Files
libreoffice-translations-we…/source/ja/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
Christian Lohmaier 81e9e1864e update translations for 6.3.0 beta1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ifa87cb20f962466e1c8b19e0f8e1ff41bfb2df99
2019-05-31 19:26:56 +02:00

17098 lines
734 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/guide
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-12 13:47+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1542030464.000000\n"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Positioning Objects"
msgstr "オブジェクトの位置決め"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"bm_id3147828\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects;anchoring options</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;objects (guide)</bookmark_value> <bookmark_value>anchors;options</bookmark_value> <bookmark_value>frames;anchoring options</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;anchoring options</bookmark_value> <bookmark_value>centering;images on HTML pages</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>オブジェクト;アンカーのオプション</bookmark_value><bookmark_value>位置決め;オブジェクト (ガイド)</bookmark_value><bookmark_value>アンカー;オプション</bookmark_value><bookmark_value>枠;アンカーのオプション</bookmark_value><bookmark_value>画像;アンカーのオプション</bookmark_value><bookmark_value>中央寄せ;HTML ページ上のイメージ</bookmark_value>"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"hd_id3147828\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"anchor_object\"><link href=\"text/swriter/guide/anchor_object.xhp\" name=\"Positioning Objects\">Positioning Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"anchor_object\"><link href=\"text/swriter/guide/anchor_object.xhp\" name=\"オブジェクトの位置決め\">オブジェクトの位置決め</link></variable>"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"par_id3147251\n"
"help.text"
msgid "You can use anchors to position an object, graphic, or frame in a document. An anchored item remains in place, or moves when you modify the document. The following anchoring options are available:"
msgstr "ドキュメント上にオブジェクト、画像、テキスト枠を配置する際には、アンカーを使ってこれらの位置を制御できます。アンカーされた項目は、ドキュメントの内容の変更に伴って、その位置の固定ないし移動が行われます。アンカーのオプションには、下記のものがあります。"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"par_id3145599\n"
"help.text"
msgid "Anchoring"
msgstr "アンカー"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"par_id3145622\n"
"help.text"
msgid "Effect"
msgstr "効果"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"par_id3145650\n"
"help.text"
msgid "As character"
msgstr "文字として"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"par_id3151181\n"
"help.text"
msgid "Anchors the selected item as a character in the current text. If the height of the selected item is greater than the current font size, the height of the line containing the item is increased."
msgstr "選択項目を、現在のテキスト中の 1 文字としてアンカーします。選択項目の高さが、テキストのフォントサイズよりも大きい場合は、項目を表示する行のフォントサイズが増加されます。"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"par_idN10674\n"
"help.text"
msgid "To center an image on an HTML page, insert the image, anchor it \"as character\", then center the paragraph."
msgstr "HTML ページ上でイメージを中央に配置するには、イメージを挿入し、そのイメージを「文字として」アンカーしてから段落を中央に配置します。"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"par_id3151212\n"
"help.text"
msgid "To character"
msgstr "文字に"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"par_id3151235\n"
"help.text"
msgid "Anchors the selected item to a character."
msgstr "選択項目を、1 つの文字にアンカーします。"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"par_id3155071\n"
"help.text"
msgid "To paragraph"
msgstr "段落に"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"par_id3155094\n"
"help.text"
msgid "Anchors the selected item to the current paragraph."
msgstr "選択項目を、現在の段落にアンカーします。"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"par_id3155122\n"
"help.text"
msgid "To page"
msgstr "ページに"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"par_id3155144\n"
"help.text"
msgid "Anchors the selected item to the current page."
msgstr "選択項目を、現在のページにアンカーします。"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"par_id3145674\n"
"help.text"
msgid "To frame"
msgstr "枠に"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"par_id3145697\n"
"help.text"
msgid "Anchors the selected item to the surrounding frame."
msgstr "選択項目を、周囲の枠にアンカーします。"
#: anchor_object.xhp
msgctxt ""
"anchor_object.xhp\n"
"par_id3145715\n"
"help.text"
msgid "When you insert an object, graphic, or frame, an anchor icon appears where the item is anchored. You can position an anchored item by dragging the item to another location. To change the anchoring options of an item, right-click the item, and then choose an option from the <item type=\"menuitem\">Anchor</item> submenu."
msgstr "オブジェクト、画像、テキスト枠を挿入すると、アンカーされた位置にアンカーアイコンが表示されます。アンカーした項目をドラッグ操作で移動すると、アンカー位置も変更されます。アンカーオプションを変更するには、アンカーした項目を右クリックして、<item type=\"menuitem\">アンカー</item> サブメニューを選択します。"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rearranging a Document by Using the Navigator"
msgstr "ナビゲーターを使用したドキュメントの操作"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"bm_id3149973\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>headings;rearranging</bookmark_value> <bookmark_value>rearranging headings</bookmark_value> <bookmark_value>moving;headings</bookmark_value> <bookmark_value>demoting heading levels</bookmark_value> <bookmark_value>promoting heading levels</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;heading levels and chapters</bookmark_value> <bookmark_value>arranging;headings</bookmark_value> <bookmark_value>outlines;arranging chapters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>見出し;操作する</bookmark_value><bookmark_value>見出しの操作</bookmark_value><bookmark_value>移動;見出し</bookmark_value><bookmark_value>見出しのレベルを下げる</bookmark_value><bookmark_value>見出しのレベルを上げる</bookmark_value><bookmark_value>ナビゲーター;見出しレベルと章</bookmark_value><bookmark_value>操作;見出し</bookmark_value><bookmark_value>アウトライン;章の操作</bookmark_value>"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"hd_id3149973\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"Rearranging a Document by Using the Navigator\">Arranging Chapters in the Navigator</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"ナビゲーターを使用した章の操作\">ナビゲーターを使用した章の操作</link></variable>"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"par_id3147795\n"
"help.text"
msgid "You can move headings and subordinate text up and down in a document text by using the Navigator. You can also promote and demote heading levels. To use this feature, format the headings in your document with one of the predefined heading paragraph styles. To use a custom paragraph style for a heading, choose <emph>Tools - Chapter Numbering</emph>, select the style in the <emph>Paragraph Style</emph> box, and then double-click a number in the <emph>Levels</emph> list."
msgstr ""
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"par_id3145652\n"
"help.text"
msgid "To quickly move the text cursor to a heading in the document, double-click the heading in the <emph>Navigator</emph> list."
msgstr "テキストカーソルをドキュメント内の見出しに移動させるには、リスト <emph>ナビゲーター</emph> 上で該当する見出しをダブルクリックします。"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"par_id3155461\n"
"help.text"
msgid "To dock the <emph>Navigator</emph>, drag the title bar to the edge of the workspace. To undock the <emph>Navigator</emph>, double-click its frame while holding the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key."
msgstr ""
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"hd_id3151184\n"
"help.text"
msgid "To Move a Heading Up or Down in the Document"
msgstr "ドキュメント中の見出しの表示位置を移動する"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"par_id0915200809400790\n"
"help.text"
msgid "Ensure that all heading levels are shown in the Navigator. By default all levels are shown. See steps below how to change the heading levels that are shown."
msgstr "ナビゲーターにすべての見出しレベルが表示されていることを確かめてください。デフォルトでは、すべてのレベルが表示されています。表示されている見出しレベルの変え方については、下記のステップを見てください。"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"par_id3151206\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Icon navigator</alt></image> to open the <emph>Navigator</emph>."
msgstr ""
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"par_id3151238\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Navigator</emph>, click the <emph>Content View</emph> icon <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156338\">Icon content view</alt></image>."
msgstr ""
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"par_id3155089\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "下記のいずれかの操作を行います。"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"par_id3155114\n"
"help.text"
msgid "Drag a heading to a new location in the <emph>Navigator</emph> list."
msgstr "リスト <emph>ナビゲーター</emph> 内で、見出しを変更後の位置に移動します。"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"par_id3155139\n"
"help.text"
msgid "Click a heading in the <emph>Navigator</emph> list, and then click the <emph>Promote Chapter</emph> <image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/res/sc20174.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4217546\">Icon</alt></image> or <emph>Demote Chapter</emph> icon <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/res/sc20171.png\"><alt id=\"alt_id6505788\">Icon</alt></image>."
msgstr ""
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"par_id3145758\n"
"help.text"
msgid "To move the heading without the subordinate text, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you drag or click the <emph>Promote Chapter</emph> or <emph>Demote Chapter</emph> icons."
msgstr ""
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"hd_id3155402\n"
"help.text"
msgid "To Promote or Demote the Level of a Heading"
msgstr "見出しのレベルを変更する"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"par_id3155424\n"
"help.text"
msgid "Select the heading in the <emph>Navigator</emph> list."
msgstr "<emph>ナビゲーター</emph> の見出しリストで項目を選択します。"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"par_idN1081C\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Promote Level</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/res/sc20172.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5564488\">Icon promote level</alt></image> or <emph>Demote Level</emph> icon <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/res/sc20173.png\"><alt id=\"alt_id3159363\">Icon</alt></image>."
msgstr ""
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"hd_id3155525\n"
"help.text"
msgid "To Change the Number of Heading Levels That Are Displayed"
msgstr "表示する見出しのレベル数を変更する"
#: arrange_chapters.xhp
msgctxt ""
"arrange_chapters.xhp\n"
"par_id3151352\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Heading Levels Shown</emph> icon <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/res/sc20236.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151310\">Icon heading levels</alt></image>, and then select a number from the list."
msgstr ""
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
"auto_numbering.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type"
msgstr "入力中に番号付けや箇条書きリストを自動処理させる"
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
"auto_numbering.xhp\n"
"bm_id3147407\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering; lists, while typing</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists;creating while typing</bookmark_value> <bookmark_value>lists;automatic numbering</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;lists</bookmark_value> <bookmark_value>automatic bullets/numbers; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; using automatically</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; automatic numbering</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>番号付け;リスト、入力中</bookmark_value><bookmark_value>箇条書きリスト;入力中の作成</bookmark_value><bookmark_value>リスト;自動番号付け</bookmark_value><bookmark_value>番号;リスト</bookmark_value><bookmark_value>自動番号付け;オートコレクション機能</bookmark_value><bookmark_value>箇条書き;自動使用</bookmark_value><bookmark_value>自動箇条書き</bookmark_value><bookmark_value>段落;自動番号付け</bookmark_value>"
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
"auto_numbering.xhp\n"
"hd_id3147407\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"auto_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_numbering.xhp\" name=\"Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type\">Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"auto_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_numbering.xhp\" name=\"Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type\">入力中に番号付けや箇条書きリストを自動処理させる</link> </variable>"
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
"auto_numbering.xhp\n"
"par_id3155525\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically apply numbering or bullets as you type."
msgstr "$[officename] では、ユーザーによるテキスト入力時に、番号付けや箇条書きのシンボルを自動挿入させることができます。"
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
"auto_numbering.xhp\n"
"hd_id3154243\n"
"help.text"
msgid "To Enable Automatic Numbering and Bulleting"
msgstr "番号付けや箇条書きのシンボルを自動的に挿入させる"
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
"auto_numbering.xhp\n"
"par_id3152830\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>, click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab, and then select “Bulleted and numbered lists”."
msgstr "<item type=\"menuitem\">ツール → オートコレクトオプション</item>を選択し、<item type=\"menuitem\">オプション</item>タブをクリック、「番号付け記号の適用」を選択します。"
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
"auto_numbering.xhp\n"
"par_id3152867\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph>, and ensure that <emph>While Typing</emph> is selected."
msgstr ""
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
"auto_numbering.xhp\n"
"par_id2357860\n"
"help.text"
msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style."
msgstr "自動番号付けオプションは、「標準」、「本文」、または「本文インデント」段落スタイルで書式設定されている段落にだけ適用されます。"
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
"auto_numbering.xhp\n"
"hd_id3152897\n"
"help.text"
msgid "To Create a Numbered or Bulleted List While You Type"
msgstr "入力中に番号付けや箇条書きリストを自動処理させる"
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
"auto_numbering.xhp\n"
"par_id3147773\n"
"help.text"
msgid "Type 1., i., or I. to start a numbered list. Type * or - to start a bulleted list. You can also type a right parenthesis after the number instead of a period , for example, 1) or i)."
msgstr "番号付けリストを始めるには、1. か i. か I. のいずれかを入力します。箇条書きリストを始めるには、* ないし - を入力します。また番号付けリストの場合は、1) や i) のように、ピリオドの代わりに右側のかっこを使うこともできます。"
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
"auto_numbering.xhp\n"
"par_id3147794\n"
"help.text"
msgid "Enter a space, type your text, and then press Enter. The new paragraph automatically receives the next number or bullet."
msgstr "半角スペース記号を 1 つ挿入してから、必要なテキストを入力して、Enter キーを押します。次の段落には自動的に、番号付けリストの連番や箇条書きのシンボルが表示されます。"
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
"auto_numbering.xhp\n"
"par_id3147814\n"
"help.text"
msgid "Press Enter again to finish the list."
msgstr "リストの作成を終えるには、再度 Enter キーを押します。"
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
"auto_numbering.xhp\n"
"par_id3147287\n"
"help.text"
msgid "You can start a numbered list with any number."
msgstr "番号付けリストの開始番号は、ユーザーが指定できます。"
#: auto_numbering.xhp
msgctxt ""
"auto_numbering.xhp\n"
"par_id3154083\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\">Format - Bullets and Numbering</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"書式 → 箇条書きと番号付け\">書式 → 箇条書きと番号付け</link>"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Turning Off AutoCorrect"
msgstr "オートコレクトを無効にする"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"bm_id3154250\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>turning off automatic correction</bookmark_value> <bookmark_value>text;turning off automatic correction</bookmark_value> <bookmark_value>uppercase;changing to lowercase</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;changing to small letters after periods</bookmark_value> <bookmark_value>quotation marks;changing automatically</bookmark_value> <bookmark_value>words;automatic replacement on/off</bookmark_value> <bookmark_value>lines;automatic drawing on/off</bookmark_value> <bookmark_value>underlining;quick</bookmark_value> <bookmark_value>borders; automatic drawing on/off</bookmark_value> <bookmark_value>automatic changes on/off</bookmark_value> <bookmark_value>changes;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;turning off</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>自動修正機能の解除</bookmark_value><bookmark_value>テキスト;自動修正機能の解除</bookmark_value><bookmark_value>大文字;小文字に変更</bookmark_value><bookmark_value>大文字;ピリオドのあと小文字に変更</bookmark_value><bookmark_value>引用符;自動変更</bookmark_value><bookmark_value>文字列;自動置換オン/オフ</bookmark_value><bookmark_value>線;自動描画オン/オフ</bookmark_value><bookmark_value>下線;簡易</bookmark_value><bookmark_value>外枠;自動描画オン/オフ</bookmark_value><bookmark_value>自動変更機能オン/オフ</bookmark_value><bookmark_value>変更;自動</bookmark_value><bookmark_value>オートコレクト機能;解除</bookmark_value>"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3147812\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_off.xhp\" name=\"Turning Off AutoFormat and AutoCorrect\">Turning Off AutoCorrect</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_off.xhp\" name=\"オートフォーマットおよびオートコレクトをオフにする\">オートコレクトをオフにする</link></variable>"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3147833\n"
"help.text"
msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type."
msgstr "$[officename] の標準設定では、一般的なタイプミスを自動訂正するようになっており、ユーザーによるテキスト入力と同時に各種の書式設定を自動的に施します。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_idN1081B\n"
"help.text"
msgid "To quickly undo an automatic correction or completion, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
msgstr "オートコレクトやオートコンプリートによる変更結果は、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline> + (Z) を押すと、すばやく取り消すことができます。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_idN10846\n"
"help.text"
msgid "To turn off most AutoCorrect features, remove the check mark from the menu <emph>Tools - AutoCorrect - While Typing</emph>."
msgstr ""
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3147251\n"
"help.text"
msgid "To Remove a Word from the AutoCorrect List"
msgstr "特定の用語をオートコレクトのリストから削除するには、下記の手順で操作します。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3147274\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">ツール → オートコレクトオプション</item>を選択します。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3145596\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Replace</emph> tab."
msgstr "<emph>置換</emph> タブをクリックします。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3145620\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>AutoCorrect</emph> list, select the word pair that you want to remove."
msgstr "<emph>オートコレクト</emph> リストで、削除する用語のペアを選択します。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3145645\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Delete</emph>."
msgstr "<emph>削除</emph> をクリックします。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3145668\n"
"help.text"
msgid "To Stop Replacing Quotation Marks"
msgstr "クオーテーションマーク (引用符) の置換機能を解除するには、下記の手順で操作します。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3151196\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">ツール → オートコレクトオプション</item>を選択します。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3151220\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Localized Options</emph> tab"
msgstr "<emph>言語固有のオプション</emph> タブをクリックします。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "Clear the \"Replace\" check box(es)."
msgstr "「置換」チェックボックスをオフにします。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3155076\n"
"help.text"
msgid "To Stop Capitalizing the First Letter of a Sentence"
msgstr "文章の先頭文字の大文字化機能を解除するには、下記の手順で操作します。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3155099\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools AutoCorrect Options</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">ツール → オートコレクトオプション</item>を選択します。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3155123\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Options</emph> tab."
msgstr "<emph>オプション</emph> タブをクリックします。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3155148\n"
"help.text"
msgid "Clear the \"Capitalize first letter of every sentence\" check box."
msgstr "チェックボックス <emph>すべての文を大文字で始める</emph> をオフにします。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"hd_id3155401\n"
"help.text"
msgid "To Stop Drawing a Line When You Type Three Identical Characters"
msgstr "同一文字の 3 連続入力時の罫線への置換機能を解除するには、下記の手順で操作します。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3155415\n"
"help.text"
msgid "$[officename] automatically draws a line when you type three of the following characters and press Enter: - _ = * ~ #"
msgstr "「-」、「_」、「=」、「*」、「~」、「#」の記号は、3 個連続入力して Enter キーを押すと、$[officename] が自動的に罫線へ変換します。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3155439\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">ツール → オートコレクトオプション</item>を選択します。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3155463\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Options</emph> tab."
msgstr "<emph>オプション</emph> タブをクリックします。"
#: auto_off.xhp
msgctxt ""
"auto_off.xhp\n"
"par_id3155488\n"
"help.text"
msgid "Clear the \"Apply border\" check box."
msgstr "「外枠をつける」 チェックボックスをオフにします。"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
"auto_spellcheck.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Automatically Check Spelling"
msgstr "スペルチェックを自動実行させる"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
"auto_spellcheck.xhp\n"
"bm_id3154265\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spellcheck;Automatic Spell Checking on/off</bookmark_value> <bookmark_value>automatic spellcheck</bookmark_value> <bookmark_value>checking spelling;while typing</bookmark_value> <bookmark_value>words;disabling spellcheck</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>スペルチェック;自動スペルチェックオン/オフ</bookmark_value> <bookmark_value>自動スペルチェック</bookmark_value> <bookmark_value>スペルのチェック;入力中</bookmark_value> <bookmark_value>単語;スペルチェックの無効化</bookmark_value>"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
"auto_spellcheck.xhp\n"
"hd_id3154265\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"auto_spellcheck\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_spellcheck.xhp\" name=\"Automatically Check Spelling\">Automatically Check Spelling</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"auto_spellcheck\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_spellcheck.xhp\" name=\"自動スペルチェック\">自動スペルチェック</link></variable>"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
"auto_spellcheck.xhp\n"
"par_id3154664\n"
"help.text"
msgid "You can have $[officename] automatically check spelling while you type and underline possible misspelt words with a red wavy line."
msgstr "$[officename] には、ユーザーのテキスト入力時にスペルチェックを自動的にかける機能および、スペルミスの疑いのある単語に下線 (赤い波線) を付ける機能が用意されています。"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
"auto_spellcheck.xhp\n"
"hd_id3154678\n"
"help.text"
msgid "To Check Spelling Automatically While You Type"
msgstr "テキスト入力時に自動スペルチェックを行う"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
"auto_spellcheck.xhp\n"
"par_id3155531\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Automatic Spell Checking</emph>."
msgstr "<emph>ツール - 自動スペルチェック</emph>を選択します。"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
"auto_spellcheck.xhp\n"
"par_id3155569\n"
"help.text"
msgid "Right-click a word with a red wavy underline, and then choose a suggested replacement word from the list, or from the <emph>AutoCorrect </emph>submenu."
msgstr "下線 (赤い波線) を付けられた単語を右クリックして、修正候補のリストないし <emph>オートコレクト</emph> サブメニューから置き換える単語を選択します。"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
"auto_spellcheck.xhp\n"
"par_id3147759\n"
"help.text"
msgid "If you choose a word from the <item type=\"menuitem\">AutoCorrect</item> submenu, the underlined word and the replacement word are automatically added to the AutoCorrect list for the current language. To view the AutoCorrect list, choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab."
msgstr ""
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
"auto_spellcheck.xhp\n"
"par_id3147819\n"
"help.text"
msgid "You can also add the underlined word to your custom dictionary by choosing <emph>Add</emph>."
msgstr "また、下線を付けられた単語をユーザー辞書に登録するには、<emph>追加</emph> を選択します。"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
"auto_spellcheck.xhp\n"
"hd_id3147220\n"
"help.text"
msgid "To Exclude Words From the Spellcheck"
msgstr "特定の語句をスペルチェックの対象から除外する"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
"auto_spellcheck.xhp\n"
"par_id3147263\n"
"help.text"
msgid "Select the words that you want to exclude."
msgstr "除外する単語を選択します。"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
"auto_spellcheck.xhp\n"
"par_id3147282\n"
"help.text"
msgid "Click the Language control on the Status bar to open a menu."
msgstr "ステータスバーの「言語」コントロールをクリックすると、メニューが開きます。"
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
"auto_spellcheck.xhp\n"
"par_id3145602\n"
"help.text"
msgid "Choose \"None (Do not check spelling)\"."
msgstr ""
#: auto_spellcheck.xhp
msgctxt ""
"auto_spellcheck.xhp\n"
"par_id3145648\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Creating a new dictionary.\">Creating a new dictionary.</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"ユーザー辞書の作成\">ユーザー辞書の作成</link>"
#: autocorr_except.xhp
msgctxt ""
"autocorr_except.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Exceptions to the AutoCorrect List"
msgstr "例外をオートコレクトのリストに追加する"
#: autocorr_except.xhp
msgctxt ""
"autocorr_except.xhp\n"
"bm_id3152887\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; adding exceptions</bookmark_value> <bookmark_value>exceptions; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>abbreviations</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;avoiding after specific abbreviations</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>オートコレクト機能; 例外を設定する</bookmark_value><bookmark_value>例外; オートコレクト機能</bookmark_value><bookmark_value>略語</bookmark_value><bookmark_value>大文字;特定の略語のあとは避ける</bookmark_value>"
#: autocorr_except.xhp
msgctxt ""
"autocorr_except.xhp\n"
"hd_id3152887\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autocorr_except\"><link href=\"text/swriter/guide/autocorr_except.xhp\" name=\"Adding Exceptions to the AutoCorrect List\">Adding Exceptions to the AutoCorrect List</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"autocorr_except\"><link href=\"text/swriter/guide/autocorr_except.xhp\" name=\"オートコレクトリストへの例外の追加\">オートコレクトリストへの例外の追加</link></variable>"
#: autocorr_except.xhp
msgctxt ""
"autocorr_except.xhp\n"
"par_id3154254\n"
"help.text"
msgid "You can prevent AutoCorrect from correcting specific abbreviations or words that have mixed capital letters and lowercase letters."
msgstr "大文字小文字の混在する省略語や単語を入力する際に、オートコレクトによる自動修正機能をオフにすることができます。"
#: autocorr_except.xhp
msgctxt ""
"autocorr_except.xhp\n"
"par_id3155576\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Exceptions</item> tab."
msgstr "<item type=\"menuitem\">ツール → オートコレクトオプション</item>を選択します。次に<item type=\"menuitem\">例外</item>タブをクリックします。"
#: autocorr_except.xhp
msgctxt ""
"autocorr_except.xhp\n"
"par_id3147762\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "下記のいずれかの操作を行います。"
#: autocorr_except.xhp
msgctxt ""
"autocorr_except.xhp\n"
"par_id3147786\n"
"help.text"
msgid "Type the abbreviation followed by a period in the <emph>Abbreviations (no subsequent capital) </emph>box and click <emph>New</emph>."
msgstr "ボックス <emph>ピリオド付きの省略語</emph> にピリオドで終わる省略語を入力します。"
#: autocorr_except.xhp
msgctxt ""
"autocorr_except.xhp\n"
"par_id3147812\n"
"help.text"
msgid "Type the word in the <emph>Words with TWo INitial CApitals </emph>box and click <emph>New</emph>."
msgstr "ボックス <emph>大文字 2 つで始まる単語</emph> に単語を入力します。"
#: autocorr_except.xhp
msgctxt ""
"autocorr_except.xhp\n"
"par_id3144875\n"
"help.text"
msgid "To quickly undo an AutoCorrect replacement, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z. This also adds the word or abbreviation that you typed to the AutoCorrect exceptions list."
msgstr "オートコレクトによる自動修正の結果を元に戻すには、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command)</caseinline><defaultinline>Ctrl)</defaultinline></switchinline> + Z) を押します。この操作で元に戻した省略語や単語は、オートコレクトの例外リストに登録されます。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using AutoText"
msgstr "入力支援を使用する"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"bm_id3155521\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>AutoText</bookmark_value> <bookmark_value>networks and AutoText directories</bookmark_value> <bookmark_value>lists;AutoText shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>printing;AutoText shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text blocks</bookmark_value> <bookmark_value>text blocks</bookmark_value> <bookmark_value>blocks of text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>入力支援</bookmark_value><bookmark_value>ネットワークと入力支援ディレクトリ</bookmark_value><bookmark_value>一覧表示;入力支援ショートカット</bookmark_value><bookmark_value>印刷;入力支援ショートカット</bookmark_value><bookmark_value>挿入;テキストブロック</bookmark_value><bookmark_value>テキストブロック</bookmark_value><bookmark_value>テキストのブロック</bookmark_value>"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"hd_id3155521\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"autotext\"><link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"Using AutoText\">Using AutoText</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"autotext\"> <link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"テキストブロックを入力支援として使用する\">テキストブロックを入力支援として使用する</link> </variable>"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"par_id3150534\n"
"help.text"
msgid "In $[officename] Writer, you can store text - also containing graphics, tables, and fields - as AutoText, so that you can quickly insert the text later on. If you want, you can also store formatted text."
msgstr "$[officename] Writer の入力支援の機能を利用すると、ユーザーの指定するテキストを登録しておき、必要時にドキュメントに挿入することができます。登録内容には、テキストの書式設定や、図、表、フィールドを含めることもできます。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"hd_id3155539\n"
"help.text"
msgid "To Create an AutoText Entry"
msgstr "入力支援項目を作成する"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"par_id3155560\n"
"help.text"
msgid "Select the text, text with graphics, table, or field that you want to save as an AutoText entry. A graphic can only be stored if it is anchored as a character and is preceded and followed by at least one text character."
msgstr "入力支援の項目として登録するテキスト、画像付きテキスト、表、フィールドを選択します。登録できる画像は、1 つの文字としてアンカーされ前後に最低 1 文字が置かれているものだけです。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"par_id3155581\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoText</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">ファイル → エクスポート</item> を選択します。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"par_id3147761\n"
"help.text"
msgid "Select the category where you want to store the AutoText."
msgstr "入力支援の登録カテゴリを選択します。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"par_id3147779\n"
"help.text"
msgid "Type a name that is longer than four characters. This allows you to use the <emph>Display remainder of name as suggestion while typing</emph> AutoText option. If you want, you can modify the proposed shortcut."
msgstr "最低 4 文字以上の名前を入力します。これにより <emph>入力中にテキストブロック名をヒント表示する</emph> オプションの設定が適用されます。ショートカットの候補文字は自動で入力されますが、必要であればユーザーによる変更ができます。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"par_id3147807\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>AutoText</emph> button, and then choose <emph>New</emph>."
msgstr "<emph>入力支援</emph> ボタンをクリックして、<emph>新規作成</emph> を選択します。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"par_idN10732\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Close</emph> button."
msgstr "<emph>閉じる</emph> ボタンをクリックします。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"hd_id3147282\n"
"help.text"
msgid "To Insert an AutoText Entry"
msgstr "入力支援の項目を挿入する"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"par_id3145597\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want to insert an AutoText entry."
msgstr "ドキュメント上で、入力支援の項目を挿入する位置にカーソルを移動します。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"par_id3145615\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Tools - AutoText\"><emph>Tools - AutoText</emph></link>."
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"編集 → 入力支援\"><emph>編集 → 入力支援</emph></link> を選択します。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"par_id3145644\n"
"help.text"
msgid "Select the AutoText that you want to insert, and then click <item type=\"menuitem\">Insert</item>."
msgstr "挿入したい入力支援項目を選択し、<item type=\"menuitem\">挿入</item>をクリックします。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"par_id3145668\n"
"help.text"
msgid "You can also type the shortcut for an AutoText entry, and then press F3, or click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">AutoText</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Insert</item> bar, and then choose an AutoText entry."
msgstr "また、入力支援の項目のショートカットを入力して F3 キーを押すか、<item type=\"menuitem\">挿入</item>バーにある<item type=\"menuitem\">入力支援</item>アイコンの横にある矢印をクリックして、入力支援の項目を選択することもできます。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"par_id3155090\n"
"help.text"
msgid "To quickly enter a %PRODUCTNAME Math formula, type <item type=\"literal\">fn</item>, and then press F3. If you insert more than one formula, the formulae are sequentially numbered. To insert dummy text, type <item type=\"literal\">dt</item>, and then press F3."
msgstr "<item type=\"literal\">fn</item>と入力してから F3 キーを押すと、%PRODUCTNAME Math で作成した数式が挿入できます。数式を複数挿入すると、自動的に連番が付けられます。<item type=\"literal\">dt</item>と入力してから F3 キーを押すと、ダミーテキストが挿入されます。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"hd_id3155115\n"
"help.text"
msgid "To Print a List of AutoText Entries"
msgstr "入力支援の項目を印刷する"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"par_id3155136\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>."
msgstr "<emph>ツール → マクロ → マクロの管理→ %PRODUCTNAME Basic</emph> を選択します。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"par_id3155160\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Macro from</emph> tree control, select %PRODUCTNAME Macros - Gimmicks - AutoText."
msgstr ""
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"par_id3151277\n"
"help.text"
msgid "Select \"Main\" in the <emph>Existing macros in: AutoText</emph> list and then click <emph>Run</emph>. A list of the current AutoText entries is generated in a separate text document."
msgstr ""
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"par_id3151304\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
msgstr "<emph>ファイル → 印刷</emph> を選択します。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"hd_id3151327\n"
"help.text"
msgid "Using AutoText in Network Installations"
msgstr "ネットワーク上での入力支援"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"par_id3151355\n"
"help.text"
msgid "You can store AutoText entries in different directories on a network."
msgstr "入力支援の項目は、ネットワーク上にある他のディレクトリに保存することもできます。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"par_id3151370\n"
"help.text"
msgid "For example, you can store \"read-only\" AutoText entries for your company on a central server, and user-defined AutoText entries in a local directory."
msgstr "たとえば、自社関連の「読み取り専用」の入力支援項目は中央サーバーに格納し、ユーザー定義の入力支援項目はローカルディレクトリに格納するなどの管理が行えます。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"par_id3151390\n"
"help.text"
msgid "The paths for the AutoText directories can be edited in the configuration."
msgstr "入力支援ディレクトリへのパスは、設定で編集できます。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"par_id3154960\n"
"help.text"
msgid "Two directories are listed here. The first entry is on the server installation and the second entry is in the user directory. If there are two AutoText entries with the same name in both directories, the entry from the user directory is used."
msgstr "ここには、2 つのディレクトリがリストに表示されます。最初の項目はサーバーインストール用のもので、2 番目の項目はユーザーディレクトリです。両方のディレクトリに同じ名前の入力支援項目がある場合、ユーザーディレクトリのものが使用されます。"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"par_id3154995\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Tools - AutoText\">Tools - AutoText</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"編集 → 入力支援\">編集 → 入力支援</link>"
#: autotext.xhp
msgctxt ""
"autotext.xhp\n"
"par_id3155012\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Word Completion\">Word Completion</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"ワードコンプリーション\">ワードコンプリーション</link>"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
msgstr "背景用の色または画像の設定"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"bm_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>backgrounds;text objects</bookmark_value><bookmark_value>words;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>text;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;selecting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>背景; テキストオブジェクト</bookmark_value><bookmark_value>単語; 背景</bookmark_value><bookmark_value>段落; 背景</bookmark_value><bookmark_value>テキスト; 背景</bookmark_value><bookmark_value>表; 背景</bookmark_value><bookmark_value>セル; 背景</bookmark_value><bookmark_value>背景; 選択する</bookmark_value>"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3149346\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\" name=\"背景用の色または画像の設定Graphics\">背景用の色または画像の設定</link> </variable>"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id7355265\n"
"help.text"
msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for various objects in $[officename] Writer."
msgstr "$[officename] Writer では、各種のオブジェクトに対して、その背景の色や画像を設定することができます。"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3147653\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Background To Text Characters"
msgstr "文字に背景をつける"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3150669\n"
"help.text"
msgid "Select the characters."
msgstr "文字を選択します。"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3155390\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>."
msgstr "<emph>書式 → 文字</emph> を選択します。"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3153665\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Background</emph> tab, select the background color."
msgstr "<emph>背景</emph> タブをクリックし、背景色を選びます。"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3153541\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Background To a Paragraph"
msgstr "段落に背景をつける"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3145119\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the paragraph or select several paragraphs."
msgstr "カーソルを段落に置くか、複数の段落を選択します。"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3158430\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph</emph>."
msgstr "<emph>書式 → 段落</emph> を選択します。"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3151245\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color or a background graphic."
msgstr "<emph>背景</emph> タブから背景色または背景図を選びます。"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id0104201010554939\n"
"help.text"
msgid "To select an object in the background, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key and click the object. Alternatively, use the Navigator to select the object."
msgstr "背景にあるオブジェクトを選択するには、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> キーを押しながら、オブジェクトをクリックします。ナビゲーターを使ってオブジェクトを選択することもできます。"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3149294\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Background To All or Part of a Table"
msgstr "表の全体または一部に背景をつける"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3154346\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the table in your text document."
msgstr "文書ドキュメント中の表にカーソルを置きます。"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3148664\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Properties</emph>."
msgstr ""
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3154938\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color or a background graphic."
msgstr "<emph>背景</emph> タブから背景色または背景図を選びます。"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3156280\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>For</emph> box, choose whether the color or graphic should apply to the current cell, the current row or the whole table. If you select several cells or rows before opening the dialog, the change applies to the selection."
msgstr "<emph>用途</emph> ボックスで、色または図を付ける対象を、現在のセル、行、または表全体から選択します。ダイアログを呼び出す前に複数のセルや行を選択した場合には、選択範囲の背景に色または図が付きます。"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"hd_id3151041\n"
"help.text"
msgid "You may also use an icon to apply a background to table parts."
msgstr "テーブル部分に背景を適用するのにアイコンを使うこともできます。"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3150767\n"
"help.text"
msgid "To apply a background color to cells, select the cells and click the color on the <emph>Background Color</emph> toolbar."
msgstr "セルの背景色を設定するには、セルを選択して <emph>背景色</emph> ツールバー上の色をクリックします。"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3147084\n"
"help.text"
msgid "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the cursor into the text paragraph, then click the color on the <item type=\"menuitem\">Background Color</item> toolbar."
msgstr "セル内のテキスト段落に背景色を設定するには、テキスト段落の間にカーソルを置いて、<item type=\"menuitem\">背景色</item> ツールバーから適用する色をクリックします。"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_idN10A56\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Highlight Color icon</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">強調表示アイコン</link>"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id3156180\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"Background tab page\">Background tab page</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030600.xhp\" name=\"背景 タブページ\"><emph>背景</emph> タブページ</link>"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id4922025\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Watermarks</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">透かし</link>"
#: background.xhp
msgctxt ""
"background.xhp\n"
"par_id478530\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Page Backgrounds as Page Styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">ページスタイルとしてのページ背景</link>"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
"border_character.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Borders for Characters"
msgstr "文字の外枠線の指定"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
"border_character.xhp\n"
"bm_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>characters;defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for characters</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around characters</bookmark_value> <bookmark_value>defining;character borders</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ページ; 外枠を定義する</bookmark_value><bookmark_value>外枠; ページ用</bookmark_value><bookmark_value>枠; ページの周囲</bookmark_value><bookmark_value>定義する; ページの外枠</bookmark_value>"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
"border_character.xhp\n"
"hd_id3116136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"border_character\"><link href=\"text/swriter/guide/border_character.xhp\" name=\"Defining Borders for Characters\">Defining Borders for Characters</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"border_page\"><link href=\"text/swriter/guide/border_page.xhp\" name=\"ページの外枠線の指定\">ページの外枠線の指定</link></variable>"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
"border_character.xhp\n"
"par_id3148413\n"
"help.text"
msgid "If two adjacent text ranges' all border properties are identical (same style, width, color, padding and shadow), then those two ranges will be considered to be part of the same border group and rendered within the same border in the document."
msgstr ""
#: border_character.xhp
msgctxt ""
"border_character.xhp\n"
"hd_id3110503\n"
"help.text"
msgid "To Set a Predefined Border Style"
msgstr "事前定義された外枠スタイルを設定"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
"border_character.xhp\n"
"par_id3118661\n"
"help.text"
msgid "Select the range of characters around which you want to add a border."
msgstr ""
#: border_character.xhp
msgctxt ""
"border_character.xhp\n"
"par_id3118473\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph>."
msgstr "メニュー <emph>書式 → ページ→ 外枠</emph> を選択します。"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
"border_character.xhp\n"
"par_id3110171\n"
"help.text"
msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area."
msgstr "使用する標準の外枠スタイルを、エリア <emph>標準</emph> で選択します。"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
"border_character.xhp\n"
"par_id3151046\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
msgstr "選択した外枠スタイルに適用する線のスタイルと色を、エリア <emph>線</emph> で選択します。これらの設定は、選択した外枠スタイルにおける外枠線のすべてに適用されます。"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
"border_character.xhp\n"
"par_id3152172\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
msgstr ""
#: border_character.xhp
msgctxt ""
"border_character.xhp\n"
"par_id3111023\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
msgstr "変更を適用するには、<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
"border_character.xhp\n"
"hd_id3142068\n"
"help.text"
msgid "To Set a Customized Border Style"
msgstr "ユーザー定義された外枠スタイルを設定"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
"border_character.xhp\n"
"par_id3118613\n"
"help.text"
msgid "Select the range of characters around which you want to add a border."
msgstr ""
#: border_character.xhp
msgctxt ""
"border_character.xhp\n"
"par_id3111663\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph>."
