBI_REDO\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Wiederholen"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingcontour.ui\n"
|
||
"TBI_PIPETTE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pipette"
|
||
msgstr "Pipette"
|
||
|
||
#: floatingcontour.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingcontour.ui\n"
|
||
"spinbutton\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color Tolerance"
|
||
msgstr "Farbtoleranz"
|
||
|
||
#: floatinglineproperty.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatinglineproperty.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom Line Width:"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierte Linienstärke:"
|
||
|
||
#: fontworkgallerydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fontworkgallerydialog.ui\n"
|
||
"FontworkGalleryDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fontwork Gallery"
|
||
msgstr "Fontwork Galerie"
|
||
|
||
#: fontworkgallerydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fontworkgallerydialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select a Fontwork style:"
|
||
msgstr "Wählen Sie einen Fontwork Stil:"
|
||
|
||
#: fontworkspacingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fontworkspacingdialog.ui\n"
|
||
"FontworkSpacingDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fontwork Character Spacing"
|
||
msgstr "Fontwork Zeichenabstand"
|
||
|
||
#: fontworkspacingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fontworkspacingdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Value:"
|
||
msgstr "_Wert:"
|
||
|
||
#: formlinkwarndialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formlinkwarndialog.ui\n"
|
||
"FormLinkWarnDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This instance is linked with the form."
|
||
msgstr "Diese Instanz ist mit dem Formular verknüpft."
|
||
|
||
#: formlinkwarndialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formlinkwarndialog.ui\n"
|
||
"FormLinkWarnDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n"
|
||
"\n"
|
||
"How do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Änderungen an dieser Instanz gehen nach dem Neuladen des Formulars verloren.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wie möchten Sie fortfahren?"
|
||
|
||
#: formlinkwarndialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formlinkwarndialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Bearbeiten"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headfootformatpage.ui\n"
|
||
"checkHeaderOn\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hea_der on"
|
||
msgstr "_Kopfzeile einschalten"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headfootformatpage.ui\n"
|
||
"checkFooterOn\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Footer on"
|
||
msgstr "_Fußzeile einschalten"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headfootformatpage.ui\n"
|
||
"checkSameLR\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Same _content left/right"
|
||
msgstr "_Inhalt links/rechts gleich"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headfootformatpage.ui\n"
|
||
"checkSameFP\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Same content on first page"
|
||
msgstr "Gleicher Inhalt auf der ersten Seite"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headfootformatpage.ui\n"
|
||
"labelLeftMarg\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Left margin:"
|
||
msgstr "_Linker Rand:"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headfootformatpage.ui\n"
|
||
"labelRightMarg\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "R_ight margin:"
|
||
msgstr "R_echter Rand:"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headfootformatpage.ui\n"
|
||
"labelSpacing\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Spacing:"
|
||
msgstr "_Abstand:"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headfootformatpage.ui\n"
|
||
"checkDynSpacing\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use d_ynamic spacing"
|
||
msgstr "D_ynamischen Abstand verwenden"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headfootformatpage.ui\n"
|
||
"labelHeight\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "Höh_e:"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headfootformatpage.ui\n"
|
||
"checkAutofit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_AutoFit height"
|
||
msgstr "Höhe _dynamisch anpassen"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headfootformatpage.ui\n"
|
||
"buttonMore\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Mehr..."
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headfootformatpage.ui\n"
|
||
"buttonEdit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Bearbeiten…"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headfootformatpage.ui\n"
|
||
"labelHeaderFormat\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Kopfzeile"
|
||
|
||
#: headfootformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headfootformatpage.ui\n"
|
||
"labelFooterFormat\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Fußzeile"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imapdialog.ui\n"
|
||
"ImapDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "ImageMap Editor"
|
||
msgstr "Verweissensitive Grafik-Editor"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imapdialog.ui\n"
|
||
"TBI_APPLY\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Übernehmen"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imapdialog.ui\n"
|
||
"TBI_OPEN\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Open..."
|
||
msgstr "Öffnen..."
|
||
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imapdialog.ui\n"
|
||
"TBI_SAVEAS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save..."
|
||
msgstr "Speichern..."
|
||
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imapdialog.ui\n"
|
||
"TBI_SELECT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Auswählen"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imapdialog.ui\n"
|
||
"TBI_RECT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rectangle"
|
||
msgstr "Rechteck"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imapdialog.ui\n"
|
||
"TBI_CIRCLE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ellipse"
|
||
msgstr "Ellipse"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imapdialog.ui\n"
|
||
"TBI_POLY\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Polygon"
|
||
msgstr "Vieleck"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imapdialog.ui\n"
|
||
"TBI_FREEPOLY\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Freeform Polygon"
|
||
msgstr "Freihand-Vieleck"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imapdialog.ui\n"
|
||
"TBI_POLYEDIT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Points"
|
||
msgstr "Punkte bearbeiten"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imapdialog.ui\n"
|
||
"TBI_POLYMOVE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move Points"
|
||
msgstr "Punkte verschieben"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imapdialog.ui\n"
|
||
"TBI_POLYINSERT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Points"
|
||
msgstr "Punkte einfügen"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imapdialog.ui\n"
|
||
"TBI_POLYDELETE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Points"
|
||
msgstr "Punkte löschen"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imapdialog.ui\n"
|
||
"TBI_UNDO\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Undo "
|
||
msgstr "Rückgängig "
|
||
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imapdialog.ui\n"
|
||
"TBI_REDO\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Wiederholen"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imapdialog.ui\n"
|
||
"TBI_ACTIVE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imapdialog.ui\n"
|
||
"TBI_MACRO\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macro..."
