773 lines
15 KiB
Plaintext
773 lines
15 KiB
Plaintext
#. extracted from sfx2/source/doc
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: doc\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:36+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-12-11 14:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||
"Language-Team: Belarusian <yury.tarasievich@gmail.com>\n"
|
||
"Language: be\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1449844893.000000\n"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_FILTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Templates"
|
||
msgstr "Шаблоны"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_SAVEDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Save"
|
||
msgstr "Запісаць"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_UPDATEDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Update"
|
||
msgstr "Абнавіць"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_SAVEASDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save ~As..."
|
||
msgstr "Запісаць як..."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_SAVEACOPY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save a Copy..."
|
||
msgstr "Запісаць Капіраваць."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_CLOSEDOC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "Закрыць"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_CLOSEDOC_ANDRETURN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Close & Return to "
|
||
msgstr "Закрыць і вярнуцца да"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_OPEN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_EDIT_TEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Правіць"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DEFAULT_TEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set As Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DELETE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_RENAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_PROPERTIES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_RENAME_TEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter New Name: "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_AUTOMATICVERSION\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automatically saved version"
|
||
msgstr "Версія, запісаная аўтаматычна"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCTYPENAME_SW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Document"
|
||
msgstr "Тэкставы дакумент"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCTYPENAME_SWWEB\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "HTML Document"
|
||
msgstr "Дакумент HTML"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCTYPENAME_SWGLOB\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Master Document"
|
||
msgstr "Майстар-дакумент"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCTYPENAME_SC\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr "Разліковы аркуш"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCTYPENAME_SI\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Presentation"
|
||
msgstr "Прэзентацыя"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCTYPENAME_SD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drawing"
|
||
msgstr "Рысунак"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCTYPENAME_MESSAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Ліст"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_EXPORTBUTTON\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Экспартаваць"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_LABEL_FILEFORMAT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File format:"
|
||
msgstr "Фармат файла:"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_CONTAINS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дакумент утрымлівае:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Recorded changes"
|
||
msgstr "Занатаваныя папраўкі"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_NOTES\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Заўвагі"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document versions"
|
||
msgstr "Версіі дакумента"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_FIELDS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Палі"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_LINKDATA\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Linked data..."
|
||
msgstr "Прылучаныя даныя..."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to continue saving the document?"
|
||
msgstr "Ці хочаце працягваць запісванне дакументу?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to continue printing the document?"
|
||
msgstr "Ці хочаце працягваць друкаванне дакументу?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to continue signing the document?"
|
||
msgstr "Ці хочаце працягваць падпісванне дакументу?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
|
||
msgstr "Ці хочаце працягваць стварэнне файлу PDF?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_NEW_FILENAME_SAVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
|
||
msgstr "Калі вы не жадаеце страціць арыгінальнае змесціва дакумента, то запішыце сваю працу ў файл з іншай назвай."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE_DIR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Some template files are protected and can not be deleted."
|
||
msgstr "Немагчыма сцерці некаторыя з файлаў шаблонаў, таму што яны засцерагаюцца."
|
||
|
||
#. pb: %1 == a number [1-4]
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_DOCINFO_INFOFIELD\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Info %1"
|
||
msgstr "Звесткі %1"
|
||
|
||
#. Used in the title of a shared document.
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_SHARED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " (shared)"
|
||
msgstr " (супольна)"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
|
||
msgstr "Зараз версія фармату дакументаў пастаўлена на ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) у пункце меню Прылады-Настаўленні-Чытанне і запіс-Агульнае. Падпісванне дакументаў патрабуе версіі ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
|
||
"Do you want to save the document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перад тым, як падпісваць дакумент, яго трэба запісаць. Запіс выдаліць усе наяўныя подпісы.\n"
|
||
"Ці жадаеце запісаць дакумент?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_QRYTEMPL_MESSAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?"