msgstr "メニュー <emph>書式 → ページ→ 外枠</emph> を選択します。"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
"border_character.xhp\n"
"par_id3110541\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
msgstr "共通のレイアウトで表示させる外枠線を、エリア<emph>ユーザー定義</emph> で指定します。選択する外枠線を切り替えるには、プレビュー表示上で外枠線をクリックします。"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
"border_character.xhp\n"
"par_id3119149\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
msgstr "選択した外枠スタイルに適用する線のスタイルと色を、エリア <emph>線</emph> で選択します。これらの設定は、選択した外枠スタイルにおける外枠線のすべてに適用されます。"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
"border_character.xhp\n"
"par_id3116282\n"
"help.text"
msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
msgstr "すべての外枠線に対して、上記の 2 つの手順で必要な設定を施します。"
#: border_character.xhp
msgctxt ""
"border_character.xhp\n"
"par_id3111041\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
msgstr ""
#: border_character.xhp
msgctxt ""
"border_character.xhp\n"
"par_id3141606\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
msgstr "変更を適用するには、<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: border_object.xhp
msgctxt ""
"border_object.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Borders for Objects"
msgstr "オブジェクトの外枠線の指定"
#: border_object.xhp
msgctxt ""
"border_object.xhp\n"
"bm_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>objects; defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for objects</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around objects</bookmark_value> <bookmark_value>charts;borders</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;borders</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;borders</bookmark_value> <bookmark_value>defining;object borders</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>オブジェクト; 外枠を定義する</bookmark_value><bookmark_value>外枠; オブジェクト用</bookmark_value><bookmark_value>枠; オブジェクトの周囲</bookmark_value><bookmark_value>グラフ; 外枠</bookmark_value><bookmark_value>図; 外枠</bookmark_value><bookmark_value>OLE オブジェクト; 外枠</bookmark_value><bookmark_value>定義する; オブジェクトの外枠</bookmark_value>"
#: border_object.xhp
msgctxt ""
"border_object.xhp\n"
"hd_id3146957\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"border_object\"><link href=\"text/swriter/guide/border_object.xhp\" name=\"Defining Borders for Objects\">Defining Borders for Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"border_object\"><link href=\"text/swriter/guide/border_object.xhp\" name=\"オブジェクトの外枠線の指定\">オブジェクトの外枠線の指定</link></variable>"
#: border_object.xhp
msgctxt ""
"border_object.xhp\n"
"par_id3146797\n"
"help.text"
msgid "In Writer, you can define borders around OLE objects, plug-ins, diagrams/charts, graphics and frames. The name of the menu to be used depends on the object selected."
msgstr "Writer では、OLE オブジェクト、プラグイン、図表/グラフ、グラフィック、およびフレームの周囲に外枠線を定義できます。 使用するメニュー名は、選択されているオブジェクトによって異なります。"
#: border_object.xhp
msgctxt ""
"border_object.xhp\n"
"hd_id3145673\n"
"help.text"
msgid "To Set a Predefined Border Style"
msgstr "事前定義された外枠スタイルを設定"
#: border_object.xhp
msgctxt ""
"border_object.xhp\n"
"par_id3155388\n"
"help.text"
msgid "Select the object for which you want to define a border."
msgstr "外枠線を設定するオブジェクトを選択します。"
#: border_object.xhp
msgctxt ""
"border_object.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>OLE-Object</emph> toolbar or <emph>Frame</emph> toolbar to open the <emph>Borders</emph> window."
msgstr "<emph>OLE オブジェクト</emph> ツールバーまたは <emph>枠</emph> ツールバーの <emph>外枠</emph> アイコンをクリックし、<emph>外枠</emph> ウィンドウを開きます。"
#: border_object.xhp
msgctxt ""
"border_object.xhp\n"
"par_id3159176\n"
"help.text"
msgid "Click one of the predefined border styles. This replaces the current border style of the object with the selected style."
msgstr "事前定義された外枠スタイルのいずれかをクリックします。これにより、オブジェクトの現在の外枠スタイルが、選択したスタイルで置き換えられます。"
#: border_object.xhp
msgctxt ""
"border_object.xhp\n"
"hd_id3152474\n"
"help.text"
msgid "To Set a Customized Border Style"
msgstr "ユーザー定義された外枠スタイルを設定"
#: border_object.xhp
msgctxt ""
"border_object.xhp\n"
"par_id3153896\n"
"help.text"
msgid "Select the table cells that you want to modify."
msgstr "変更するテーブルのセルを選択します。"
#: border_object.xhp
msgctxt ""
"border_object.xhp\n"
"par_id3156344\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - (object name) Borders</item>.<br/>Replace (object name) with the actual name of the object type you selected."
msgstr "<item type=\"menuitem\">書式 → (オブジェクト名) → 外枠</item>を選択します。<br/>(object name) は選択したオブジェクトの実際の名前に置き換えてください。"
#: border_object.xhp
msgctxt ""
"border_object.xhp\n"
"par_id3148797\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
msgstr "共通のレイアウトで表示させる外枠線を、エリア<emph>ユーザー定義</emph> で指定します。選択する外枠線を切り替えるには、プレビュー表示上で外枠線をクリックします。"
#: border_object.xhp
msgctxt ""
"border_object.xhp\n"
"par_id3152933\n"
"help.text"
msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
msgstr "選択した外枠スタイルに適用する線のスタイルと色を、エリア <emph>線</emph> で選択します。これらの設定は、選択した外枠スタイルにおける外枠線のすべてに適用されます。"
#: border_object.xhp
msgctxt ""
"border_object.xhp\n"
"par_id3125865\n"
"help.text"
msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
msgstr "すべての外枠線に対して、上記の 2 つの手順で必要な設定を施します。"
#: border_object.xhp
msgctxt ""
"border_object.xhp\n"
"par_id3150447\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area."
msgstr ""
#: border_object.xhp
msgctxt ""
"border_object.xhp\n"
"par_id3154908\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
msgstr "変更を適用するには、<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: border_page.xhp
msgctxt ""
"border_page.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Borders for Pages"
msgstr "ページの外枠線の指定"
#: border_page.xhp
msgctxt ""
"border_page.xhp\n"
"bm_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pages;defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for pages</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around pages</bookmark_value> <bookmark_value>defining;page borders</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ページ; 外枠を定義する</bookmark_value><bookmark_value>外枠; ページ用</bookmark_value><bookmark_value>枠; ページの周囲</bookmark_value><bookmark_value>定義する; ページの外枠</bookmark_value>"
#: border_page.xhp
msgctxt ""
"border_page.xhp\n"
"hd_id3156136\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"border_page\"><link href=\"text/swriter/guide/border_page.xhp\" name=\"Defining Borders for Pages\">Defining Borders for Pages</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"border_page\"><link href=\"text/swriter/guide/border_page.xhp\" name=\"ページの外枠線の指定\">ページの外枠線の指定</link></variable>"
#: border_page.xhp
msgctxt ""
"border_page.xhp\n"
"par_id3148473\n"
"help.text"
msgid "In Writer, you define borders for <emph>page styles</emph>, not individual pages. All changes made to borders apply to all pages that use the same page style. Note that page style changes cannot be undone by the Undo function in $[officename]."
msgstr "Writer では、<emph>ページスタイル</emph>用の外枠を定義できます。個々のページではありません。外枠に加えた変更はすべて、その同じページスタイルを使用するすべてのページに適用されます。 ページスタイルに加えた変更は、$[officename] の「元に戻す」機能で取り消すことができません。"
#: border_page.xhp
msgctxt ""
"border_page.xhp\n"
"hd_id3150503\n"
"help.text"
msgid "To Set a Predefined Border Style"
msgstr "事前定義された外枠スタイルを設定"
#: border_page.xhp
msgctxt ""
"border_page.xhp\n"
"par_id3148491\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph>."
msgstr "メニュー <emph>書式 → ページ→ 外枠</emph> を選択します。"
#: border_page.xhp
msgctxt ""
"border_page.xhp\n"
"par_id3150771\n"
"help.text"
msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area."
msgstr "使用する標準の外枠スタイルを、エリア <emph>標準</emph> で選択します。"
#: border_page.xhp
msgctxt ""
"border_page.xhp\n"
"par_id3154046\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
msgstr ""
#: border_page.xhp
msgctxt ""
"border_page.xhp\n"
"par_id3152472\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
msgstr ""
#: border_page.xhp
msgctxt ""
"border_page.xhp\n"
"par_id3156023\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
msgstr "変更を適用するには、<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: border_page.xhp
msgctxt ""
"border_page.xhp\n"
"hd_id3145068\n"
"help.text"
msgid "To Set a Customized Border Style"
msgstr "ユーザー定義された外枠スタイルを設定"
#: border_page.xhp
msgctxt ""
"border_page.xhp\n"
"par_id3148663\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph>."
msgstr "メニュー <emph>書式 → ページ→ 外枠</emph> を選択します。"
#: border_page.xhp
msgctxt ""
"border_page.xhp\n"
"par_id3150541\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
msgstr "共通のレイアウトで表示させる外枠線を、エリア<emph>ユーザー定義</emph> で指定します。選択する外枠線を切り替えるには、プレビュー表示上で外枠線をクリックします。"
#: border_page.xhp
msgctxt ""
"border_page.xhp\n"
"par_id3159149\n"
"help.text"
msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
msgstr ""
#: border_page.xhp
msgctxt ""
"border_page.xhp\n"
"par_id3156282\n"
"help.text"
msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
msgstr "すべての外枠線に対して、上記の 2 つの手順で必要な設定を施します。"
#: border_page.xhp
msgctxt ""
"border_page.xhp\n"
"par_id3151041\n"
"help.text"
msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
msgstr ""
#: border_page.xhp
msgctxt ""
"border_page.xhp\n"
"par_id3145606\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
msgstr "変更を適用するには、<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "User Defined Borders in Text Documents"
msgstr "文書ドキュメント内のユーザー定義の外枠"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"bm_id6737876\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>borders;for text tables</bookmark_value> <bookmark_value>cells;borders in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>defining;table borders in Writer</bookmark_value> <bookmark_value>frames;around text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;defining borders</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>外枠; テキスト表用</bookmark_value><bookmark_value>セル; テキスト表内の外枠</bookmark_value><bookmark_value>定義; Writer の表の外枠</bookmark_value><bookmark_value>枠; テキスト表の周囲</bookmark_value><bookmark_value>表; 外枠を定義する</bookmark_value>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id3614917\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Text Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">文書ドキュメント内のユーザー定義の外枠</link></variable>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1069368\n"
"help.text"
msgid "You can apply a variety of different cell borders to selected cells in a Writer table and to the whole table. Other objects in text documents can have user defined borders, too. For example, you can assign borders to page styles, to frames, and to inserted pictures or charts."
msgstr "Writer の表内にある選択したセルおよび表全体にさまざまなセルの外枠を適用できます。 文書ドキュメント内のその他のオブジェクトにもユーザー定義の外枠を設定できます。 たとえば、ページスタイル、枠、挿入された画像や表に外枠を割り当てることが可能です。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6527298\n"
"help.text"
msgid "Select the cell or a block of cells in a Writer table."
msgstr "Writer の表内にあるセルまたはセルのブロックを選択します。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6129947\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Table - Properties</item>."
msgstr ""
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id8141117\n"
"help.text"
msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab."
msgstr "ダイアログで、<emph>外枠</emph> をクリックします。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6016418\n"
"help.text"
msgid "Choose the border options you want to apply and click OK."
msgstr "適用する外枠オプションを選択し、OK をクリックします。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5282448\n"
"help.text"
msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles."
msgstr "<emph>線を引く位置</emph> 領域のオプションは、複数の外枠スタイルを適用するために使用できます。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id3547166\n"
"help.text"
msgid "Selection of cells"
msgstr "選択したセル"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1108432\n"
"help.text"
msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different."
msgstr "選択したセルによってエリアの見た目は変わります。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2422559\n"
"help.text"
msgid "Selection"
msgstr "選択"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1053498\n"
"help.text"
msgid "Line arrangement area"
msgstr "線を引く位置エリア"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1076998\n"
"help.text"
msgid "One cell selected in a table that has more than one cells, or cursor inside a table with no cell selected"
msgstr "複数のセルのサイズを持つテーブル内で選択された 1 つのセル、またはセルが選択されていない状態のテーブルの内部にあるカーソル"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4240241\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1058992\" src=\"media/helpimg/border_wr_1.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id1058992\">one cell border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id1058992\" src=\"media/helpimg/border_wr_1.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id1058992\">セルの外枠</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id162053\n"
"help.text"
msgid "A one cell table, the cell is selected"
msgstr "1 つのセルから成る表、セルが選択されています"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5021820\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id7366557\" src=\"media/helpimg/border_wr_2.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id7366557\">one selected cell border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7366557\" src=\"media/helpimg/border_wr_2.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id7366557\">選択されたセルの外枠</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id3549607\n"
"help.text"
msgid "Cells in a column selected"
msgstr "選択された列内のセル"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2544328\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id2298654\" src=\"media/helpimg/border_wr_3.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id2298654\">column selected border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id2298654\" src=\"media/helpimg/border_wr_3.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id2298654\">選択されたカラムの外枠</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1636402\n"
"help.text"
msgid "Cells in a row selected"
msgstr "選択された行内のセル"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id7450483\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id9033783\" src=\"media/helpimg/border_wr_4.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id9033783\">row selected border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id9033783\" src=\"media/helpimg/border_wr_4.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id9033783\">行選択されたときの外枠</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5741752\n"
"help.text"
msgid "A whole table of 2x2 or more cells selected"
msgstr "2 x 2 以上のセルが選択されている表全体"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id570085\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id4776757\" src=\"media/helpimg/border_wr_5.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id4776757\">block selected border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id4776757\" src=\"media/helpimg/border_wr_5.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id4776757\">範囲選択されたときの外枠</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id5044099\n"
"help.text"
msgid "Default settings"
msgstr "プリセット"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id626544\n"
"help.text"
msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders."
msgstr "複数の外枠を設定またはリセットするには、<emph>デフォルト</emph> アイコンの 1 つをクリックします。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id292062\n"
"help.text"
msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared."
msgstr "アイコン内部の細いグレーの線は、リセットまたはクリアーされる外枠を示しています。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1361735\n"
"help.text"
msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color."
msgstr "アイコン内部の濃い線は、選択した線スタイルと色で設定される線を示しています。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id82399\n"
"help.text"
msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed."
msgstr "アイコン内部の太いグレーの線は、変更されない線を示しています。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id7144993\n"
"help.text"
msgid "Examples"
msgstr "例"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5528427\n"
"help.text"
msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
msgstr "約 8 x 8 のセルのブロックを選択し、<emph>書式 → セル → 外枠</emph> を選択します。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4194158\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id8221076\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.2209in\" height=\"0.2445in\"><alt id=\"alt_id8221076\">default icons for borders</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id8221076\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.2209in\" height=\"0.2445in\"><alt id=\"alt_id8221076\">外枠のデフォルトアイコン</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id7253028\n"
"help.text"
msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders and all inner lines."
msgstr "すべての行を消去する場合は、左のアイコンをクリックします。 これにより、すべての外枠と内部のすべての線が削除されます。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id9441206\n"
"help.text"
msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines."
msgstr "外枠を設定し、ほかのすべての行を削除するには、左から 2 番目のアイコンをクリックします。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id7276833\n"
"help.text"
msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed."
msgstr "外枠を設定するには、いちばん右のアイコンをクリックします。 内部の線は変更されません。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5273293\n"
"help.text"
msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove."
msgstr "次は、ほかのアイコンが設定または削除されるかどうかを続けて確認できます。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id5110019\n"
"help.text"
msgid "User defined settings"
msgstr "ユーザー定義設定"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1820734\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states."
msgstr "<emph>ユーザー定義</emph> 領域では、クリックして個々の行を設定または削除できます。 プレビューは、3 つの状態の行を示します。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id7093111\n"
"help.text"
msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states."
msgstr "3 つの状態を切り替えるには、端または角を繰り返しクリックします。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id3673818\n"
"help.text"
msgid "Line types"
msgstr "線の種類"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2593768\n"
"help.text"
msgid "Image"
msgstr "イメージ"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2055421\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "説明"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id9836115\n"
"help.text"
msgid "A black line"
msgstr "黒い線"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id6485793\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id1237525\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id1237525\">solid line for border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id1237525\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id1237525\">外枠の黒線</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1454512\n"
"help.text"
msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style."
msgstr "黒い線は、選択したセルに対応する線を設定します。 0.05 ポイントの線スタイルを選択すると、行は点線として示されます。 二重線スタイルを選択すると、二重線が示されます。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id4618671\n"
"help.text"
msgid "A gray line"
msgstr "グレーの線"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1239356\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id2688680\" src=\"media/helpimg/border_wr_7.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id2688680\">gray line for border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id2688680\" src=\"media/helpimg/border_wr_7.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id2688680\">外枠のグレーの線r</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id9474166\n"
"help.text"
msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position."
msgstr "選択したセルの対応する線が変更されない場合は、グレーの線が示されます。 この位置では線は設定も削除もされません。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1545457\n"
"help.text"
msgid "A white line"
msgstr "白い線"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id1681875\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id7340617\" src=\"media/helpimg/border_wr_8.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id7340617\">white line for border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id7340617\" src=\"media/helpimg/border_wr_8.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id7340617\">外枠の白い線</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2316660\n"
"help.text"
msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed."
msgstr "選択したセルの対応する線が削除される場合は、白い線が示されます。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"hd_id5908688\n"
"help.text"
msgid "Examples"
msgstr "例"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5118564\n"
"help.text"
msgid "Select a single cell in a Writer table, then choose <emph>Table - Properties - Borders</emph>."
msgstr ""
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id244758\n"
"help.text"
msgid "Select a thick line style."
msgstr "太い線スタイルを選択します。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id7741325\n"
"help.text"
msgid "To set a lower border, click the lower edge repeatedly until you see a thick line."
msgstr "下辺を設定するには、太い線が表示されるまで下端を繰り返しクリックします。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id542313\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id4273506\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id4273506\">setting thick lower border</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id4273506\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id4273506\">下辺に太い外枠を設定する</alt></image>"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id2210760\n"
"help.text"
msgid "All cells in a Writer table have at least a left and a lower line by default. Most cells on the table perimeter have more lines applied by default."
msgstr "Writer の表のすべてのセルには、デフォルトで少なくとも下線と左線が適用されます。表の境界にあるセルのほとんどには、デフォルトでより多くの線が適用されます。"
#: borders.xhp
msgctxt ""
"borders.xhp\n"
"par_id5400860\n"
"help.text"
msgid "All lines that are shown in white in the preview will be removed from the cell."
msgstr "プレビューで白で示されているすべての行は、セルから削除されます。"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating in Text Documents"
msgstr "文書ドキュメント上で計算を実行する"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"bm_id3149909\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; in text</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; calculating in text</bookmark_value> <bookmark_value>references;in Writer tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>計算; 文書内</bookmark_value><bookmark_value>数式; 文書内での計算</bookmark_value><bookmark_value>参照; Writer の表</bookmark_value>"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"hd_id3149909\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Text Documents\">Calculating in Text Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate.xhp\" name=\"文書ドキュメント内での計算\">文書ドキュメント内での計算</link></variable>"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id3149949\n"
"help.text"
msgid "You can insert a calculation directly into a text document or into a text table."
msgstr "文書ドキュメントでは、ドキュメント上へ直接計算式を挿入することも、表の中で計算式を使うこともできます。"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id3149972\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to insert the calculation, and then press F2. If you are in a table cell, type an equals sign =."
msgstr "ドキュメント上で計算式を挿入する位置にカーソルを移動して、F2 キーを押します。表のセル中にカーソルがある場合は、イコール記号 = キーを押します。"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id3155547\n"
"help.text"
msgid "Type the calculation that you want to insert, for example, <item type=\"literal\">=10000/12</item>, and then press Enter."
msgstr "計算式を<item type=\"literal\">=10000/12</item>のような形で入力して、Enter キーを押します。"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id3155565\n"
"help.text"
msgid "You can also click the <item type=\"menuitem\">Formula</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, and then choose a function for your formula."
msgstr "<item type=\"menuitem\">数式バー</item>にある<item type=\"menuitem\">数式</item>アイコンをクリックすることもできます。そして数式の関数を選択します。"
#: calculate.xhp
msgctxt ""
"calculate.xhp\n"
"par_id8316904\n"
"help.text"
msgid "To reference cells in a Writer text table, enclose the cell address or the cell range in angle brackets. For example, to reference cell A1 from another cell, enter =<A1> into the cell."
msgstr "Writer のテキスト表のセルを参照するには、セルのアドレスまたはセル範囲を山括弧で囲みます。 たとえば、セル A1 を別のセルから参照するには、そのセルに =<A1> を入力します。"
#: calculate_clipboard.xhp
msgctxt ""
"calculate_clipboard.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document"
msgstr "文書ドキュメント上で計算を実行し結果を貼り付ける"
#: calculate_clipboard.xhp
msgctxt ""
"calculate_clipboard.xhp\n"
"bm_id3147692\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pasting;results of formulas</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard;calculating in text</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;pasting results in text documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>貼り付け; 数式の計算結果</bookmark_value><bookmark_value>クリップボード; テキスト内での計算</bookmark_value><bookmark_value>数式; テキスト文書への結果の貼り付け</bookmark_value>"
#: calculate_clipboard.xhp
msgctxt ""
"calculate_clipboard.xhp\n"
"hd_id3147692\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calculate_clipboard\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_clipboard.xhp\" name=\" Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document\"> Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calculate_clipboard\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_clipboard.xhp\" name=\"文書ドキュメント中での計算と結果の貼り付け\">文書ドキュメント中での計算と結果の貼り付け</link></variable>"
#: calculate_clipboard.xhp
msgctxt ""
"calculate_clipboard.xhp\n"
"par_id3156366\n"
"help.text"
msgid "If your text already contains a formula, for example \"12+24*2\", $[officename] can calculate, and then paste the result of the formula in your document, without using the <emph>Formula Bar</emph>."
msgstr "$[officename] では、テキストとして「12+24*2」などの計算式が入力されていれば、<emph>数式バー</emph> を使うことなく、ドキュメント上にこの計算結果を貼り付けることができます。"
#: calculate_clipboard.xhp
msgctxt ""
"calculate_clipboard.xhp\n"
"par_id3154250\n"
"help.text"
msgid "Select the formula in the text. The formula can only contain numbers and operators and cannot contain spaces."
msgstr "テキスト中の計算式を選択します。ここでの操作で扱えるのは、数値、演算子、通貨記号だけから成る計算式で、スペース記号を含むことはできません。"
#: calculate_clipboard.xhp
msgctxt ""
"calculate_clipboard.xhp\n"
"par_id3155496\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Calculate</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Plus Sign (+)."
msgstr "メニュー <emph>ツール → 計算</emph> を選択するか、(<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline>) + プラス記号 (+) を押します。"
#: calculate_clipboard.xhp
msgctxt ""
"calculate_clipboard.xhp\n"
"par_id5172582\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor where you want to insert the result of the formula, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Paste</item>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V.<br/>The selected formula is replaced by the result."
msgstr "計算結果を挿入する位置にカーソルを移動して、メニュー<item type=\"menuitem\">編集 → 貼り付け</item>を選択するか、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + V キーを押します。<br/>選択された数式がその計算結果に置換されます。"
#: calculate_intable.xhp
msgctxt ""
"calculate_intable.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating Cell Totals in Tables"
msgstr "表セル内の数値を合計する"
#: calculate_intable.xhp
msgctxt ""
"calculate_intable.xhp\n"
"bm_id3147400\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;sums in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>totals in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;calculating sums</bookmark_value> <bookmark_value>cells;calculating sums</bookmark_value> <bookmark_value>table cells;calculating sums</bookmark_value> <bookmark_value>sums of table cell series</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>計算; テキスト表の合計を求める</bookmark_value><bookmark_value>テキスト表の合計</bookmark_value><bookmark_value>表; 合計を求める</bookmark_value><bookmark_value>セル; 合計を求める</bookmark_value><bookmark_value>表のセル; 合計を求める</bookmark_value><bookmark_value>一連の表のセルの合計</bookmark_value>"
#: calculate_intable.xhp
msgctxt ""
"calculate_intable.xhp\n"
"hd_id3147400\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calculate_intable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intable.xhp\" name=\"Calculating Cell Totals in Tables\">Calculating the Sum of a Series of Table Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calculate_intable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intable.xhp\" name=\"表の合計を求める\">表の一連のセルの合計を求める</link></variable>"
#: calculate_intable.xhp
msgctxt ""
"calculate_intable.xhp\n"
"par_id3154243\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Insert Table</emph>, and insert a table with one column and more than one row into a text document."
msgstr ""
#: calculate_intable.xhp
msgctxt ""
"calculate_intable.xhp\n"
"par_id3154203\n"
"help.text"
msgid "Type a number in each cell of the column, but leave the last cell in the column empty."
msgstr "列の各セルに数値を入力します。しかし、最後のセルだけは空のままにします。"
#: calculate_intable.xhp
msgctxt ""
"calculate_intable.xhp\n"
"par_id3154222\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the last cell of the column, and then click the <item type=\"menuitem\">Sum</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Table Bar</item>.<br/>The <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item> appears with the entry \"=sum\"."
msgstr "その列の最下のセルにカーソルを置いてください。そして<item type=\"menuitem\">表バー</item>にある<item type=\"menuitem\">Sum</item>アイコンをクリックしてください。<br/><item type=\"menuitem\">数式バー</item>が入力 \"=sum\" という状態で現れます。"
#: calculate_intable.xhp
msgctxt ""
"calculate_intable.xhp\n"
"par_id3147775\n"
"help.text"
msgid "Click in the first cell of the series you want to sum up, drag to the final cell, and then release.<br/>$[officename] inserts a formula for calculating the sum of the values in the current column."
msgstr "セル範囲の先頭セルから最終セルまでをドラッグして、マウスボタンを放します。$[officename] は、値の合計を計算する数式をセルに挿入します。"
#: calculate_intable.xhp
msgctxt ""
"calculate_intable.xhp\n"
"par_id3150507\n"
"help.text"
msgid "Press Enter, or click <emph>Apply</emph> in the Formula bar. <br/>The sum of the values in the current column is entered in the cell."
msgstr "数式に問題がなければ、Enter キーを押すか、数式バーの <emph>適用</emph> をクリックします。これにより、該当列にある値の合計がセルに表示されます。"
#: calculate_intable.xhp
msgctxt ""
"calculate_intable.xhp\n"
"par_id3150533\n"
"help.text"
msgid "If you enter a different number anywhere in the column, the sum is updated as soon as you click in the last column cell."
msgstr "数値を変更すると、該当列の合計値も自動的に更新されます。"
#: calculate_intable.xhp
msgctxt ""
"calculate_intable.xhp\n"
"par_id3155533\n"
"help.text"
msgid "Similarly, you can also quickly calculate the sum of a row of numbers."
msgstr "同様の操作で、行方向の合計を計算することもできます。"
#: calculate_intext.xhp
msgctxt ""
"calculate_intext.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating Complex Formulas in Text Documents"
msgstr "文書ドキュメント上で数式を計算させる"
#: calculate_intext.xhp
msgctxt ""
"calculate_intext.xhp\n"
"bm_id3147406\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formulas; complex formulas in text</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;formulas/mean values</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>数式; テキスト中の複雑な数式</bookmark_value><bookmark_value>計算; 数式/平均値</bookmark_value>"
#: calculate_intext.xhp
msgctxt ""
"calculate_intext.xhp\n"
"hd_id3147406\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calculate_intext\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext.xhp\" name=\"Calculating Complex Formulas in Text Documents\">Calculating Complex Formulas in Text Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calculate_intext\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext.xhp\" name=\"文書ドキュメント上での複雑な計算\">文書ドキュメント上での複雑な計算</link></variable>"
#: calculate_intext.xhp
msgctxt ""
"calculate_intext.xhp\n"
"par_id3145245\n"
"help.text"
msgid "You can use predefined functions in a formula, and then insert the result of the calculation into a text document."
msgstr "計算式には事前定義された関数が使用でき、計算結果は文書ドキュメントに挿入できます。"
#: calculate_intext.xhp
msgctxt ""
"calculate_intext.xhp\n"
"par_id3152901\n"
"help.text"
msgid "For example, to calculate the mean value of three numbers, do the following:"
msgstr "たとえば、3 つの数値の平均を計算する場合は、下記の手順で操作します。"
#: calculate_intext.xhp
msgctxt ""
"calculate_intext.xhp\n"
"par_id3145078\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to insert the formula, and then press F2."
msgstr "ドキュメント上で計算式を挿入する位置にカーソルを移動して、F2 キーを押します。"
#: calculate_intext.xhp
msgctxt ""
"calculate_intext.xhp\n"
"par_id3156382\n"
"help.text"
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Formula</item> icon, and choose \"Mean\" from the Statistical Functions list."
msgstr "<item type=\"menuitem\">数式</item>アイコンをクリックして、統計関数のなかから「平均値」を選択してください。"
#: calculate_intext.xhp
msgctxt ""
"calculate_intext.xhp\n"
"par_id3149692\n"
"help.text"
msgid "Type the three numbers, separated by vertical slashes (|)."
msgstr "数値間の区切りを縦棒記号 (|) として、3 つの数値を入力します。"
#: calculate_intext.xhp
msgctxt ""
"calculate_intext.xhp\n"
"par_id3149481\n"
"help.text"
msgid "Press <emph>Enter</emph>. The result is inserted as a field into the document."
msgstr "Enterキーを押して数式を確定すると、テキスト内に結果がフィールドとして挿入されます。"
#: calculate_intext.xhp
msgctxt ""
"calculate_intext.xhp\n"
"par_id3149823\n"
"help.text"
msgid "To edit the formula, double-click the field in the document."
msgstr "計算式を編集するには、ドキュメント上でフィールドをダブルクリックします。"
#: calculate_intext2.xhp
msgctxt ""
"calculate_intext2.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table"
msgstr "表の計算結果を、他のドキュメントで表示させる"
#: calculate_intext2.xhp
msgctxt ""
"calculate_intext2.xhp\n"
"bm_id3153899\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating;in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; performing calculations in</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>計算; テキスト表内で</bookmark_value><bookmark_value>表; 計算の実行</bookmark_value>"
#: calculate_intext2.xhp
msgctxt ""
"calculate_intext2.xhp\n"
"hd_id3153899\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calculate_intext2\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext2.xhp\" name=\"Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table\">Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calculate_intext2\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext2.xhp\" name=\"文書ドキュメントの表を使った計算\">文書ドキュメントの表を使った計算</link></variable>"
#: calculate_intext2.xhp
msgctxt ""
"calculate_intext2.xhp\n"
"par_id3154250\n"
"help.text"
msgid "You can perform a calculation on cells in one table and display the result in a different table."
msgstr "表のセル内での計算結果は、他の表で表示させることもできます。"
#: calculate_intext2.xhp
msgctxt ""
"calculate_intext2.xhp\n"
"par_id3150508\n"
"help.text"
msgid "Open a text document, insert a table with multiple columns and rows, and then insert another table consisting of one cell."
msgstr "文書ドキュメントを開き、複数の行と列から成る表を作成してから、1 つのセルだけから成る第 2 の表を作成します。"
#: calculate_intext2.xhp
msgctxt ""
"calculate_intext2.xhp\n"
"par_id3150528\n"
"help.text"
msgid "Enter numbers into some of the cells of the large table."
msgstr "大きい方の表のセルのいくつかに、適当な数値を入力します。"
#: calculate_intext2.xhp
msgctxt ""
"calculate_intext2.xhp\n"
"par_id3155532\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the table with the single cell, and then press F2."
msgstr "1 つのセルだけから成る表にカーソルを移動して、F2 キーを押します。"
#: calculate_intext2.xhp
msgctxt ""
"calculate_intext2.xhp\n"
"par_id3155551\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, enter the function that you want to perform, for example, <item type=\"literal\">=SUM</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">数式バー</item>で、実行したい関数を入力します。たとえば、<item type=\"literal\">=SUM</item>などです。"
#: calculate_intext2.xhp
msgctxt ""
"calculate_intext2.xhp\n"
"par_id3155577\n"
"help.text"
msgid "Click in a cell in the larger table that contains a number, press the plus sign (+), and then click in a different cell containing a number."
msgstr "大きい方の表で数値の入ったセルの 1 つをクリックしてからプラス記号 (+) キーを押し、数値の入った別のセルをクリックします。"
#: calculate_intext2.xhp
msgctxt ""
"calculate_intext2.xhp\n"
"par_id3155598\n"
"help.text"
msgid "Press <emph>Enter</emph>."
msgstr "<emph>Enter</emph> キーを押します。"
#: calculate_intext2.xhp
msgctxt ""
"calculate_intext2.xhp\n"
"par_id3147776\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can format the table to behave as normal text. Insert the table into a frame, and then anchor the frame as a character. The frame remains anchored to the adjacent text when you insert or delete text."
msgstr "必要であれば、表を通常のテキスト同様の挙動をさせることもできます。それには、表を枠の中に挿入して、この枠のアンカー設定を「文字として」に指定します。文章中へのテキストの挿入や削除をすると、この枠はアンカーされた隣の文字とともに移動します。"
#: calculate_multitable.xhp
msgctxt ""
"calculate_multitable.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Calculating Across Tables"
msgstr "複数の表の間で計算をする"
#: calculate_multitable.xhp
msgctxt ""
"calculate_multitable.xhp\n"
"bm_id3154248\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>calculating; across multiple text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;calculating across</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>計算; 複数の表の間で計算をする</bookmark_value><bookmark_value>表; 複数の表の間で計算をする</bookmark_value>"
#: calculate_multitable.xhp
msgctxt ""
"calculate_multitable.xhp\n"
"hd_id3154248\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"calculate_multitable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_multitable.xhp\" name=\"Calculating Across Tables\">Calculating Across Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"calculate_multitable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_multitable.xhp\" name=\"複数の表間での計算\">複数の表間での計算</link></variable>"
#: calculate_multitable.xhp
msgctxt ""
"calculate_multitable.xhp\n"
"par_id3147773\n"
"help.text"
msgid "You can perform calculations that span across more than one table in a text document."
msgstr "1 つの文書ドキュメント上に複数の表がある場合、表の間をまたぐ形で計算が行えます。"
#: calculate_multitable.xhp
msgctxt ""
"calculate_multitable.xhp\n"
"par_id3147795\n"
"help.text"
msgid "Open a text document, insert two tables, and type numbers in a few cells in both tables."
msgstr "文書ドキュメントを開いて 2 つの表を挿入し、両方の表でいくつかのセルに適当な値を入力します。"
#: calculate_multitable.xhp
msgctxt ""
"calculate_multitable.xhp\n"
"par_id3147815\n"
"help.text"
msgid "Place your cursor in an empty cell in one of the tables."
msgstr "一方の表の空セルにカーソルを移動します。"
#: calculate_multitable.xhp
msgctxt ""
"calculate_multitable.xhp\n"
"par_id3147833\n"
"help.text"
msgid "Press F2."
msgstr "F2 キーを押します。"
#: calculate_multitable.xhp
msgctxt ""
"calculate_multitable.xhp\n"
"par_id3147228\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, enter the function that you want to perform, for example, <item type=\"literal\">=SUM</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">数式バー</item>で、実行したい関数を入力します。たとえば、<item type=\"literal\">=SUM</item>などです。"
#: calculate_multitable.xhp
msgctxt ""
"calculate_multitable.xhp\n"
"par_id3147254\n"
"help.text"
msgid "Click in a cell containing a number, press the plus sign (+), and then click in a different cell containing a number."
msgstr "計算対象の数値セルをクリックしてプラス記号 (+) キーを押し、この操作を必要なだけ繰り返します。"
#: calculate_multitable.xhp
msgctxt ""
"calculate_multitable.xhp\n"
"par_id3147274\n"
"help.text"
msgid "Press <emph>Enter</emph>."
msgstr "<emph>Enter</emph> キーを押します。"
#: captions.xhp
msgctxt ""
"captions.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Captions"
msgstr "キャプションの使用"
#: captions.xhp
msgctxt ""
"captions.xhp\n"
"bm_id3147691\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting; captions</bookmark_value> <bookmark_value>captions; inserting and editing</bookmark_value> <bookmark_value>editing;captions</bookmark_value> <bookmark_value>objects; captioning</bookmark_value> <bookmark_value>tables; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>frames; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>charts; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>text frames; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; inserting captions</bookmark_value> <bookmark_value>legends, see also captions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>挿入; キャプション</bookmark_value><bookmark_value>キャプション; 挿入と編集</bookmark_value><bookmark_value>編集; キャプション</bookmark_value><bookmark_value>オブジェクト; キャプションを付ける</bookmark_value><bookmark_value>表; ラベルを付ける</bookmark_value><bookmark_value>枠; ラベルを付ける</bookmark_value><bookmark_value>グラフ; ラベルを付ける</bookmark_value><bookmark_value>テキスト枠; ラベルを付ける</bookmark_value><bookmark_value>図形描画オブジェクト; キャプションを挿入する</bookmark_value><bookmark_value>凡例、キャプションも参照のこと</bookmark_value>"
#: captions.xhp
msgctxt ""
"captions.xhp\n"
"hd_id3150537\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"captions\"><link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Using Captions\">Using Captions</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"captions\"><link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"キャプションの使用\">キャプションの使用</link></variable>"
#: captions.xhp
msgctxt ""
"captions.xhp\n"
"par_id3153156\n"
"help.text"
msgid "In text documents, you can add continuously numbered captions to graphics, tables, frames, and drawing objects."
msgstr "文書ドキュメント上の図、表、枠、および図形描画オブジェクトに対しては、連番付きのキャプションを追加することができます。"
#: captions.xhp
msgctxt ""
"captions.xhp\n"
"par_id3153172\n"
"help.text"
msgid "You can edit the text and the number ranges for different types of captions."
msgstr "キャプションに表示されるテキストや番号は、編集することができます。"
#: captions.xhp
msgctxt ""
"captions.xhp\n"
"par_id3153186\n"
"help.text"
msgid "When you add a caption to a picture or to an object, the object and the caption text are placed together in a new frame. When you add a caption to a table, the caption text is inserted as a paragraph next to the table. When you add a caption to a frame, the caption text is added to the text inside the frame, either before or after the existing text."
msgstr "図やオブジェクトにキャプションを付ける場合、これらのオブジェクトとキャプションは、新規の枠の中にまとめて取り込まれます。表にキャプションを付ける場合、キャプションは表の直後に段落の文章として挿入されます。枠にキャプションを付ける場合、キャプションは枠中の既存テキストの前または後に追加されます。"
#: captions.xhp
msgctxt ""
"captions.xhp\n"
"par_idN10713\n"
"help.text"
msgid "To move both the object and the caption, drag the frame that contains these items. To update the caption numbering after you move the frame, press F9."