|
||
msgstr "Makro..."
|
||
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imapdialog.ui\n"
|
||
"TBI_PROPERTY\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties..."
|
||
msgstr "Einstellungen..."
|
||
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imapdialog.ui\n"
|
||
"urlft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Adresse:"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imapdialog.ui\n"
|
||
"targetft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Frame:"
|
||
msgstr "Rahmen:"
|
||
|
||
#: imapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"imapdialog.ui\n"
|
||
"textft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Text:"
|
||
|
||
#: linkwarndialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linkwarndialog.ui\n"
|
||
"LinkWarnDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Confirm Linked Graphic"
|
||
msgstr "Verknüpfte Grafiken bestätigen"
|
||
|
||
#: linkwarndialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linkwarndialog.ui\n"
|
||
"LinkWarnDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link."
|
||
msgstr "Die Datei %FILENAME wird nicht zusammen mit Ihrem Dokument gespeichert, sondern nur verknüpft."
|
||
|
||
#: linkwarndialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linkwarndialog.ui\n"
|
||
"LinkWarnDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?"
|
||
msgstr "Dies könnte gefährlich werden, wenn Sie die Dateien verschieben und/oder umbenennen. Wollen Sie die Grafik stattdessen einbetten?"
|
||
|
||
#: linkwarndialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linkwarndialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Keep Link"
|
||
msgstr "Verknüpfung _beibehalten"
|
||
|
||
#: linkwarndialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linkwarndialog.ui\n"
|
||
"cancel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Embed Graphic"
|
||
msgstr "Grafik _einbetten"
|
||
|
||
#: linkwarndialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linkwarndialog.ui\n"
|
||
"ask\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Ask when linking a graphic"
|
||
msgstr "Beim Verknüpfen einer Grafik _fragen"
|
||
|
||
#: namespacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"namespacedialog.ui\n"
|
||
"NamespaceDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Namespaces for Forms"
|
||
msgstr "Namensräume für Formulare"
|
||
|
||
#: namespacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"namespacedialog.ui\n"
|
||
"add\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Hinzufügen..."
|
||
|
||
#: namespacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"namespacedialog.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Bearbeiten…"
|
||
|
||
#: namespacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"namespacedialog.ui\n"
|
||
"prefix\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Präfix"
|
||
|
||
#: namespacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"namespacedialog.ui\n"
|
||
"url\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: namespacedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"namespacedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Namespaces"
|
||
msgstr "Namensräume"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"usegridsnap\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Snap to grid"
|
||
msgstr "Am Gitter einra_sten"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"gridvisible\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Visible grid"
|
||
msgstr "Ras_ter sichtbar"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Raster"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"flddrawx\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "H_orizontal:"
|
||
msgstr "Horizo_ntal:"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"flddrawy\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Vertikal:"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"synchronize\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Synchronize a_xes"
|
||
msgstr "Achsen _synchronisieren"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Auflösung"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "space(s)"
|
||
msgstr "Schritt(e)"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "space(s)"
|
||
msgstr "Schritt(e)"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"divisionx\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizont_al:"
|
||
msgstr "Hori_zontal:"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"divisiony\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "V_ertical:"
|
||
msgstr "V_ertikal:"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Subdivision"
|
||
msgstr "Unterteilung"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"snaphelplines\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To snap lines"
|
||
msgstr "An Fan_glinien"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"snapborder\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To the _page margins"
|
||
msgstr "An den Se_itenrändern"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"snapframe\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To object _frame"
|
||
msgstr "Am Obje_ktrahmen"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"snappoints\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To obje_ct points"
|
||
msgstr "An Ob_jektpunkten"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Snap range:"
|
||
msgstr "Fang_bereich:"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Snap"
|
||
msgstr "Fangen"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"ortho\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_When creating or moving objects"
|
||
msgstr "Beim Erzeugen und Be_wegen"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"bigortho\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Extend edges"
|
||
msgstr "_Längere Kantenlänge"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"rotate\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "When ro_tating:"
|
||
msgstr "Beim _Drehen:"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Point reducti_on:"
|
||
msgstr "_Punktreduktion:"
|
||
|
||
#: optgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgridpage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Snap Position"
|
||
msgstr "Einrasten"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paralinespacingcontrol.ui\n"
|
||
"spacing_1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing: 1"
|
||