|
||
msgstr "Шаблон '$(ARG1)', на якім асноўваецца гэты дакумент, быў зменены. Ці жадаеце абнавіць стылевае афармленне згодна са змяненнямі ў шаблоне?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Update Styles"
|
||
msgstr "Абнавіць стылі"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "~Keep Old Styles"
|
||
msgstr "Захаваць старыя стылі"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_ACTION_SORT_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort by name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_ACTION_REFRESH\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. leave ending space
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_ACTION_DEFAULT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reset Default Template "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_MOVE_NEW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_CATEGORY_NEW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_CATEGORY_DELETE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_CATEGORY_SELECT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Category"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_CREATE_ERROR\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cannot create category: $1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_ERROR_SAVEAS\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cannot save template: $1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_INPUT_NEW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter category name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_REPOSITORY_LOCAL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Local"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_REPOSITORY_NEW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Repository"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error moving the following templates to $1.\n"
|
||
"$2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_REMOTE_MOVE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error moving the following templates from repository $1 to folder $2.\n"
|
||
"$3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_EXPORT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error exporting the following templates:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_IMPORT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error importing the following templates to $1:\n"
|
||
"$2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The following templates cannot be deleted:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The following folders cannot be deleted:\n"
|
||
"$1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_REPOSITORY_NAME\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to create repository \"$1\".\n"
|
||
"A repository with this name may already exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_MSG_ERROR_SELECT_FOLDER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the destination folder(s) to save the template."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_INPUT_TEMPLATE_NEW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enter template name:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to delete the selected folders?"
|
||
msgstr "Ці хочаце вярнуцца да пачатковага прадвызначанага шаблону?"
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: doc.src
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt ""
|
||
"doc.src\n"
|
||
"STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to delete the selected templates?"
|
||
msgstr "Ці хочаце вярнуцца да пачатковага прадвызначанага шаблону?"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"My Templates\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "My Templates"
|
||
msgstr "Свае Шаблоны"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"Business Correspondence\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Business Correspondence"
|
||
msgstr "Бізнесавая карэспандэнцыя"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"Other Business Documents\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Other Business Documents"
|
||
msgstr "Іншыя бізнесавыя дакументы"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"Personal Correspondence and Documents\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Personal Correspondence and Documents"
|
||
msgstr "Асабістая карэспандэнцыя і дакументы"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"Forms and Contracts\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Forms and Contracts"
|
||
msgstr "Формы і кантракты"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"Finances\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Finances"
|
||
msgstr "Фінансы"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"Education\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "Адукацыя"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"Presentation Backgrounds\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Presentation Backgrounds"
|
||
msgstr "Фоны прэзентацый"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"Presentations\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Presentations"
|
||
msgstr "Прэзентацыі"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"Miscellaneous\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Рознае"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
|
||
"Labels\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Меткі"
|
||
|
||
#: doctempl.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"doctempl.src\n"
|
||
"RID_CNT_STR_WAITING\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
|
||
msgstr "Ініцыялізуюцца шаблоны, дзеля першага выкарыстання."
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME1\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Abstract Green"
|
||
msgstr "Абстрактны зялёны"
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME2\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Abstract Red"
|
||
msgstr "Абстрактны чырвоны"
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME3\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Abstract Yellow"
|
||
msgstr "Абстрактны жоўты"
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME4\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bright Blue"
|
||
msgstr "Яркі сіні"
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME5\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "DNA"
|
||
msgstr "ДНК"
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME6\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Inspiration"
|
||
msgstr "Натхненне"
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME7\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lush Green"
|
||
msgstr "Сакавіты зялёны"
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME8\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Metropolis"
|
||
msgstr "Метраполія"
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME9\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sunset"
|
||
msgstr "Заход сонца"
|
||
|
||
#: templatelocnames.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatelocnames.src\n"
|
||
"STR_TEMPLATE_NAME10\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vintage"
|
||
msgstr "Рэтра"
|