msgstr "オブジェクトとキャプションをまとめて移動するには、これらを囲む外枠をドラッグします。移動後に F9 キーを押すと、キャプションの数字が更新されます。"
#: captions.xhp
msgctxt ""
"captions.xhp\n"
"hd_id3155541\n"
"help.text"
msgid "To define a caption proceed as follows:"
msgstr "キャプションは次のように定義します:"
#: captions.xhp
msgctxt ""
"captions.xhp\n"
"par_id3155567\n"
"help.text"
msgid "Select the item that you want to add a caption to."
msgstr "キャプションを追加する項目を選択します。"
#: captions.xhp
msgctxt ""
"captions.xhp\n"
"par_id3155586\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>."
msgstr "<emph>挿入 → キャプション</emph> を選択します。"
#: captions.xhp
msgctxt ""
"captions.xhp\n"
"par_id3147765\n"
"help.text"
msgid "Select the options that you want, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>. If you want, you can also enter different text in the <item type=\"menuitem\">Category</item> box, for example <item type=\"literal\">Figure</item>."
msgstr "必要なオプションを選択し、<item type=\"menuitem\">OK</item>をクリックします。必要ならば、異なるテキストを<item type=\"menuitem\">カテゴリ</item>ボックスに入れることもできます。たとえば、<item type=\"literal\">図</item>などです。"
#: captions.xhp
msgctxt ""
"captions.xhp\n"
"par_id3147254\n"
"help.text"
msgid "You can edit caption text directly in the document."
msgstr "キャプションのテキストは、ドキュメント上で直接編集することもできます。"
#: captions.xhp
msgctxt ""
"captions.xhp\n"
"par_id3147271\n"
"help.text"
msgid "A caption is formatted with the paragraph style that matches the name of the caption category. For example, if you insert a \"Table\" caption, the \"Table\" paragraph style is applied to the caption text."
msgstr "キャプションは、キャプションのカテゴリーの名前に一致する段落スタイルで書式設定されます。たとえば「表」のキャプションを挿入すると、そのキャプションのテキストには「表」段落スタイルが適用されます。"
#: captions.xhp
msgctxt ""
"captions.xhp\n"
"par_id3145671\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, frame, or table. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>."
msgstr "$[officename] では、オブジェクト、図、枠、表の挿入時に自動的にキャプションを付けることができます。この設定をするには、<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → 設定</caseinline><defaultinline>ツール → オプション</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Writer → 自動キャプション</emph> を選択します。"
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
"captions_numbers.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Chapter Numbers to Captions"
msgstr "キャプションへ章番号を追加する"
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
"captions_numbers.xhp\n"
"bm_id3147684\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>captions; adding chapter numbers</bookmark_value> <bookmark_value>objects; captioning automatically</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; captions</bookmark_value> <bookmark_value>automatic numbering;of objects</bookmark_value> <bookmark_value>chapter numbers in captions</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;chapter numbers in captions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>キャプション; 章番号を追加する</bookmark_value><bookmark_value>オブジェクト; 自動的にキャプションを付ける</bookmark_value><bookmark_value>番号付け; キャプション</bookmark_value><bookmark_value>自動番号付け; オブジェクト</bookmark_value><bookmark_value>キャプションの章番号</bookmark_value><bookmark_value>挿入する; キャプションの章番号</bookmark_value>"
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
"captions_numbers.xhp\n"
"hd_id3147684\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"captions_numbers\"><link href=\"text/swriter/guide/captions_numbers.xhp\" name=\"Adding Chapter Numbers to Captions\">Adding Chapter Numbers to Captions</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"captions_numbers\"><link href=\"text/swriter/guide/captions_numbers.xhp\" name=\"キャプションへの章番号の追加\">キャプションへの章番号の追加</link></variable>"
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
"captions_numbers.xhp\n"
"par_id3147395\n"
"help.text"
msgid "You can include chapter numbers in captions."
msgstr "キャプションには、章番号を取り込むこともできます。"
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
"captions_numbers.xhp\n"
"par_id3147408\n"
"help.text"
msgid "Ensure that the text in your document is organized by chapters, and that the chapter titles and, if you want, the section titles, use one of the predefined heading paragraph styles. You must also assign a numbering option to the heading paragraph styles."
msgstr "これを行う場合には、ドキュメントへの章設定および、章タイトルに (必要であれば節タイトルにも) 事前定義された見出し段落スタイルが適用されている必要があります。その他に、見出し段落スタイルの番号付けオプションの指定も必要です。"
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
"captions_numbers.xhp\n"
"par_id3154249\n"
"help.text"
msgid "Select the item that you want to add a caption to."
msgstr "キャプションを追加する項目を選択します。"
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
"captions_numbers.xhp\n"
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>."
msgstr "<emph>挿入 → キャプション</emph> を選択します。"
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
"captions_numbers.xhp\n"
"par_id3150527\n"
"help.text"
msgid "Select a caption title from the <item type=\"menuitem\">Category</item> box, and select a numbering style in the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> box. <br/>You also can enter a caption text in this dialog. If you want, enter text in the <item type=\"menuitem\">Caption</item> box."
msgstr ""
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
"captions_numbers.xhp\n"
"par_id3153166\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Options</emph>."
msgstr "<emph>オプション</emph> をクリックします。"
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
"captions_numbers.xhp\n"
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Level</item> box, select the number of heading levels to include in the chapter number."
msgstr ""
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
"captions_numbers.xhp\n"
"par_id3155553\n"
"help.text"
msgid "Type the character that you want to separate the chapter number(s) from the caption number in the <item type=\"menuitem\">Separator</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr ""
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
"captions_numbers.xhp\n"
"par_id3155586\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Caption</emph> dialog, click <emph>OK</emph>."
msgstr "ダイアログ <emph>キャプション</emph> に戻って、<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
"captions_numbers.xhp\n"
"par_id3147226\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, or table. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>."
msgstr ""
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
"captions_numbers.xhp\n"
"par_id3145567\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\" name=\"Caption dialog\">AutoCaption dialog</link>"
msgstr "<link name=\"キャプションダイアログ\" href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">自動キャプションダイアログ</link>"
#: captions_numbers.xhp
msgctxt ""
"captions_numbers.xhp\n"
"par_id3145574\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Chapter numbering\">Chapter numbering</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"章番号付け\">章番号付け</link>"
#: change_header.xhp
msgctxt ""
"change_header.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating a Page Style Based on the Current Page"
msgstr "現在のページを基にページスタイルを作成する"
#: change_header.xhp
msgctxt ""
"change_header.xhp\n"
"bm_id3146875\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>headers; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>footers; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; changing from selection</bookmark_value> <bookmark_value>new page styles from selection</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ヘッダー; 挿入する</bookmark_value><bookmark_value>フッター; 挿入する</bookmark_value><bookmark_value>ページスタイル; 選択範囲から変更する</bookmark_value><bookmark_value>選択範囲からの新しいページスタイル</bookmark_value>"
#: change_header.xhp
msgctxt ""
"change_header.xhp\n"
"hd_id3146875\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"change_header\"><link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\" name=\"Creating a Page Style Based on the Current Page\">Creating a Page Style Based on the Current Page</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"change_header\"><link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\" name=\"選択内容からのページスタイル\">選択内容からのページスタイル</link></variable>"
#: change_header.xhp
msgctxt ""
"change_header.xhp\n"
"par_id3153584\n"
"help.text"
msgid "You can design a page layout and then create a page style based on it."
msgstr "ユーザーの設定したページレイアウトを基に、ページスタイルを作成できます。"
#: change_header.xhp
msgctxt ""
"change_header.xhp\n"
"par_id3154245\n"
"help.text"
msgid "For example, you can create a page style that displays a particular header, and another page style that displays a different header."
msgstr "たとえば、それぞれ異なるヘッダーを配置した複数のページスタイルを作成しておくことができます。"
#: change_header.xhp
msgctxt ""
"change_header.xhp\n"
"par_id3150503\n"
"help.text"
msgid "Open a new text document, choose <emph>View - Styles</emph>, and then click the <emph>Page Styles</emph> icon."
msgstr ""
#: change_header.xhp
msgctxt ""
"change_header.xhp\n"
"par_id3150532\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>New Style from Selection</emph> icon and select <emph>New Styles from Selection</emph> from the submenu."
msgstr "<emph>選択スタイルから新規作成</emph> アイコンをクリックし、<emph>選択スタイルから新規作成</emph> を選択します。"
#: change_header.xhp
msgctxt ""
"change_header.xhp\n"
"par_id3153153\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the page in the <item type=\"menuitem\">Style name</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "ページの名前を<item type=\"menuitem\">スタイル名</item>ボックスに入力し、<item type=\"menuitem\">OK</item>をクリックします。"
#: change_header.xhp
msgctxt ""
"change_header.xhp\n"
"par_id3153184\n"
"help.text"
msgid "Double-click the name in the list to apply the style to the current page."
msgstr "現在のページにスタイルを適用するには、該当する名前をダブルクリックします。"
#: change_header.xhp
msgctxt ""
"change_header.xhp\n"
"par_id3155541\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph>, and choose the new page style from the list."
msgstr ""
#: change_header.xhp
msgctxt ""
"change_header.xhp\n"
"par_id3155572\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want in the header. Position the cursor into the main text area outside of the header."
msgstr "ヘッダー中に表示するテキストを入力します。"
#: change_header.xhp
msgctxt ""
"change_header.xhp\n"
"par_id3155592\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Manual Break</emph>."
msgstr "<emph>挿入 → 任意区切り</emph> を選択します。"
#: change_header.xhp
msgctxt ""
"change_header.xhp\n"
"par_id3147771\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> area, select <item type=\"menuitem\">Page break</item> and then select “Default” from the <item type=\"menuitem\">Style</item> box."
msgstr "<item type=\"menuitem\">入力</item>領域で, <item type=\"menuitem\">任意区切り</item>を選択し、<item type=\"menuitem\">スタイル</item>ボックスから“標準”を選択します。"
#: change_header.xhp
msgctxt ""
"change_header.xhp\n"
"par_id3147810\n"
"help.text"
msgid "Repeat steps 2-6 to create a second custom page style with a different header."
msgstr "異なるヘッダーを持つ 2 つめのページスタイルをユーザー定義するには、手順 2 から 6 を繰り返します。"
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Chapter Numbering"
msgstr ""
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
"bm_id3147682\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>outlines;numbering</bookmark_value> <bookmark_value>chapters;numbering</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;heading numbers</bookmark_value> <bookmark_value>chapter numbering</bookmark_value> <bookmark_value>headings; numbering/paragraph styles</bookmark_value> <bookmark_value>numbering;headings</bookmark_value>"
msgstr ""
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
"hd_id3147682\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"chapter_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Chapter Numbering\">Chapter Numbering</link></variable>"
msgstr ""
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
"par_id3155605\n"
"help.text"
msgid "You can modify the heading hierarchy or assign a level in the hierarchy to a custom paragraph style. You can also add chapter and section numbering to heading paragraph styles. By default, the \"Heading 1\" paragraph style is at the top of the chapter hierarchy."
msgstr ""
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
"hd_id3155626\n"
"help.text"
msgid "To Add Automatic Numbering to a Heading Style"
msgstr "見出しスタイルに自動番号付けを設定する"
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Chapter Numbering</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> tab."
msgstr ""
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
"par_id3155891\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Paragraph Style</item> box, select the heading style that you want to add chapter numbers to."
msgstr "<item type=\"menuitem\">段落スタイル</item>ボックスで、章番号を追加したい見出しスタイルを選択します。"
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
"par_id3150513\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> box, select the numbering style that you want to use, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">番号</item>ボックスで、使用したい番号付けスタイルを選択し、<item type=\"menuitem\">OK</item>をクリックします。"
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
"par_idN107CE\n"
"help.text"
msgid "To Remove Automatic Chapter Numbering From a Heading Paragraph"
msgstr ""
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
"par_idN107D5\n"
"help.text"
msgid "Click at the beginning of the text in the heading paragraph, after the number."
msgstr "番号の後にある、見出し段落のテキストの先頭をクリックします。"
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
"par_idN107D9\n"
"help.text"
msgid "Press the Backspace key to delete the number."
msgstr ""
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
"hd_id3155552\n"
"help.text"
msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Heading"
msgstr "見出しにユーザー定義の段落スタイルを使用する"
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
"par_id3155571\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Chapter Numbering</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> tab."
msgstr ""
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
"par_id3147758\n"
"help.text"
msgid "Select the custom style in the <emph>Paragraph Style</emph> box."
msgstr "<emph>段落スタイル</emph> ボックスで、適用するユーザー定義のスタイルを選択します。"
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
"par_id3147782\n"
"help.text"
msgid "Click the heading level that you want to assign to the custom paragraph style in the <item type=\"menuitem\">Level</item> list."
msgstr "変更した段落スタイルに割り当てたい見出しレベルを<item type=\"menuitem\">レベル</item>リストからクリックします。"
#: chapter_numbering.xhp
msgctxt ""
"chapter_numbering.xhp\n"
"par_id3147808\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Conditional Text"
msgstr "条件付きテキスト"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"bm_id3155619\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>matching conditional text in fields</bookmark_value> <bookmark_value>if-then queries as fields</bookmark_value> <bookmark_value>conditional text; setting up</bookmark_value> <bookmark_value>text; conditional text</bookmark_value> <bookmark_value>defining;conditions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>フィールド内の条件付きテキストを照合する</bookmark_value><bookmark_value>フィールドとしての if-then 処理</bookmark_value><bookmark_value>条件付きテキスト; 設定する</bookmark_value><bookmark_value>テキスト; 条件付きテキスト</bookmark_value><bookmark_value>定義する; 条件</bookmark_value>"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"hd_id3155619\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"conditional_text\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text.xhp\" name=\"Conditional Text\">Conditional Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"conditional_text\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text.xhp\" name=\"条件付きテキスト\">条件付きテキスト</link></variable>"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3155879\n"
"help.text"
msgid "You can set up fields in your document that display text when a condition that you define is met. For example, you can define the conditional text that is displayed in a series of reminder letters."
msgstr "フィールドの機能を利用すると、ユーザーの指定条件を満たした場合にのみ、ドキュメント上に特定のテキストを表示させることができます。ここでは条件付きテキストの使用法として、催促状の表示を切り換える場合を例に説明をします。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3155895\n"
"help.text"
msgid "Setting up conditional text in this example is a two-part process. First you create a variable, and then you create the condition."
msgstr "条件付きテキストの設定は、大きく分けて 2 つの手順で進めます。まず最初に変数を作成してから、次に条件の設定を行います。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"hd_id3153175\n"
"help.text"
msgid "To Define a Conditional Variable"
msgstr "条件変数を定義する"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3153185\n"
"help.text"
msgid "The first part of the example is to define a variable for the condition statement."
msgstr "ここでの例の最初の手順は、条件ステートメントで使う変数の設定です。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3155566\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab."
msgstr "<item type=\"menuitem\">挿入 - フィールド - 他のフィールド</item>を選択し、<item type=\"menuitem\">変数</item>タブをクリックします。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3147759\n"
"help.text"
msgid "Click \"Set variable\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
msgstr "<item type=\"menuitem\">フィールドタイプ</item>リストの「変数の設定」をクリックします。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3147784\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box, for example <item type=\"literal\">Reminder</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">名前</item>ボックスに変数の名前を入力します。たとえば <item type=\"literal\">Reminder</item> などです。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3147810\n"
"help.text"
msgid "Click \"Text\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list."
msgstr "<item type=\"menuitem\">書式</item>リストの「テキスト」をクリックします。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id7748344\n"
"help.text"
msgid "Enter <item type=\"literal\">1</item> in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">Insert</item>.<br/>The Format list now displays a \"General\" format."
msgstr "<item type=\"literal\">1</item> を<item type=\"menuitem\">値</item>ボックスに入力し、<item type=\"menuitem\">挿入</item>をクリックします。<br/>書式リストに「Standard」書式が表示されます。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"hd_id3145645\n"
"help.text"
msgid "To Define a Condition and the Conditional Text"
msgstr "条件および条件付きテキストを定義する"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3145659\n"
"help.text"
msgid "The second part of the example is to define the condition that must be met, and to insert a placeholder for displaying the conditional text in your document."
msgstr "この例の 2 番目の部分では、判定条件を設定して、条件付きテキストをドキュメントに表示するためのプレースホルダーを挿入する方法を示します。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3151193\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor where you want to insert the conditional text in your text."
msgstr "ドキュメント上の条件付きテキストを挿入する位置に、カーソルを移動します。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3151212\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
msgstr "<item type=\"menuitem\">挿入 - フィールド - 他のフィールド</item>を選択し、<item type=\"menuitem\">機能</item>タブをクリックします。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3151250\n"
"help.text"
msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
msgstr "<item type=\"menuitem\">フィールドタイプ</item>リストの「条件付きテキスト」をクリックします。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3155936\n"
"help.text"
msgid "Type <item type=\"literal\">Reminder EQ \"3\"</item> in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. In other words, the conditional text will be displayed when the variable in the field that you defined in the first part of this example is equal to three."
msgstr "<item type=\"menuitem\">条件</item>ボックスに <item type=\"literal\">Reminder EQ \"3\"</item> と入力します。この条件指定の意味は、例の最初の手順で定義したフィールドの変数が 3 に等しくなったとき、条件付きテキストを表示する、という指示です。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3155969\n"
"help.text"
msgid "The quotation marks enclosing the \"3\" indicate that the variable that you defined in the first part of this example is a text string."
msgstr "数値の 3 が引用符で囲んであるのは、ここの解説の最初の手順で、ユーザー定義の変数をテキストと設定したためです。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3150446\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want to display when the condition is met in the <emph>Then</emph> box. There is almost no limit to the length of the text that you can enter. You can paste a paragraph into this box."
msgstr "<emph>条件を満たすとき</emph> ボックスには、条件が満たされた場合に表示させるテキストを入力します。ここに入力できるテキストの長さには特に制限はありません。必要であれば、1 つの段落全体をコピーしてこのボックスに貼り付けることもできます。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3150473\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
msgstr "<emph>挿入</emph> をクリックして、<emph>閉じる</emph> をクリックします。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"hd_id3155073\n"
"help.text"
msgid "To Display the Conditional Text"
msgstr "条件付きテキストを表示させる"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3155086\n"
"help.text"
msgid "In this example, the conditional text is displayed when the value of the conditional variable is equal to 3."
msgstr "ここでの設定例で条件付きテキストが表示されるのは、条件判定用の変数の値が 3 に等しい場合です。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3155110\n"
"help.text"
msgid "Place your cursor in front of the field that you defined in the first part of this example, and then choose <emph>Edit - Fields</emph>."
msgstr "最初の手順で指定したフィールドの先頭部にカーソルを移動して、メニュー <emph>編集 → フィールド</emph> を選択します。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3155136\n"
"help.text"
msgid "Replace the number in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box with 3, and then click <item type=\"menuitem\">Close</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">値</item>ボックスの数値を 3 にして、<item type=\"menuitem\">閉じる</item>をクリックします。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3155168\n"
"help.text"
msgid "If the field does not automatically update, press F9."
msgstr "フィールドが自動的に更新されない場合は F9 キーを押してください。"
#: conditional_text.xhp
msgctxt ""
"conditional_text.xhp\n"
"par_id3145714\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of conditional operators\">List of conditional operators</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"条件演算のリスト\">条件演算のリスト</link>"
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
"conditional_text2.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Conditional Text for Page Counts"
msgstr "ページ総数と条件付きテキストを併用した例"
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
"conditional_text2.xhp\n"
"bm_id3153108\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page counts</bookmark_value> <bookmark_value>conditional text;page counts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ページ総数</bookmark_value><bookmark_value>条件付きテキスト; ページ総数</bookmark_value>"
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
"conditional_text2.xhp\n"
"hd_id3153108\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"conditional_text2\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text2.xhp\" name=\"Conditional Text for Page Counts\">Conditional Text for Page Counts</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"conditional_text2\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text2.xhp\" name=\"ページ総数用の条件付き文書\">ページ総数用の条件付き文書</link></variable>"
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
"conditional_text2.xhp\n"
"par_id3156228\n"
"help.text"
msgid "You can create a conditional text field that displays the word \"pages\" instead of \"page\" in conjunction with a page count field if your document contains more than one page."
msgstr "条件付きテキストフィールドを使用すると、ページ総数フィールドが 1 ページだけのときは「page」と表示し、1 ページより多いときは「pages」と表示することも可能です。(英語の場合)"
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
"conditional_text2.xhp\n"
"par_id3156257\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the page count."
msgstr "ページ総数を表示する場所にカーソルを置きます。"
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
"conditional_text2.xhp\n"
"par_id3150513\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - Page Count</item>, and then enter a space."
msgstr "メニュー <item type=\"menuitem\">挿入 → フィールド → ページ総数</item>を選択して、スペースを入力します。"
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
"conditional_text2.xhp\n"
"par_id3150537\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
msgstr "<item type=\"menuitem\">挿入 - フィールド - 他のフィールド</item>を選択し、<item type=\"menuitem\">機能</item>タブをクリックします。"
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
"conditional_text2.xhp\n"
"par_id3153166\n"
"help.text"
msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
msgstr "<item type=\"menuitem\">フィールドタイプ</item>リストの「条件付きテキスト」をクリックします。"
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
"conditional_text2.xhp\n"
"par_id3145256\n"
"help.text"
msgid "Type <item type=\"literal\">Page > 1</item> in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box."
msgstr "<item type=\"menuitem\">条件</item>ボックスに<item type=\"literal\">Page > 1</item>と入力します。"
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
"conditional_text2.xhp\n"
"par_id3145280\n"
"help.text"
msgid "Type <item type=\"literal\">Pages</item> in the <item type=\"menuitem\">Then</item> box."
msgstr "<item type=\"menuitem\">条件を満たすとき</item>ボックスに<item type=\"literal\">Page</item>と入力します。"
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
"conditional_text2.xhp\n"
"par_id3145305\n"
"help.text"
msgid "Type <item type=\"literal\">Page</item> in the <item type=\"menuitem\">Else</item> box."
msgstr "<item type=\"menuitem\">条件を満たさないとき</item>ボックスに <item type=\"literal\">Page</item> と入力します。"
#: conditional_text2.xhp
msgctxt ""
"conditional_text2.xhp\n"
"par_id3155535\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
msgstr "<emph>挿入</emph> をクリックして、<emph>閉じる</emph> をクリックします。"
#: delete_from_dict.xhp
msgctxt ""
"delete_from_dict.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Removing Words From a User-Defined Dictionary"
msgstr "ユーザー辞書の登録単語を削除する"
#: delete_from_dict.xhp
msgctxt ""
"delete_from_dict.xhp\n"
"bm_id3147688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>user-defined dictionaries; removing words from</bookmark_value> <bookmark_value>custom dictionaries; removing words from</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;words in user-defined dictionaries</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ユーザー定義辞書; 登録単語を削除する</bookmark_value><bookmark_value>カスタム辞書; 登録単語を削除する</bookmark_value><bookmark_value>削除する; ユーザー定義辞書の単語</bookmark_value>"
#: delete_from_dict.xhp
msgctxt ""
"delete_from_dict.xhp\n"
"hd_id3147688\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"delete_from_dict\"><link href=\"text/swriter/guide/delete_from_dict.xhp\" name=\"Removing Words From a User-Defined Dictionary\">Removing Words From a User-Defined Dictionary</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"delete_from_dict\"><link href=\"text/swriter/guide/delete_from_dict.xhp\" name=\"ユーザー辞書の登録単語の削除\">ユーザー辞書の登録単語の削除</link></variable>"
#: delete_from_dict.xhp
msgctxt ""
"delete_from_dict.xhp\n"
"par_id3153417\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>."
msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → 設定</caseinline><defaultinline>ツール → オプション</defaultinline></switchinline> → 言語設定 → 文章作成支援</emph> を選択します。"
#: delete_from_dict.xhp
msgctxt ""
"delete_from_dict.xhp\n"
"par_id3151391\n"
"help.text"
msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit in the <item type=\"menuitem\">User-defined</item> list, and then click <item type=\"menuitem\">Edit</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">ユーザー定義</item>リストから編集したいユーザー定義辞書を選択し、<item type=\"menuitem\">編集</item>をクリックします。"
#: delete_from_dict.xhp
msgctxt ""
"delete_from_dict.xhp\n"
"par_id3154233\n"
"help.text"
msgid "Select the word that you want to delete in the <emph>Word</emph> list, and then click <emph>Delete</emph>."
msgstr "削除する単語をリスト <emph>単語</emph> で選択して、<emph>削除</emph> をクリックします。"
#: dragdroptext.xhp
msgctxt ""
"dragdroptext.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Moving and Copying Text in Documents"
msgstr "ドキュメント内でテキストを移動またはコピーする"
#: dragdroptext.xhp
msgctxt ""
"dragdroptext.xhp\n"
"bm_id3155919\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sections;moving and copying</bookmark_value> <bookmark_value>moving; text sections</bookmark_value> <bookmark_value>copying; text sections</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;cut/copied text sections</bookmark_value> <bookmark_value>mouse;moving and copying text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>セクション; 移動とコピー</bookmark_value><bookmark_value>移動; テキストセクション</bookmark_value><bookmark_value>コピー; テキストセクション</bookmark_value><bookmark_value>貼り付け; 切り取り/コピーされたテキストセクション</bookmark_value><bookmark_value>マウス; テキストの移動とコピー</bookmark_value>"
#: dragdroptext.xhp
msgctxt ""
"dragdroptext.xhp\n"
"hd_id3155919\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"dragdroptext\"><link href=\"text/swriter/guide/dragdroptext.xhp\" name=\"Moving and Copying Text in Documents\">Moving and Copying Text in Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"dragdroptext\"><link href=\"text/swriter/guide/dragdroptext.xhp\" name=\"ドキュメント内でのテキストの移動およびコピー\">ドキュメント内でのテキストの移動およびコピー</link></variable>"
#: dragdroptext.xhp
msgctxt ""
"dragdroptext.xhp\n"
"par_id3152994\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to move or copy."
msgstr "移動またはコピーをするテキストを選択します。"
#: dragdroptext.xhp
msgctxt ""
"dragdroptext.xhp\n"
"par_id3155606\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "下記のいずれかの操作を行います。"
#: dragdroptext.xhp
msgctxt ""
"dragdroptext.xhp\n"
"par_id3154236\n"
"help.text"
msgid "To move the selected text, drag the text to a different location in the document and release. While you drag, the mouse pointer changes to include a gray box.<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">Mouse cursor moving data</alt></image>"
msgstr "選択されたテキストを移動するには, テキストを異なる場所にドラッグして離します。ドラッグしている間、マウスポインターはグレーの四角を含んだ状態に変わります。<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">データを移動するマウスカーソル</alt></image>"
#: dragdroptext.xhp
msgctxt ""
"dragdroptext.xhp\n"
"par_id3154257\n"
"help.text"
msgid "To copy the selected text, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you drag. The mouse pointer changes to include a plus sign (+).<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">Mouse cursor copying data</alt></image>"
msgstr "選択されたテキストをコピーするには、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> を押しながらドラッグします。マウスポインターはプラス記号 (+) を含んだ状態になります。<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">データをコピーするマウスカーソル</alt></image>"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Alternating Page Styles on Odd and Even Pages"
msgstr "奇数ページと偶数ページでページスタイルを使い分ける"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"bm_id3153407\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page styles; left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>blank pages with alternating page styles</bookmark_value> <bookmark_value>empty page with alternating page styles</bookmark_value> <bookmark_value>pages; left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; even/odd pages</bookmark_value> <bookmark_value>title pages; page styles</bookmark_value> <bookmark_value>First Page page style</bookmark_value> <bookmark_value>Left Page page style</bookmark_value> <bookmark_value>right pages</bookmark_value> <bookmark_value>even/odd pages;formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ページスタイル; 左右のページ</bookmark_value><bookmark_value>ページスタイルが交互に変わるページスタイル</bookmark_value><bookmark_value>ページスタイルが交互に変わる空のページスタイル</bookmark_value><bookmark_value>ページ; 左右のページ</bookmark_value><bookmark_value>書式設定; 偶数/奇数ページ</bookmark_value><bookmark_value>タイトルページ; ページスタイル</bookmark_value><bookmark_value>最初のページのページスタイル</bookmark_value><bookmark_value>左ページのページスタイル</bookmark_value><bookmark_value>右ページ</bookmark_value><bookmark_value>偶数/奇数ページ; 書式設定</bookmark_value>"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"hd_id3153407\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"even_odd_sdw\"><link href=\"text/swriter/guide/even_odd_sdw.xhp\" name=\"Alternating Page Styles on Odd and Even Pages\">Alternating Page Styles on Odd and Even Pages</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"even_odd_sdw\"><link href=\"text/swriter/guide/even_odd_sdw.xhp\" name=\"奇数ページと偶数ページにおけるページスタイルの交替\">奇数ページと偶数ページにおけるページスタイルの交替</link></variable>"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"par_id3154265\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3155876\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.473cm\" height=\"0.473cm\"><alt id=\"alt_id3155876\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3155876\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3155876\">アイコン</alt></image>"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"par_id3147126\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically apply alternating page styles on even (left) and odd pages (right) in your document. For example, you can use page styles to display different headers and footers on even and odd pages. The current page style is displayed in the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the workplace."
msgstr "$[officename] では、ドキュメントの偶数 (左) と奇数 (右) ページごとに適用するページスタイルを自動的に変更させることができます。たとえばページスタイルを使用することで、ヘッダーやフッターを偶数と奇数ページごとに使い分けることも可能です。現在のページのページスタイルは、ワークスペース下部の <emph>ステータスバー</emph> に表示されます。"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"hd_id8194219\n"
"help.text"
msgid "To Set Up Alternating Page Styles"
msgstr "交互に切り替わるページスタイルを設定する"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"par_id3150526\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon."
msgstr ""
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"par_id3153153\n"
"help.text"
msgid "In the list of page styles, right-click \"Left Page\" and choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "ページスタイルのリストで「左ページ」を右クリックして、<emph>変更</emph> を選択します。"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"par_id3153179\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Organizer</emph> tab."
msgstr "<emph>管理</emph> タブをクリックします。"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"par_id3145267\n"
"help.text"
msgid "Select \"Right Page\" in the <emph>Next Style</emph> box, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "ボックス <emph>次に続くスタイル</emph> で「右ページ」を選択して、<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"par_id3145299\n"
"help.text"
msgid "In the list of page styles, right-click \"Right Page\" and choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "ページスタイルのリストで「右ページ」を右クリックして、<emph>変更</emph> を選択します。"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"par_id3155529\n"
"help.text"
msgid "Select \"Left Page\" in the <emph>Next Style</emph> box, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "ボックス <emph>次に続くスタイル</emph> で「左ページ」を選択して、<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"par_id3155561\n"
"help.text"
msgid "Go to the first page in your document, and double-click \"Right Page\" in the list of page styles in the Styles window."
msgstr ""
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"par_id3155588\n"
"help.text"
msgid "To add a header to one of the page styles, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Header</item>, and choose the page style that you want to add the header to. In the header frame, type the text that you want to use as the header."
msgstr ""
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"par_id3147772\n"
"help.text"
msgid "To add a footer to one of the page styles, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Footer</item>, and choose the page style that you want to add the footer to. In the footer frame, type the text that you want to use as a footer."
msgstr ""
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"par_id3147254\n"
"help.text"
msgid "If you do not want to have a header or a footer on the title page of your document, apply the \"First Page\" style to the title page."
msgstr "ドキュメントのタイトルページにヘッダーまたはフッターを入れない場合は、タイトルページに「最初のページ」スタイルを適用します。"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"hd_id888698\n"
"help.text"
msgid "To Suppress the Printout of Empty Pages"
msgstr "空白ページの印刷を抑制する"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"par_id3394573\n"
"help.text"
msgid "If two even or two odd pages directly follow each other in your document, Writer will insert an empty page by default. You can suppress those automatically generated empty pages from printing and from exporting to PDF."
msgstr "ドキュメント内で 2 つの偶数ページまたは 2 つの奇数ページが連続していると、Writer の標準の設定では空のページが挿入されます。 自動生成されるこれらの空ページは、印刷と PDF へのエクスポートがなされないように除外できます。"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"par_id7594225\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → 設定</caseinline><defaultinline>ツール → オプション</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Writer → 印刷</emph> を選択します。"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"par_id8147221\n"
"help.text"
msgid "Remove the check mark from <emph>Print automatically inserted blank pages</emph>."
msgstr "<emph>自動的に挿入された空白ページを印刷</emph> からチェックマークを削除します。"
#: even_odd_sdw.xhp
msgctxt ""
"even_odd_sdw.xhp\n"
"par_id3145596\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Insert Break dialog\">Insert Break dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"ダイアログで区切りを挿入する\">ダイアログで区切りを挿入する</link>"
#: field_convert.xhp
msgctxt ""
"field_convert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Converting a Field into Text"
msgstr "フィールドをテキストに変換する"
#: field_convert.xhp
msgctxt ""
"field_convert.xhp\n"
"bm_id3154079\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fields; converting into text</bookmark_value> <bookmark_value>converting;fields, into text</bookmark_value> <bookmark_value>replacing;fields, by text</bookmark_value> <bookmark_value>changing;fields, into text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>フィールド; テキストへ変換する</bookmark_value><bookmark_value>変換; フィールドをテキストに</bookmark_value><bookmark_value>置換; フィールドをテキストで</bookmark_value><bookmark_value>変更; フィールドをテキストに</bookmark_value>"
#: field_convert.xhp
msgctxt ""
"field_convert.xhp\n"
"hd_id3154079\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"field_convert\"><link href=\"text/swriter/guide/field_convert.xhp\" name=\"Converting a Field into Text\">Converting a Field into Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"field_convert\"><link href=\"text/swriter/guide/field_convert.xhp\" name=\"フィールドのテキストへの変換\">フィールドのテキストへの変換</link></variable>"
#: field_convert.xhp
msgctxt ""
"field_convert.xhp\n"
"par_id3149281\n"
"help.text"
msgid "You can change a field to regular text, so that it is no longer updated. After you change a field to text, you cannot change the text back into a field."
msgstr "フィールドをテキストへ変換すると、表示内容は更新されなくなります。また、いったんテキストに変換したフィールドは、再度フィールドに復帰させることはできません。"
#: field_convert.xhp
msgctxt ""
"field_convert.xhp\n"
"par_id3155608\n"
"help.text"
msgid "Select the field and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
msgstr "フィールドを選択して、メニュー <emph>編集 → 切り取り</emph> を選びます。"
#: field_convert.xhp
msgctxt ""
"field_convert.xhp\n"
"par_id3154238\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>."
msgstr "<emph>編集 → 形式を選択して貼り付け</emph> を選択します。"
#: field_convert.xhp
msgctxt ""
"field_convert.xhp\n"
"par_id3154262\n"
"help.text"
msgid "Click \"Unformatted text\" in the <item type=\"menuitem\">Selection</item> list, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">選択</item>リストの「非定形テキスト」をクリックし、<item type=\"menuitem\">OK</item>をクリックします。"
#: field_convert.xhp
msgctxt ""
"field_convert.xhp\n"
"par_id3157551\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"編集 → 形式を選択して貼り付け\">編集 → 形式を選択して貼り付け</link>"
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "About Fields"
msgstr "フィールドについて"
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"bm_id3145576\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fields;updating/viewing</bookmark_value> <bookmark_value>updating;fields</bookmark_value> <bookmark_value>Help tips;fields</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields</bookmark_value> <bookmark_value>disabling;field highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>changing;field shadings</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;fields</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>フィールド; 更新する/表示する</bookmark_value><bookmark_value>更新する; フィールド</bookmark_value><bookmark_value>ヒントヘルプ; フィールド</bookmark_value><bookmark_value>属性; フィールド</bookmark_value><bookmark_value>無効化; フィールドの強調</bookmark_value><bookmark_value>変更; フィールドのシェーディング</bookmark_value><bookmark_value>表示; フィールド</bookmark_value>"
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"hd_id3145576\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fields\"><link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"About Fields\">About Fields</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"fields\"><link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"フィールドについて\">フィールドについて</link></variable>"
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"par_id3154246\n"
"help.text"
msgid "Fields are used for data that changes in a document, such as the current date or the total number of pages in a document."
msgstr "フィールドは、現在の日付やページの総数など、常に変更される可能性のあるデータをドキュメント上に表示する際に使用します。"
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"hd_id3154262\n"
"help.text"
msgid "Viewing Fields"
msgstr "フィールドの表示設定"
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"par_id3150509\n"
"help.text"
msgid "Fields consist of a field name and the field content. To switch the field display between the field name or the field content, choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Field Names\"><emph>View - Field Names</emph></link>."
msgstr ""
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"par_id3150536\n"
"help.text"
msgid "To display or hide field highlighting in a document, choose <emph>View - Field Shadings</emph>. To permanently disable this feature, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Application Colors</emph>, and clear the check box in front of <emph>Field shadings</emph>."
msgstr ""
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"par_id3152885\n"
"help.text"
msgid "To change the color of field shadings, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\"><item type=\"menuitem\">$[officename] - Application Colors</item></link>, locate the <item type=\"menuitem\">Field shadings</item> option, and then select a different color in the <item type=\"menuitem\">Color setting</item> box."
msgstr ""
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"hd_id3153166\n"
"help.text"
msgid "Field Properties"
msgstr "フィールドの属性"
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"par_id3153180\n"
"help.text"
msgid "Most field types in a document, including database fields, store and display variable values."
msgstr "データベースフィールドなど、ドキュメントに挿入するフィールドの多くでは、変数を使って値の格納と表示を行っています。"
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"par_id3155533\n"
"help.text"
msgid "The following field types execute an action when you click the field:"
msgstr "下記のフィールドの種類では、ユーザーによるフィールドのクリックに応じて、所定のアクションを実行できます。"
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"par_id3155582\n"
"help.text"
msgid "Field Type"
msgstr "フィールドタイプ"
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"par_id3147760\n"
"help.text"
msgid "Property"
msgstr "属性"
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"par_id3147789\n"
"help.text"
msgid "Placeholder"
msgstr "プレースホルダー"
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"par_id3147812\n"
"help.text"
msgid "Opens a dialog to insert the object corresponding to the placeholder, except for text placeholders. For text placeholders, click on the placeholder and type over it."
msgstr ""
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"par_id3147216\n"
"help.text"
msgid "Insert Reference"
msgstr "参照の挿入"
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"par_id3147239\n"
"help.text"
msgid "Moves the mouse pointer to the reference."
msgstr "マウスポインターを参照先に移動します。"
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"par_id3147267\n"
"help.text"
msgid "Run macro"
msgstr "マクロの実行"
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"par_id3147290\n"
"help.text"
msgid "Runs a macro."
msgstr "マクロの実行"
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"par_id3145614\n"
"help.text"
msgid "Input Field"
msgstr "入力フィールド"
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"par_id3145637\n"
"help.text"
msgid "Opens a dialog to edit the contents of the field."
msgstr "フィールドの内容を編集するためのダイアログを開きます。"
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"hd_id3155937\n"
"help.text"
msgid "Updating Fields"
msgstr "フィールドの更新"
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"par_id3155963\n"
"help.text"
msgid "To update all of the fields in a document, press F9, or choose <emph>Edit - Select All</emph>, and then press F9."