msgstr "Abstand: 1"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paralinespacingcontrol.ui\n"
|
||
"spacing_115\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing: 1.15"
|
||
msgstr "Abstand: 1,15"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paralinespacingcontrol.ui\n"
|
||
"spacing_15\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing: 1.5"
|
||
msgstr "Abstand: 1,5"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paralinespacingcontrol.ui\n"
|
||
"spacing_2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing: 2"
|
||
msgstr "Abstand: 2"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paralinespacingcontrol.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Line Spacing:"
|
||
msgstr "Zeilenabstand:"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paralinespacingcontrol.ui\n"
|
||
"line_dist\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Einzeilig"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paralinespacingcontrol.ui\n"
|
||
"line_dist\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "1.5 Lines"
|
||
msgstr "1,5-zeilig"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paralinespacingcontrol.ui\n"
|
||
"line_dist\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Zweizeilig"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paralinespacingcontrol.ui\n"
|
||
"line_dist\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Proportional"
|
||
msgstr "Proportional"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paralinespacingcontrol.ui\n"
|
||
"line_dist\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "At least"
|
||
msgstr "Mindestens"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paralinespacingcontrol.ui\n"
|
||
"line_dist\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Leading"
|
||
msgstr "Führend"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paralinespacingcontrol.ui\n"
|
||
"line_dist\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Fest"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paralinespacingcontrol.ui\n"
|
||
"value_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Value:"
|
||
msgstr "Wert:"
|
||
|
||
#: paralinespacingcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paralinespacingcontrol.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom Value"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierter Wert:"
|
||
|
||
#: passwd.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"passwd.ui\n"
|
||
"PasswordDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Kennwort ändern"
|
||
|
||
#: passwd.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"passwd.ui\n"
|
||
"oldpassL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_Kennwort:"
|
||
|
||
#: passwd.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"passwd.ui\n"
|
||
"oldpass\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Old Password"
|
||
msgstr "Altes Kennwort"
|
||
|
||
#: passwd.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"passwd.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pa_ssword:"
|
||
msgstr "K_ennwort:"
|
||
|
||
#: passwd.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"passwd.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Confi_rm:"
|
||
msgstr "_Bestätigen:"
|
||
|
||
#: passwd.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"passwd.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Neues Kennwort"
|
||
|
||
#: querydeletecontourdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querydeletecontourdialog.ui\n"
|
||
"QueryDeleteContourDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete the contour?"
|
||
msgstr "Die Kontur löschen?"
|
||
|
||
#: querydeletecontourdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querydeletecontourdialog.ui\n"
|
||
"QueryDeleteContourDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Setting a new workspace will\n"
|
||
"cause the contour to be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das Setzen eines neuen Arbeitsbereiches\n"
|
||
"führt zu einem Löschen der Kontur."
|
||
|
||
#: querydeletecontourdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querydeletecontourdialog.ui\n"
|
||
"QueryDeleteContourDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren?"
|
||
|
||
#: querydeleteobjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querydeleteobjectdialog.ui\n"
|
||
"QueryDeleteObjectDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete this object?"
|
||
msgstr "Dieses Objekt löschen?"
|
||
|
||
#: querydeleteobjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querydeleteobjectdialog.ui\n"
|
||
"QueryDeleteObjectDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you really want to delete this object?"
|
||
msgstr "Möchten Sie dieses Objekt wirklich löschen?"
|
||
|
||
#: querydeletethemedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querydeletethemedialog.ui\n"
|
||
"QueryDeleteThemeDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete this theme?"
|
||
msgstr "Dieses Thema löschen?"
|
||
|
||
#: querydeletethemedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querydeletethemedialog.ui\n"
|
||
"QueryDeleteThemeDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you really want to delete this theme?"
|
||
msgstr "Möchten Sie dieses Thema wirklich löschen?"
|
||
|
||
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querymodifyimagemapchangesdialog.ui\n"
|
||
"QueryModifyImageMapChangesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save ImageMap changes?"
|
||
msgstr "Verweissensitive Grafik speichern?"
|
||
|
||
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querymodifyimagemapchangesdialog.ui\n"
|
||
"QueryModifyImageMapChangesDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The ImageMap has been modified."
|
||
msgstr "Die verweissensitive Grafik wurde geändert."
|
||
|
||
#: querymodifyimagemapchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querymodifyimagemapchangesdialog.ui\n"
|
||
"QueryModifyImageMapChangesDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to save the changes?"
|
||
msgstr "Sollen die Änderungen gespeichert werden?"
|
||
|
||
#: querynewcontourdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querynewcontourdialog.ui\n"
|
||
"QueryNewContourDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create a new contour?"
|
||
msgstr "Eine neue Kontur erzeugen?"
|
||
|
||
#: querynewcontourdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querynewcontourdialog.ui\n"
|
||
"QueryNewContourDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to create a new contour?"
|
||
msgstr "Möchten Sie eine neue Kontur erzeugen?"
|
||
|
||
#: querysavecontchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querysavecontchangesdialog.ui\n"
|
||
"QuerySaveContourChangesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save contour changes?"
|
||
msgstr "Änderungen an der Kontur speichern?"
|
||
|
||
#: querysavecontchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querysavecontchangesdialog.ui\n"
|
||
"QuerySaveContourChangesDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The contour has been modified."
|
||
msgstr "Die Kontur wurde verändert."
|
||
|
||
#: querysavecontchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querysavecontchangesdialog.ui\n"
|
||
"QuerySaveContourChangesDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to save the changes?"
|
||
msgstr "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
|
||
|
||
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querysaveimagemapchangesdialog.ui\n"
|
||
"QuerySaveImageMapChangesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save ImageMap changes?"
|
||
msgstr "Verweissensitive Grafik speichern?"
|
||
|
||
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querysaveimagemapchangesdialog.ui\n"
|
||
"QuerySaveImageMapChangesDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The ImageMap has been modified."
|
||
msgstr "Die verweissensitive Grafik wurde verändert."
|
||
|
||
#: querysaveimagemapchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querysaveimagemapchangesdialog.ui\n"
|
||
"QuerySaveImageMapChangesDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to save the changes?"
|
||
msgstr "Möchten Sie die Änderungen speichern?"
|
||
|
||
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryunlinkgraphicsdialog.ui\n"
|
||
"QueryUnlinkGraphicsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Unlink the graphics?"
|
||
msgstr "Verknüpfung der Grafik aufheben?"
|
||
|
||
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryunlinkgraphicsdialog.ui\n"
|
||
"QueryUnlinkGraphicsDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This graphic object is linked to the document."
|
||
msgstr "Diese Grafik ist mit dem Dokument verknüpft."
|
||
|
||
#: queryunlinkgraphicsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryunlinkgraphicsdialog.ui\n"
|
||
"QueryUnlinkGraphicsDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?"
|
||
msgstr "Möchten Sie die Verknüpfung aufheben, um die Grafik zu bearbeiten?"
|
||
|
||
#: redlinecontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinecontrol.ui\n"
|
||
"view\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Liste"
|
||
|
||
#: redlinecontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinecontrol.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"date\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Date:"
|
||
msgstr "_Datum:"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"author\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Author:"
|
||
msgstr "_Autor:"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"comment\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "C_omment:"
|
||
msgstr "K_ommentar:"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"range\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Range:"
|
||
msgstr "_Bereich:"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"actionlist-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Aktion"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"action\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_ction:"
|
||
msgstr "A_ktion:"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"dotdotdot\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set reference"
|
||
msgstr "Referenz setzen"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"dotdotdot\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set reference"
|
||
msgstr "Referenz setzen"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"datecond-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date Condition"
|
||
msgstr "Datumsbedingung"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"datecond\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "earlier than"
|
||
msgstr "vor dem"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"datecond\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "since"
|
||
msgstr "seit dem"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"datecond\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "equal to"
|
||
msgstr "gleich"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"datecond\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "not equal to"
|
||
msgstr "ungleich"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"datecond\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "between"
|
||
msgstr "zwischen"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"datecond\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "since saving"
|
||
msgstr "seit dem Speichern"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"and\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "a_nd"
|
||
msgstr "u_nd"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"startdate\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Anfangsdatum"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"starttime\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start Time"
|
||
msgstr "Startzeit"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"startclock\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set current time and date"
|
||
msgstr "Aktuelles Datum und Uhrzeit setzen"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"startclock\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set current time and date"
|
||
msgstr "Aktuelles Datum und Uhrzeit setzen"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"enddate\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Enddatum"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"endtime\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "End Time"
|
||
msgstr "Endzeit"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"endclock\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set current time and date"
|
||
msgstr "Aktuelles Datum und Uhrzeit setzen"
|
||
|
||
#: redlinefilterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlinefilterpage.ui\n"
|
||
"endclock\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set current time and date"
|
||
msgstr "Aktuelles Datum und Uhrzeit setzen"
|
||
|
||
#: redlineviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlineviewpage.ui\n"
|
||
"action\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Aktion"
|
||
|
||
#: redlineviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlineviewpage.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: redlineviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlineviewpage.ui\n"
|
||
"author\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: redlineviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlineviewpage.ui\n"
|
||
"date\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#: redlineviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlineviewpage.ui\n"
|
||
"comment\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Kommentar"
|
||
|
||
#: redlineviewpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"redlineviewpage.ui\n"
|
||
"changes-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Changes"
|
||
msgstr "Änderungen"
|
||
|
||
#: savemodifieddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"savemodifieddialog.ui\n"
|
||
"SaveModifiedDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to save your changes?"
|
||
msgstr "Sollen die Änderungen gespeichert werden?"
|
||
|
||
#: savemodifieddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"savemodifieddialog.ui\n"
|
||
"SaveModifiedDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The content of the current form has been modified."