msgstr "ドキュメント中にあるすべてのフィールドを更新するには、F9 キーを押すか、あるいは <emph>編集 → すべて選択</emph> を選択してから F9 キーを押します。"
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"par_id3155984\n"
"help.text"
msgid "To update a field that was inserted from a database, select the field, and then press F9."
msgstr "データベースから挿入したフィールドを更新するには、フィールドを選択し、F9 キーを押します。"
#: fields.xhp
msgctxt ""
"fields.xhp\n"
"par_id271519643331154\n"
"help.text"
msgid "Placeholders are not updated."
msgstr ""
#: fields_date.xhp
msgctxt ""
"fields_date.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting a Fixed or Variable Date Field"
msgstr "日付フィールド (自動更新および固定表示) を挿入する"
#: fields_date.xhp
msgctxt ""
"fields_date.xhp\n"
"bm_id5111545\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting;date fields</bookmark_value> <bookmark_value>dates;inserting</bookmark_value> <bookmark_value>date fields;fixed/variable</bookmark_value> <bookmark_value>fixed dates</bookmark_value> <bookmark_value>variable dates</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>挿入; 日付フィールド</bookmark_value><bookmark_value>日付; 挿入</bookmark_value><bookmark_value>日付フィールド; 固定/可変</bookmark_value><bookmark_value>固定日付</bookmark_value><bookmark_value>可変日付</bookmark_value>"
#: fields_date.xhp
msgctxt ""
"fields_date.xhp\n"
"hd_id3155165\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fields_date\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_date.xhp\" name=\"Inserting a Fixed or Variable Date Field\">Inserting a Fixed or Variable Date Field</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"fields_date\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_date.xhp\" name=\"固定式および可変式の日付フィールドの挿入\">固定式および可変式の日付フィールドの挿入</link></variable>"
#: fields_date.xhp
msgctxt ""
"fields_date.xhp\n"
"par_id3154491\n"
"help.text"
msgid "You can insert the current date as a field that updates each time you open the document, or as a field that does not update."
msgstr "現在の日付を表示するフィールドを挿入する際には、ファイルを開くごとに日付を更新させるか、更新させないかを指定できます。"
#: fields_date.xhp
msgctxt ""
"fields_date.xhp\n"
"par_id3147679\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Document</emph> tab."
msgstr "メニュー <emph>挿入 - フィールド - 他のフィールド</emph> を選択して、<emph>ドキュメント</emph> タブをクリックします。"
#: fields_date.xhp
msgctxt ""
"fields_date.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "Click “Date” in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and do one of the following:"
msgstr "<item type=\"menuitem\">フィールドタイプ</item>の「日付」をクリックし、次のうちどれかを実行します:"
#: fields_date.xhp
msgctxt ""
"fields_date.xhp\n"
"par_id3155602\n"
"help.text"
msgid "To insert the date as a field that updates each time you open the document, click ”Date” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> list."
msgstr "日付をドキュメントを開いた時刻に更新するフィールドとして挿入するには、<item type=\"menuitem\">選択</item>リストで「日付」をクリックします。"
#: fields_date.xhp
msgctxt ""
"fields_date.xhp\n"
"par_id3154241\n"
"help.text"
msgid "To insert the date as a field that does not update, click “Date (fixed)” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> list."
msgstr "日付を更新しないフィールドとして挿入するには、<item type=\"menuitem\">選択</item>リストで「日付(固定)」をクリックします。"
#: fields_enter.xhp
msgctxt ""
"fields_enter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Input Fields"
msgstr "入力フィールドを挿入する"
#: fields_enter.xhp
msgctxt ""
"fields_enter.xhp\n"
"bm_id3155916\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; input fields</bookmark_value> <bookmark_value>fields; input fields in text</bookmark_value> <bookmark_value>input fields in text</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;input fields</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>テキスト; 入力フィールド</bookmark_value><bookmark_value>フィールド; テキスト中の入力フィールド</bookmark_value><bookmark_value>テキスト中の入力フィールド</bookmark_value><bookmark_value>挿入; 入力フィールド</bookmark_value>"
#: fields_enter.xhp
msgctxt ""
"fields_enter.xhp\n"
"hd_id3155916\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fields_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_enter.xhp\" name=\"Adding Input Fields\">Adding Input Fields</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"fields_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_enter.xhp\" name=\"入力フィールドの追加\">入力フィールドの追加</link></variable>"
#: fields_enter.xhp
msgctxt ""
"fields_enter.xhp\n"
"par_id3153409\n"
"help.text"
msgid "An input field is a variable that you can click in a document to open a dialog where you can edit the variable."
msgstr "入力フィールドは変数です。ドキュメント内で入力フィールドをクリックすると、ダイアログが開いて、その変数を編集できます。"
#: fields_enter.xhp
msgctxt ""
"fields_enter.xhp\n"
"par_id3145776\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
msgstr "<item type=\"menuitem\">挿入 - フィールド - 他のフィールド</item>を選択し、<item type=\"menuitem\">機能</item>タブをクリックします。"
#: fields_enter.xhp
msgctxt ""
"fields_enter.xhp\n"
"par_id3155620\n"
"help.text"
msgid "Click “Input field”in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
msgstr "<item type=\"menuitem\">フィールドタイプ</item>リストで「入力フィールド」をクリックします。"
#: fields_enter.xhp
msgctxt ""
"fields_enter.xhp\n"
"par_id3154257\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and type the text for the variable."
msgstr "<item type=\"menuitem\">挿入</item>をクリックし、その変数のテキストを入力します。"
#: fields_enter.xhp
msgctxt ""
"fields_enter.xhp\n"
"par_id3155888\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: fields_enter.xhp
msgctxt ""
"fields_enter.xhp\n"
"par_id3150708\n"
"help.text"
msgid "To quickly open all input fields in a document for editing, press Ctrl+Shift+F9."
msgstr "ドキュメント内のすべての入力フィールドをすばやく開くには、Ctrl + Shift + F9 キーを押します。"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Querying User Data in Fields or Conditions"
msgstr "ユーザーデータをフィールドなどの条件式で使用する"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"bm_id3153398\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fields; user data</bookmark_value> <bookmark_value>user data; querying</bookmark_value> <bookmark_value>conditions; user data fields</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;text, from specific users</bookmark_value> <bookmark_value>text; hiding from specific users, with conditions</bookmark_value> <bookmark_value>user variables in conditions/fields</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>フィールド; ユーザーデータ</bookmark_value><bookmark_value>ユーザーデータ; 問い合わせる</bookmark_value><bookmark_value>条件; ユーザーデータフィールド</bookmark_value><bookmark_value>非表示; テキスト、特定のユーザーに対して</bookmark_value><bookmark_value>テキスト; 特定のユーザーに対して非表示、条件付き</bookmark_value><bookmark_value>条件 / フィールド内のユーザー変数</bookmark_value>"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"hd_id3153398\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"fields_userdata\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_userdata.xhp\" name=\"Querying User Data in Fields or Conditions\">Querying User Data in Fields or Conditions</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"fields_userdata\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_userdata.xhp\" name=\"ユーザーデータを条件にする\">ユーザーデータを条件にする</link></variable>"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3154239\n"
"help.text"
msgid "You can access and compare some user data from conditions or fields. For example, you can compare user data with the following operators:"
msgstr "フィールドに渡されるユーザーデータやその他の情報を使って、条件判定などの処理が行えます。たとえば、ユーザーデータの比較には下記の演算子を使用できます。"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3155889\n"
"help.text"
msgid "Operator"
msgstr "<emph>演算子</emph>"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3147110\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "説明"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3150508\n"
"help.text"
msgid "== or EQ"
msgstr "== または EQ"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3150531\n"
"help.text"
msgid "equals"
msgstr "同じ"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3150725\n"
"help.text"
msgid "!= or NEQ"
msgstr "!= または NEQ"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3150748\n"
"help.text"
msgid "is not equal to"
msgstr "同じでない"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3153167\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can use a condition to hide specific text in your document from a specific user."
msgstr "また必要であれば、条件判定を使って、特定のユーザーに対してドキュメント上のテキストを非表示とするようにもできます。"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3153190\n"
"help.text"
msgid "Select the text in the document that you want to hide."
msgstr "ドキュメント上の非表示にするテキストを選択します。"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3145273\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>."
msgstr "メニュー <emph>挿入 → セクション</emph> を選択します。"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3145297\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Hide</item> area, select the <item type=\"menuitem\">Hide</item> check box."
msgstr "<item type=\"menuitem\">非表示</item>領域で、<item type=\"menuitem\">非表示</item>チェックボックスを選択します。"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3155533\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>With Condition</emph> box, type <emph>user_lastname == \"Doe\"</emph>, where \"Doe\" is the last name of the user that you want to hide the text from."
msgstr "そしてボックス <emph>条件付き</emph> に <emph>user_lastname == \"Doe\"</emph> のように入力しますが、ここで「Doe」がテキストを非表示にするユーザーの名字です。"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3155573\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph> and then save the document."
msgstr "<emph>挿入</emph> をクリックしてドキュメントを保存します。"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3147760\n"
"help.text"
msgid "The name of the hidden section can still be seen in the Navigator."
msgstr "非表示にされていても、セクションの名前はナビゲーターで表示されます。"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3147777\n"
"help.text"
msgid "The following table is a list of the user variables that you can access when defining a condition or a field:"
msgstr "下記の一覧は、判定条件やフィールドを設定する際にアクセス可能なユーザー変数をまとめたものです。"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3147819\n"
"help.text"
msgid "User variables"
msgstr "<emph>ユーザー変数</emph>"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3147218\n"
"help.text"
msgid "Meaning"
msgstr "説明"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3147245\n"
"help.text"
msgid "user_firstname"
msgstr "user_firstname"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3147268\n"
"help.text"
msgid "First name"
msgstr "名"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3145592\n"
"help.text"
msgid "user_lastname"
msgstr "user_lastname"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3145615\n"
"help.text"
msgid "Last name"
msgstr "姓"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3145642\n"
"help.text"
msgid "user_initials"
msgstr "user_initials"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3145666\n"
"help.text"
msgid "Initials"
msgstr "イニシャル"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3151200\n"
"help.text"
msgid "user_company"
msgstr "user_company"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3151223\n"
"help.text"
msgid "Company"
msgstr "会社名"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3151250\n"
"help.text"
msgid "user_street"
msgstr "user_street"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3152912\n"
"help.text"
msgid "Street"
msgstr "市町村"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3152940\n"
"help.text"
msgid "user_country"
msgstr "user_country"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3152963\n"
"help.text"
msgid "Country"
msgstr "国名"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3152990\n"
"help.text"
msgid "user_zipcode"
msgstr "user_zipcode"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3145679\n"
"help.text"
msgid "Zip Code"
msgstr "郵便番号"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3145706\n"
"help.text"
msgid "user_city"
msgstr "user_city"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3145729\n"
"help.text"
msgid "City"
msgstr "都道府県"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3145756\n"
"help.text"
msgid "user_title"
msgstr "user_title"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3145779\n"
"help.text"
msgid "Title"
msgstr "肩書き"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3156284\n"
"help.text"
msgid "user_position"
msgstr "user_position"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3156307\n"
"help.text"
msgid "Position"
msgstr "役職"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3156334\n"
"help.text"
msgid "user_tel_work"
msgstr "user_tel_work"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3156357\n"
"help.text"
msgid "Business telephone number"
msgstr "勤務先電話番号"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3156384\n"
"help.text"
msgid "user_tel_home"
msgstr "user_tel_home"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3149728\n"
"help.text"
msgid "Home telephone number"
msgstr "電話番号 (自宅)"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3149756\n"
"help.text"
msgid "user_fax"
msgstr "user_fax"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3149778\n"
"help.text"
msgid "Fax number"
msgstr "Fax 番号"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3149806\n"
"help.text"
msgid "user_email"
msgstr "user_email"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3147294\n"
"help.text"
msgid "E-mail address"
msgstr "e-Mail アドレス"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3147321\n"
"help.text"
msgid "user_state"
msgstr "user_state"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3147344\n"
"help.text"
msgid "State"
msgstr "国名"
#: fields_userdata.xhp
msgctxt ""
"fields_userdata.xhp\n"
"par_id3147392\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of operators\">List of operators</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"演算子のリスト\">演算子のリスト</link>"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Finding and Replacing in Writer"
msgstr "Writer における検索と置換"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"bm_id1163670\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>finding; text/text formats/styles/objects</bookmark_value> <bookmark_value>replacing; text and text formats</bookmark_value> <bookmark_value>styles;finding</bookmark_value> <bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; finding</bookmark_value> <bookmark_value>formats; finding and replacing</bookmark_value> <bookmark_value>searching; formats</bookmark_value> <bookmark_value>objects;finding by Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages;search options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>検索; テキスト/テキスト書式/スタイル/オブジェクト</bookmark_value><bookmark_value>置換; テキストとテキスト書式</bookmark_value><bookmark_value>スタイル; 検索</bookmark_value><bookmark_value>検索、「検索」も参照</bookmark_value><bookmark_value>テキスト書式; 検索</bookmark_value><bookmark_value>書式; 検索と置換</bookmark_value><bookmark_value>検索; 書式</bookmark_value><bookmark_value>オブジェクト; ナビゲーターによる検索</bookmark_value><bookmark_value>アジア言語; 検索オプション</bookmark_value>"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"hd_id8568681\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/swriter/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Writer</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/swriter/guide/finding.xhp\">Writer における検索と置換</link></variable>"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id611285\n"
"help.text"
msgid "In text documents you can find words, formatting, styles, and more. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all results at once, then apply another format or replace the words by other text."
msgstr "テキストドキュメントでは、単語、書式設定、スタイルなどを検索できます。 検出された結果を次々にナビゲートすることも、あるいはすべての結果を一度に強調表示することもできます。続いて、ほかの書式を適用したり、検出された単語をほかのテキストに置き換えたりできます。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"hd_id6226081\n"
"help.text"
msgid "The Find & Replace dialog"
msgstr "「検索と置換」ダイアログ"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id6702780\n"
"help.text"
msgid "To find text within the whole document, open the Find & Replace dialog without any active text selection. If you want to search only a part of your document, first select that part of text, then open the Find & Replace dialog."
msgstr "ドキュメント全体にわたってテキストを検出するには、テキストを選択しない状態で「検索と置換」ダイアログを開きます。 ドキュメントの一部だけを検索するには、まずテキストのその部分を選択し、続いて「検索と置換」ダイアログを開きます。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"hd_id3158970\n"
"help.text"
msgid "To Find Text"
msgstr "テキストを検索する"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id6957304\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
msgstr "<emph>編集 → 検索と置換</emph> を選択して「検索と置換」ダイアログを開きます。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id2164677\n"
"help.text"
msgid "Enter the text to find in the <emph>Find</emph> text box."
msgstr ""
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id5684072\n"
"help.text"
msgid "Either click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
msgstr "<emph>検索</emph> または <emph>すべて検索</emph> をクリックします。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id4377269\n"
"help.text"
msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Writer will show you the next text that is equal to your entry. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found text."
msgstr "<emph>検索</emph> をクリックすると、指定したエントリと一致する次のテキストが Writerによって表示されます。 そのテキストを確認して編集し、続いて <emph>検索</emph> を再びクリックし、次の検出テキストに移動できます。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id1371807\n"
"help.text"
msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (Ctrl+Shift+F) to find the next text without opening the dialog."
msgstr "ダイアログを閉じた場合は、キーの組み合わせ (Ctrl + Shift + F) を押すことで、ダイアログを開くことなく次のテキストを見つけることができます。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id924100\n"
"help.text"
msgid "Alternatively, you can use the icons at the lower right of the document to navigate to the next text or to any other object in the document."
msgstr "あるいは、ドキュメントの右下にあるアイコンを使用し、次のテキスト、またはドキュメント内のほかのオブジェクトに移動することもできます。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id9359416\n"
"help.text"
msgid "When you click <item type=\"menuitem\">Find All</item>, Writer selects all text that is equal to your entry. Now you can for example set all found text to bold, or apply a character style to all at once."
msgstr "<item type=\"menuitem\">すべて検索</item> をクリックすると、入力に一致するすべてのテキストが Writer によって選択されます。 この時点で、たとえば検索されたすべてのテキストを太字に設定したり、一度に文字スタイルを適用したりできます。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"hd_id5891598\n"
"help.text"
msgid "To Replace Text"
msgstr "テキストを置換する"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id1780755\n"
"help.text"
msgid "Unlike searching text, replacing text cannot be restricted to the current selection only."
msgstr "テキストの検索と異なり、テキストの置換処理は現在選択されている範囲だけを処理対象とすることはできません。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id2467421\n"
"help.text"
msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog."
msgstr "<emph>編集 → 検索と置換</emph> を選択して「検索と置換」ダイアログを開きます。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id4286935\n"
"help.text"
msgid "Enter the text to search in the <emph>Find</emph> text box."
msgstr ""
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id9959410\n"
"help.text"
msgid "Enter the text to replace the found text in the <emph>Replace with</emph> text box."
msgstr "検出されたテキストを置換するテキストを <emph>置換テキスト</emph> テキストボックスに入力します。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id24109\n"
"help.text"
msgid "Either click <emph>Replace</emph> or <emph>Replace All</emph>."
msgstr "<emph>置換</emph> または <emph>すべて置換</emph> をクリックします。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id703451\n"
"help.text"
msgid "When you click <emph>Replace</emph>, Writer will search the whole document for the text in the <emph>Find</emph> box, starting at the current cursor position. When text is found, Writer highlights the text and waits for your response. Click <emph>Replace</emph> to replace the highlighted text in the document with the text in the <emph>Replace</emph> text box. Click <emph>Find Next</emph> to advance to the next found text without replacing the current selection."
msgstr ""
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id7540818\n"
"help.text"
msgid "When you click <emph>Replace All</emph>, Writer replaces all text that matches your entry."
msgstr "<emph>すべて置換</emph> をクリックすると、指定したエントリに一致するすべてのテキストが Writer によって置換されます。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"hd_id9908444\n"
"help.text"
msgid "To Find Styles"
msgstr "スタイルを検索する"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id8413953\n"
"help.text"
msgid "You want to find all text in your document to which a certain Paragraph Style is assigned, for example the \"Heading 2\" style."
msgstr "特定の段落スタイル (「見出し 2」スタイルなど) が割り当てられたすべてのテキストをドキュメント内で検索する場合があります。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id2696920\n"
"help.text"
msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog."
msgstr "<emph>編集 → 検索と置換</emph> を選択して「検索と置換」ダイアログを開きます。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id896938\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Other options</emph> to expand the dialog."
msgstr ""
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id9147007\n"
"help.text"
msgid "Check <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item>.<br/>The <item type=\"menuitem\">Find</item> text box now is a list box, where you can select any of the Paragraph Styles that are applied in the current document."
msgstr ""
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id679342\n"
"help.text"
msgid "Select the style to search for, then click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
msgstr "検索するスタイルを選択し、<emph>検索</emph> または <emph>すべて検索</emph> をクリックします。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"hd_id3231299\n"
"help.text"
msgid "To Find Formats"
msgstr "書式を検索する"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id8087405\n"
"help.text"
msgid "You want to find all text in your document to which a certain direct character formatting is assigned."
msgstr "特定の直接文字書式が割り当てられたすべてのテキストをドキュメント内で検索する場合があります。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id3406170\n"
"help.text"
msgid "Finding formats only finds direct character attributes, it does not find attributes applied as part of a style."
msgstr "書式検索では直接文字属性が検索されるだけであり、スタイルの一部として適用された属性は検索されません。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id2448805\n"
"help.text"
msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog."
msgstr "<emph>編集 → 検索と置換</emph> を選択して「検索と置換」ダイアログを開きます。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id4542985\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog."
msgstr "<emph>詳細オプション</emph> をクリックし、ダイアログの詳細オプションを表示します。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id4679403\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Format</emph> button."
msgstr "<emph>書式</emph> ボタンをクリックします。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id7783745\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
msgstr "<emph>検索</emph> または <emph>すべて検索</emph> をクリックします。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id5597094\n"
"help.text"
msgid "More options"
msgstr "詳細オプション"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id9919431\n"
"help.text"
msgid "The similarity search can find text that is almost the same as your search text. You can set the number of characters that are allowed to differ."
msgstr "類似スペルの検索では、検索テキストとほぼ同じであるテキストを見つけることができます。 この機能では、違いとして認める文字の数を設定できます。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id8533280\n"
"help.text"
msgid "Check the <emph>Similarity search</emph> option and optionally click the <emph>Similarities</emph> button to change the settings. (Setting all three numbers to 1 works fine for English text.)"
msgstr "<emph>類似スペルの検索</emph> オプションをチェックし、必要に応じて <emph>「...」</emph> ボタンをクリックして設定を変更します (3 つの数値をすべて 1 にする設定は英語の文字列に適する)。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id4646748\n"
"help.text"
msgid "When you have enabled Asian language support under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>, the Find & Replace dialog offers options to search Asian text."
msgstr "<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → 設定</caseinline><defaultinline>ツール → オプション</defaultinline></switchinline> → 言語設定 →言語</emph> でアジア言語サポートを有効にしてある場合、アジア言語のテキストを検索するオプションが「検索と置換」ダイアログに表示されます。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"hd_id2489394\n"
"help.text"
msgid "The Navigator"
msgstr "ナビゲーター"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id9934385\n"
"help.text"
msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects. You can also use the Navigator to move and arrange chapters, providing an outline view to your document."
msgstr "ナビゲーターは、オブジェクトの検索と選択のための中心的なツールです。 ナビゲーターは、ドキュメントのアウトラインを表示して章を移動したり整えたりするためにも使用できます。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id4159062\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window."
msgstr "ナビゲーターウィンドウを開くには、<emph>表示 → ナビゲーター</emph> を選択します。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id7421796\n"
"help.text"
msgid "Use the Navigator for inserting objects, links and references within the same document or from other open documents. See the <link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\">Navigator</link> guide for more information."
msgstr "ナビゲーターは、同じドキュメントまたは開かれているほかのドキュメントからオブジェクト、リンク、参照などを挿入するために使用します。 詳細は、<link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\">ナビゲーター</link>ガイドを参照してください。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id6417432\n"
"help.text"
msgid "Click the icon with the blue circle at the bottom right part of your document to open the small <emph>Navigation</emph> window."
msgstr "小さい <emph>ナビゲーション</emph> ウィンドウを開くには、ドキュメントの右下にある青い円のアイコンをクリックします。"
#: finding.xhp
msgctxt ""
"finding.xhp\n"
"par_id4639728\n"
"help.text"
msgid "Use the small Navigation window to quickly jump to the next object or find the next text in your document."
msgstr "ドキュメント内で次のオブジェクトにすばやくジャンプしたり、次のテキストをすばやく検索したりするには、この小さい「ナビゲーション」ウィンドウを使用します。"
#: footer_nextpage.xhp
msgctxt ""
"footer_nextpage.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Page Numbers of Continuation Pages"
msgstr "次ページのページ番号を挿入する"
#: footer_nextpage.xhp
msgctxt ""
"footer_nextpage.xhp\n"
"bm_id3145819\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pages; continuation pages</bookmark_value> <bookmark_value>next page number in footers</bookmark_value> <bookmark_value>continuation pages</bookmark_value> <bookmark_value>page numbers; continuation pages</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ページ; 次ページ</bookmark_value><bookmark_value>フッターに次ページの番号</bookmark_value><bookmark_value>次ページ</bookmark_value><bookmark_value>ページ番号; 次ページ</bookmark_value>"
#: footer_nextpage.xhp
msgctxt ""
"footer_nextpage.xhp\n"
"hd_id3145819\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"footer_nextpage\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_nextpage.xhp\" name=\"Inserting Page Numbers of Continuation Pages\">Inserting Page Numbers of Continuation Pages</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"footer_nextpage\"> <link href=\"text/swriter/guide/footer_nextpage.xhp\" name=\"次のページのページ番号を挿入する\">次のページのページ番号を挿入する</link> </variable>"
#: footer_nextpage.xhp
msgctxt ""
"footer_nextpage.xhp\n"
"par_id3154242\n"
"help.text"
msgid "You can easily insert the page number of the next page in a footer by using a field."
msgstr "次ページのページ番号をフッターに表示させたいような場合も、フィールド機能を使えば簡単に実現できます。"
#: footer_nextpage.xhp
msgctxt ""
"footer_nextpage.xhp\n"
"par_id3154256\n"
"help.text"
msgid "The page number is only displayed if the following page exists."
msgstr "この場合のページ番号は、次のページが存在しないと表示されません。"
#: footer_nextpage.xhp
msgctxt ""
"footer_nextpage.xhp\n"
"par_id3155886\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph> and select the page style that you want to add the footer to."
msgstr ""
#: footer_nextpage.xhp
msgctxt ""
"footer_nextpage.xhp\n"
"par_id3147109\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the footer and choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>."
msgstr "フッターにカーソルを移動して、メニュー <emph>挿入 - フィールド - 他のフィールド</emph> を選択します。"
#: footer_nextpage.xhp
msgctxt ""
"footer_nextpage.xhp\n"
"par_id3147134\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Fields</emph> dialog, click the <emph>Document</emph> tab."
msgstr "ダイアログ <emph>フィールド</emph> で、<emph>ドキュメント</emph> タブをクリックします。"
#: footer_nextpage.xhp
msgctxt ""
"footer_nextpage.xhp\n"
"par_id3150955\n"
"help.text"
msgid "Click 'Page' in the <emph>Type</emph> list and 'Next page' in the <emph>Select</emph> list."
msgstr "<emph>フィールドタイプ</emph> で「ページ」をクリックして、リスト <emph>選択</emph> で「次のページ」を選択します。"
#: footer_nextpage.xhp
msgctxt ""
"footer_nextpage.xhp\n"
"par_id3150517\n"
"help.text"
msgid "Click a numbering style in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list."
msgstr "<item type=\"menuitem\">書式</item>リストで任意の番号付けスタイルをクリックします。"
#: footer_nextpage.xhp
msgctxt ""
"footer_nextpage.xhp\n"
"par_id3150537\n"
"help.text"
msgid "If you select 'Text' in the <emph>Format</emph> list, only the text that you enter in the <emph>Value</emph> box is displayed in the field."
msgstr "<emph>「書式」</emph> リストで「テキスト」を選択した場合、 <emph>「値」</emph> ボックスに入力したテキストのみがフィールドに表示されます。"
#: footer_nextpage.xhp
msgctxt ""
"footer_nextpage.xhp\n"
"par_id3150727\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph> to insert the field with the page number."
msgstr "<emph>挿入</emph> をクリックするとフィールドにページ番号が挿入されます。"
#: footer_pagenumber.xhp
msgctxt ""
"footer_pagenumber.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Page Numbers in Footers"
msgstr "フッターにページ番号を挿入する"
#: footer_pagenumber.xhp
msgctxt ""
"footer_pagenumber.xhp\n"
"bm_id3155624\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>footers; with page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>pages; numbers and count of</bookmark_value> <bookmark_value>page numbers; footers</bookmark_value> <bookmark_value>numbering;pages</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>フッター; ページ番号を付ける</bookmark_value><bookmark_value>ページ; ページ番号とページ総数</bookmark_value><bookmark_value>ページ番号; フッター</bookmark_value><bookmark_value>番号付け; ページ</bookmark_value>"
#: footer_pagenumber.xhp
msgctxt ""
"footer_pagenumber.xhp\n"
"hd_id3155624\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"footer_pagenumber\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_pagenumber.xhp\" name=\"Inserting Page Numbers in Footers\">Inserting Page Numbers in Footers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"footer_pagenumber\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_pagenumber.xhp\" name=\"ページ番号をフッターに挿入する\">ページ番号をフッターに挿入する</link></variable>"
#: footer_pagenumber.xhp
msgctxt ""
"footer_pagenumber.xhp\n"
"par_id8230842\n"
"help.text"
msgid "You can easily insert a page number field in the footer of your document. You can also add a page count to the footer, for example, in the form \"Page 9 of 12\""
msgstr "ドキュメントのフッターには簡単にページ番号フィールドを挿入できます。ページ総数も同様です。「Page 9 of 12」のようにできます。"
#: footer_pagenumber.xhp
msgctxt ""
"footer_pagenumber.xhp\n"
"hd_id7867366\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Page Number"
msgstr "ページ番号を挿入する"
#: footer_pagenumber.xhp
msgctxt ""
"footer_pagenumber.xhp\n"
"par_id3150508\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph> and select the page style that you want to add the footer to."
msgstr ""
#: footer_pagenumber.xhp
msgctxt ""
"footer_pagenumber.xhp\n"
"par_id3150534\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - Page Number</emph>."
msgstr "メニュー <emph>挿入 → フィールド → ページ番号</emph> を選択します。"
#: footer_pagenumber.xhp
msgctxt ""
"footer_pagenumber.xhp\n"
"par_id3153155\n"
"help.text"
msgid "If you want, you can align the page number field as you would text."
msgstr "ページ番号フィールドは、通常のテキスト同様の位置揃えができます。"
#: footer_pagenumber.xhp
msgctxt ""
"footer_pagenumber.xhp\n"
"hd_id2988677\n"
"help.text"
msgid "To Additionally Add a Page Count"
msgstr "ページ数を追加する"
#: footer_pagenumber.xhp
msgctxt ""
"footer_pagenumber.xhp\n"
"par_id3155532\n"
"help.text"
msgid "Click in front of the page number field, type <item type=\"literal\">Page</item> and enter a space; click after the field, enter a space and then type <item type=\"literal\">of</item> and enter another space."
msgstr "ページ番号フィールドの前方をクリックし、<item type=\"literal\">Page</item>とタイプして空白を入力します。次にフィールドの後方をクリックし、空白、<item type=\"literal\">of</item>空白、と入力します。"
#: footer_pagenumber.xhp
msgctxt ""
"footer_pagenumber.xhp\n"
"par_id3155554\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - Page Count</emph>."
msgstr "メニュー <emph>挿入 → フィールド → ページ総数</emph> を選択します。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting and Editing Footnotes or Endnotes"
msgstr "脚注と文末脚注の挿入と編集"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"bm_id3145819\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>endnotes;inserting and editing</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>editing;footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>organizing;footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>footnotes; inserting and editing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>文末脚注; 挿入と編集</bookmark_value><bookmark_value>挿入; 脚注/文末脚注</bookmark_value><bookmark_value>削除; 脚注</bookmark_value><bookmark_value>編集; 脚注/文末脚注</bookmark_value><bookmark_value>管理; 脚注</bookmark_value><bookmark_value>脚注; 挿入と編集</bookmark_value>"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"hd_id3145819\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"footnote_usage\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Inserting and Editing Footnotes or Endnotes\">Inserting and Editing Footnotes or Endnotes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"footnote_usage\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"脚注と文末脚注の挿入と編集\">脚注と文末脚注の挿入と編集</link></variable>"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3154258\n"
"help.text"
msgid "Footnotes reference more information about a topic at the bottom of a page and endnotes reference information at the end of the document. $[officename] automatically numbers the footnotes and endnotes."
msgstr "脚注はトピックに関する補足情報をページ末に表示し、文末脚注は補足情報をドキュメントの末尾に表示します。脚注と文末脚注には $[officename] によって自動的に番号付けが行われます。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"hd_id3155881\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Footnote or Endnote"
msgstr "脚注および文末脚注を挿入する"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3155903\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want to place the anchor of the note."
msgstr "ドキュメント上で、脚注のアンカーを挿入する位置にカーソルを移動します。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3147120\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert - Footnote\"><emph>Insert - Footnote and Endnote - Footnote or Endnote</emph></link>."
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"挿入 → 脚注\"><emph>挿入 → 脚注/文末脚注</emph></link> を選択します。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3150937\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> area, select the format that you want to use. If you select <item type=\"menuitem\">Character</item>, click the <item type=\"menuitem\">Choose</item> button and select the character that you want to use for the footnote."
msgstr "<item type=\"menuitem\">番号付け</item>エリアで、使用したい書式を選択します。<item type=\"menuitem\">文字</item>を選択したら、ブラウズボタン (<item type=\"menuitem\">...</item>) をクリックして脚注に使用する文字を選択します。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3150508\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> area, select <item type=\"menuitem\">Footnote</item> or <item type=\"menuitem\">Endnote</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">タイプフィールド</item>エリアで、<item type=\"menuitem\">脚注</item>を選択するか、<item type=\"menuitem\">文末脚注</item>を選択します。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3150704\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3150729\n"
"help.text"
msgid "Type the note."
msgstr "脚注として記載する内容を記入します。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3148843\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148857\">アイコン</alt></image>"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3153176\n"
"help.text"
msgid "You can also insert footnotes by clicking the <emph>Insert Footnote Directly</emph> icon on the <emph>Insert</emph> toolbar."
msgstr "脚注の挿入は、<emph>挿入</emph> ツールバーの <emph>脚注の直接挿入</emph> アイコンをクリックすることでも行えます。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"hd_id3155543\n"
"help.text"
msgid "To Edit a Footnote or Endnote"
msgstr "脚注および文末脚注を編集する"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3150167\n"
"help.text"
msgid "The mouse pointer changes to a hand when you rest it over a footnote or endnote anchor in your document."
msgstr "マウスを使って脚注参照番号と脚注の間をジャンプすることもできます。脚注番号にマウスポインターを置くとポインタの形が変わります。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3155563\n"
"help.text"
msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the note, or click the anchor for the note in the text."
msgstr "脚注や文末脚注の記載テキストを編集するには、個々の脚注を直接クリックするか、本文中の該当アンカーをクリックします。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3145029\n"
"help.text"
msgid "To change the format of a footnote, click in the footnote, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the Styles window, right-click \"Footnote\" in the list, and then choose <emph>Modify</emph>."
msgstr ""
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3145062\n"
"help.text"
msgid "To jump from the footnote or endnote text to the note anchor in the text, press PageUp."
msgstr "脚注や文末脚注の位置から、本文中の対応する参照番号のアンカー位置に移動するには、PageUp キーを押します。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3145081\n"
"help.text"
msgid "To edit the numbering properties of a footnote or endnote anchor, click in front of the anchor, and choose <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit - Footnote\"><emph>Edit - Footnote/Endnote</emph></link>."
msgstr "脚注や文末脚注のアンカー位置に表示する記号を変更するには、アンカーの直前にカーソルを移動して、メニュー <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"編集 → 脚注\"><emph>編集 → 脚注/文末脚注</emph></link> を選択します。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3147776\n"
"help.text"
msgid "To change the formatting that $[officename] applies to footnotes and endnotes, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes and Endnotes</emph></link>."
msgstr "脚注および文末脚注に $[officename] が適用する書式設定を変更するには、メニュー <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"ツール → 脚注\"><emph>ツール → 脚注/文末脚注</emph></link> を選択します。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3147813\n"
"help.text"
msgid "To edit the properties of the text area for footnotes or endnotes, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Footnote</emph></link> tab."
msgstr "脚注や文末脚注のテキスト範囲の属性を編集するには、メニュー <emph>編集 → ページ</emph> を選択して <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"脚注\"><emph>脚注</emph></link> タブをクリックします。"
#: footnote_usage.xhp
msgctxt ""
"footnote_usage.xhp\n"
"par_id3147232\n"
"help.text"
msgid "To remove a footnote, delete the footnote anchor in the text."
msgstr "脚注を削除するには、本文中の脚注アンカーを削除します。"
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
"footnote_with_line.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Spacing Between Footnotes"
msgstr "脚注間の間隔"
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
"footnote_with_line.xhp\n"
"bm_id3147683\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spacing; endnotes/footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>endnotes; spacing</bookmark_value> <bookmark_value>footnotes; spacing</bookmark_value> <bookmark_value>borders;for footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>lines;footnotes/endnotes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>間隔; 文末脚注/脚注</bookmark_value><bookmark_value>文末脚注; 間隔</bookmark_value><bookmark_value>脚注; 間隔</bookmark_value><bookmark_value>外枠; 脚注/文末脚注</bookmark_value><bookmark_value>行; 脚注/文末脚注</bookmark_value>"
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
"footnote_with_line.xhp\n"
"hd_id3147683\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"footnote_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_with_line.xhp\" name=\"Spacing Between Footnotes\">Spacing Between Footnotes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"footnote_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_with_line.xhp\" name=\"脚注間の間隔\">脚注間の間隔</link></variable>"
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
"footnote_with_line.xhp\n"
"par_id3145808\n"
"help.text"
msgid "If you want to increase the spacing between footnote or endnote texts, you can add a top and bottom border to the corresponding paragraph style."
msgstr "脚注や文末脚注内のテキストまでの間隔を大きくするには、段落スタイルを変更して、上方および下方の外枠を追加することで調整できます。"
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
"footnote_with_line.xhp\n"
"par_id3155603\n"
"help.text"
msgid "Click in a footnote or endnote."
msgstr "脚注または文末脚注の中にカーソルを移動します。"
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
"footnote_with_line.xhp\n"
"par_id3155620\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
msgstr ""
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
"footnote_with_line.xhp\n"
"par_id3154251\n"
"help.text"
msgid "Right-click the Paragraph Style that you want to modify, for example, \"Footnote\", and choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "「脚注」など、変更する段落スタイルを右クリックして、<emph>変更</emph> を選択します。"
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
"footnote_with_line.xhp\n"
"par_id3155884\n"
"help.text"
msgid "Click the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link> tab."