|
||
msgstr "Der Inhalt des aktuellen Formulars wurde geändert."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"filllabel\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fill:"
|
||
msgstr "Füllung:"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"filllabel\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fill:"
|
||
msgstr "Füllung:"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"filllabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fill:"
|
||
msgstr "_Füllung:"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"color\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the color to apply."
|
||
msgstr "Farbe auswählen."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"color\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the color to apply."
|
||
msgstr "Farbe auswählen."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"fillattr\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the effect to apply."
|
||
msgstr "Effekt auswählen."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"fillattr\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the effect to apply."
|
||
msgstr "Effekt auswählen."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"fillattr-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hatching/Bitmap"
|
||
msgstr "Schraffur/Bitmap"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"fillgrad1\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fill gradient from."
|
||
msgstr "Farbverlauf von."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"fillgrad1\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fill gradient from."
|
||
msgstr "Farbverlauf von."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"fillstyle\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the fill type to apply."
|
||
msgstr "Füllart auswählen."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"fillstyle\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the fill type to apply."
|
||
msgstr "Füllart auswählen."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"fillstyle-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fill Type"
|
||
msgstr "Fülltyp"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"gradient\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Specify the variation of gradient transparency."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Transparenz des Farbverlaufs."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"gradient\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Specify the variation of gradient transparency."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Transparenz des Farbverlaufs."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"transtype\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the type of transparency to apply."
|
||
msgstr "Wählen Sie den gewünschte Transparenztyp aus."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"transtype\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the type of transparency to apply."
|
||
msgstr "Wählen Sie den gewünschte Transparenztyp aus."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"transtype\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keine"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"transtype\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Solid"
|
||
msgstr "Durchgängig"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"transtype\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"transtype\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Axial"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"transtype\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Kreisförmig"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"transtype\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Elliptisch"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"transtype\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Quadratisch"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"transtype\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Quadratisch"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"transtype-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency Type"
|
||
msgstr "Transparenztyp"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"transparencylabel\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Transparenz"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"transparencylabel\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Transparenz"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"transparencylabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Transparency:"
|
||
msgstr "_Transparenz:"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"fillgrad2\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fill gradient to."
|
||
msgstr "Farbverlauf nach."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"fillgrad2\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fill gradient to."
|
||
msgstr "Farbverlauf nach."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"gradangle\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the gradient angle."
|
||
msgstr "Farbverlaufswinkel wählen."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"gradangle\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the gradient angle."
|
||
msgstr "Farbverlaufswinkel wählen."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"gradangle\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Gradient angle"
|
||
msgstr "Verlaufswinkel"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"gradientstyle\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the gradient style."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Art des Farbverlaufs."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"gradientstyle\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the gradient style."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Art des Farbverlaufs."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"gradientstyle\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Linear"
|
||
msgstr "Linear"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"gradientstyle\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Axial"
|
||
msgstr "Axial"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"gradientstyle\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Radial"
|
||
msgstr "Radial"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"gradientstyle\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Ellipsoid"
|
||
msgstr "Elliptisch"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"gradientstyle\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Quadratic"
|
||
msgstr "Quadratisch"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"gradientstyle\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Quadratisch"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"gradientstyle-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Gradient Type"
|
||
msgstr "Verlaufstyp"
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"transparencyslider\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
|
||
msgstr "Wählen Sie einen Wert zwischen 0% für vollständig undurchsichtig und 100% für vollständig transparent."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"transparencyslider\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
|
||
msgstr "Wählen Sie einen Wert zwischen 0% für vollständig undurchsichtig und 100% für vollständig transparent."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"settransparency\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
|
||
msgstr "Wählen Sie einen Wert zwischen 0% für vollständig undurchsichtig und 100% für vollständig transparent."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"settransparency\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
|
||
msgstr "Wählen Sie einen Wert zwischen 0% für vollständig undurchsichtig und 100% für vollständig transparent."
|
||
|
||
#: sidebararea.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebararea.ui\n"
|
||
"settransparency\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Transparenz"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"brightnesslabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Brightness:"
|
||
msgstr "_Helligkeit:"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"setbrightness\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Specify the luminance of the graphic."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Leuchtkraft der Grafik."
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"setbrightness\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Specify the luminance of the graphic."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Leuchtkraft der Grafik."
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"setbrightness\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "Helligkeit:"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"contrastlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Contrast:"
|
||
msgstr "_Kontrast:"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"setcontrast\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic."
|
||
msgstr "Legen Sie den Helligkeitsunterschied zwischen den hellsten und dunkelsten Teilen der Grafik fest."
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"setcontrast\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic."
|
||
msgstr "Legen Sie den Helligkeitsunterschied zwischen den hellsten und dunkelsten Teilen der Grafik fest."