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"外枠\"><emph>外枠</emph></link> タブに入り、上下の枠線を選択し、枠線の色に白を選択します。"
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
"footnote_with_line.xhp\n"
"par_id3147110\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Default</item> area, click the <item type=\"menuitem\">Set Top and Bottom Borders Only</item> icon."
msgstr "<item type=\"menuitem\">標準</item>領域で、<item type=\"menuitem\">上下の枠線を設定</item>をクリックします。"
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
"footnote_with_line.xhp\n"
"par_id3150931\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line</item> area, click a line in the <item type=\"menuitem\">Style</item> list."
msgstr "<item type=\"menuitem\">線</item>領域で、<item type=\"menuitem\">スタイル</item>リストの線をクリックします。"
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
"footnote_with_line.xhp\n"
"par_id3150961\n"
"help.text"
msgid "Select \"White\" in the <item type=\"menuitem\">Color</item> box. If the background of the page is not white, select the color that best matches the background color."
msgstr "ボックス<item type=\"menuitem\">色</item>で「白」を選択します。ここで、ページの背景色が白でない場合は、一番近い色を選択します。"
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
"footnote_with_line.xhp\n"
"par_id3150519\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Padding</emph> area, clear the <emph>Synchronize</emph> check box."
msgstr ""
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
"footnote_with_line.xhp\n"
"par_id3150709\n"
"help.text"
msgid "Enter a value in the <item type=\"menuitem\">Top</item> and <item type=\"menuitem\">Bottom</item> boxes."
msgstr "<item type=\"menuitem\">上</item>と<item type=\"menuitem\">下</item>ボックスに値を入力します。"
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
"footnote_with_line.xhp\n"
"par_id3150740\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: footnote_with_line.xhp
msgctxt ""
"footnote_with_line.xhp\n"
"par_id3148846\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Borders\">Format - Paragraph - Borders</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"書式 → 段落 → 外枠\">書式 → 段落 → 外枠</link>"
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
"form_letters_main.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating a Form Letter"
msgstr "差し込み印刷を行う"
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
"form_letters_main.xhp\n"
"bm_id3159257\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>serial letters</bookmark_value> <bookmark_value>form letters</bookmark_value> <bookmark_value>mail merge</bookmark_value> <bookmark_value>letters; creating form letters</bookmark_value> <bookmark_value>wizards;form letters</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>連番のメール</bookmark_value><bookmark_value>フォームによるメール</bookmark_value><bookmark_value>差し込み印刷メール</bookmark_value><bookmark_value>メール; メールフォームを作る</bookmark_value><bookmark_value>ウィザード; メールフォーム</bookmark_value>"
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
"form_letters_main.xhp\n"
"hd_id3159257\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"form_letters\"><variable id=\"form_letters_main\"><link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Creating a Form Letter\">Creating a Form Letter</link></variable></variable>"
msgstr "<variable id=\"form_letters\"><variable id=\"form_letters_main\"><link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"差し込み印刷の実行\">差し込み印刷の実行</link></variable></variable>"
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
"form_letters_main.xhp\n"
"par_id3150502\n"
"help.text"
msgid "To create a form letter, you need a text document that contains fields for address data, and an address database. Then you combine or merge the address data and the text document to either print the letters or send them by e-mail."
msgstr "差し込み印刷を実行するには、印刷用のプレースホルダを配置したテンプレートドキュメントを用意して、利用するデータソースを準備しておく必要があります。差し込み印刷の実行は、下記の 3 つの手順で進めます。"
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
"form_letters_main.xhp\n"
"par_id0805200801132382\n"
"help.text"
msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the e-mail."
msgstr "ドキュメントが HTML フォーマットの場合、埋め込まれた画像やリンクされた画像は、電子メールでは送られません。"
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
"form_letters_main.xhp\n"
"par_idN10653\n"
"help.text"
msgid "The <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> helps you to create form letters."
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">差し込み印刷ウィザード</link>を使用すると、差し込み印刷を作成できます。"
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
"form_letters_main.xhp\n"
"par_idN10664\n"
"help.text"
msgid "To create a form letter"
msgstr "差し込み印刷を作成する"
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
"form_letters_main.xhp\n"
"par_idN1066B\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Mail Merge Wizard</emph>."
msgstr "<emph>ツール → 差し込み印刷ウィザード</emph> を選択します。"
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
"form_letters_main.xhp\n"
"par_idN10672\n"
"help.text"
msgid "You see the Mail Merge Wizard dialog. The following is an example of one of many possible ways to navigate the wizard's pages:"
msgstr "差し込み印刷ウィザード ダイアログが表示されます。次に、ウィザードのページをナビゲートする数多くの可能な方法の一例を示します。"
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
"form_letters_main.xhp\n"
"par_idN10676\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Start from a template</emph>, and click the <emph>Browse</emph> button."
msgstr "<emph>テンプレートから開始</emph> を選択し、<emph>検索</emph> ボタンをクリックします。"
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
"form_letters_main.xhp\n"
"par_idN10681\n"
"help.text"
msgid "You see the <emph>New</emph> dialog."
msgstr "<emph>新規</emph>ダイアログが表示されます。"
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
"form_letters_main.xhp\n"
"par_idN10685\n"
"help.text"
msgid "Select <item type=\"literal\">Business Correspondence</item> in the left list, and then <item type=\"literal\">\"Modern\" business letter</item> in the right list. Click <emph>OK</emph> to close the Templates dialog, and click <emph>Next</emph> in the wizard."
msgstr ""
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
"form_letters_main.xhp\n"
"par_id2669759\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Letter</emph> and click <emph>Next</emph>."
msgstr "<emph>レター</emph> を選んで、 <emph>次へ</emph> をクリックします。"
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
"form_letters_main.xhp\n"
"par_idN106BD\n"
"help.text"
msgid "On the next step of the wizard, click the <emph>Select Address List</emph> button to check that you are using the correct address list. If you want to use an address block, select an address block type, match the data fields if necessary, and click <emph>Next</emph>."
msgstr ""
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
"form_letters_main.xhp\n"
"par_idN106C5\n"
"help.text"
msgid "Next follows the <emph>Create a salutation</emph> step. Deselect the <emph>Insert personalized salutation</emph> box. Under <emph>General salutation</emph>, select the salutation that you want on top of all letters."
msgstr "次のステップは <emph>挨拶文の作成</emph> です。<emph>個人用の挨拶文を挿入</emph> ボックスを選択解除します。<emph>一般的な挨拶文</emph> で、すべての手紙の先頭に挿入する挨拶文を選択します。"
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
"form_letters_main.xhp\n"
"par_idN106C6\n"
"help.text"
msgid "If you want to place mail merge fields anywhere else in the document select the corresponding column in your address data source and then drag and drop the column header into the document where you would like the field to be. Be sure to select the entire column."
msgstr ""
#: form_letters_main.xhp
msgctxt ""
"form_letters_main.xhp\n"
"par_idN106D5\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Next</emph> and finally <emph>Finish</emph> to create the mail merge."
msgstr "<emph>次へ</emph> をクリックし、最後に <emph>完了</emph> をクリックし、電子メールを作成します。"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
"globaldoc.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Master Documents and Subdocuments"
msgstr "マスタードキュメントとサブドキュメント"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
"globaldoc.xhp\n"
"bm_id3145246\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>master documents;properties</bookmark_value> <bookmark_value>subdocuments;properties</bookmark_value> <bookmark_value>central documents</bookmark_value> <bookmark_value>subsidiary documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; master documents and subdocuments</bookmark_value> <bookmark_value>styles;master documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>マスター文書; プロパティ</bookmark_value><bookmark_value>サブ文書; プロパティ</bookmark_value><bookmark_value>セントラル文書</bookmark_value><bookmark_value>サブ (補足) 文書</bookmark_value><bookmark_value>文書; マスター文書とサブ文書</bookmark_value><bookmark_value>スタイル; マスター文書</bookmark_value>"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
"globaldoc.xhp\n"
"hd_id3145246\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Master Documents and Subdocuments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">マスタードキュメントとサブドキュメント</link></variable>"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
"globaldoc.xhp\n"
"par_id3149806\n"
"help.text"
msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments."
msgstr "マスタードキュメントを使用すると、多くの章がある本などの大型ドキュメントを管理できます。 マスタードキュメントは、複数の <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer ファイルのコンテナーとみなすことができます。 個々のファイルはサブドキュメントと呼ばれます。"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
"globaldoc.xhp\n"
"hd_id6537369\n"
"help.text"
msgid "Characteristics of Master Documents"
msgstr "マスタードキュメントの特徴"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
"globaldoc.xhp\n"
"par_id3150096\n"
"help.text"
msgid "When you print a master document, the contents of all subdocuments, indexes, and any text that you entered are printed."
msgstr "マスタードキュメントを印刷すると、全サブドキュメントの内容と索引および、ユーザーの入力したテキストのすべてが印刷されます。"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
"globaldoc.xhp\n"
"par_id3153400\n"
"help.text"
msgid "You can create a table of contents and index in the master document for all of the subdocuments."
msgstr "マスタードキュメントでは、すべてのサブドキュメントを対象とした目次および索引を作成できます。"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
"globaldoc.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "Styles that are used in subdocuments, such as new paragraph styles, are automatically imported into the master document."
msgstr "新しい段落スタイルなどのサブドキュメントで使用されるスタイルは、自動的にマスタードキュメントにインポートされます。"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
"globaldoc.xhp\n"
"par_id9033783\n"
"help.text"
msgid "When viewing the master document, styles that are already present in the master document take precedence over styles with the same name that are imported from subdocuments."
msgstr "マスタードキュメントを表示すると、マスタードキュメントにすでにあるスタイルが、サブドキュメントからインポートした同じ名前のスタイルよりも優先されています。"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
"globaldoc.xhp\n"
"par_id3419598\n"
"help.text"
msgid "Subdocuments never get changed by changes made to the master document."
msgstr "マスタードキュメントへの変更によってサブドキュメントが変更されることはありません。"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
"globaldoc.xhp\n"
"par_id3155180\n"
"help.text"
msgid "When you add a document to a master document or create a new subdocument, a link is created in the master document. You cannot edit the content of a subdocument directly in the master document, but you can use the Navigator to open any subdocument for edit."
msgstr "マスタードキュメントでドキュメントを新規作成したり、サブドキュメントを追加すると、これらのファイルへのリンクがマスタードキュメント上に作成されます。マスタードキュメント上でサブドキュメントの内容を直接編集することはできませんが、ナビゲーターを用いてサブドキュメントを開き、単独のファイルとして編集できます。"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
"globaldoc.xhp\n"
"hd_id7904904\n"
"help.text"
msgid "Example of Using Styles"
msgstr "スタイルの使用例"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
"globaldoc.xhp\n"
"par_id5817743\n"
"help.text"
msgid "A master document master.odm consists of some text and links to the subdocuments sub1.odt and sub2.odt. In each subdocument a new paragraph style with the same name Style1 is defined and used, and the subdocuments are saved."
msgstr "マスタードキュメント (master.odm) は、いくつかのテキストとサブドキュメント (sub1.odt および sub2.odt) へのリンクによって構成されます。それぞれのサブドキュメントで、同じ名前 (Style1) の新しい段落スタイルを定義して、使用し、サブドキュメントを保存します。"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
"globaldoc.xhp\n"
"par_id9169591\n"
"help.text"
msgid "When you save the master document, the styles from the subdocuments are imported into the master document. First, the new style Style1 from the sub1.odt is imported. Next, the new styles from sub2.odt will be imported, but as Style1 now already is present in the master document, this style from sub2.odt will not be imported."
msgstr "マスタードキュメントを保存すると、サブドキュメントで作成したスタイルがマスタードキュメントにインポートされます。最初に sub1.odt の新しいスタイルである Style1 がインポートされます。次に、sub2.odt の新しいスタイルがインポートされますが、Style1 は現在すでにマスタードキュメントにあるため、このスタイルは sub2.odt からはインポートされません。"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
"globaldoc.xhp\n"
"par_id1590014\n"
"help.text"
msgid "In the master document you now see the new style Style1 from the first subdocument. All Style1 paragraphs in the master document will be shown using the Style1 attributes from the first subdocument. However, the second subdocument by itself will not be changed. You see the Style1 paragraphs from the second subdocument with different attributes, depending whether you open the sub2.odt document by itself or as part of the master document."
msgstr "マスタードキュメントに、最初のサブドキュメントで作成した新しいスタイルである Style1 が表示されています。マスタードキュメントの Style1 の段落はすべて、最初のサブドキュメントの Style1 の属性を使用して表示されます。しかし、2 番目のサブドキュメントは自動的には変更されません。sub2.odt ドキュメントを単独で開くか、マスタードキュメントの一部として開くかによって、2 番目のサブドキュメントの Style1 の段落は異なる属性で表示されます。"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
"globaldoc.xhp\n"
"par_id5878780\n"
"help.text"
msgid "To avoid confusion, use the same document template for the master document and its subdocuments. This happens automatically when you create the master document and its subdocuments from an existing document with headings, using the command <emph>File - Send - Create Master Document</emph>."
msgstr "混乱を避けるために、マスタードキュメントとサブドキュメントには同じ文書テンプレートを使用します。これは、<emph>ファイル → 送る → マスタードキュメントの作成</emph> コマンドを使用して、見出し付きの既存のドキュメントからマスタードキュメントとサブドキュメントを作成するときに自動的に行われます。"
#: globaldoc.xhp
msgctxt ""
"globaldoc.xhp\n"
"par_id3154382\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator in master mode\">Navigator in master mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"マスタードキュメントにおけるナビゲーター\">マスタードキュメントにおけるナビゲーター</link>"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Working with Master Documents and Subdocuments"
msgstr "マスタードキュメントとサブドキュメントの使い方"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"bm_id3145246\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Navigator;master documents</bookmark_value> <bookmark_value>master documents;creating/editing/exporting</bookmark_value> <bookmark_value>subdocuments;creating/editing/removing</bookmark_value> <bookmark_value>removing;subdocuments</bookmark_value> <bookmark_value>indexes; master documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ナビゲーター; マスタードキュメント</bookmark_value><bookmark_value>マスタードキュメント; 作成/編集/エクスポート</bookmark_value><bookmark_value>サブドキュメント; 作成/編集/削除</bookmark_value><bookmark_value>削除; サブドキュメント</bookmark_value><bookmark_value>索引; マスタードキュメント</bookmark_value>"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"hd_id3145246\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Working with Master Documents and Subdocuments</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">マスタードキュメントとサブドキュメントの使い方</link></variable>"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id1522873\n"
"help.text"
msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments."
msgstr "マスタードキュメントを使用すると、多くの章がある本などの大型ドキュメントを管理できます。 マスタードキュメントは、複数の <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer ファイルのコンテナーとみなすことができます。 個々のファイルはサブドキュメントと呼ばれます。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"hd_id3153127\n"
"help.text"
msgid "To Create a Master Document"
msgstr "マスター文書を作成する"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3149634\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "下記のいずれかの操作を行います。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3149956\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Master Document</emph>."
msgstr "<emph>ファイル → 新規作成 → マスタードキュメント</emph> を選択します。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3149612\n"
"help.text"
msgid "Open an existing document and choose <emph>File - Send - Create Master Document</emph>."
msgstr "既存のドキュメントを開き、メニュー <emph>ファイル → 送る → マスタードキュメントの作成</emph> を選択します。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3149873\n"
"help.text"
msgid "If you are creating a new master document, the first entry in the Navigator should be a <item type=\"menuitem\">Text</item> entry. Type an introduction or enter some text. This ensures that after having edited an existing style in the master document, you see the changed style when viewing the subdocuments."
msgstr "新しいマスタードキュメントを作成する場合、ナビゲーターの最初の項目は<item type=\"menuitem\">テキスト</item>項目でなければなりません。ドキュメントの説明などを入力します。これによって、マスタードキュメントで既存のスタイルを編集すると、サブドキュメントを表示するときに、変更したスタイルが表示されます。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3145114\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Navigator</item> for master documents (should open automatically, else press F5 to open), click and hold the <item type=\"menuitem\">Insert</item> icon, and do one of the following:"
msgstr "マスタードキュメントの<item type=\"menuitem\">ナビゲーター</item> (これは自動または F5 押下で開きます) で、<item type=\"menuitem\">挿入</item>アイコンをクリックしたまま、 次のいずれかを実行します:"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3156240\n"
"help.text"
msgid "To insert an existing file as a subdocument, choose <emph>File</emph>, locate the file that you want to include, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "挿入する画像ファイルを選択して、<emph>開く</emph> をクリックします。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3145405\n"
"help.text"
msgid "To create a new subdocument, choose <emph>New Document</emph>, type a name for the file, and then click <emph>Save</emph>."
msgstr "ハッチングの表を保存するには、<emph>ハッチングの表を保存する</emph> ボタンをクリックして、ファイル名を入力し、<emph>保存</emph> をクリックします。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id8550981\n"
"help.text"
msgid "To insert some text between subdocuments, choose <emph>Text</emph>. Then type the text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator."
msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">マスタードキュメントにテキストを入力できる新しい段落を挿入します。 ナビゲーターで既存のテキスト項目の隣にテキストを挿入することはできません。</ahelp>"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3153382\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Save</emph>."
msgstr "メニュー <emph>ファイル → 保存</emph> を選択します。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"hd_id3154242\n"
"help.text"
msgid "To Edit a Master Document"
msgstr "マスタードキュメントを編集する"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "Use the Navigator for rearranging and editing the subdocuments in a master document."
msgstr "マスタードキュメント内のサブドキュメントの順番を変更するには、ナビゲーターを使用します。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3155879\n"
"help.text"
msgid "To open a subdocument for editing, double-click the name of the subdocument in the Navigator."
msgstr "編集のためサブドキュメントを開くには、ナビゲーターでサブドキュメントの名前をダブルクリックします。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3155931\n"
"help.text"
msgid "To remove a subdocument from the master document, right-click the subdocument in the Navigator list and choose <emph>Delete</emph>. The subdocument file is not deleted, only the entry in the Navigator is removed."
msgstr "マスタードキュメントからサブドキュメントを削除するには、ナビゲーターリストでサブドキュメントを右クリックし、<emph>削除</emph> を選択します。 サブドキュメントファイルは削除されず、ナビゲーターのエントリだけが削除されます。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3148677\n"
"help.text"
msgid "To add text to a master document, right-click an item in the Navigator list, and then choose <emph>Insert - Text</emph>. A text section is inserted before the selected item in the master document where you can type the text that you want. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator."
msgstr "マスタードキュメントにテキストを追加するには、ナビゲーターリスト内の項目を右クリックしてから、<emph>挿入 - テキスト</emph> を選択します。 マスタードキュメントで選択した項目の前にテキストセクションが挿入され、ここに必要なテキストを入力できます。 ナビゲーターで既存のテキスト項目の隣にテキストを挿入することはできません。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3149982\n"
"help.text"
msgid "To reorder the subdocuments in a master document, drag a subdocument to a new location in the Navigator list. You can also select a subdocument in the list, and click the <item type=\"menuitem\">Move down</item> or <item type=\"menuitem\">Move up</item> icon."
msgstr "マスタードキュメント内でのサブドキュメントの位置を変更するには、ナビゲーターのリスト上でサブドキュメントをドラッグして、その並び順を変更します。またサブドキュメントを選択してから、アイコン <item type=\"menuitem\">下へ</item>および<item type=\"menuitem\">上へ</item>をクリックしても、同様の操作が行えます。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3153022\n"
"help.text"
msgid "To add an index, such as a table of contents, right-click in the Navigator list, and then choose <emph>Insert - Index</emph>."
msgstr "目次や索引を追加するには、ナビゲーターリスト内で右クリックして、<emph>挿入 → 目次と索引</emph> を選択します。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3148949\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3148959\" src=\"sw/res/sc20246.png\" width=\"0.473cm\" height=\"0.473cm\"><alt id=\"alt_id3148959\">Icon</alt></image>"
msgstr ""
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3153632\n"
"help.text"
msgid "To update an index in a master document, select the index in the Navigator, and then click the <emph>Update</emph> icon."
msgstr "マスタードキュメントの索引の表示内容を更新するには、ナビゲータ上で索引を選択して、アイコン <emph>更新</emph> をクリックします。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_idN10C40\n"
"help.text"
msgid "When you insert an object like a frame or a picture into a master document, do not anchor the object \"to page\". Instead, set the anchor \"to paragraph\" on the <emph>Format - (Object type) - Type</emph> tab page, and then set the object's position relative to \"Entire Page\" in the <emph>Horizontal</emph> and <emph>Vertical</emph> list boxes."
msgstr "マスタードキュメントにフレームや画像などのオブジェクトを挿入する場合は、そのオブジェクトを「ページに」対してはアンカーしないでください。代わりに、<emph>書式 → (オブジェクトの種類) → 種類</emph> タブページで「段落に」アンカーを設定し、<emph>横</emph> および <emph>縦</emph> の <emph>基準</emph> リストボックスで「ページ全体」に対して相対的にオブジェクトの位置を設定します。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"hd_id3153656\n"
"help.text"
msgid "To Start Each Subdocument on a New Page"
msgstr "新規ページで各サブ文書を開始する"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3152760\n"
"help.text"
msgid "Ensure that each subdocument starts with a heading that uses the same paragraph style, for example \"Heading 1\"."
msgstr "すべてのサブドキュメントの先頭部が、「見出し 1」などの同じ段落スタイルで始まっていることを確認します。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3153876\n"
"help.text"
msgid "In the master document, choose <emph>View - Styles</emph>, and click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon."
msgstr ""
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3153907\n"
"help.text"
msgid "Right-click \"Heading 1\" and choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "「見出し 1」を右クリックして、<emph>変更</emph> を選択します。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3147124\n"
"help.text"
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Text Flow</item> tab."
msgstr "<item type=\"menuitem\">体裁</item>タブをクリックします。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3149770\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Breaks</item> area, select <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then select “Page”in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box."
msgstr "<item type=\"menuitem\">改行/改ページ</item>領域で、<item type=\"menuitem\">挿入</item>を選択し、<item type=\"menuitem\">種類</item>で「改ページ」を選択します。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3150224\n"
"help.text"
msgid "If you want each subdocument to start on an odd page, select <emph>With Page Style</emph>, and select \"Right page\" in the box."
msgstr "各サブドキュメントの開始ページを奇数ページとする場合は、<emph>ページスタイル付き</emph> をオンにして、その横のボックスで「右ページ」を選択します。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3145205\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"hd_id3145228\n"
"help.text"
msgid "To Export a Master Document as a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Text Document"
msgstr "マスタードキュメントを <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> テキスト文書としてエクスポートする"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3150315\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Export</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">ファイル → エクスポート</item> を選択します。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3148580\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>File format</emph> list, select a text document file format and click <emph>Export</emph>."
msgstr "<emph>ファイルの種類</emph> リストで文書ドキュメントのファイル形式を選択して、<emph>エクスポート</emph> をクリックします。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id8371227\n"
"help.text"
msgid "The subdocuments will be exported as sections. Use <item type=\"menuitem\">Format - Sections</item> to unprotect and remove sections, if you prefer a plain text document without sections."
msgstr "サブドキュメントは、セクションとしてエクスポートされます。 セクションのないプレーンテキストのドキュメントを希望する場合は、<item type=\"menuitem\">書式 → セクション</item> を使用して、セクションの保護を解除し、削除します。"
#: globaldoc_howtos.xhp
msgctxt ""
"globaldoc_howtos.xhp\n"
"par_id3154382\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator in master mode\">Navigator in master mode</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"マスタードキュメントにおけるナビゲーター\">マスタードキュメントにおけるナビゲーター</link>"
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
"header_footer.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "About Headers and Footers"
msgstr "ヘッダーとフッターを使用する"
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
"header_footer.xhp\n"
"bm_id3155863\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>headers;about</bookmark_value> <bookmark_value>footers;about</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; headers and footers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ヘッダー; 使用法</bookmark_value><bookmark_value>フッター; 使用法</bookmark_value><bookmark_value>HTML ドキュメント; ヘッダーとフッター</bookmark_value>"
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
"header_footer.xhp\n"
"hd_id3155863\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"header_footer\"><link href=\"text/swriter/guide/header_footer.xhp\" name=\"About Headers and Footers\">About Headers and Footers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"header_footer\"><link href=\"text/swriter/guide/header_footer.xhp\" name=\"ヘッダーとフッターについて\">ヘッダーとフッターについて</link></variable>"
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
"header_footer.xhp\n"
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "Headers and footers are areas in the top and the bottom page margins, where you can add text or graphics. Headers and footers are added to the current page style. Any page that uses the same style automatically receives the header or footer that you add. You can insert <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>, such as page numbers and chapter headings, in headers and footers in a text document."
msgstr "ヘッダーとフッターとは、上側および下側のページ余白に設置して、テキストや画像を配置するための領域のことです。ヘッダーおよびフッターは、現在のページスタイルに追加されます。ヘッダーやフッターを追加したページスタイルに関しては、該当するページスタイルを使用するページのすべてで、追加したヘッダーやフッターが自動的に表示されます。また<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"フィールド\">フィールド</link>を使用して、文書ドキュメントのヘッダーやフッターの中にページ番号や章見出しなどを挿入することもできます。"
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
"header_footer.xhp\n"
"par_id3150511\n"
"help.text"
msgid "The page style for the current page is displayed in the <emph>Status Bar</emph>."
msgstr "現在のページのページスタイルは、<emph>ステータスバー</emph> に表示されます。"
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
"header_footer.xhp\n"
"par_id3155896\n"
"help.text"
msgid "To add a header to a page, choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph>, and then select the page style for the current page from the submenu."
msgstr ""
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
"header_footer.xhp\n"
"par_id3147119\n"
"help.text"
msgid "To add a footer to a page, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph>, and then select the page style for the current page from the submenu."
msgstr ""
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
"header_footer.xhp\n"
"par_id3153726\n"
"help.text"
msgid "You can also choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> tab, and then select <item type=\"menuitem\">Header on</item> or <item type=\"menuitem\">Footer on</item>. Clear the <item type=\"menuitem\">Same content left/right</item> check box if you want to define different headers and footers for even and odd pages."
msgstr "<item type=\"menuitem\">書式 → ページ</item>を選択することもできます。<item type=\"menuitem\">ヘッダー</item>または<item type=\"menuitem\">フッター</item>タブをクリックし、<item type=\"menuitem\">ヘッダーを付ける</item>奇数ページと偶数ページで異なるヘッダーとフッターを定義したい場合は、<item type=\"menuitem\">左右ページ同じ内容</item>チェックボックスを外します。"
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
"header_footer.xhp\n"
"par_id3146876\n"
"help.text"
msgid "To use different headers or footers in your document, you must add them to different <link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Page Styles\">Page Styles</link>, and then apply the styles to the pages where you want the headers or footer to appear."
msgstr "ドキュメント中で複数の種類のヘッダーやフッターを使い分けるには、個々のヘッダーやフッターをそれぞれ異なる<link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"ページスタイル\">ページスタイル</link>に対して追加しておき、表示させたいページに対してこれらのスタイルを適用します。"
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
"header_footer.xhp\n"
"hd_id3150704\n"
"help.text"
msgid "Headers and Footers in HTML Documents"
msgstr "HTML 形式ドキュメントでのヘッダーおよびフッター"
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
"header_footer.xhp\n"
"par_id3150717\n"
"help.text"
msgid "Some of the header and footer options are also available for HTML documents. Headers and footers are not supported by HTML and instead are exported with special tags, so that they can be viewed in a browser. Headers and footers are only exported in HTML documents if they are enabled in Web Layout mode. When you reopen the document in $[officename], the headers and footers are displayed correctly, including any fields that you inserted."
msgstr "HTML ドキュメントには、ヘッダーオプションとフッターオプションの一部も使用できます。 ヘッダーとフッターは HTML でサポートされませんが、ブラウザーで表示できるように、特殊なタグを使用してエクスポートできます。 ヘッダーとフッターを HTML ドキュメント内でエクスポートできるのは、それらが Web レイアウトモードで有効に設定されている場合だけです。 $[officename] でドキュメントを再オープンする際には、ユーザーが挿入したフィールドも含めてヘッダーとフッターが正しく表示されます。"
#: header_footer.xhp
msgctxt ""
"header_footer.xhp\n"
"par_id3153174\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Page Styles\">Page Styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"ページスタイル\">ページスタイル</link>"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Different Headers and Footers"
msgstr "複数のヘッダーやフッターを使い分ける"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"bm_id3155920\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>headers;defining for left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>footers;defining for left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; changing</bookmark_value> <bookmark_value>defining; headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>mirrored page layout</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ヘッダー;左右のページ用の定義</bookmark_value><bookmark_value>フッター;左右のページ用の定義</bookmark_value><bookmark_value>ページスタイル; 変更</bookmark_value><bookmark_value>定義する; ヘッダー/フッター</bookmark_value><bookmark_value>左右対象ページのレイアウト</bookmark_value>"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"hd_id3155920\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"header_pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Defining Different Headers and Footers\">Defining Different Headers and Footers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"header_pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"ヘッダーおよびフッターの使い分け\">ヘッダーおよびフッターの使い分け</link></variable>"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3154263\n"
"help.text"
msgid "You can use different headers and footers on different pages in your document, so long as the pages use different page styles. $[officename] provides several predefined page styles, such as <emph>First page</emph>, <emph>Left page</emph> and <emph>Right page</emph>, or you can create a custom page style."
msgstr "1 つのドキュメント内に配置するヘッダーやフッターに関しては、ページスタイル単位で使い分けることができます。$[officename] の事前定義されたページスタイルには、<emph>最初のページ</emph>、<emph>左ページ</emph>、<emph>右ページ</emph> などがありますが、その他にカスタムのページスタイルをユーザー定義することもできます。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3147105\n"
"help.text"
msgid "You can also use the mirrored page layout if you want to add a header to a page style that has different inner and outer page margins. To apply this option to a page style, choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Page</item> tab, and in the <item type=\"menuitem\">Layout settings</item> area, choose “Mirrored” in the <item type=\"menuitem\">Page layout</item> box."
msgstr "内側と外側で異なるページ余白をもったページスタイルにヘッダーを付与したい場合には、左右対称レイアウトを使うこともできます。このオプションをページスタイルに適用するには、<item type=\"menuitem\">書式 → ページ</item>を選択し、<item type=\"menuitem\">ページ</item>タブをクリック、そして<item type=\"menuitem\">レイアウト設定</item>領域で、<item type=\"menuitem\">ページレイアウト</item>ボックスの中から「左右対称」を選択します。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3150224\n"
"help.text"
msgid "For example, you can use page styles to define different headers for even and odd pages in a document."
msgstr "たとえば、偶数ページと奇数ページでヘッダーやフッターを使い分ける場合は、それぞれに異なるページスタイルを適用します。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3150929\n"
"help.text"
msgid "Open a new text document."
msgstr "新しい白紙の文書ドキュメントを開きます。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3150946\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> and click the <emph>Page Styles</emph> icon in the Styles sidebar deck."
msgstr ""
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3150510\n"
"help.text"
msgid "Right-click \"Right Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "ページスタイルのリスト中の「右ページ」を右クリックして、<emph>変更</emph> を選択します。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3150536\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> tab."
msgstr "<item type=\"menuitem\">ページスタイル</item>ダイアログで、<item type=\"menuitem\">ヘッダー</item>タブをクリックします。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3153750\n"
"help.text"
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab."
msgstr "<item type=\"menuitem\">ヘッダーを付ける</item>を選択し、<item type=\"menuitem\">管理</item>タブを選択します。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3146865\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Left Page\"."
msgstr "<item type=\"menuitem\">次のスタイル</item>ボックスで、「左ページ」を選択します。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3146889\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3150714\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Styles</emph> window, right-click \"Left Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>."
msgstr ""
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3150748\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> tab."
msgstr "<item type=\"menuitem\">ページスタイル</item>ダイアログで、<item type=\"menuitem\">ヘッダー</item>タブをクリックします。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3153172\n"
"help.text"
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab."
msgstr "<item type=\"menuitem\">ヘッダーを付ける</item>を選択し、<item type=\"menuitem\">管理</item>タブを選択します。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3147061\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Right Page\"."
msgstr "<item type=\"menuitem\">次のスタイル</item>ボックスで、「右ページ」を選択します。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3147086\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3145263\n"
"help.text"
msgid "Double-click \"Right Page\" in the list of page styles to apply the style to the current page."
msgstr "ページスタイルのリストで「右ページ」をダブルクリックして、現在のページにスタイルを適用します。"
#: header_pagestyles.xhp
msgctxt ""
"header_pagestyles.xhp\n"
"par_id3145284\n"
"help.text"
msgid "Enter text or graphics in the header for the Left Page style. After the next page is added to your document, enter text or graphics in the header for the Right Page style."
msgstr "左ページのスタイルのヘッダーに、テキストや画像を入力します。ドキュメント内に次のページを挿入してから、右ページのスタイルのヘッダーに、テキストや画像を入力します。"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
"header_with_chapter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer"
msgstr "ヘッダーやフッターに章タイトルや章番号を挿入する"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
"header_with_chapter.xhp\n"
"bm_id3155919\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>running titles in headers</bookmark_value> <bookmark_value>floating titles in headers</bookmark_value> <bookmark_value>headers; chapter information</bookmark_value> <bookmark_value>chapter names in headers</bookmark_value> <bookmark_value>names; chapter names in headers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ヘッダーの変化するタイトル</bookmark_value><bookmark_value>ヘッダーの浮動するタイトル</bookmark_value><bookmark_value>ヘッダー; 章情報</bookmark_value><bookmark_value>ヘッダーの章タイトル</bookmark_value><bookmark_value>見出し; ヘッダーの章タイトル</bookmark_value>"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
"header_with_chapter.xhp\n"
"hd_id3155919\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"header_with_chapter\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_chapter.xhp\" name=\"Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer\">Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"header_with_chapter\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_chapter.xhp\" name=\"ヘッダーおよびフッターへの章のタイトルや番号の挿入\">ヘッダーおよびフッターへの章のタイトルや番号の挿入</link></variable>"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
"header_with_chapter.xhp\n"
"par_id3153414\n"
"help.text"
msgid "Before you can insert chapter information into a header or footer, you must first set the chapter numbering options for the paragraph style that you want to use for chapter titles."
msgstr ""
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
"header_with_chapter.xhp\n"
"hd_id3154244\n"
"help.text"
msgid "To Create a Paragraph Style for Chapter Titles"
msgstr "章タイトルの段落スタイルを作成する"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
"header_with_chapter.xhp\n"
"par_id3155874\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Chapter Numbering.</item>"
msgstr ""
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
"header_with_chapter.xhp\n"
"par_id3155898\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select the paragraph style that you want to use for chapter titles, for example, \"Heading 1\"."
msgstr "<emph>段落スタイル</emph> ボックスで、章タイトルに使用する段落スタイルとして、たとえば「見出し 1」などを指定します。"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
"header_with_chapter.xhp\n"
"par_id3147124\n"
"help.text"
msgid "Select the numbering style for the chapter titles in the <item type=\"menuitem\">Number</item> box, for example, \"1,2,3...\"."
msgstr "<item type=\"menuitem\">番号</item>ボックスで、章タイトル用の番号付けスタイルを選択します。たとえば「1,2,3...」などです。"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
"header_with_chapter.xhp\n"
"par_id3150219\n"
"help.text"
msgid "Type \"Chapter\" followed by a space in the <item type=\"menuitem\">Before</item> box."
msgstr "<item type=\"menuitem\">番号前</item>ボックスに「Chapter」とつづけてスペースを入力します。"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
"header_with_chapter.xhp\n"
"par_id3150245\n"
"help.text"
msgid "Enter a space in the <item type=\"menuitem\">After</item> box."
msgstr "<item type=\"menuitem\">番号後</item>ボックスに空白を入力します。"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
"header_with_chapter.xhp\n"
"par_id3150949\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
"header_with_chapter.xhp\n"
"hd_id3150505\n"
"help.text"
msgid "To Insert the Chapter Name and Number in a Header or a Footer"
msgstr "ヘッダーやフッターに章のタイトル名と番号を挿入する"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
"header_with_chapter.xhp\n"
"par_id3150527\n"
"help.text"
msgid "Apply the paragraph style that you defined for chapter titles to the chapter headings in your document."
msgstr "ドキュメント中の章見出しに対して、章タイトル用に指定した段落スタイルを適用します。"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
"header_with_chapter.xhp\n"
"par_id3153729\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Header</item> or <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Footer</item>, and then select the page style for the current page from the submenu."
msgstr ""
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
"header_with_chapter.xhp\n"
"par_id3153762\n"
"help.text"
msgid "Click in the header or footer."
msgstr "ヘッダーの中でマウスクリックして、カーソルをヘッダーに置きます。"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
"header_with_chapter.xhp\n"
"par_id3146863\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Document</item> tab."
msgstr "<item type=\"menuitem\">挿入 - フィールド - 他のフィールド</item>を選択し、<item type=\"menuitem\">機能</item>タブをクリックします。"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
"header_with_chapter.xhp\n"
"par_id3153175\n"
"help.text"
msgid "Click \"Chapter\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and \"Chapter number and name\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list."
msgstr "<item type=\"menuitem\">タイプフィールド</item>リストで「章」、<item type=\"menuitem\">書式</item>リストで「章番号と章名」をクリックします。"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
"header_with_chapter.xhp\n"
"par_id3147065\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph> and then click <emph>Close</emph>."
msgstr "<emph>挿入</emph> をクリックして、<emph>閉じる</emph> をクリックします。"
#: header_with_chapter.xhp
msgctxt ""
"header_with_chapter.xhp\n"
"par_id3147095\n"
"help.text"
msgid "The header on every page that uses the current page style automatically displays the chapter name and number."
msgstr "現在のページスタイルを使用しているすべてのページで、該当する章のタイトル名と番号が自動的にヘッダー中に表示されます。"
#: header_with_line.xhp
msgctxt ""
"header_with_line.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting Headers or Footers"
msgstr "ヘッダーおよびフッターの書式設定をする"
#: header_with_line.xhp
msgctxt ""
"header_with_line.xhp\n"
"bm_id3154866\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting;lines under headers/above footers</bookmark_value> <bookmark_value>lines; under headers/above footers</bookmark_value> <bookmark_value>headers;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>footers;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>shadows;headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>borders;for headers/footers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>挿入; ヘッダーの下に線 / フッターの上に線</bookmark_value><bookmark_value>線; ヘッダーの下 / フッターの上</bookmark_value><bookmark_value>ヘッダー; 書式設定</bookmark_value><bookmark_value>フッター; 書式設定</bookmark_value><bookmark_value>影; ヘッダー/フッター</bookmark_value><bookmark_value>外枠; ヘッダー/フッター用</bookmark_value>"
#: header_with_line.xhp
msgctxt ""
"header_with_line.xhp\n"
"hd_id3154866\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"header_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_line.xhp\" name=\"Formatting Headers or Footers\">Formatting Headers or Footers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"header_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_line.xhp\" name=\"ヘッダーおよびフッターの書式設定\">ヘッダーおよびフッターの書式設定</link></variable>"
#: header_with_line.xhp
msgctxt ""
"header_with_line.xhp\n"
"par_id3154243\n"
"help.text"
msgid "You can apply direct formatting to the text in a header or footer. You can also adjust the spacing of the text relative to the header or footer frame or apply a border to the header or footer."
msgstr "ヘッダーやフッターについては、表示テキストの書式設定を直接指定することができます。また、これらのテキストとヘッダー枠やフッター枠との間隔を指定したり、ヘッダーやフッターの枠線を表示することもできます。"
#: header_with_line.xhp
msgctxt ""
"header_with_line.xhp\n"
"par_id3155873\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item> and select the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> tab."
msgstr "<item type=\"menuitem\">書式 → ページ</item>を選び、<item type=\"menuitem\">ヘッダー</item>または<item type=\"menuitem\">フッター</item>タブを選択します。"
#: header_with_line.xhp
msgctxt ""
"header_with_line.xhp\n"
"par_id3147109\n"
"help.text"
msgid "Set the spacing options that you want to use."
msgstr "余白や間隔に関する必要なオプションを設定します。"
#: header_with_line.xhp
msgctxt ""
"header_with_line.xhp\n"
"par_id3147128\n"
"help.text"
msgid "To add a border or a shadow to the header or the footer, click <item type=\"menuitem\">More</item>. The <item type=\"menuitem\">Border/Background</item> dialog opens."
msgstr "ヘッダーやフッターに外枠もしくは影を付けるには、<item type=\"menuitem\">詳細</item>をクリックします。<item type=\"menuitem\">外枠/背景</item>ダイアログが開きます。"
#: header_with_line.xhp
msgctxt ""
"header_with_line.xhp\n"
"par_id3150520\n"
"help.text"
msgid "To add a separator line between the header or the footer and the content of the page, click the bottom edge of the square in the <emph>Line arrangement</emph> area. Click a line style in the <emph>Style</emph> box."
msgstr ""
#: header_with_line.xhp
msgctxt ""
"header_with_line.xhp\n"
"par_id3153742\n"
"help.text"
msgid "To adjust the spacing between the content of the header or footer and the line, clear the <emph>Synchronize</emph> box, and then enter a value in the<emph> Bottom</emph> box."
msgstr ""
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hiding Text"
msgstr "テキストを非表示にする"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"bm_id3148856\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; hiding</bookmark_value> <bookmark_value>sections;hiding</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;hiding</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;text, with conditions</bookmark_value> <bookmark_value>variables;for hiding text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>テキスト; 非表示</bookmark_value><bookmark_value>セクション; 非表示</bookmark_value><bookmark_value>段落; 非表示</bookmark_value><bookmark_value>非表示; テキスト、条件付き</bookmark_value><bookmark_value>変数; 非表示テキストに使う</bookmark_value>"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"hd_id3148856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hidden_text\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"hidden_text\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"隠しテキスト\">隠しテキスト</link></variable>"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3150103\n"
"help.text"
msgid "You can use fields and sections to hide or display text in your document if a condition is met."
msgstr "フィールドやセクションを使用すると、指定条件への一致状況に応じて、ドキュメント上のテキストの非表示と表示を切り換えることができます。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3153409\n"
"help.text"
msgid "Before you can hide text, you must first create a variable to use in the condition for hiding the text."
msgstr "テキストを非表示にするには、最初に条件判定用の変数を作成しておく必要があります。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"hd_id5174108\n"
"help.text"
msgid "To Create a Variable"
msgstr "変数を作成する"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3153131\n"
"help.text"
msgid "Click in your document and choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>."
msgstr "ドキュメント上でクリックして、メニュー <emph>挿入 - フィールド - 他のフィールド</emph> を選択します。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3149640\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Variables </emph>tab and click \"Set Variable\" in the <emph>Type </emph>list."
msgstr "「<emph>変数</emph>」タブをクリックして、「<emph>フィールドタイプ</emph>」リストの「変数の設定」をクリックします。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3149970\n"
"help.text"
msgid "Click \"General\" in the <emph>Format </emph>list."
msgstr "「<emph>書式</emph>」リストで「Standard」をクリックします。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3149620\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box, for example, <item type=\"literal\">Hide</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">名前</item>ボックスに変数の名前を入力します。たとえば、<item type=\"literal\">Hide</item> です。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3149869\n"
"help.text"
msgid "Enter a value for the variable in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, for example, <item type=\"literal\">1</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">値</item>ボックスに変数の値を入力します。たとえば、<item type=\"literal\">1</item> です。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3145108\n"
"help.text"
msgid "To hide the variable in your document, select <emph>Invisible</emph>."
msgstr "ドキュメント上で変数を非表示にするには、<emph>非表示</emph> をオンにします。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3149585\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>."
msgstr "<emph>挿入</emph> をクリックして、<emph>閉じる</emph> をクリックします。<item type=\"menuitem\">挿入</item>と<item type=\"menuitem\">閉じる</item>をクリックします。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"hd_id3156245\n"
"help.text"
msgid "To Hide Text"
msgstr "テキストを非表示にする"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3145391\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to add the text."
msgstr "ドキュメント上で、テキストを追加する位置にカーソルを移動します。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3145409\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab."
msgstr "メニュー <emph>挿入 - フィールド - 他のフィールド</emph> を選択して、<emph>機能</emph> タブをクリックします。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3155325\n"
"help.text"
msgid "Click \"Hidden Text\" in the <emph>Type </emph>list."
msgstr "「<emph>フィールドタイプ</emph>」で、「隠しテキスト」をクリックします。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3154404\n"
"help.text"
msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">条件</item>に条件式を入力します。たとえば、先に定義した変数を使うなら <item type=\"literal\">Hide==1</item> となります。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3153371\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want to hide in the <emph>Hidden text </emph>box."
msgstr "ボックス <emph>隠しテキスト</emph> に、非表示とするテキストを入力します。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3154233\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>."
msgstr "<emph>挿入</emph> をクリックして、<emph>閉じる</emph> をクリックします。<item type=\"menuitem\">挿入</item>と<item type=\"menuitem\">閉じる</item>をクリックします。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"hd_id3154256\n"
"help.text"
msgid "To Hide a Paragraph"
msgstr "段落を非表示にする"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3154853\n"
"help.text"
msgid "Click in the paragraph where you want to add the text."
msgstr "テキストを追加する段落内をクリックします。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3154872\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab."
msgstr "メニュー <emph>挿入 - フィールド - 他のフィールド</emph> を選択して、<emph>機能</emph> タブをクリックします。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3155902\n"
"help.text"
msgid "Click \"Hidden Paragraph\" in the <emph>Type </emph>list."
msgstr "「<emph>フィールドタイプ</emph>」リストで、「隠し段落」をクリックします。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3155947\n"
"help.text"
msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">条件</item>に条件式を入力します。たとえば、先に定義した変数を使うなら <item type=\"literal\">Hide==1</item> となります。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3149991\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>."
msgstr "<emph>挿入</emph> をクリックして、<emph>閉じる</emph> をクリックします。<item type=\"menuitem\">挿入</item>と<item type=\"menuitem\">閉じる</item>をクリックします。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3793450\n"
"help.text"
msgid "You must enable this feature by removing the check mark from menu <emph>View - Hidden Paragraphs</emph>. When the check mark is set, you cannot hide any paragraph."
msgstr "この機能を有効にするには、メニュー <emph>表示 → 隠し段落</emph> からチェックマークを削除する必要があります。 チェックマークが付いていると、どの段落も隠すことができません。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"hd_id3148675\n"
"help.text"
msgid "To Hide a Section"
msgstr "セクションを非表示にする"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3148697\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to hide in your document."
msgstr "ドキュメント上で、非表示とするテキストを選択します。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3153019\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>."
msgstr "メニュー <emph>挿入 → セクション</emph> を選択します。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3148950\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Hide</item> area, select <item type=\"menuitem\">Hide</item>, and then enter an expression in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">表示しない</item>領域で、<item type=\"menuitem\">非表示</item>を選択し、<item type=\"menuitem\">条件付き</item>ボックスに条件式を入力します。たとえば、先に定義した変数を使うなら <item type=\"literal\">Hide==1</item> となります。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3153636\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">挿入</item>をクリックします。"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3846858\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Displaying Hidden Text\">Displaying Hidden Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"隠しテキストを表示する\">隠しテキストを表示する</link>"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id8148442\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Creating Non-printing Text\">Creating Non-printing Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"非印刷テキストを作成する\">非印刷テキストを作成する</link>"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3148603\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields - Other\">Insert - Field - More Fields</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields - Other\">挿入 - フィールド - 他のフィールド</link>"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3147011\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\">Insert - Section</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"挿入 → セクション\">挿入 → セクション</link>"
#: hidden_text.xhp
msgctxt ""
"hidden_text.xhp\n"
"par_id3147029\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of Operators\">List of Operators</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"演算子の一覧\">演算子の一覧</link>"
#: hidden_text_display.xhp
msgctxt ""
"hidden_text_display.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Displaying Hidden Text"
msgstr "隠しテキストを表示する"
#: hidden_text_display.xhp
msgctxt ""
"hidden_text_display.xhp\n"
"bm_id3148856\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hidden text; displaying</bookmark_value> <bookmark_value>displaying;hidden text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>非表示テキスト; 表示する</bookmark_value><bookmark_value>表示する; 非表示テキスト</bookmark_value>"
#: hidden_text_display.xhp
msgctxt ""
"hidden_text_display.xhp\n"
"hd_id3148856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hidden_text_display\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Displaying Hidden Text\">Displaying Hidden Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hidden_text_display\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"隠しテキストを表示する\">隠しテキストを表示する</link></variable>"
#: hidden_text_display.xhp
msgctxt ""
"hidden_text_display.xhp\n"
"par_id5659962\n"
"help.text"
msgid "If you have a text that was hidden by defining a condition with a variable, you have several options to display the hidden text. Do one of the following:"
msgstr "変数付きの条件を定義することによって非表示になっているテキストには、表示オプションがいくつかあります。下記のいずれかの操作を行います。"
#: hidden_text_display.xhp
msgctxt ""
"hidden_text_display.xhp\n"
"par_id3152777\n"
"help.text"
msgid "Enable the check mark at <emph>View - Hidden Paragraphs</emph>."
msgstr "<emph>表示 → 隠し段落</emph> で、チェックマークをオンにします。"
#: hidden_text_display.xhp
msgctxt ""
"hidden_text_display.xhp\n"
"par_id3153902\n"
"help.text"
msgid "Double-click in front of the variable that you used to define the condition for hiding the text, and enter a different value for the variable."
msgstr "テキストの非表示化用に定義した変数の先頭部をダブルクリックして、他の変数値を入力します。"
#: hidden_text_display.xhp
msgctxt ""
"hidden_text_display.xhp\n"
"par_id3147114\n"
"help.text"
msgid "Double-click in front of the hidden text field or the hidden paragraph field, and change the condition statement."
msgstr "隠しテキストフィールドないし隠し段落フィールドをダブルクリックして、条件判定用ステートメントを変更します。"
#: hidden_text_display.xhp
msgctxt ""
"hidden_text_display.xhp\n"
"par_id1865901\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"テキストを非表示にする\">テキストを非表示にする</link>"
#: hidden_text_display.xhp
msgctxt ""
"hidden_text_display.xhp\n"
"par_id3147029\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of Operators\">List of Operators</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"演算子の一覧\">演算子の一覧</link>"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
"hyperlinks.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Hyperlinks With the Navigator"
msgstr "ナビゲーターを用いてハイパーリンクを挿入する"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
"hyperlinks.xhp\n"
"bm_id3155845\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hyperlinks; inserting from Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; hyperlinks from Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; inserting with Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;inserting hyperlinks</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ハイパーリンク; ナビゲーターから挿入</bookmark_value><bookmark_value>挿入; ナビゲーターからハイパーリンク</bookmark_value><bookmark_value>相互参照; ナビゲータを用いて挿入</bookmark_value><bookmark_value>ナビゲーター; ハイパーリンクを挿入</bookmark_value>"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
"hyperlinks.xhp\n"
"hd_id3155845\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyperlinks\"><link href=\"text/swriter/guide/hyperlinks.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks With the Navigator\">Inserting Hyperlinks With the Navigator</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hyperlinks\"><link href=\"text/swriter/guide/hyperlinks.xhp\" name=\"ナビゲーターを使ったハイパーリンクの挿入\">ナビゲーターを使ったハイパーリンクの挿入</link></variable>"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
"hyperlinks.xhp\n"
"par_id3155858\n"
"help.text"
msgid "You can insert a cross-reference as a hyperlink in your document using the Navigator. You can even cross-reference items from other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> documents. If you click the hyperlink when the document is opened in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, you are taken to the cross-referenced item."
msgstr "文章ドキュメントに挿入する相互参照は、ナビゲーターを使ってハイパーリンク化できます。こうした相互参照項目は、他の <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ドキュメントとの間で設置することもできます。<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> ドキュメントを開いた状態でハイパーリンクをクリックすると、その相互参照項目に移動できます。"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
"hyperlinks.xhp\n"
"par_id3149833\n"
"help.text"
msgid "Open the document(s) containing the items you want to cross-reference."
msgstr "相互参照させる項目のあるドキュメントを必要な分だけ開きます。"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
"hyperlinks.xhp\n"
"par_id3148846\n"
"help.text"
msgid "On the Standard bar, click the <emph>Navigator</emph> icon."
msgstr "標準バーにある <emph>ナビゲーター</emph> アイコンをクリックします。"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
"hyperlinks.xhp\n"
"par_id3156108\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">Drag Mode</item> icon, and ensure that <item type=\"menuitem\">Insert as Hyperlink</item> is selected."
msgstr "<item type=\"menuitem\">ドラッグモード</item>アイコンの横にある矢印をクリックし、<item type=\"menuitem\">ハイパーリンクとして挿入</item>が選択されていることを確認します。"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
"hyperlinks.xhp\n"
"par_id3153396\n"
"help.text"
msgid "In the list at the bottom of the Navigator, select the document containing the item that you want to cross-reference."
msgstr "ナビゲーターの下端にあるリストで、相互参照する項目のあるドキュメントを選択します。"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
"hyperlinks.xhp\n"
"par_id3153416\n"
"help.text"
msgid "In the Navigator list, click the plus sign next to the item that you want to insert as a hyperlink."
msgstr "ナビゲーターのリスト上で、ハイパーリンクを挿入する項目の横にあるプラス記号をクリックします。"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
"hyperlinks.xhp\n"
"par_id3153133\n"
"help.text"
msgid "Drag the item to where you want to insert the hyperlink in the document."
msgstr "ドキュメント上のハイパーリンクを挿入する位置へ、該当項目をドラッグします。"
#: hyperlinks.xhp
msgctxt ""
"hyperlinks.xhp\n"
"par_id3149635\n"
"help.text"
msgid "The name of the item is inserted in the document as an underlined hyperlink."
msgstr "これにより項目名が、下線付きのハイパーリンクとしてドキュメントに挿入されます。"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
"hyphen_prevent.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Preventing Hyphenation of Specific Words"
msgstr "特定の単語に対するハイフネーションの禁止"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
"hyphen_prevent.xhp\n"
"bm_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hyphenation;preventing for specific words</bookmark_value> <bookmark_value>words;wrapping/not wrapping in text</bookmark_value> <bookmark_value>switching off;hyphenation for specific words</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ハイフネーション; 特定の単語に対して禁止</bookmark_value><bookmark_value>単語; 折り返す/テキストで折り返さない</bookmark_value><bookmark_value>オフ; 特定の単語対するハイフネーション</bookmark_value>"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
"hyphen_prevent.xhp\n"
"hd_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"hyphen_prevent\"><link href=\"text/swriter/guide/hyphen_prevent.xhp\" name=\"Preventing Hyphenation of Specific Words\">Preventing Hyphenation of Specific Words</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"hyphen_prevent\"><link href=\"text/swriter/guide/hyphen_prevent.xhp\" name=\"特定の単語に対するハイフネーションの禁止\">特定の単語に対するハイフネーションの禁止</link></variable>"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
"hyphen_prevent.xhp\n"
"par_id5640125\n"
"help.text"
msgid "If your text is <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">automatically hyphenated</link> and certain hyphenated words look ugly, or if you want specific words never to be hyphenated you can switch off hyphenation for those words:"
msgstr "テキストに <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">自動的にハイフンが付けられて</link>、特定の単語が適切に表示されない場合や、特定の単語にハイフンを付けたくない場合は、これらの単語のハイフネーションをオフにできます。"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
"hyphen_prevent.xhp\n"
"par_id3153634\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>"
msgstr ""
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
"hyphen_prevent.xhp\n"
"par_id3153658\n"
"help.text"
msgid "Select a dictionary in the <emph>User-defined dictionary </emph>list, and then click <emph>Edit</emph>."
msgstr "リスト <emph>ユーザー辞書</emph>で辞書を選択して、<emph>編集</emph> をクリックします。"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
"hyphen_prevent.xhp\n"
"par_id3147125\n"
"help.text"
msgid "If the list is empty, click <emph>New</emph> to create a dictionary."
msgstr "このリストが空の場合は、<emph>新規作成</emph> をクリックして辞書を新規作成します。"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
"hyphen_prevent.xhp\n"
"par_id3150218\n"
"help.text"
msgid "In the<emph> Word</emph> box, type the word you want to exclude from hyphenation, followed by an equal sign (=), for example, \"pretentious=\"."
msgstr "ハイフネーションの対象外とする単語をボックス <emph>単語</emph> に入力して、たとえば「pretentious=」のように、末尾にイコール記号 (=) を付けます。"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
"hyphen_prevent.xhp\n"
"par_id3150247\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>New</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
msgstr "<emph>新規作成</emph> をクリックして、<emph>閉じる</emph> をクリックします。"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
"hyphen_prevent.xhp\n"
"par_id3147036\n"
"help.text"
msgid "To quickly exclude a word from hyphenation, select the word, choose <emph>Format - Character</emph>, click the <emph>Font </emph>tab, and select \"None\" in the <emph>Language </emph>box."
msgstr "特定の単語をハイフネーションの対象外とするには、該当する単語を選択してからメニュー <emph>書式 → 文字</emph> を選択して <emph>フォント</emph> タブをクリックし、ボックス <emph>言語</emph> で [なし] を選択すると、簡単に設定できます。"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
"hyphen_prevent.xhp\n"
"par_id0302200910262761\n"
"help.text"
msgid "Some words contain special characters that %PRODUCTNAME treats as a hyphen. If you do not want such words to be hyphenated, you can insert a special code that prevents hyphenation at the position where the special code is inserted. Proceed as follows:"
msgstr "いくつかの単語は、%PRODUCTNAME がハイフンとして扱う特殊文字を含みます。もしそれをハイフンにしたくなければ、挿入された箇所ではハイフネーションを避けるような特別なコードを挿入することができます。次のように操作します:"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
"hyphen_prevent.xhp\n"
"par_id0302200910262850\n"
"help.text"
msgid "Enable the special features of complex text layout (CTL) languages: Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item> and check <emph>Enabled for complex text layout (CTL)</emph>. Click OK."
msgstr "Enable the special features of complex text layout (CTL) languages: Choose <item type=\"menuitem\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages</item> and check <emph>Enabled for complex text layout (CTL)</emph>. Click OK."
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
"hyphen_prevent.xhp\n"
"par_id0302200910262837\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor at the place where no hyphenation should occur."
msgstr "カーソルをハイフネーションすべきでない場所に置きます。"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
"hyphen_prevent.xhp\n"
"par_id0302200910262867\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Formatting Mark - No-width no break</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">挿入 → 書式設定記号 → 幅なし、改行ない</item>を選択します。"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
"hyphen_prevent.xhp\n"
"par_id0302200910572128\n"
"help.text"
msgid "Once the special character is inserted, you might disable CTL again. Support of CTL was only necessary to insert the special character."
msgstr "特殊文字が挿入されると、すぐ CTL をまた無効にしてもかまいません。CTL のサポートはその特殊文字を挿入するためだけに必要でした。"
#: hyphen_prevent.xhp
msgctxt ""
"hyphen_prevent.xhp\n"
"par_id3154361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"体裁\">体裁</link>"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Indenting Paragraphs"
msgstr "段落のインデント"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"bm_id3155869\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatting; indenting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>indents;in text</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; indents</bookmark_value> <bookmark_value>hanging indents in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>right indents in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; indents</bookmark_value> <bookmark_value>changing;indents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>書式設定; 段落のインデント</bookmark_value><bookmark_value>インデント; テキスト内</bookmark_value><bookmark_value>段落; インデント</bookmark_value><bookmark_value>段落内のぶら下げインデント</bookmark_value><bookmark_value>段落内の右インデント</bookmark_value><bookmark_value>テキストの行; インデント</bookmark_value><bookmark_value>変更; インデント</bookmark_value>"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"hd_id129398\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indenting\"><link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\">Indenting Paragraphs</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"indenting\"><link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\">段落のインデント</link></variable>"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id5589159\n"
"help.text"
msgid "To change the measurement units, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - General</item>, and then select a new measurement unit in the Settings area."
msgstr ""
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id9936216\n"
"help.text"
msgid "You can change the indents for the current paragraph, or for all selected paragraphs, or for a Paragraph Style."
msgstr "現在の段落、選択したすべての段落、または段落スタイルのインデントを変更できます。"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id7953123\n"
"help.text"
msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <item type=\"menuitem\">View - Ruler</item>."
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ルーラー\">ルーラーを使用してインデントを設定</link> することもできます。 ルーラーを表示するには、<item type=\"menuitem\">表示 → ルーラー</item> を選択します。"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id4013794\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</item> to change the indents for the current paragraph or for all selected paragraphs. You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>."
msgstr "現在の段落または選択したすべての段落のインデントを変更するには、<item type=\"menuitem\">書式 → 段落 → インデントと行間隔</item> を選択します。 <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ルーラー\">ルーラーを使用してインデントを設定</link> することもできます。"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id1631824\n"
"help.text"
msgid "Right-click a paragraph and choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style - Indents & Spacing</item> to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style."
msgstr "段落を右クリックし、<item type=\"menuitem\">段落スタイルの編集 → インデントと行間隔</item> を選択して、同じ段落スタイルを持つすべての段落のインデントを変更します。"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id7271645\n"
"help.text"
msgid "Indents are calculated with respect to the left and right page margins. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number."
msgstr "インデントは、左側と右側のページ余白を基準に計算されます。 段落をページ余白にはみ出させる場合は、負の数値を入力します。"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id2136295\n"
"help.text"
msgid "The indents are different regarding the writing direction. For example, look at the <item type=\"menuitem\">Before text </item>indent value in left-to-right languages. The left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In right-to-left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin."
msgstr "インデントは、入力の方向によって異なります。 たとえば、左から右へと記述される言語の<item type=\"menuitem\">テキストの前</item>インデント値を見てください。 段落の左端が、左側のページ余白を基準にしてインデントされます。 右から左へと記述される言語では、段落の右端が、右側のページ余白を基準にしてインデントされます。"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id4186223\n"
"help.text"
msgid "For a hanging indent, enter a positive value for <item type=\"menuitem\">Before text</item> and a negative value for <item type=\"menuitem\">First line</item>."
msgstr "ぶら下がりインデント用に、<item type=\"menuitem\">テキストの前</item>に正数値、<item type=\"menuitem\">最初の行</item>に負数値を入力します。"
#: indenting.xhp
msgctxt ""
"indenting.xhp\n"
"par_id1491134\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">書式 → 段落 → インデントと行間隔</link>"
#: indices_delete.xhp
msgctxt ""
"indices_delete.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing or Deleting Index and Table Entries"
msgstr "目次や索引の項目を編集または削除する"
#: indices_delete.xhp
msgctxt ""
"indices_delete.xhp\n"
"bm_id3155186\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes; editing or deleting entries</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; editing or deleting entries</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;entries of indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>editing;table/index entries</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>索引; 項目の編集または削除</bookmark_value><bookmark_value>目次; 項目の編集または削除</bookmark_value><bookmark_value>削除; 索引/目次の項目</bookmark_value><bookmark_value>編集; 表/索引の項目</bookmark_value>"
#: indices_delete.xhp
msgctxt ""
"indices_delete.xhp\n"
"hd_id3155186\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_delete.xhp\" name=\"Editing or Deleting Index and Table Entries\">Editing or Deleting Index and Table Entries</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"indices_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_delete.xhp\" name=\"目次と索引の項目を編集または削除する\">目次と索引の項目を編集または削除する</link></variable>"
#: indices_delete.xhp
msgctxt ""
"indices_delete.xhp\n"
"par_id3155855\n"
"help.text"
msgid "Index entries are inserted as fields into your document. To view fields in your document, choose <item type=\"menuitem\">View</item> and ensure that <item type=\"menuitem\">Field Shadings</item> is selected."
msgstr "索引項目はフィールドとしてドキュメントに挿入されます。ドキュメントのフィールドを確認するには、<item type=\"menuitem\">表示</item>を選択し、<item type=\"menuitem\">灰色のバックで強調</item>を選択します。"
#: indices_delete.xhp
msgctxt ""
"indices_delete.xhp\n"
"par_id3155507\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor immediately in front of the index entry in your document."
msgstr "ドキュメント上の索引の項目で、その先頭部にカーソルを移動します。"
#: indices_delete.xhp
msgctxt ""
"indices_delete.xhp\n"
"par_id3155526\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Reference - Index Entry...</emph>, and do one of the following:"
msgstr ""
#: indices_delete.xhp
msgctxt ""
"indices_delete.xhp\n"
"par_id3154238\n"
"help.text"
msgid "To change the entry, enter different text in the <emph>Entry</emph> box."
msgstr "検出されたテキストを置換するテキストを <emph>置換テキスト</emph> テキストボックスに入力します。"
#: indices_delete.xhp
msgctxt ""
"indices_delete.xhp\n"
"par_id3154263\n"
"help.text"
msgid "To remove the entry, click <emph>Delete</emph>."
msgstr "エントリーを削除するには、<emph>削除</emph> をクリックします。"
#: indices_delete.xhp
msgctxt ""
"indices_delete.xhp\n"
"par_id3155893\n"
"help.text"
msgid "To cycle through the index entries in your document, click the next or the previous arrows in the <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit Index Entry dialog\"><emph>Edit Index Entry</emph> dialog</link>."
msgstr "ドキュメント内にある他の索引の項目に移動するには、<link name=\"ダイアログ 目次と索引の項目編集\" href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\">ダイアログ <emph>目次と索引の項目編集</emph></link> にある左右の矢印型ボタンをクリックします。"
#: indices_edit.xhp
msgctxt ""
"indices_edit.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents"
msgstr "目次や索引の更新、編集、削除をする"
#: indices_edit.xhp
msgctxt ""
"indices_edit.xhp\n"
"bm_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes; editing/updating/deleting</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; editing and deleting</bookmark_value> <bookmark_value>updating;indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>editing;indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;indexes/tables of contents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>索引; 編集/更新/削除</bookmark_value><bookmark_value>目次; 編集、削除</bookmark_value><bookmark_value>更新; 索引/目次</bookmark_value><bookmark_value>編集; 索引/目次</bookmark_value><bookmark_value>削除; 索引/目次</bookmark_value>"
#: indices_edit.xhp
msgctxt ""
"indices_edit.xhp\n"
"hd_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_edit.xhp\" name=\"Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents\">Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"indices_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_edit.xhp\" name=\"目次および索引の更新、編集、削除\">目次および索引の更新、編集、削除</link></variable>"
#: indices_edit.xhp
msgctxt ""
"indices_edit.xhp\n"
"par_id3155856\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the index or table of contents."
msgstr "目次ないし索引の中にカーソルを移動します。"
#: indices_edit.xhp
msgctxt ""
"indices_edit.xhp\n"
"par_id3155871\n"
"help.text"
msgid "If you cannot place your cursor in the index or table of contents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</item>, and then select <item type=\"menuitem\">Enable cursor</item> in the <item type=\"menuitem\">Protected Areas</item> section."
msgstr ""
#: indices_edit.xhp
msgctxt ""
"indices_edit.xhp\n"
"par_id3154248\n"
"help.text"
msgid "Right-click and choose an editing option from the menu."
msgstr "右クリックして表示されるメニューから、必要な編集オプションを選択します。"
#: indices_edit.xhp
msgctxt ""
"indices_edit.xhp\n"
"par_id3155872\n"
"help.text"
msgid "You can also make changes directly to an index or table of contents. Right-click in the index or table of contents, choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>, click <emph>Type</emph> tab, and then clear the <emph>Protected against manual changes</emph> check box."
msgstr ""
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
"indices_enter.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Index or Table of Contents Entries"
msgstr "目次や索引の項目を登録する"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
"indices_enter.xhp\n"
"bm_id3149689\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes; defining entries in</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; defining entries in</bookmark_value> <bookmark_value>entries; defining in indexes/tables of contents</bookmark_value>"
msgstr ""
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
"indices_enter.xhp\n"
"hd_id3149689\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_enter.xhp\" name=\"Defining Index or Table of Contents Entries\">Defining Index or Table of Contents Entries</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"indices_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_enter.xhp\" name=\"目次と索引の項目を登録する\">目次と索引の項目を登録する</link></variable>"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
"indices_enter.xhp\n"
"hd_id3155862\n"
"help.text"
msgid "To Define Index Entries"
msgstr "索引項目を定義する"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
"indices_enter.xhp\n"
"par_id3156380\n"
"help.text"
msgid "Click in a word, or select the words in your document that you want to use as an index entry."
msgstr "ドキュメント内で索引の項目とする単語ないし文字列を選択します。"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
"indices_enter.xhp\n"
"par_id3147409\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</item>, and do one of the following:"
msgstr ""
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
"indices_enter.xhp\n"
"par_id3153417\n"
"help.text"
msgid "To change the text that appears in the index, type the text that you want in the <emph>Entry</emph> box. The text that you type here does not replace the selected text in the document."
msgstr ""
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
"indices_enter.xhp\n"
"par_id3154258\n"
"help.text"
msgid "To add an index mark to similar words in your document, select <emph>Apply to all similar texts</emph>."
msgstr "ドキュメント上で変数を非表示にするには、<emph>非表示</emph> をオンにします。"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
"indices_enter.xhp\n"
"par_id3155889\n"
"help.text"
msgid "To add the entries to a custom index, click the <emph>New User-defined Index</emph> icon, enter the name of the index, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "線スタイルをファイルに保存するには、ボタン <emph>線スタイルを保存</emph> をクリックし、ファイル名を指定してから <emph>保存</emph> をクリックします。"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
"indices_enter.xhp\n"
"hd_id3147119\n"
"help.text"
msgid "To Define Table of Contents Entries"
msgstr "目次の項目を指定する"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
"indices_enter.xhp\n"
"par_id3147132\n"
"help.text"
msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents."
msgstr "目次を作成する最良の方法は、「Heading 1」などのあらかじめ定義された見出し段落スタイルを、目次に含める段落に適用することです。"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
"indices_enter.xhp\n"
"hd_id3150230\n"
"help.text"
msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Table of Contents Entry"
msgstr "目次の項目にユーザー定義の段落スタイルを使う"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
"indices_enter.xhp\n"
"par_id3150933\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Chapter Numbering</item> and click the <emph>Numbering</emph> tab."
msgstr ""
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
"indices_enter.xhp\n"
"par_id3150964\n"
"help.text"
msgid "Select the paragraph style that you want to include in your table of contents in the <emph>Paragraph Style</emph> box."
msgstr "目次の項目の一括指定に使用する段落スタイルを、ボックス <emph>段落スタイル</emph> で選択します。"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
"indices_enter.xhp\n"
"par_id3150523\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Level</emph> list, click the hierarchical level that you want to apply the paragraph style to."
msgstr "<emph>レベル</emph> リストから、段落スタイルに適用する階層レベルをクリックします。"
#: indices_enter.xhp
msgctxt ""
"indices_enter.xhp\n"
"par_id3153730\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>. You can now apply the style to headings in your document and include them in your table of contents."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。ここで定義したスタイルをドキュメント中の見出しに適用すると、該当箇所が目次の項目として登録できます。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
"indices_form.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Formatting an Index or a Table of Contents"
msgstr "目次および索引の表示スタイルを設定する"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
"indices_form.xhp\n"
"bm_id3155855\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>editing; index format</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>entries; in tables of contents, as hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; hyperlinks as entries</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks; in tables of contents and indexes</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;indexes and tables of contents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>索引; 書式設定</bookmark_value><bookmark_value>編集; 索引の書式</bookmark_value><bookmark_value>目次; 書式設定</bookmark_value><bookmark_value>項目; 目次内、ハイパーリンクとして</bookmark_value><bookmark_value>目次; 項目としてのハイパーリンク</bookmark_value><bookmark_value>ハイパーリンク; 目次および索引内</bookmark_value><bookmark_value>書式設定; 索引および目次</bookmark_value>"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
"indices_form.xhp\n"
"hd_id3155855\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_form\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_form.xhp\" name=\"Formatting an Index or a Table of Contents\">Formatting an Index or a Table of Contents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"indices_form\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_form.xhp\" name=\"目次および索引の書式設定\">目次および索引の書式設定</link></variable>"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
"indices_form.xhp\n"
"par_id3154259\n"
"help.text"
msgid "You can apply different paragraph styles, assign hyperlinks to entries, change the layout of indexes, and change the background color of indexes in the <emph>Insert Index</emph> dialog."
msgstr "索引の段落スタイルの指定、項目のハイパーリンク化、配置の調整、背景色の変更は、ダイアログ <emph>目次と索引の挿入</emph> で行えます。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
"indices_form.xhp\n"
"hd_id3155888\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Different Paragraph Style to an Index Level"
msgstr "索引レベルごとに違う段落スタイルを適用する"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
"indices_form.xhp\n"
"par_id3147110\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the index or table of contents, and then choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>."
msgstr "目次ないし索引を右クリックして、<emph>目次と索引の編集</emph> を選択します。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
"indices_form.xhp\n"
"par_id3147135\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Styles </emph>tab."
msgstr "<emph>スタイル</emph> タブをクリックします。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
"indices_form.xhp\n"
"par_id3150229\n"
"help.text"
msgid "Click an index level in the <emph>Levels </emph>list."
msgstr "リスト <emph>レベル</emph> で目次レベルないし索引レベルをクリックします。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
"indices_form.xhp\n"
"par_id3150934\n"
"help.text"
msgid "Click the style that you want to apply in the <emph>Paragraph Style </emph>list."
msgstr "適用する段落スタイルをリスト <emph>段落スタイル</emph> でクリックします。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
"indices_form.xhp\n"
"par_id3150960\n"
"help.text"
msgid "Click the assign button <emph><</emph>."
msgstr "割当ボタン <emph><</emph> をクリックします。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
"indices_form.xhp\n"
"par_id3150516\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
"indices_form.xhp\n"
"hd_id3146878\n"
"help.text"
msgid "To Assign Hyperlinks to Entries in a Table of Contents"
msgstr "目次の項目にハイパーリンクを割り当てる"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
"indices_form.xhp\n"
"par_id3146890\n"
"help.text"
msgid "You can assign a cross-reference as a hyperlink to entries in a table of contents."
msgstr "目次の項目に対しては、相互参照をハイパーリンクとして割り当てることができます。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
"indices_form.xhp\n"
"par_id3150712\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the table of contents, and then choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>."
msgstr "目次を右クリックして <emph>目次と索引の編集</emph> を選択します。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
"indices_form.xhp\n"
"par_id3150738\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Entries</emph> tab."
msgstr "<emph>項目</emph> タブをクリックします。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
"indices_form.xhp\n"
"par_id3148399\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Level</item> list click the heading level that you want to assign hyperlinks to."
msgstr "<item type=\"menuitem\">レベル</item>リストで、ハイパーリンクを適用したい見出しレベルをクリックします。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
"indices_form.xhp\n"
"par_id3148424\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Structure </emph>area, click in the box in front of <emph>E#</emph>, and then click <emph>Hyperlink</emph>."
msgstr "<emph>構成</emph> エリアで <emph>E#</emph> (章番号)の前のボックスをクリックして、<emph>ハイパーリンク</emph>をクリックします。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
"indices_form.xhp\n"
"par_id3153171\n"
"help.text"
msgid "Click in the box behind the <emph>E</emph>, and then click <emph>Hyperlink</emph>."
msgstr "<emph>E</emph>(項目) の後にあるボックス内をクリックして、<emph>ハイパーリンク</emph>をクリックします。"
#: indices_form.xhp
msgctxt ""
"indices_form.xhp\n"
"par_id3147060\n"
"help.text"
msgid "Repeat for each heading level that you want to create hyperlinks for, or click the <item type=\"menuitem\">All</item> button to apply the formatting to all levels."
msgstr "ハイパーリンクを作成する見出しレベルごとに、この手順を繰り返します。あるいは、<item type=\"menuitem\">すべて</item>ボタンをクリックして、すべてのレベルに書式を適用します。"
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
"indices_index.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Alphabetical Indexes"
msgstr "索引を作成する"
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
"indices_index.xhp\n"
"bm_id3155911\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>concordance files;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>indexes; alphabetical indexes</bookmark_value> <bookmark_value>alphabetical indexes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>コンコーダンスファイル; 索引</bookmark_value><bookmark_value>索引; アルファベット順索引</bookmark_value><bookmark_value>アルファベット順索引</bookmark_value>"
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
"indices_index.xhp\n"
"hd_id3155911\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_index\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_index.xhp\" name=\"Creating Alphabetical Indexes\">Creating Alphabetical Indexes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"indices_index\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_index.xhp\" name=\"索引の作成\">索引の作成</link></variable>"
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
"indices_index.xhp\n"
"par_id3154233\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want to insert the index."
msgstr "ドキュメント上で索引を作成する位置にカーソルを移動します。"
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
"indices_index.xhp\n"
"par_id3154252\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>."
msgstr ""
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
"indices_index.xhp\n"
"par_id3155884\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Type</emph> tab, select \"Alphabetical Index\" in the <emph>Type</emph> box."
msgstr ""
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
"indices_index.xhp\n"
"par_id3147114\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a concordance file, select <item type=\"menuitem\">Concordance file</item> in the <item type=\"menuitem\">Options</item> area, click the <item type=\"menuitem\">File</item> button, and then locate an existing file or create a new concordance file."
msgstr "コンコーダンスファイルを使用したい場合は、<item type=\"menuitem\">オプション</item>エリアで<item type=\"menuitem\">コンコーダンスファイル</item>を選択し、<item type=\"menuitem\">ファイル</item>ボタンをクリック、既存ファイルを指定するか新しいコンコーダンスファイルを作成します。"
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
"indices_index.xhp\n"
"par_id3150223\n"
"help.text"
msgid "Set the formatting options for the index, either on the current tab, or on any of the other tabs of this dialog. For example, if you want to use single letter headings in your index, click the <emph>Entries</emph> tab, and then select <emph>Alphabetical delimiter</emph>. To change the formatting of levels in the index, click the <emph>Styles</emph> tab."
msgstr "必要に応じてダイアログのタブを切り換えて、索引の書式設定オプションを指定します。たとえば、索引中に 1 文字の見出しを付けるには、<emph>項目</emph> タブをクリックして <emph>アルファベット分類文字</emph> をオンにします。索引のレベルクリックして <emph>アルファベット分類文字</emph> をオンにします。索引のレベルのフォーマットを変更するには、<emph>スタイル</emph> タブをクリックします。"
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
"indices_index.xhp\n"
"par_id3150946\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
"indices_index.xhp\n"
"par_id3150502\n"
"help.text"
msgid "To update the index, right-click in the index, and then choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>."
msgstr "索引を更新するには、索引を右クリックして、<emph>目次と索引の更新</emph> を選択します。"
#: indices_index.xhp
msgctxt ""
"indices_index.xhp\n"
"par_id3152760\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120250.xhp\" name=\"Creating a concordance file\">Creating a concordance file</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120250.xhp\" name=\"コンコーダンスファイルの作成\">コンコーダンスファイルの作成</link>"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating a Bibliography"
msgstr "参考文献表を作成する"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"bm_id3149687\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes;creating bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>databases;creating bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>entries;bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>storing bibliographic information</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>索引; 参考文献リストを作成する</bookmark_value><bookmark_value>データベース; 参考文献リストを作成する</bookmark_value><bookmark_value>参考文献リスト</bookmark_value><bookmark_value>項目; 参考文献リスト</bookmark_value><bookmark_value>参考文献情報の保存</bookmark_value>"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"hd_id3149687\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_literature\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Creating a Bibliography\">Creating a Bibliography</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"indices_literature\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"参考文献の作成\">参考文献の作成</link></variable>"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3155864\n"
"help.text"
msgid "A bibliography is a list of works that you reference in a document."