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"setcontrast\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Contrast"
|
||
msgstr "Kontrast:"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"colorlmodelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color _mode:"
|
||
msgstr "_Farbeinstellungen:"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"setcolormode-in\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color mode"
|
||
msgstr "Farbeinstellungen:"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"transparencylabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Transparency:"
|
||
msgstr "_Transparenz:"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"settransparency\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
|
||
msgstr "Wählen Sie den Grad der Transparenz (0% entspricht vollständig undurchsichtig und 100% entspricht vollständig durchsichtig)."
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"settransparency\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
|
||
msgstr "Wählen Sie den Grad der Transparenz (0% entspricht vollständig undurchsichtig und 100% entspricht vollständig durchsichtig)."
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"settransparency\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Transparenz"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"setred\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rot"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"setred\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Rot"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"setgreen\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grün"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"setgreen\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Grün"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"setblue\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blau"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"setblue\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Blau"
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"setgamma\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values."
|
||
msgstr "Geben Sie hier den Gammawert an (bestimmt die Helligkeit)."
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"setgamma\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Specify the gamma value that affects the brightness of the midtone values."
|
||
msgstr "Geben Sie hier den Gammawert an (bestimmt die Helligkeit)."
|
||
|
||
#: sidebargraphic.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebargraphic.ui\n"
|
||
"setgamma\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Gamma value"
|
||
msgstr "Gammawert"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"beginarrowstyle\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the style of the beginning arrowhead."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Linienspitze für den Anfang aus."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"beginarrowstyle\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the style of the beginning arrowhead."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Linienspitze für den Anfang aus."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"beginarrowstyle-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Beginning Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"linestyle\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the style of the line."
|
||
msgstr "Wählen Sie den Linienstil aus."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"linestyle\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the style of the line."
|
||
msgstr "Wäheln Sie den Linienstil aus."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"linestyle-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Designs"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"endarrowstyle\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the style of the ending arrowhead."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Linienspitze für das Ende aus."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"endarrowstyle\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the style of the ending arrowhead."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Linienspitze für das Ende aus."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"endarrowstyle-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ending Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"widthlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Breite:"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"width\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the width of the line."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Breite der Linie aus."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"width\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the width of the line."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Breite der Linie aus."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"colorlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Color:"
|
||
msgstr "_Farbe:"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"color\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the color of the line."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Linienfarbe aus."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"color\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the color of the line."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Linienfarbe aus."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"setcolor\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the color of the line."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Linienfarbe aus."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"setcolor\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the color of the line."
|
||
msgstr "Wählen Sie die Linienfarbe aus."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"translabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Transparency:"
|
||
msgstr "_Transparenz:"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"linetransparency\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Specify the transparency of the line."
|
||
msgstr "Legen Sie hier die Linientransparenz fest."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"linetransparency\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Specify the transparency of the line."
|
||
msgstr "Legen Sie hier die Linientransparenz fest."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"linetransparency\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Transparenz"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"cornerlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Corner style:"
|
||
msgstr "_Eckenstil:"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"edgestyle\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the style of the edge connections."
|
||
msgstr "Wählen Sie den Stil der Ecken bei verbundenen Linien aus."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"edgestyle\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the style of the edge connections."
|
||
msgstr "Wählen Sie den Stil der Ecken bei verbundenen Linien aus."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"edgestyle\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Rounded"
|
||
msgstr "Abgerundet"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"edgestyle\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "- none -"
|
||
msgstr "- kein -"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"edgestyle\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Mitered"
|
||
msgstr "Gehrung"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"edgestyle\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Beveled"
|
||
msgstr "Abgeschrägt"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"edgestyle-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Corner Style"
|
||
msgstr "_Eckenstil:"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"caplabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ca_p style:"
|
||
msgstr "Linien_enden:"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"linecapstyle\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the style of the line caps."
|
||
msgstr "Wählen Sie den Stil für die Linienenden aus."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"linecapstyle\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the style of the line caps."
|
||
msgstr "Wählen Sie den Stil für die Linienenden aus."