msgstr "参考文献表とは、ドキュメント中に挿入した参照のリストのことです。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"hd_id3153402\n"
"help.text"
msgid "Storing Bibliographic Information"
msgstr "参考文献情報の格納先"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3153414\n"
"help.text"
msgid "$[officename] stores bibliographic information in a bibliography database, or in an individual document."
msgstr "$[officename] における参考文献情報の格納先は、蔵書管理データベースに登録するか、個々のドキュメントに記録します。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"hd_id3154244\n"
"help.text"
msgid "To Store Information in the Bibliography Database"
msgstr "情報を蔵書管理データベースに格納する"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3155872\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Tools - Bibliography Database\"><emph>Tools - Bibliography Database</emph></link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"ツール → 蔵書管理データベース\"><emph>ツール → 蔵書管理データベース</emph></link> を選択します。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3155900\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Data - Record</emph>."
msgstr ""
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3147123\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box, and then add additional information to the record in the remaining boxes."
msgstr "参考文献項目の識別用の名前を <item type=\"menuitem\">著者 ID</item> に入力し、その他の必要な情報を該当ボックスに追加します。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3150219\n"
"help.text"
msgid "Close the <item type=\"menuitem\">Bibliography Database</item> window."
msgstr "<item type=\"menuitem\">蔵書管理データベース</item>ウィンドウを閉じます。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"hd_id3150242\n"
"help.text"
msgid "To Store Bibliographic Information in an Individual Document"
msgstr "参考文献情報を個々のドキュメントに格納する"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3150945\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry."
msgstr "ドキュメント上で参考文献項目を追加する位置にカーソルを移動します。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3150964\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry\"><emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph></link>."
msgstr "メニュー <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"挿入 → 目次と索引 → 参考文献項目\"><emph>挿入 → 目次と索引 → 参考文献項目</emph></link> を選択します。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3150525\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>From document content</emph> and click <emph>New</emph>."
msgstr "<emph>ドキュメントから</emph> を選択して、<emph>新規作成</emph> をクリックします。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3153738\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box."
msgstr "参考文献表の項目の名前を<item type=\"menuitem\">略称</item>ボックスに入力します。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3153763\n"
"help.text"
msgid "Select the publication source for the record in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box, and then add additional information in the remaining boxes."
msgstr "参考文献の出典の種類をボックス <item type=\"menuitem\">タイプ</item> で選択し、その他の必要な情報を該当ボックスに追加します。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3146873\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3146897\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Insert Bibliography Entry</item> dialog, click <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then <item type=\"menuitem\">Close</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">参考文献項目の挿入</item>ダイアログで、<item type=\"menuitem\">挿入</item>をクリックし、<item type=\"menuitem\">閉じる</item>をクリックします。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"hd_id3150741\n"
"help.text"
msgid "Inserting Bibliography Entries From the Bibliography Database"
msgstr "蔵書管理データベースからの参考文献項目の挿入"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3148402\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry."
msgstr "ドキュメント上で参考文献項目を追加する位置にカーソルを移動します。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3148421\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph>."
msgstr "メニュー <emph>挿入 → 目次と索引 → 参考文献項目</emph> を選択します。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3153231\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>From bibliography database</emph>."
msgstr "<emph>蔵書管理データベースから</emph> を選択します。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3147059\n"
"help.text"
msgid "Select the name of the bibliography entry that you want to insert in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box."
msgstr "<item type=\"menuitem\">略称</item>ボックスで挿入したい参考文献項目の名前を選択します。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3147085\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph> and then click <emph>Close</emph>."
msgstr "<emph>挿入</emph> をクリックして、<emph>閉じる</emph> をクリックします。"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id3156060\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Bibliography Database\">Bibliography Database</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"蔵書管理データベース\">蔵書管理データベース</link>"
#: indices_literature.xhp
msgctxt ""
"indices_literature.xhp\n"
"par_id6367076\n"
"help.text"
msgid "Some external tools exist that can interact with %PRODUCTNAME. One example is called <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link>."
msgstr "%PRODUCTNAMEとやりとりできるいくつかの外部ツールがある。例として<link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link>がある。"
#: indices_multidoc.xhp
msgctxt ""
"indices_multidoc.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Indexes Covering Several Documents"
msgstr "複数ドキュメントを対象にした索引を作成する"
#: indices_multidoc.xhp
msgctxt ""
"indices_multidoc.xhp\n"
"bm_id3153418\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes;multiple documents</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>merging;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>master documents;indexes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>索引; 複数のドキュメント</bookmark_value><bookmark_value>複数のドキュメント; 索引</bookmark_value><bookmark_value>結合; 索引</bookmark_value><bookmark_value>マスタードキュメント; 索引</bookmark_value>"
#: indices_multidoc.xhp
msgctxt ""
"indices_multidoc.xhp\n"
"hd_id3153418\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_multidoc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_multidoc.xhp\" name=\"Indexes Covering Several Documents\">Indexes Covering Several Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"indices_multidoc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_multidoc.xhp\" name=\"複数のドキュメントをカバーした索引\">複数のドキュメントをカバーした索引</link></variable>"
#: indices_multidoc.xhp
msgctxt ""
"indices_multidoc.xhp\n"
"par_id3155872\n"
"help.text"
msgid "There are several ways to create an index that spans several documents:"
msgstr "複数のドキュメントをカバーした索引を作成するには、いくつかの方法があります。"
#: indices_multidoc.xhp
msgctxt ""
"indices_multidoc.xhp\n"
"par_id3155895\n"
"help.text"
msgid "Create an <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index in each individual document\">index in each individual document</link>, copy and paste the indexes into a single document, and then edit them."
msgstr "まず<link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"個々のドキュメント内で索引\">個々のドキュメント内で索引</link>を作成してから、これらをコピーして 1 つのドキュメントにまとめ、必要な修正を施します。"
#: indices_multidoc.xhp
msgctxt ""
"indices_multidoc.xhp\n"
"par_id3147118\n"
"help.text"
msgid "Select each index, choose <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\"><item type=\"menuitem\">Insert - Section</item></link>, and then enter a name for the index. In a separate document, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Section</item>, select <item type=\"menuitem\">Link</item>, click the <item type=\"menuitem\">Browse</item> button, and then locate and insert a named index section."
msgstr ""
#: indices_multidoc.xhp
msgctxt ""
"indices_multidoc.xhp\n"
"par_id3150230\n"
"help.text"
msgid "Create a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link>, add as subdocuments the files that you want to include in the index, and then choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>."
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"マスタードキュメント\">マスタードキュメント</link> を作成し、索引に含めるファイルをサブドキュメントとして追加してから、<emph>「挿入」 → 「目次と索引」 → 「目次と索引」</emph> を選択します。"
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
"indices_toc.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating a Table of Contents"
msgstr "目次を作成する"
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
"indices_toc.xhp\n"
"bm_id3147104\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables of contents; creating and updating</bookmark_value> <bookmark_value>updating; tables of contents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>目次; 作成と更新</bookmark_value><bookmark_value>更新; 目次</bookmark_value>"
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
"indices_toc.xhp\n"
"hd_id3147104\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_toc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Creating a Table of Contents\">Creating a Table of Contents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"indices_toc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"目次を作成する\">目次を作成する</link></variable>"
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
"indices_toc.xhp\n"
"par_id3150942\n"
"help.text"
msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents. After you apply these styles, you can then create a table of contents."
msgstr "目次の項目を指定する最も簡単な方法は、目次に表示させたい段落に対して、「見出し 1」などの事前定義された見出し段落スタイルを適用することです。こうしたスタイルの必要箇所への適用が終了すると、目次を作成できます。"
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
"indices_toc.xhp\n"
"hd_id5876949\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Table of Contents"
msgstr "目次を挿入する"
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
"indices_toc.xhp\n"
"par_id3150510\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want to create the table of contents."
msgstr "ドキュメント上で目次を作成する位置にカーソルを移動します。"
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
"indices_toc.xhp\n"
"par_id3150528\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Type\"><emph>Type</emph></link> tab."
msgstr ""
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
"indices_toc.xhp\n"
"par_id3153746\n"
"help.text"
msgid "Select \"Table of Contents\" in the <emph>Type</emph> box."
msgstr "ボックス <emph>種類</emph> で「目次」を選択します。"
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
"indices_toc.xhp\n"
"par_id3146856\n"
"help.text"
msgid "Select any options that you want."
msgstr "必要なオプションを設定します。"
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
"indices_toc.xhp\n"
"par_id3146872\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
"indices_toc.xhp\n"
"par_id3146896\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select the <item type=\"menuitem\">Additional Styles</item> check box in the <item type=\"menuitem\">Create from</item> area, and then click the <item type=\"menuitem\">Assign styles</item> button next to the check box. In the <item type=\"menuitem\">Assign Styles</item> dialog, click the style in the list, and then click the <item type=\"menuitem\">>></item> or the <item type=\"menuitem\"><<</item> button to define the chapter level for the paragraph style."
msgstr ""
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
"indices_toc.xhp\n"
"hd_id3153148\n"
"help.text"
msgid "To Update a Table of Contents"
msgstr "目次を更新する"
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
"indices_toc.xhp\n"
"par_id3153161\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "下記のいずれかの操作を行います。"
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
"indices_toc.xhp\n"
"par_id3153183\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the table of contents and choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>."
msgstr "目次を右クリックして、<emph>目次と索引の更新</emph> を選択します。"
#: indices_toc.xhp
msgctxt ""
"indices_toc.xhp\n"
"par_id3147066\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Update - All Indexes and Tables</emph>."
msgstr "メニュー <emph>ツール → 更新 → すべての目次と索引</emph> を選択します。"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
"indices_userdef.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "User-Defined Indexes"
msgstr "ユーザー定義の索引"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
"indices_userdef.xhp\n"
"bm_id3154896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes; creating user-defined indexes</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined indexes</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>索引; ユーザー定義の索引を作成する</bookmark_value><bookmark_value>ユーザー定義の索引</bookmark_value>"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
"indices_userdef.xhp\n"
"hd_id3154896\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"indices_userdef\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_userdef.xhp\" name=\"User-Defined Indexes\">User-Defined Indexes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"indices_userdef\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_userdef.xhp\" name=\"ユーザー定義の索引\">ユーザー定義の索引</link></variable>"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
"indices_userdef.xhp\n"
"par_id3155184\n"
"help.text"
msgid "You can create as many user-defined indexes as you want."
msgstr "ユーザー定義の索引は、必要な数だけ作成できます。"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
"indices_userdef.xhp\n"
"hd_id3155915\n"
"help.text"
msgid "To Create a User-Defined Index"
msgstr "ユーザー定義の索引を作成する"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
"indices_userdef.xhp\n"
"par_id3155867\n"
"help.text"
msgid "Select a word or words that you want to add to a user-defined index."
msgstr "ユーザー定義の索引に登録する用語を選択します。"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
"indices_userdef.xhp\n"
"par_id3153410\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph>."
msgstr "メニュー <emph>挿入 → 目次と索引 → 参考文献項目</emph> を選択します。"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
"indices_userdef.xhp\n"
"par_id3154248\n"
"help.text"
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">New User-defined Index</item> button next to the <item type=\"menuitem\">Index</item> box."
msgstr "<item type=\"menuitem\">索引</item>ボックスの横にある<item type=\"menuitem\">新しいユーザー定義の索引</item>ボタンをクリックします。"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
"indices_userdef.xhp\n"
"par_id3155886\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the index in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">名前</item>ボックスに索引の名前を入力して、<item type=\"menuitem\">OK</item> をクリックします。"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
"indices_userdef.xhp\n"
"par_id3147114\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> to add the selected word(s) to the new index."
msgstr "<item type=\"menuitem\">挿入</item>をクリックして、選択した単語を新しい索引に追加します。"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
"indices_userdef.xhp\n"
"par_id3147139\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Close</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">挿入</item>をクリックします。"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
"indices_userdef.xhp\n"
"hd_id3150231\n"
"help.text"
msgid "To Insert a User-Defined Index"
msgstr "ユーザー定義の索引を挿入する"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
"indices_userdef.xhp\n"
"par_id3150933\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to insert the index."
msgstr "ドキュメント上で索引を作成する位置にカーソルを移動します。"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
"indices_userdef.xhp\n"
"par_id3150952\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>."
msgstr ""
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
"indices_userdef.xhp\n"
"par_id3150509\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Type</item> tab, select the name of the user-defined index that you created in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box."
msgstr ""
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
"indices_userdef.xhp\n"
"par_id3146881\n"
"help.text"
msgid "Select any options that you want."
msgstr "必要なオプションを設定します。"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
"indices_userdef.xhp\n"
"par_id3146897\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: indices_userdef.xhp
msgctxt ""
"indices_userdef.xhp\n"
"par_id3150720\n"
"help.text"
msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select <item type=\"menuitem\">Additional styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Assign styles</item> button next to the box. Click the style in the list, and then click the <item type=\"menuitem\">>></item> or the <item type=\"menuitem\"><<</item> button to define the chapter level for the paragraph style."
msgstr ""
#: insert_beforetable.xhp
msgctxt ""
"insert_beforetable.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Text Before a Table at the Top of Page"
msgstr "ページ先頭部にある表の前へテキストを挿入する"
#: insert_beforetable.xhp
msgctxt ""
"insert_beforetable.xhp\n"
"bm_id3149688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables;start/end of document</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs;inserting before/after tables</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraphs before/after tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>表;ドキュメントの開始/終了</bookmark_value><bookmark_value>段落;表の前/後に挿入</bookmark_value><bookmark_value>挿入する;表の前/後の段落</bookmark_value>"
#: insert_beforetable.xhp
msgctxt ""
"insert_beforetable.xhp\n"
"hd_id3149688\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_beforetable\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_beforetable.xhp\" name=\"Inserting Text Before a Table at the Top of Page\">Inserting Text Before a Table at the Top of Page</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_beforetable\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_beforetable.xhp\" name=\"ページ先頭部にある表の前へのテキストの挿入\">ページ先頭部にある表の前へのテキストの挿入</link></variable>"
#: insert_beforetable.xhp
msgctxt ""
"insert_beforetable.xhp\n"
"par_id3155923\n"
"help.text"
msgid "If you want to insert text before a table that is at the top of a page, click in the first cell of the table, in front of any contents of that cell, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
msgstr ""
#: insert_beforetable.xhp
msgctxt ""
"insert_beforetable.xhp\n"
"par_idN10612\n"
"help.text"
msgid "To insert text after a table at the end of the document, go to the last cell of the table and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
msgstr ""
#: insert_graphic.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Graphics"
msgstr "図を挿入する"
#: insert_graphic.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic.xhp\n"
"bm_id3154922\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; inserting pictures in</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting in text</bookmark_value><bookmark_value>inserting; pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting options</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>文書; 図を挿入する</bookmark_value><bookmark_value>イメージ画像; 文書に挿入</bookmark_value><bookmark_value>挿入; 画像</bookmark_value><bookmark_value>画像; 挿入オプション</bookmark_value>"
#: insert_graphic.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic.xhp\n"
"hd_id3154922\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_graphic\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserting Graphics</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_graphic\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"図を挿入する\">図を挿入する</link></variable>"
#: insert_graphic.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic.xhp\n"
"par_id3149695\n"
"help.text"
msgid "There are several ways to insert a graphic object in a text document."
msgstr "文書ドキュメント中に画像を挿入するには、いくつかの方法があります。"
#: insert_graphic_dialog.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_dialog.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting a Graphic From a File"
msgstr "他のファイルから画像を挿入する"
#: insert_graphic_dialog.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_dialog.xhp\n"
"bm_id3154896\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>pictures; inserting by dialog</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; pictures, by dialog</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>画像; ダイアログによる挿入</bookmark_value><bookmark_value>挿入; 画像、ダイアログによる</bookmark_value>"
#: insert_graphic_dialog.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_dialog.xhp\n"
"hd_id3154896\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_graphic_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_dialog.xhp\" name=\"Inserting a Graphic From a File\">Inserting a Graphic From a File</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_graphic_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_dialog.xhp\" name=\"他のファイルからの画像の挿入\">他のファイルからの画像の挿入</link></variable>"
#: insert_graphic_dialog.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_dialog.xhp\n"
"par_id3155914\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to insert the graphic."
msgstr "ドキュメント上で、画像を挿入する位置にカーソルを移動します。"
#: insert_graphic_dialog.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_dialog.xhp\n"
"par_id3155864\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Insert - Image - From File\"><emph>Insert - Image - From File</emph></link>."
msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"挿入 - 画像 - ファイルから\"><emph>挿入 - 画像 - ファイルから</emph></link>を選択します。"
#: insert_graphic_dialog.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_dialog.xhp\n"
"par_id3156021\n"
"help.text"
msgid "Locate the graphic file that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>."
msgstr "挿入する画像ファイルを選択して、<emph>開く</emph> をクリックします。"
#: insert_graphic_dialog.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_dialog.xhp\n"
"par_id3153396\n"
"help.text"
msgid "By default, the inserted graphic is centered above the paragraph that you clicked in."
msgstr "デフォルト設定での画像の挿入位置は、カーソルのある段落の上に中央揃えで配置されます。"
#: insert_graphic_fromchart.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_fromchart.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting a Calc Chart into a Text Document"
msgstr "Calc のグラフを文書ドキュメントに挿入する"
#: insert_graphic_fromchart.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_fromchart.xhp\n"
"bm_id3152999\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>charts;copying from Calc into Writer</bookmark_value> <bookmark_value>copying; charts from $[officename] Calc</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;inserting Calc charts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>グラフ; Calc から Writer へのコピー</bookmark_value><bookmark_value>コピー; $[officename] Calc のグラフ</bookmark_value><bookmark_value>文書ドキュメント; Calc グラフの挿入</bookmark_value>"
#: insert_graphic_fromchart.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_fromchart.xhp\n"
"hd_id3152999\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_graphic_fromchart\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromchart.xhp\" name=\"Inserting a Calc Chart into a Text Document\">Inserting a Calc Chart into a Text Document</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_graphic_fromchart\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromchart.xhp\" name=\"Calc のグラフを文書ドキュメントへ挿入する\">Calc のグラフを文書ドキュメントへ挿入する</link></variable>"
#: insert_graphic_fromchart.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_fromchart.xhp\n"
"par_id3155890\n"
"help.text"
msgid "You can insert a copy of a chart that is not updated when you modify the chart data in the spreadsheet."
msgstr "この方法で挿入したグラフは、グラフの作成元である表計算ドキュメント側でグラフデータを変更しても、更新されません。"
#: insert_graphic_fromchart.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_fromchart.xhp\n"
"par_id3149054\n"
"help.text"
msgid "Open the text document that you want to copy the chart to."
msgstr "グラフのコピーを挿入する文書ドキュメントを開きます。"
#: insert_graphic_fromchart.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_fromchart.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "Open the spreadsheet containing the chart that you want to copy."
msgstr "コピーするグラフが配置されている表計算ドキュメントを開きます。"
#: insert_graphic_fromchart.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_fromchart.xhp\n"
"par_id3153396\n"
"help.text"
msgid "In the spreadsheet, click the chart. Eight handles appear."
msgstr "グラフをクリックして選択します。グラフには8つのハンドルがあります。"
#: insert_graphic_fromchart.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_fromchart.xhp\n"
"par_id3153414\n"
"help.text"
msgid "Drag the chart from the spreadsheet to the text document."
msgstr "グラフを表計算ドキュメントから文書ドキュメントへドラッグします。"
#: insert_graphic_fromchart.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_fromchart.xhp\n"
"par_id3145102\n"
"help.text"
msgid "You can resize and move the chart in the text document as you would any object. To edit the chart data, double-click the chart."
msgstr "文書ドキュメントへ貼り付けたグラフは、他のオブジェクト同様にサイズ変更や移動が行えます。グラフのデータを編集するには、グラフをダブルクリックします。"
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_fromdraw.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress"
msgstr "$[officename] Draw や Impress から図を挿入する"
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_fromdraw.xhp\n"
"bm_id3155917\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; inserting pictures from Draw</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Draw</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>文書; Draw から図を挿入する</bookmark_value><bookmark_value>挿入; Draw から図を挿入する</bookmark_value>"
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_fromdraw.xhp\n"
"hd_id3155917\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_graphic_fromdraw\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromdraw.xhp\" name=\"Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress\">Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_graphic_fromdraw\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromdraw.xhp\" name=\"$[officename] Draw または Impress から図を挿入する\">$[officename] Draw または Impress から図を挿入する</link></variable>"
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_fromdraw.xhp\n"
"par_id3153414\n"
"help.text"
msgid "Open the document where you want to insert the object."
msgstr "オブジェクトを挿入するドキュメントを開きます。"
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_fromdraw.xhp\n"
"par_id3149640\n"
"help.text"
msgid "Open the Draw or Impress document containing the object that you want to copy."
msgstr "コピーするオブジェクトが配置されている Draw ないし Impress ドキュメントを開きます。"
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_fromdraw.xhp\n"
"par_id3145098\n"
"help.text"
msgid "Hold down <item type=\"keycode\">Ctrl</item> and click and hold the object for a moment."
msgstr "<item type=\"keycode\">Ctrl</item> キーを押して、目的のオブジェクトをクリックし、マウスボタンを押したままにします。"
#: insert_graphic_fromdraw.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_fromdraw.xhp\n"
"par_id3156250\n"
"help.text"
msgid "Drag to the document where you want to insert the object."
msgstr "オブジェクトを挿入するドキュメントまでドラッグします。"
#: insert_graphic_gallery.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_gallery.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop"
msgstr "ギャラリーから図をドラッグ&ドロップで挿入する"
#: insert_graphic_gallery.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_gallery.xhp\n"
"bm_id3145083\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting; from Gallery into text</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery into text</bookmark_value><bookmark_value>replacing;objects from Gallery</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>挿入; ギャラリーからテキストへ</bookmark_value><bookmark_value>画像; ギャラリーからテキストに挿入</bookmark_value><bookmark_value>置換;ギャラリーのオブジェクト</bookmark_value>"
#: insert_graphic_gallery.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_gallery.xhp\n"
"hd_id3145083\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_graphic_gallery\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_gallery.xhp\" name=\"Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop\">Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_graphic_gallery\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_gallery.xhp\" name=\"ドラッグ&ドロップによるギャラリーからの図の挿入\">ドラッグ&ドロップによるギャラリーからの図の挿入</link></variable>"
#: insert_graphic_gallery.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_gallery.xhp\n"
"par_id3155907\n"
"help.text"
msgid "You can drag-and-drop an object from the gallery into a text document, spreadsheet, drawing, or presentation."
msgstr "ギャラリーにあるオブジェクトはすべて、ドラッグ&ドロップ操作によって、文書テキスト、表計算ドキュメント、図、またはプレゼンテーションに挿入できます。"
#: insert_graphic_gallery.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_gallery.xhp\n"
"par_id3155923\n"
"help.text"
msgid "To replace a gallery object that you inserted in a document, hold down Shift+Ctrl, and then drag a different gallery object onto the object."
msgstr "ドキュメントに挿入したオブジェクトをギャラリーにあるオブジェクトで置換するには、 Shift + Ctrl キーを押しながらギャラリーにあるオブジェクトを置換対象のオブジェクト上にドラッグします。"
#: insert_graphic_scan.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_scan.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting a Scanned Image"
msgstr "スキャナーで取り込んだ画像を挿入する"
#: insert_graphic_scan.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_scan.xhp\n"
"bm_id3156017\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>inserting;scanned images</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; scanning</bookmark_value> <bookmark_value>scanning pictures</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>挿入; スキャンされた画像</bookmark_value><bookmark_value>図; スキャンする</bookmark_value><bookmark_value>図をスキャンする</bookmark_value>"
#: insert_graphic_scan.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_scan.xhp\n"
"hd_id3156017\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_graphic_scan\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_scan.xhp\" name=\"Inserting a Scanned Image\">Inserting a Scanned Image</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_graphic_scan\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_scan.xhp\" name=\"スキャナーで図を挿入する\">スキャナーで図を挿入する</link></variable>"
#: insert_graphic_scan.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_scan.xhp\n"
"par_id3149692\n"
"help.text"
msgid "To insert a scanned image, the scanner must be connected to your system and the scanner software drivers must be installed."
msgstr "スキャン画像を挿入するには、システムにスキャナーを接続して、スキャナー用のソフトウェアとドライバーをインストールしておく必要があります。"
#: insert_graphic_scan.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_scan.xhp\n"
"par_id3155182\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The scanner must support the TWAIN standard. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">The scanner must support the SANE standard.</caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">スキャナーは TWAIN 標準に準拠したものを使用する必要があります。 </caseinline></switchinline><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">スキャナーは SANE 標準に準拠したものを使用する必要があります。</caseinline></switchinline>"
#: insert_graphic_scan.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_scan.xhp\n"
"par_id3155915\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to insert the scanned image."
msgstr "ドキュメント上で、スキャン画像を挿入する位置にカーソルを移動します。"
#: insert_graphic_scan.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_scan.xhp\n"
"par_id3155864\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Media - Scan\"><emph>Insert - Media - Scan</emph></link>, and choose the scanning source from the submenu."
msgstr ""
#: insert_graphic_scan.xhp
msgctxt ""
"insert_graphic_scan.xhp\n"
"par_id3153416\n"
"help.text"
msgid "Follow the scanning instructions."
msgstr "スキャナーの操作手順を実行します。"
#: insert_tab_innumbering.xhp
msgctxt ""
"insert_tab_innumbering.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Outline Level of Numbered and Bulleted Lists"
msgstr "箇条書きおよび番号付けリストのアウトラインレベルを変更する"
#: insert_tab_innumbering.xhp
msgctxt ""
"insert_tab_innumbering.xhp\n"
"bm_id3145078\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tab stops; inserting in lists</bookmark_value><bookmark_value>numbering; changing the level of</bookmark_value><bookmark_value>lists;changing levels</bookmark_value><bookmark_value>levels;changing outline levels</bookmark_value><bookmark_value>bullet lists;changing levels</bookmark_value><bookmark_value>lowering outline levels</bookmark_value><bookmark_value>rising outline levels</bookmark_value><bookmark_value>changing;outline levels</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>タブストップ; 番号付け段落へ挿入する</bookmark_value><bookmark_value>番号付け; レベルの上げ下げ </bookmark_value><bookmark_value>番号付け段落; レベルの上げ下げ</bookmark_value><bookmark_value>レベル;アウトラインレベルの上げ下げ</bookmark_value><bookmark_value>箇条書きリスト;レベルの上げ下げ</bookmark_value><bookmark_value>アウトラインレベルを下げる</bookmark_value><bookmark_value>アウトラインレベルを上げる</bookmark_value><bookmark_value>変更;アウトラインレベル</bookmark_value>"
#: insert_tab_innumbering.xhp
msgctxt ""
"insert_tab_innumbering.xhp\n"
"hd_id3145078\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"insert_tab_innumbering\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_tab_innumbering.xhp\" name=\"Changing the Outline Level of Numbered and Bulleted Lists\">Changing the Outline Level of Numbered and Bulleted Lists</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"insert_tab_innumbering\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_tab_innumbering.xhp\" name=\"箇条書きおよび番号付けリストのアウトラインレベルの変更\">箇条書きおよび番号付けリストのアウトラインレベルの変更</link></variable>"
#: insert_tab_innumbering.xhp
msgctxt ""
"insert_tab_innumbering.xhp\n"
"par_id3155909\n"
"help.text"
msgid "To move a numbered or bulleted paragraph down one outline level, click at the beginning of the paragraph, and then press Tab."
msgstr "箇条書きや番号付けリストにした段落で、アウトラインレベルを 1 つ下げるには、変更する段落の先頭を選択してから Tab キーを押します。"
#: insert_tab_innumbering.xhp
msgctxt ""
"insert_tab_innumbering.xhp\n"
"par_id3155859\n"
"help.text"
msgid "To move a numbered or bulleted paragraph up one outline level, click at the beginning of the paragraph, and then press Shift+Tab."
msgstr "箇条書きや番号付けリストにした段落で、アウトラインレベルを 1 つ上げるには、変更する段落の先頭を選択してから Shift + Tab キーを押します。"
#: insert_tab_innumbering.xhp
msgctxt ""
"insert_tab_innumbering.xhp\n"
"par_id3153403\n"
"help.text"
msgid "To insert a tab between the number or bullet and the paragraph text, click at the beginning of the paragraph, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
msgstr "箇条書きや番号付けリストにした段落で、通常のタブ記号を挿入するには、変更する段落の先頭を選択してから (<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline>) + Tab キーを押します。"
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"join_numbered_lists.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Combining Numbered Lists"
msgstr "番号付けリストの結合"
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"join_numbered_lists.xhp\n"
"bm_id3150495\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering; combining</bookmark_value> <bookmark_value>merging;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>joining;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>lists;combining numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;numbering non-consecutive</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>番号付け; 結合する</bookmark_value><bookmark_value>マージ; 番号付きリスト</bookmark_value><bookmark_value>結合; 番号付きリスト</bookmark_value><bookmark_value>リスト; 番号付きリストの結合</bookmark_value><bookmark_value>段落; 連続しない番号付け</bookmark_value>"
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"join_numbered_lists.xhp\n"
"hd_id3150495\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"join_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/join_numbered_lists.xhp\" name=\"Combining Numbered Lists\">Combining Numbered Lists</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"join_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/join_numbered_lists.xhp\" name=\"番号付けリストの結合\">番号付けリストの結合</link></variable>"
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"join_numbered_lists.xhp\n"
"par_id3149692\n"
"help.text"
msgid "You can combine numbered lists into a single consecutively numbered list."
msgstr "複数の番号付けリストを結合して、1 つの番号付けリストに統合することができます。"
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"join_numbered_lists.xhp\n"
"hd_id3149452\n"
"help.text"
msgid "To Combine Consecutive Numbered Lists"
msgstr "隣接した番号付きリストを結合する"
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"join_numbered_lists.xhp\n"
"par_id3154479\n"
"help.text"
msgid "Select all of the paragraphs in the lists."
msgstr "リスト中のすべての段落を選択します。"
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"join_numbered_lists.xhp\n"
"par_id3155911\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon twice."
msgstr "<item type=\"menuitem\">書式設定</item>バーの<item type=\"menuitem\">番号付けオン/オフ</item>アイコンを 2 回クリックします。"
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"join_numbered_lists.xhp\n"
"hd_id3155870\n"
"help.text"
msgid "To Create a Numbered List From Non-consecutive Paragraphs:"
msgstr "隣接していない段落から番号付きリストを作成する:"
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"join_numbered_lists.xhp\n"
"par_id3153417\n"
"help.text"
msgid "Hold down Ctrl and drag a selection in the first numbered paragraph. You only have to select one character."
msgstr "番号付けする最初の段落を、Ctrl キーを押し下げたまま選択します。選択するのは 1 文字だけでも十分です。"
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"join_numbered_lists.xhp\n"
"par_id3149644\n"
"help.text"
msgid "Continue to hold down Ctrl, and drag a selection in each numbered paragraph of the lists you want to combine."
msgstr "Ctrl キーを押し下げたまま、番号付けする他の段落を選択します。"
#: join_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"join_numbered_lists.xhp\n"
"par_id3145102\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon twice."
msgstr "<item type=\"menuitem\">書式設定</item>バーの<item type=\"menuitem\">番号付けオン/オフ</item>アイコンを 2 回クリックします。"
#: jump2statusbar.xhp
msgctxt ""
"jump2statusbar.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Going to Specific Bookmark"
msgstr "特定のブックマークに移動する"
#: jump2statusbar.xhp
msgctxt ""
"jump2statusbar.xhp\n"
"bm_id3145778\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>bookmarks; positioning cursor</bookmark_value> <bookmark_value>jumping;to bookmarks</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ブックマーク; カーソルの位置</bookmark_value><bookmark_value>ジャンプ; ブックマークへ</bookmark_value>"
#: jump2statusbar.xhp
msgctxt ""
"jump2statusbar.xhp\n"
"hd_id3145778\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"jump2statusbar\"><link href=\"text/swriter/guide/jump2statusbar.xhp\" name=\"Going to Specific Bookmark\">Going to Specific Bookmark</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"jump2statusbar\"><link href=\"text/swriter/guide/jump2statusbar.xhp\" name=\"カーソルをブックマークにジャンプさせる\">カーソルをブックマークにジャンプさせる</link></variable>"
#: jump2statusbar.xhp
msgctxt ""
"jump2statusbar.xhp\n"
"par_id3155178\n"
"help.text"
msgid "To go to a specific bookmark in your document, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">hold down Ctrl and click </caseinline><defaultinline>right-click</defaultinline></switchinline> in the <emph>Page</emph> field on the <emph>Status Bar</emph>, and then choose the bookmark."
msgstr "ドキュメント内に設定したブックマークに移動するには、<emph>ステータスバー</emph> のフィールド <emph>ページ</emph> 上で、<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Ctrl キーを押しながらクリック</caseinline> <defaultinline>右クリック</defaultinline> </switchinline>して表示されるブックマークを選択します。"
#: jump2statusbar.xhp
msgctxt ""
"jump2statusbar.xhp\n"
"par_id3153396\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Insert Bookmark\">Insert Bookmark</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"ブックマークの挿入\">ブックマークの挿入</link>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)"
msgstr "ショートカットキーの使用法 ($[officename] Writer アクセシビリティ)"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"bm_id3151169\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>keyboard; accessibility $[officename] Writer</bookmark_value> <bookmark_value>accessibility; $[officename] Writer</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>キーボード; アクセシビリティ $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>アクセシビリティ; $[officename] Writer</bookmark_value>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3151169\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/swriter/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)\">Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/swriter/guide/keyboard.xhp\" name=\"ショートカットキーの使用法 ($[officename] Writer のユーザ補助機能)\">ショートカットキーの使用法 ($[officename] Writer のユーザ補助機能)</link></variable>"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149685\n"
"help.text"
msgid "Press the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+<underlined character> to open a menu. In an open menu, press the underlined character to run a command. For example, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+I to open the <item type=\"menuitem\">Insert</item> menu, and then H to insert a hyperlink."
msgstr ""
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155186\n"
"help.text"
msgid "To open a context menu, press Shift+F10. To close a context menu, press Escape."
msgstr "Shift + F10 キーを押すと、コンテキストメニューが開きます。Escape キーを押すと、コンテキストメニューが閉じます。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3155918\n"
"help.text"
msgid "To Insert Sections"
msgstr "セクションを挿入する"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_idN106AA\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Insert</emph> to open the <emph>Insert</emph> toolbar."
msgstr "<emph>表示 → ツールバー → 挿入</emph> を選択して <emph>挿入</emph> ツールバーを開きます。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155870\n"
"help.text"
msgid "Press F6 until the focus is on the <item type=\"menuitem\">Insert</item> toolbar."
msgstr "フォーカスが<item type=\"menuitem\">挿入</item>ツールバーに移るまで F6 を押します。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3149630\n"
"help.text"
msgid "Press the right arrow key until the <emph>Section</emph> icon is selected."
msgstr "右矢印キーを何度か押して、<emph>セクション</emph> アイコンを選択します。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3145100\n"
"help.text"
msgid "Press the down arrow key, and then press the right arrow key to set the width of the section that you want to insert."
msgstr "下矢印キーを押してから右矢印キーを押し、挿入するセクションの幅を設定します。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3156237\n"
"help.text"
msgid "Press Enter."
msgstr "Enter キーを押します。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3156253\n"
"help.text"
msgid "Press F6 to place the cursor inside the document."
msgstr "F6 キーを押してドキュメント内にカーソルを配置します。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"hd_id3153367\n"
"help.text"
msgid "To Insert Text Tables"
msgstr "テキスト表を挿入する"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3153388\n"
"help.text"
msgid "Press F6 until the focus is on the <item type=\"menuitem\">Standard</item> toolbar."
msgstr "フォーカスが<item type=\"menuitem\">標準</item>ツールバーに移るまで F6 を押します。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3154849\n"
"help.text"
msgid "Press the right arrow key until the <emph>Table</emph> icon is selected."
msgstr "右矢印キーを何度か押して、<emph>表</emph> アイコンを選択します。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155872\n"
"help.text"
msgid "Press the down arrow key, and then use the arrow keys to select the number of columns and rows to include in the table."
msgstr "下矢印キーを押し、挿入する表の行数と列数を、矢印キーを使って指定します。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_id3155892\n"
"help.text"
msgid "Press Enter."
msgstr "Enter キーを押します。"
#: keyboard.xhp
msgctxt ""
"keyboard.xhp\n"
"par_idN1072C\n"
"help.text"
msgid "Press F6 to place the cursor inside the document."
msgstr "F6 キーを押してドキュメント内にカーソルを配置します。"
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
"load_styles.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Styles From Another Document or Template"
msgstr "他のドキュメントやテンプレートからのスタイルの流用"
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
"load_styles.xhp\n"
"bm_id3145086\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatting styles; importing</bookmark_value> <bookmark_value>styles; importing from other files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;styles from other files</bookmark_value> <bookmark_value>loading;styles from other files</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>スタイルの書式設定; インポートする</bookmark_value><bookmark_value>スタイル; 他のファイルからインポートする</bookmark_value><bookmark_value>インポート; スタイルを他のファイルから取り込む</bookmark_value><bookmark_value>読み込み; スタイルを他のファイルから取り込む</bookmark_value>"
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
"load_styles.xhp\n"
"hd_id3145086\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"load_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"Using Styles From Another Document or Template\">Using Styles From Another Document or Template</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"load_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"別のドキュメントまたはテンプレートのスタイルの使用\">別のドキュメントまたはテンプレートのスタイルの使用</link></variable>"
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
"load_styles.xhp\n"
"par_id3154491\n"
"help.text"
msgid "You can import styles from another document or template into the current document."
msgstr "ドキュメントで使用するスタイルについては、他のドキュメントやテンプレートからインポートすることもできます。"
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
"load_styles.xhp\n"
"par_id731529889382463\n"
"help.text"
msgid "Open the <emph>Load Styles</emph> dialog box by either"
msgstr ""
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
"load_styles.xhp\n"
"par_id3155910\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> or"
msgstr ""
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
"load_styles.xhp\n"
"par_id441529889103330\n"
"help.text"
msgid "<embedvar href=\"text/swriter/00/stylesmenu.xhp#sms\" markup=\"keep\"/> to open the <emph>Styles</emph> sidebar deck."
msgstr ""
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
"load_styles.xhp\n"
"par_idN10703\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>New Style from Selection</emph> icon to open the submenu."