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"linecapstyle\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Flat"
|
||
msgstr "Flach"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"linecapstyle\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr "Rund"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"linecapstyle\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Square"
|
||
msgstr "Quadratisch"
|
||
|
||
#: sidebarline.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarline.ui\n"
|
||
"linecapstyle-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cap Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarparagraph.ui\n"
|
||
"numberbullet\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr "Aufzählungszeichen und Nummerierung"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarparagraph.ui\n"
|
||
"horizontalalignment\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarparagraph.ui\n"
|
||
"verticalalignment\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarparagraph.ui\n"
|
||
"spacinglabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Spacing:"
|
||
msgstr "_Abstand:"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarparagraph.ui\n"
|
||
"paraspacing\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Abstand"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarparagraph.ui\n"
|
||
"aboveparaspacing\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Above Paragraph Spacing"
|
||
msgstr "Abstand oberhalb des Absatzes"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarparagraph.ui\n"
|
||
"belowparaspacing\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Below Paragraph Spacing"
|
||
msgstr "Abstand unterhalb des Absatzes"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarparagraph.ui\n"
|
||
"setlinespacing\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Line Spacing"
|
||
msgstr "Zeilenabstand"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarparagraph.ui\n"
|
||
"indentlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Indent:"
|
||
msgstr "_Einzug:"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarparagraph.ui\n"
|
||
"indent\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Einzug"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarparagraph.ui\n"
|
||
"increaseindent\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Increase Indent"
|
||
msgstr "Einzug vergrößern"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarparagraph.ui\n"
|
||
"decreaseindent\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Decrease Indent"
|
||
msgstr "Einzug verkleinern"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarparagraph.ui\n"
|
||
"hangingindent\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Switch to Hanging Indent"
|
||
msgstr "Zu hängendem Einzug wechseln"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarparagraph.ui\n"
|
||
"beforetextindent\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Before Text Indent"
|
||
msgstr "Einzug vorm Text"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarparagraph.ui\n"
|
||
"aftertextindent\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "After Text Indent"
|
||
msgstr "Einzug hintem Text"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarparagraph.ui\n"
|
||
"firstlineindent\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First Line Indent"
|
||
msgstr "Einzug erste Zeile"
|
||
|
||
#: sidebarparagraph.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarparagraph.ui\n"
|
||
"backgroundcolor\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph Background Color"
|
||
msgstr "Hintergrundfarbe des Absatzes"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"horizontallabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Horizontal:"
|
||
msgstr "_Horizontal:"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"horizontalpos\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter the value for the horizontal position."
|
||
msgstr "Geben Sie hier den Wert für die horizontale Position ein."
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"horizontalpos\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter the value for the horizontal position."
|
||
msgstr "Geben Sie hier den Wert für die horizontale Position ein."
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"horizontalpos\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Horizontal"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"verticallabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Vertical:"
|
||
msgstr "_Vertikal:"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"verticalpos\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter the value for the vertical position."
|
||
msgstr "Geben Sie hier den Wert für die vertikale Position ein."
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"verticalpos\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter the value for the vertical position."
|
||
msgstr "Geben Sie hier den Wert für die vertikale Position ein."
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"verticalpos\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertikal"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"widthlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "_Breite:"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"selectwidth\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter a width for the selected object."
|
||
msgstr "Geben Sie die Breite für das ausgewählte Objekt ein."
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"selectwidth\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter a width for the selected object."
|
||
msgstr "Geben Sie die Breite für das ausgewählte Objekt ein."
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"selectwidth\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Breite"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"heightlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "Höh_e:"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"selectheight\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter a height for the selected object."
|
||
msgstr "Geben Sie die Höhe für das ausgewählte Objekt ein."
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"selectheight\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter a height for the selected object."
|
||
msgstr "Geben Sie die Höhe für das ausgewählte Objekt ein."
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"selectheight\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Höhe"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"ratio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Keep ratio"
|
||
msgstr "Seitenverhä_ltnis beibehalten"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"ratio\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Maintain proportions when you resize the selected object."
|
||
msgstr "Wenn ausgewählt, behält das Objekt die Proportionen beim Ändern der Größe bei."
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"ratio\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Maintain proportions when you resize the selected object."
|
||
msgstr "Wenn ausgewählt, behält das Objekt die Proportionen beim Ändern der Größe bei."
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"rotationlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Rotation:"
|
||
msgstr "_Drehung:"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"orientationcontrol-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Drehung"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"rotation\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the angle for rotation."
|
||
msgstr "Wählen Sie den Drehwinkel aus."
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"rotation\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the angle for rotation."
|
||
msgstr "Wählen Sie den Drehwinkel aus."
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"fliplabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Flip:"
|
||
msgstr "_Spiegeln:"
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"flipvertical\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Flip the selected object vertically."
|
||
msgstr "Spiegelt das ausgewählte Objekt vertikal."
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"flipvertical\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Flip the selected object vertically."
|
||
msgstr "Spiegelt das ausgewählte Objekt vertikal."
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"fliphorizontal\n"
|
||
"tooltip_markup\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Flip the selected object horizontally."
|
||
msgstr "Spiegelt das ausgewählte Objekt horizontal."
|
||
|
||
#: sidebarpossize.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpossize.ui\n"
|
||
"fliphorizontal\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Flip the selected object horizontally."
|
||
msgstr "Spiegelt das ausgewählte Objekt horizontal."
|
||
|
||
#: sidebarshadow.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarshadow.ui\n"
|
||
"SHOW_SHADOW\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Aktivieren"
|
||
|
||
#: sidebarshadow.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarshadow.ui\n"
|
||
"angle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr "Winkel"
|
||
|
||
#: sidebarshadow.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarshadow.ui\n"
|
||
"distance\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Distance"
|
||
msgstr "Abstand"
|
||
|
||
#: sidebarshadow.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarshadow.ui\n"
|
||
"transparency_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency:"
|
||
msgstr "Transparenz:"
|
||
|
||
#: sidebarshadow.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarshadow.ui\n"
|
||
"color\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color:"
|
||
msgstr "Farbe:"
|
||
|
||
#: textcharacterspacingcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textcharacterspacingcontrol.ui\n"
|
||
"very_tight\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Very Tight"
|
||
msgstr "Sehr schmal"
|
||
|
||
#: textcharacterspacingcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textcharacterspacingcontrol.ui\n"
|
||
"tight\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tight"
|
||
msgstr "Schmal"
|
||
|
||
#: textcharacterspacingcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textcharacterspacingcontrol.ui\n"
|
||
"normal\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: textcharacterspacingcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textcharacterspacingcontrol.ui\n"
|
||
"loose\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Loose"
|
||
msgstr "Frei Beweglich"
|
||
|
||
#: textcharacterspacingcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textcharacterspacingcontrol.ui\n"
|
||
"kerning\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "0,0"
|
||
msgstr "0,0"
|
||
|
||
#: textcharacterspacingcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textcharacterspacingcontrol.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom Value"
|
||
msgstr "Benutzerdefinierter Wert"
|
||
|
||
#: textcharacterspacingcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textcharacterspacingcontrol.ui\n"
|
||
"very_loose\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Very Loose"
|
||
msgstr "Sehr weit"
|
||
|
||
#: textcharacterspacingcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textcharacterspacingcontrol.ui\n"
|
||
"last_custom\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Last Custom Value"
|
||
msgstr "Letzer eigener Wert"
|
||
|
||
#: textcontrolchardialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textcontrolchardialog.ui\n"
|
||
"TextControlCharacterPropertiesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Zeichen"
|
||
|
||
#: textcontrolchardialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textcontrolchardialog.ui\n"
|
||
"font\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Schrift"
|
||
|
||
#: textcontrolchardialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textcontrolchardialog.ui\n"
|
||
"fonteffects\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Schrifteffekt"
|
||
|
||
#: textcontrolchardialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textcontrolchardialog.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: textcontrolparadialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textcontrolparadialog.ui\n"
|
||
"TextControlParagraphPropertiesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Absatz"
|
||
|
||
#: textcontrolparadialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textcontrolparadialog.ui\n"
|
||
"labelTP_PARA_STD\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "Einzüge und Abstände"
|
||
|
||
#: textcontrolparadialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textcontrolparadialog.ui\n"
|
||
"labelTP_PARA_ALIGN\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Ausrichtung"
|
||
|
||
#: textcontrolparadialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textcontrolparadialog.ui\n"
|
||
"labelTP_PARA_ASIAN\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Asiatische Typografie"
|
||
|
||
#: textcontrolparadialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textcontrolparadialog.ui\n"
|
||
"labelTP_TABULATOR\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabulator"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textunderlinecontrol.ui\n"
|
||
"none\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "(Without)"
|
||
msgstr "(Ohne)"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textunderlinecontrol.ui\n"
|
||
"single\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Single"
|
||
msgstr "Einfach"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textunderlinecontrol.ui\n"
|
||
"double\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Double"
|
||
msgstr "Doppelt"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textunderlinecontrol.ui\n"
|
||
"bold\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Fett"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textunderlinecontrol.ui\n"
|
||
"dot\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Dotted"
|
||
msgstr "Punktiert"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textunderlinecontrol.ui\n"
|
||
"dotbold\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Dotted (Bold)"
|
||
msgstr "Punktiert fett"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textunderlinecontrol.ui\n"
|
||
"dash\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Dash"
|
||
msgstr "Strich"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textunderlinecontrol.ui\n"
|
||
"dashlong\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Long Dash"
|
||
msgstr "Strich lang"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textunderlinecontrol.ui\n"
|
||
"dashdot\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Dot Dash"
|
||
msgstr "Punkt Strich"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textunderlinecontrol.ui\n"
|
||
"dashdotdot\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Dot Dot Dash"
|
||
msgstr "Punkt Punkt Strich"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textunderlinecontrol.ui\n"
|
||
"wave\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wave"
|
||
msgstr "Welle"
|
||
|
||
#: textunderlinecontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textunderlinecontrol.ui\n"
|
||
"moreoptions\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_More Options..."
|
||
msgstr "_Weitere Optionen..."
|
||
|
||
#: xformspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"xformspage.ui\n"
|
||
"TBI_ITEM_ADD\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add Item"
|
||
msgstr "Eintrag hinzufügen"
|
||
|
||
#: xformspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"xformspage.ui\n"
|
||
"TBI_ITEM_ADD_ELEMENT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add Element"
|
||
msgstr "Element hinzufügen"
|
||
|
||
#: xformspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"xformspage.ui\n"
|
||
"TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add Attribute"
|
||
msgstr "Attribut hinzufügen"
|
||
|
||
#: xformspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"xformspage.ui\n"
|
||
"TBI_ITEM_EDIT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Bearbeiten"
|
||
|
||
#: xformspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"xformspage.ui\n"
|
||
"TBI_ITEM_REMOVE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|