msgstr "<emph>選択スタイルから新規作成</emph> アイコンの横にある矢印をクリックして、サブメニューを開きます。"
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
"load_styles.xhp\n"
"par_id3149632\n"
"help.text"
msgid "Use the check boxes at the bottom of the dialog to select the style types that you want to import. To replace styles in the current document that have the same name as the ones you are importing, select <emph>Overwrite</emph>."
msgstr "ダイアログの一番下にあるチェックボックスを使用して、インポートするスタイルのタイプを選択します。インポートするスタイルと同じ名前のスタイルが現在のドキュメントにある場合に、このスタイルを置き換えるには、<emph>上書き</emph> を選択しておきます。"
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
"load_styles.xhp\n"
"par_id3145098\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "下記のいずれかの操作を行います。"
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
"load_styles.xhp\n"
"par_id3156240\n"
"help.text"
msgid "Click an entry in the <emph>Categories</emph> list, then click the template containing the styles that you want to use in the <emph>Templates</emph> list, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>テンプレート</emph> から、適用したいデザインのテンプレートを選択します。テンプレートのプレビューを確認するには、<emph>詳細</emph> をクリックしてボックス <emph>プレビュー</emph> を選択します。"
#: load_styles.xhp
msgctxt ""
"load_styles.xhp\n"
"par_id3153377\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>From File</emph>, locate the file containing the styles that you want to use, and then click name, and then click <emph>Open</emph>."
msgstr "挿入するテキストを含むファイルを選択し、<emph>挿入</emph> をクリックします。"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Instructions for Using $[officename] Writer"
msgstr "$[officename] Writer の手引き"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"bm_id3155855\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>$[officename] Writer; instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Writer</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>$[officename] Writer; 手引き</bookmark_value><bookmark_value>手引き; $[officename] Writer</bookmark_value>"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3155855\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Writer\">Instructions for Using $[officename] Writer</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"$[officename] Writer の手引き\">$[officename] Writer の手引き</link></variable>"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3155156\n"
"help.text"
msgid "Entering and Formatting Text"
msgstr "テキストの入力と書式設定"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3153728\n"
"help.text"
msgid "Automatically Entering and Formatting Text"
msgstr "テキストの自動入力と書式設定"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3150742\n"
"help.text"
msgid "Using Styles, Numbering Pages, Using Fields"
msgstr "スタイルのカタログを応用、ページ、番号、フィールド"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3147088\n"
"help.text"
msgid "Editing Tables in Text"
msgstr "文書にある表を編集"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3155590\n"
"help.text"
msgid "Images, Drawings, ClipArt, Fontwork"
msgstr "イメージ画像、図形描画、クリップアート、フォントワーク"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3145083\n"
"help.text"
msgid "Table of Contents, Index"
msgstr "目次、索引"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3150427\n"
"help.text"
msgid "Headings, Types of Numbering"
msgstr "見出し、番号付け"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3154464\n"
"help.text"
msgid "Headers, Footers, Footnotes"
msgstr "ヘッダー、フッター、脚注"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3152948\n"
"help.text"
msgid "Editing Other Objects in Text"
msgstr "文書にある別のオブジェクトを編集"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3154324\n"
"help.text"
msgid "Spelling, Dictionaries, Hyphenation"
msgstr "スペルチェック、辞書、ハイフネーション"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3145673\n"
"help.text"
msgid "Form Letters, Labels and Business Cards"
msgstr "差し込み印刷、ラベル書き、名刺"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3145730\n"
"help.text"
msgid "Working with Documents"
msgstr "ドキュメントの使い方"
#: main.xhp
msgctxt ""
"main.xhp\n"
"hd_id3156315\n"
"help.text"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"
#: navigator.xhp
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Navigator for Text Documents"
msgstr "文書ドキュメントのナビゲーター"
#: navigator.xhp
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
"bm_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Navigator; overview in texts</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>objects;quickly moving to, within text</bookmark_value> <bookmark_value>frames;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>tables;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>headings;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>pages;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>jumping;to text elements</bookmark_value> <bookmark_value>overviews;Navigator in text documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ナビゲーター; テキストでの概要</bookmark_value><bookmark_value>ハイパーリンク; ジャンプ先</bookmark_value><bookmark_value>オブジェクト; すばやく移動する、テキスト内</bookmark_value><bookmark_value>枠; ジャンプ先</bookmark_value><bookmark_value>表; ジャンプ先</bookmark_value><bookmark_value>見出し; ジャンプ先</bookmark_value><bookmark_value>ページ; ジャンプ先</bookmark_value><bookmark_value>ジャンプ; テキスト要素に</bookmark_value><bookmark_value>概要; 文書ドキュメント内のナビゲータ</bookmark_value>"
#: navigator.xhp
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
"hd_id3154897\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Text Documents\">Navigator for Text Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\" name=\"文書ドキュメントのナビゲーター\">文書ドキュメントのナビゲーター</link></variable>"
#: navigator.xhp
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
"par_id3153402\n"
"help.text"
msgid "The Navigator displays the different parts of your document, such as headings, tables, frames, objects, or hyperlinks."
msgstr ""
#: navigator.xhp
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
"par_id3154247\n"
"help.text"
msgid "To open the <emph>Navigator</emph>, press F5."
msgstr "<emph>ナビゲーター</emph> を表示させるには、F5 キーを押します。"
#: navigator.xhp
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
"par_id3155878\n"
"help.text"
msgid "To quickly jump to a location in your document, double-click an item listed in the <emph>Navigator</emph> window or enter the respective page number in the spin box."
msgstr "ドキュメントのある場所に素早くジャンプするためには、<emph>ナビゲーター</emph> ウィンドウにリストアップされた項目をダブルクリックするか、スピン・ボックスの中に、対応したページ番号を入力します。"
#: navigator.xhp
msgctxt ""
"navigator.xhp\n"
"par_id3147108\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"ナビゲーター\">ナビゲーター</link>"
#: nonprintable_text.xhp
msgctxt ""
"nonprintable_text.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating Non-printing Text"
msgstr "非印刷テキストを作成する"
#: nonprintable_text.xhp
msgctxt ""
"nonprintable_text.xhp\n"
"bm_id3148856\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>non-printing text</bookmark_value> <bookmark_value>text; non-printable</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>印刷しないテキスト</bookmark_value><bookmark_value>テキスト; 非印刷</bookmark_value>"
#: nonprintable_text.xhp
msgctxt ""
"nonprintable_text.xhp\n"
"hd_id3148856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"nonprintable_text\"><link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Creating Non-printing Text\">Creating Non-printing Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"nonprintable_text\"><link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"非印刷テキストを作成する\">非印刷テキストを作成する</link></variable>"
#: nonprintable_text.xhp
msgctxt ""
"nonprintable_text.xhp\n"
"par_id4685201\n"
"help.text"
msgid "To create text that is not to be printed do the following:"
msgstr "印刷しないテキストを作成するには、以下の操作を行います。"
#: nonprintable_text.xhp
msgctxt ""
"nonprintable_text.xhp\n"
"par_id3149789\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Frame</item> and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">挿入 → 枠</item>を選択し、<item type=\"menuitem\">OK</item> をクリックします。"
#: nonprintable_text.xhp
msgctxt ""
"nonprintable_text.xhp\n"
"par_id3150224\n"
"help.text"
msgid "Enter text in the frame and if you want, resize the frame."
msgstr "テキスト枠にテキストを入力して、必要であればテキスト枠のサイズを変更します。"
#: nonprintable_text.xhp
msgctxt ""
"nonprintable_text.xhp\n"
"par_id3150242\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab."
msgstr ""
#: nonprintable_text.xhp
msgctxt ""
"nonprintable_text.xhp\n"
"par_id3145227\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Print</emph> check box."
msgstr "エリア <emph>属性</emph>のチェックボックス <emph>印刷</emph> をオフにします。"
#: nonprintable_text.xhp
msgctxt ""
"nonprintable_text.xhp\n"
"par_id3150320\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: nonprintable_text.xhp
msgctxt ""
"nonprintable_text.xhp\n"
"par_id3138828\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"テキストを非表示にする\">テキストを非表示にする</link>"
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Turning Number Recognition On or Off in Tables"
msgstr "表セルの数字の認識機能をオフにする"
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"bm_id3156383\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbers; automatic recognition in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number recognition</bookmark_value> <bookmark_value>dates;formatting automatically in tables</bookmark_value> <bookmark_value>recognition;numbers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>数字; テキスト表での自動認識</bookmark_value><bookmark_value>表; 数字の認識</bookmark_value><bookmark_value>日付; 表内の自動書式設定</bookmark_value><bookmark_value>認識; 数字</bookmark_value>"
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"hd_id3156383\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"number_date_conv\"><link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"Turning Number Recognition On or Off in Tables\">Turning Number Recognition On or Off in Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"number_date_conv\"><link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"表での数字の認識をオフにする\">表での数字の認識をオフにする</link></variable>"
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id3155179\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can automatically format dates that you have entered into a table, according to the regional settings specified in your operating system."
msgstr "$[officename] の標準設定では、表に日付を入力すると、オペレーティングシステムの地域設定に応じた書式が自動的に適用されます。"
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id3149966\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "下記のいずれかの操作を行います。"
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id3155919\n"
"help.text"
msgid "Right-click in a table cell and choose <item type=\"menuitem\">Number recognition</item>. When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> command."
msgstr "表のセル内で右クリックし、<item type=\"menuitem\">数字の認識</item>を選択します。この機能がオンのときは、<item type=\"menuitem\">数字の認識</item>の前にチェックマークが表示されます。"
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id3155527\n"
"help.text"
msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer - Table</item>, and select or clear the <item type=\"menuitem\">Number recognition</item> check box."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → 設定</caseinline><defaultinline>ツール → オプション</defaultinline></switchinline> → <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Writer → 表</item> を選択し、<item type=\"menuitem\">数字の認識</item> チェックボックスをオンまたはオフにします。"
#: number_date_conv.xhp
msgctxt ""
"number_date_conv.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → 設定</caseinline><defaultinline>ツール → オプション</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"文書ドキュメント → 表\">%PRODUCTNAME Writer → 表</link>"
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
"number_sequence.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Defining Number Ranges"
msgstr "連番を設定する"
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
"number_sequence.xhp\n"
"bm_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering;quotations/similar items</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>番号付け;引用符/類似項目</bookmark_value>"
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
"number_sequence.xhp\n"
"hd_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"number_sequence\"><link href=\"text/swriter/guide/number_sequence.xhp\" name=\"Defining Number Ranges\">Defining Number Ranges</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"number_sequence\"><link href=\"text/swriter/guide/number_sequence.xhp\" name=\"連番の定義\">連番の定義</link></variable>"
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
"number_sequence.xhp\n"
"par_id3155918\n"
"help.text"
msgid "You can automatically number similar items, such as quotations, in your document."
msgstr "ドキュメント内で同じような部分 (引用など) にも、自動的に番号を付けることができます。"
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
"number_sequence.xhp\n"
"par_id3149829\n"
"help.text"
msgid "Type the text that you want to assign numbering to, for example, \"Quotation Number \"."
msgstr "番号を付けるテキスト (「引用番号」など) を入力します。"
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
"number_sequence.xhp\n"
"par_id3155048\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab."
msgstr "<item type=\"menuitem\">挿入 - フィールド - 他のフィールド</item>を選択し、<item type=\"menuitem\">変数</item>タブをクリックします。"
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
"number_sequence.xhp\n"
"par_id3156240\n"
"help.text"
msgid "Click \"Number range\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
msgstr "<item type=\"menuitem\">タイプフィールド</item>リストの「連番」をクリックします。"
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
"number_sequence.xhp\n"
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "Type \"Quotation\" in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box."
msgstr "<item type=\"menuitem\">名前</item>ボックスに「引用」と入力します。"
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
"number_sequence.xhp\n"
"par_id3153387\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "下記のいずれかの操作を行います。"
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
"number_sequence.xhp\n"
"par_id3154250\n"
"help.text"
msgid "Type a number in the <emph>Value</emph> box, or leave the box empty to use automatic numbering."
msgstr "<emph>値</emph>欄に数字を入力するか、 空白のままにすれば自動で番号付けをします。"
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
"number_sequence.xhp\n"
"par_id3154851\n"
"help.text"
msgid "Select the outline level where you want the numbering to restart in the <emph>Level </emph>box."
msgstr "アニメーションの繰り返し再生数 (ループ数) を、ボックス <emph>ループ数</emph> (右側のボックス) で選択します。"
#: number_sequence.xhp
msgctxt ""
"number_sequence.xhp\n"
"par_id3155886\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
msgstr "<emph>挿入</emph> をクリックして、<emph>閉じる</emph> をクリックします。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Line Numbers"
msgstr "行番号を表示する"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"bm_id3150101\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>text; line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; numbering</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; lines</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; line numbering</bookmark_value> <bookmark_value>marginal numbers on text pages</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>行番号</bookmark_value><bookmark_value>テキスト; 行番号</bookmark_value><bookmark_value>段落; 行番号</bookmark_value><bookmark_value>テキストの行数; 番号付け</bookmark_value><bookmark_value>番号付け; 行</bookmark_value><bookmark_value>番号付け; 行の番号付け</bookmark_value><bookmark_value>文書ページのマージンの数字</bookmark_value>"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"hd_id3150101\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"numbering_lines\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_lines.xhp\" name=\"Adding Line Numbers\">Adding Line Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"numbering_lines\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_lines.xhp\" name=\"行番号の表示\">行番号の表示</link></variable>"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3149842\n"
"help.text"
msgid "$[officename] can insert line numbers in an entire document or to selected paragraphs in your document. Line numbers are included when you print your document. You can specify the line numbering interval, the starting line number, and whether to count blank lines or lines in frames. You can also add a separator between line numbers."
msgstr "$[officename] は、ドキュメント全体またはドキュメント内の選択した段落に行番号を挿入できます。 行番号は、ドキュメントの印刷時に含まれます。 行番号付け間隔、最初の行番号、および空白行または枠内の行をカウントするかどうかを指定できます。 行番号間に区切り記号を追加することもできます。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id7184972\n"
"help.text"
msgid "Line numbers are not available in HTML format."
msgstr "行番号は、HTML 形式では使用できません。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"hd_id3153410\n"
"help.text"
msgid "To Add Line Numbers to an Entire Document"
msgstr "行番号をドキュメント全体に付ける"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3149640\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>."
msgstr "メニュー <emph>ツール → 行番号付け</emph> を選択します。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3149612\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Show numbering</emph>, and then select the options that you want."
msgstr "<emph>番号付けをオンにする</emph> をオンにして、必要なオプションを設定します。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3145101\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"hd_id3156241\n"
"help.text"
msgid "To Add Line Numbers to Specific Paragraphs"
msgstr "行番号を特定の段落に付ける"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3156264\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>."
msgstr "メニュー <emph>ツール → 行番号付け</emph> を選択します。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3153385\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Show numbering</emph>."
msgstr "<emph>番号付けをオンにする</emph> をオンにします。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3154248\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> window, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon."
msgstr ""
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3154853\n"
"help.text"
msgid "Right-click the \"Default\" paragraph style and choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "「標準」段落スタイルを右クリックして、<emph>変更</emph> を選択します。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3150222\n"
"help.text"
msgid "All paragraph styles are based on the \"Default\" style."
msgstr "この「標準」段落スタイルは、すべての段落スタイルがベースとしているものです。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3150931\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Outline & Numbering</emph> tab."
msgstr ""
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3150956\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line Numbering</item> area, clear the <item type=\"menuitem\">Include this paragraph in line numbering</item> check box."
msgstr "<item type=\"menuitem\">行番号付け</item>領域で、<item type=\"menuitem\">この段落の行数を含める</item>チェックボックスを外します。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3150520\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3151077\n"
"help.text"
msgid "Select the paragraph(s) where you want to add the line numbers."
msgstr "行番号を表示する段落を選択します。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3151096\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Outline & Numbering</item> tab."
msgstr ""
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3153733\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Include this paragraph in line numbering</emph>."
msgstr "チェックボックス <emph>この段落の行数を含める</emph> をオンにします。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3153758\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3146864\n"
"help.text"
msgid "You can also create a paragraph style that includes line numbering, and apply it to the paragraphs that you want to add line numbers to."
msgstr "また、行番号の表示設定を有効にした段落スタイルを新規作成し、行番号を表示させる段落に対して、この段落スタイルを適用するという方法も利用できます。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"hd_id3146880\n"
"help.text"
msgid "To Specify the Starting Line Number"
msgstr "行番号の開始番号を指定する"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3150703\n"
"help.text"
msgid "Click in a paragraph."
msgstr "段落中にカーソルを移動します。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3150721\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Outline & Numbering</item> tab."
msgstr ""
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3148389\n"
"help.text"
msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Include this paragraph in line numbering</item> check box."
msgstr "<item type=\"menuitem\">この段落の行数を含める</item>チェックボックスを選択します。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3148414\n"
"help.text"
msgid "Select <item type=\"menuitem\">Restart at the paragraph</item> check box."
msgstr "<item type=\"menuitem\">この段落で新しく開始</item>チェックボックスを選択します。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3153779\n"
"help.text"
msgid "Enter a line number in the <item type=\"menuitem\">Start with</item> box."
msgstr "<item type=\"menuitem\">開始番号</item>ボックスに行番号を入力します。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3153804\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3153934\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Tools - Line Numbering\">Tools - Line Numbering</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"ツール → 行番号付け\">ツール → 行番号付け</link>"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id3153960\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Numbering\">Format - Paragraph - Numbering</link>"
msgstr "メニュー <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"書式 → 段落 → 番号付け\">書式 → 段落 → 番号付け</link>"
#: numbering_lines.xhp
msgctxt ""
"numbering_lines.xhp\n"
"par_id2212591\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\" name=\"wiki.documentfoundation.org Setting up a Style for Numbering Lines in Code Listings\">Wiki page about numbering paragraphs by styles</link>"
msgstr ""
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
"numbering_paras.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Modifying Numbering in a Numbered List"
msgstr "番号付けリストの表示番号を変更する"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
"numbering_paras.xhp\n"
"bm_id3149637\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering; removing/interrupting</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists; interrupting</bookmark_value> <bookmark_value>lists;removing/interrupting numbering</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;numbers in lists</bookmark_value> <bookmark_value>interrupting numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>changing;starting numbers in lists</bookmark_value>"
msgstr ""
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
"numbering_paras.xhp\n"
"hd_id3149637\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"numbering_paras\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_paras.xhp\" name=\"Modifying Numbering in a Numbered List\">Modifying Numbering in a Numbered List</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"numbering_paras\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_paras.xhp\" name=\"番号付けリストの連番表示の変更\">番号付けリストの連番表示の変更</link></variable>"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
"numbering_paras.xhp\n"
"par_id3145092\n"
"help.text"
msgid "You can remove the numbering from a paragraph in a numbered list or change the number that a numbered list starts with."
msgstr "番号付けリストにした段落の連番表示については、番号表示の解除や、開始番号の変更ができます。"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
"numbering_paras.xhp\n"
"par_id2172612\n"
"help.text"
msgid "If you want numbered headings, use the <emph>Tools - Chapter Numbering</emph> menu command to assign a numbering to a paragraph style. Do not use the Numbering icon on the Formatting toolbar."
msgstr ""
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
"numbering_paras.xhp\n"
"hd_id3145107\n"
"help.text"
msgid "To Remove the Number From a Paragraph in a Numbered List"
msgstr "番号付きリストの段落から番号を削除する"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
"numbering_paras.xhp\n"
"par_id3156248\n"
"help.text"
msgid "Click in front of the first character of the paragraph that you want to remove the numbering from."
msgstr "番号表示を解除する段落の先頭文字の前にカーソルを移動します。"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
"numbering_paras.xhp\n"
"par_id3153366\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "下記のいずれかの操作を行います。"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
"numbering_paras.xhp\n"
"par_id3153390\n"
"help.text"
msgid "To remove the number while preserving the indent of the paragraph, press the Backspace key."
msgstr "リスト内の箇条書きの階層レベルを変更するには、段落の前面をクリックし、Tab キーを押します。"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
"numbering_paras.xhp\n"
"par_id3154248\n"
"help.text"
msgid "To remove the number and the indent of the paragraph, click the <emph>Numbering on/off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar. If you save the document in HTML format, a separate numbered list is created for the numbered paragraphs that follow the current paragraph."
msgstr ""
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
"numbering_paras.xhp\n"
"hd_id3154856\n"
"help.text"
msgid "To Change the Number That a Numbered List Starts With"
msgstr "番号付けリストの開始番号を変更する"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
"numbering_paras.xhp\n"
"par_id3155877\n"
"help.text"
msgid "Click anywhere in the numbered list."
msgstr "番号付けリストの任意の位置をクリックします。"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
"numbering_paras.xhp\n"
"par_id3155895\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>, and then click the <emph>Options</emph> tab."
msgstr "<emph>書式 → 箇条書きと番号付け</emph> を選択し、<emph>オプション</emph> タブをクリックします。"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
"numbering_paras.xhp\n"
"par_id3148691\n"
"help.text"
msgid "Enter the number you want the list to start with in the <item type=\"menuitem\">Start at</item> box."
msgstr ""
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
"numbering_paras.xhp\n"
"par_id3147116\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: numbering_paras.xhp
msgctxt ""
"numbering_paras.xhp\n"
"par_id6943571\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\" name=\"wiki.documentfoundation.org Setting up a Style for Numbering Lines in Code Listings\">Wiki page about numbering paragraphs by styles</link>"
msgstr ""
#: page_break.xhp
msgctxt ""
"page_break.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting and Deleting Page Breaks"
msgstr "改ページ記号の挿入または削除をする"
#: page_break.xhp
msgctxt ""
"page_break.xhp\n"
"bm_id3155183\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page breaks; inserting and deleting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>pages; inserting/deleting page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>manual page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>tables;deleting page breaks before</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>改ページ; 挿入する、削除する</bookmark_value><bookmark_value>挿入; 改ページ</bookmark_value><bookmark_value>削除; 改ページ</bookmark_value><bookmark_value>ページ; 改ページを挿入する、改ページを削除する</bookmark_value><bookmark_value>手動改ページ</bookmark_value><bookmark_value>表; 手前の改ページを削除する</bookmark_value>"
#: page_break.xhp
msgctxt ""
"page_break.xhp\n"
"hd_id3155183\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"page_break\"><link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"Inserting and Deleting Page Breaks\">Inserting and Deleting Page Breaks</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"page_break\"><link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"改ページの挿入と削除\">改ページの挿入と削除</link></variable>"
#: page_break.xhp
msgctxt ""
"page_break.xhp\n"
"hd_id3149833\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Manual Page Break"
msgstr "手動で改ページを挿入する"
#: page_break.xhp
msgctxt ""
"page_break.xhp\n"
"par_id3153402\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want the new page to begin."
msgstr "ドキュメント上で、新規ページの開始位置にカーソルを移動します。"
#: page_break.xhp
msgctxt ""
"page_break.xhp\n"
"par_id3153119\n"
"help.text"
msgid "Press Ctrl+Enter."
msgstr "Ctrl + Enter を押します。"
#: page_break.xhp
msgctxt ""
"page_break.xhp\n"
"hd_id3153135\n"
"help.text"
msgid "To Delete a Manual Page Break"
msgstr "手動で挿入した改ページを削除する"
#: page_break.xhp
msgctxt ""
"page_break.xhp\n"
"par_id3149641\n"
"help.text"
msgid "Click in front of the first character on the page that follows the manual page break."
msgstr "手動挿入した改ページ記号の直後にある文字の先頭にカーソルを移動します。"
#: page_break.xhp
msgctxt ""
"page_break.xhp\n"
"par_id3149608\n"
"help.text"
msgid "Press Backspace."
msgstr "BackSpace キーを押します。"
#: page_break.xhp
msgctxt ""
"page_break.xhp\n"
"hd_id3149624\n"
"help.text"
msgid "To Delete a Manual Page Break That Occurs Before a Table"
msgstr "表の手前に手動で挿入した改ページを削除する"
#: page_break.xhp
msgctxt ""
"page_break.xhp\n"
"par_id3145111\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the table, and choose <emph>Table</emph>."
msgstr "表中で右クリックして、<emph>表</emph> を選択します。"
#: page_break.xhp
msgctxt ""
"page_break.xhp\n"
"par_id3156254\n"
"help.text"
msgid "Click the <link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\"><emph>Text Flow</emph></link> tab."
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"体裁\"><emph>体裁</emph></link> タブに入ります。"
#: page_break.xhp
msgctxt ""
"page_break.xhp\n"
"par_id3153380\n"
"help.text"
msgid "Clear the <emph>Break</emph> check box."
msgstr "チェックボックス <emph>区切り</emph> をオフにします"
#: page_break.xhp
msgctxt ""
"page_break.xhp\n"
"par_id3154249\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Insert Break dialog\">Insert Break dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"ダイアログで区切りを挿入する\">ダイアログで区切りを挿入する</link>"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing Page Backgrounds"
msgstr "ページの背景を変更する"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"bm_id8431653\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page styles;backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds; different pages</bookmark_value> <bookmark_value>changing;page backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>pages;backgrounds</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ページスタイル; 背景</bookmark_value><bookmark_value>背景; ページごとに異なる</bookmark_value><bookmark_value>変更; ページ背景</bookmark_value><bookmark_value>ページ; 背景</bookmark_value>"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN107F4\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pagebackground\"><link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Changing Page Background</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"pagebackground\"><link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">ページの背景を変更する</link></variable>"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN10812\n"
"help.text"
msgid "$[officename] uses page styles to specify the background of the pages in a document. For example, to change the page background of one or more pages in a document to a watermark, you need to create a page style that uses the watermark background, and then apply the page style to the pages."
msgstr "$[officename] では、ドキュメント中のページの背景を、ページスタイルで設定します。たとえば、ドキュメント中の何ページかで背景に透かし模様を表示させたいのであれば、背景に透かし模様を設定したページスタイルを新規に作成して、該当ページに適用します。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN10820\n"
"help.text"
msgid "To Change the Page Background"
msgstr "ページの背景を変更する"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN10827\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
msgstr ""
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN1082F\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
msgstr "<emph>ページスタイル</emph> アイコンをクリックします。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN10837\n"
"help.text"
msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>."
msgstr "ページスタイルのリストで、項目を右クリックして、<emph>新規作成</emph> をクリックします。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN1083F\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box."
msgstr "<emph>管理</emph> タブを表示して、<emph>名前</emph> ボックスにページスタイルの名前を入力します。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN1084B\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Next Style</emph> box, select the page style that you want to apply to the next page."
msgstr "<emph>次に続くスタイル</emph> ボックスで、次ページに適用させるページスタイルを指定します。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN10855\n"
"help.text"
msgid "To only apply the new page style to a single page, select \"Default\"."
msgstr "必要なページに、ページスタイルを適用します。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN10859\n"
"help.text"
msgid "To apply the new page style to all subsequent pages, select the name of the new page style."
msgstr ""
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN1085F\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Background</emph> tab."
msgstr "<emph>背景</emph> タブをクリックします。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN10867\n"
"help.text"
msgid "In the list box at the top, select whether you want a solid color or a graphic. Then select your options from the tab page."
msgstr "上部にあるリストボックスで、背景として色を使うか図を使うかを選択して、必要なオプションを指定します。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN1086B\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN1087A\n"
"help.text"
msgid "To Change the Page Background of All Pages in a Document"
msgstr "ドキュメント内のすべてのページの背景を変更する"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN1087E\n"
"help.text"
msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a page background. See <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">To Change the Page Background</link> for details."
msgstr "この操作をするに当たっては、適用するページ背景を設定したページスタイルを事前に作成しておく必要があります。詳細については、<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">ページの背景を変更する</link>を参照してください。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN10892\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
msgstr ""
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN1089A\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
msgstr "<emph>ページスタイル</emph> アイコンをクリックします。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN108A2\n"
"help.text"
msgid "Double-click the page style that uses the page background that you want to apply."
msgstr "適用するページ背景が設定されたページスタイルをダブルクリックします。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN108A5\n"
"help.text"
msgid "To Use Different Page Backgrounds in the Same Document"
msgstr "同一ドキュメント内で複数のページ背景を使用する"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN108A9\n"
"help.text"
msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a page background. See <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">To Change the Page Background</link> for details."
msgstr "この操作をするに当たっては、適用するページ背景を設定したページスタイルを事前に作成しておく必要があります。詳細については、<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">ページの背景を変更する</link>を参照してください。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN108BD\n"
"help.text"
msgid "Click in front of the first character of the paragraph where you want to change the page background."
msgstr "ページ背景を変更させる段落で、一番最初の文字の前をクリックします。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN108C1\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Manual Break</emph>."
msgstr "<emph>挿入 → 任意区切り</emph> を選択します。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN108C9\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Page break</emph>."
msgstr "<emph>改ページ</emph> を選択します。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN108D1\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select a page style that uses the page background."
msgstr "<item type=\"menuitem\">スタイル</item>ボックスで、そのページ背景を使うページスタイルを選択します。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN108DB\n"
"help.text"
msgid "To change the background of the current page only, select a page style where the Next Style option is set to \"Default\"."
msgstr ""
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN108DF\n"
"help.text"
msgid "To change the background of the current and subsequent pages, select a page style where the Next Style option is set to the name of the page style."
msgstr ""
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN108E2\n"
"help.text"
msgid "If you want to change the page background later on in the document, repeat steps 1 to 3."
msgstr "ドキュメント内の他のページで背景を再度変更するには、該当ページで上記の手順 1 から 3 を繰り返します。"
#: pagebackground.xhp
msgctxt ""
"pagebackground.xhp\n"
"par_idN108E8\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Page Numbers"
msgstr "ページ番号"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"bm_id5918759\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page numbers;inserting/defining/formatting</bookmark_value> <bookmark_value>page styles;page numbering</bookmark_value> <bookmark_value>starting page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>defining;starting page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>styles;page numbers</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ページ番号; 挿入する/定義する/書式設定する</bookmark_value><bookmark_value>ページスタイル; ページの番号付け</bookmark_value><bookmark_value>ページ番号の開始</bookmark_value><bookmark_value>書式設定; ページ番号</bookmark_value><bookmark_value>定義する; 開始ページ</bookmark_value><bookmark_value>挿入; ページ番号</bookmark_value><bookmark_value>スタイル; ページ番号</bookmark_value>"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"hd_id413830\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pagenumbers\"><link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\">Page Numbers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"pagenumbers\"><link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"ページ番号\">ページ番号</link></variable>"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id1617175\n"
"help.text"
msgid "In Writer, a page number is a field that you can insert into your text."
msgstr "Writer では、ページ番号はユーザーがテキスト内に挿入できるフィールドの 1 つです。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"hd_id6091494\n"
"help.text"
msgid "To Insert Page Numbers"
msgstr "ページ番号を挿入する"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id8611102\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Field - Page Number</emph> to insert a page number at the current cursor position."
msgstr "現在のカーソル位置にページ番号を挿入するには、<emph>挿入 → フィールド → ページ番号</emph> を選択します。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id6604510\n"
"help.text"
msgid "If you see the text \"Page number\" instead of the number, choose <emph>View - Field names</emph>."
msgstr "番号ではなく「ページ番号」というテキストが表示される場合は、<emph>表示 → フィールド名</emph> を選択してください。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id2678914\n"
"help.text"
msgid "However, these fields will change position when you add or remove text. So it is best to insert the page number field into a header or footer that has the same position and that is repeated on every page."
msgstr "ただし、これらのフィールドはユーザーがテキストの追加または削除を行うと位置が変わります。 このため、位置が同じでページごとに繰り返されるヘッダーまたはフッターにページ番号フィールドを挿入すると便利です。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id614642\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Header - (name of page style)</item> or <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Footer - (name of page style)</item> to add a header or footer to all pages with the current page style."
msgstr ""
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"hd_id2551652\n"
"help.text"
msgid "To Start With a Defined Page Number"
msgstr "定義されたページ番号で始める"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id6111941\n"
"help.text"
msgid "Now you want some more control on page numbers. You are writing a text document that should start with page number 12."
msgstr "ページ番号は、次に示す方法でさらに細かく管理できます。 ページ番号 12 から開始すべきテキストドキュメントを作成します。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id5757621\n"
"help.text"
msgid "Click into the first paragraph of your document."
msgstr "ドキュメントの最初の段落をクリックします。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id2632831\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Text flow</emph>."
msgstr "<emph>書式 → 段落 → 体裁</emph> を選択します。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id4395275\n"
"help.text"
msgid "In the Breaks area, enable <emph>Insert</emph>. Enable <emph>With Page Style</emph> just to be able to set the new <emph>Page number</emph>. Click <emph>OK</emph>."
msgstr "「区切り」エリアで、<emph>挿入</emph> を有効にします。 <emph>ページスタイル付き</emph> を有効にし、新しい <emph>ページ番号</emph> が設定できるようにします。 <emph>OK</emph> をクリックします。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id1654408\n"
"help.text"
msgid "The new page number is an attribute of the first paragraph of the page."
msgstr "新しいページ番号は、ページの最初の段落の属性の 1 つです。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"hd_id7519150\n"
"help.text"
msgid "To Format the Page Number Style"
msgstr "ページ番号のスタイルを書式設定する"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id9029206\n"
"help.text"
msgid "You want roman page numbers running i, ii, iii, iv, and so on."
msgstr "ローマ数字を使用して i、ii、iii、iv のようにページ番号を付けます。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id3032319\n"
"help.text"
msgid "Double-click directly before the page number field. You see the <emph>Edit Fields</emph> dialog."
msgstr "ページ番号フィールドの直前をダブルクリックします。 <emph>フィールドの編集</emph> ダイアログが表示されます。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id9139378\n"
"help.text"
msgid "Select a number format and click <emph>OK</emph>."
msgstr "数値書式を選択し、<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"hd_id5051728\n"
"help.text"
msgid "Using Different Page Number Styles"
msgstr "異なるページ番号スタイルの使用"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id1558885\n"
"help.text"
msgid "You need some pages with the roman numbering style, followed by the remaining pages in another style."
msgstr "ローマ数字スタイルのページがいくつかあり、そのあとに異なるスタイルのページが続くという状態が条件となります。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id1541184\n"
"help.text"
msgid "In Writer, you will need different page styles. The first page style has a footer with a page number field formatted for roman numbers. The following page style has a footer with a page number field formatted in another look."
msgstr "Writer では、異なるページスタイルが必要になるでしょう。最初のページスタイルのフッターは、ローマ数字が付くようにページ番号フィールドが書式設定されています。その次のページスタイルのフッターは、別の表示となるようにページ番号フィールドが書式設定されています。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id18616\n"
"help.text"
msgid "Both page styles must be separated by a page break. In Writer, you can have automatic page breaks and manually inserted page breaks."
msgstr "両方のページスタイルを、改ページで分離する必要があります。 Writer では、改ページを自動的に行うことも手動で挿入することもできます。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id6138492\n"
"help.text"
msgid "An <emph>automatic page break</emph> appears at the end of a page when the page style has a different \"next style\"."
msgstr "<emph>自動改ページ</emph>は、ページスタイルに異なる「次のスタイル」が指定される場合、ページの最後に出現します。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id4569231\n"
"help.text"
msgid "For example, the \"First Page\" page style has \"Default\" as the next style. To see this, you may press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <item type=\"menuitem\">Styles</item> window, click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon, right-click the First Page entry. Choose <item type=\"menuitem\">Modify</item> from the context menu. On the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab, you can see the \"next style\"."
msgstr ""
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id291451\n"
"help.text"
msgid "A <emph>manually inserted page break</emph> can be applied without or with a change of page styles."
msgstr "<emph>手動で挿入された改ページ</emph>は、ページスタイルを変更せずに適用することも、ページスタイルを変更して適用することもできます。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id3341776\n"
"help.text"
msgid "If you just press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item>, you apply a page break without a change of styles."
msgstr "単に <item type=\"keycode\">Ctrl + Enter</item> キーを押すと、スタイルを変更せずに改ページを適用することになります。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id5947141\n"
"help.text"
msgid "If you choose <emph>Insert - Manual break</emph>, you can insert a page break without or with a change of style or with a change of page number."
msgstr "<emph>挿入 → 任意区切り</emph> を選択すると、スタイルの変更 (変更ありか変更なし) またはページ番号の変更を指定して改ページを挿入できます。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id1911679\n"
"help.text"
msgid "It depends on your document what is best: to use a manually inserted page break between page styles, or to use an automatic change. If you just need one title page with a different style than the other pages, you can use the automatic method:"
msgstr "ページスタイル間に手動挿入で改ページを行うか、それとも自動変更にするか、どちらがよいかはドキュメントに依存します。 ほかのページとは異なるスタイルを持つタイトルページが 1 つだけ必要な場合は、次に示す自動手法を採用できます。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"hd_id9364909\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Different Page Style to the First Page"
msgstr "最初のページに異なるページスタイルを適用する"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id4473403\n"
"help.text"
msgid "Click into the first page of your document."
msgstr "ドキュメントの最初のページをクリックします。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id4313791\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
msgstr ""
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id4331797\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Styles</emph> window, click the <emph>Page Styles</emph> icon."
msgstr ""
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id4191717\n"
"help.text"
msgid "Double-click the \"First Page\" style."
msgstr "「最初のページ」スタイルをダブルクリックします。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id2318796\n"
"help.text"
msgid "Now your title page has the style \"First Page\", and the next pages automatically have the \"Default\" style."
msgstr "以上の操作で、タイトルページにはスタイル「最初のページ」が設定され、後続のページには自動的に「標準」スタイルが設定されます。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id399182\n"
"help.text"
msgid "You can now for example insert a footer for the \"Default\" page style only, or insert footers in both page styles, but with differently formatted page number fields."
msgstr ""
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"hd_id5298318\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Manually Inserted Page Style Change"
msgstr "手動挿入のページスタイル変更を適用する"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id7588732\n"
"help.text"
msgid "Click at the start of the first paragraph on the page where a different page style will be applied."
msgstr "異なるページスタイルを適用するページの最初の段落の先頭をクリックします。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id95828\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Manual Break</emph>. You see the <emph>Insert Break</emph> dialog."
msgstr "<emph>挿入 → 任意区切り</emph> を選択します。 <emph>区切りの挿入</emph> ダイアログが表示されます。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id3496200\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> list box, select a page style. You may set a new page number, too. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">スタイル</item>リストボックスで、ページスタイルを選択します。新しいページ番号も設定できます。<item type=\"menuitem\">OK</item> をクリックします。"
#: pagenumbers.xhp
msgctxt ""
"pagenumbers.xhp\n"
"par_id7599108\n"
"help.text"
msgid "The selected page style will be used from the current paragraph to the next page break with style. You may need to create the new page style first."
msgstr "選択したページスタイルは、現在の段落から、スタイルが指定された次の改ページ位置まで使用されます。 新しいページスタイルを最初に作成しなければならないことがあります。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing Page Orientation (Landscape or Portrait)"
msgstr "ページの方向を変更する (縦長または横長)"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"bm_id9683828\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page styles;orientation/scope</bookmark_value> <bookmark_value>page formats; changing individual pages</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; changing individual pages</bookmark_value> <bookmark_value>portrait and landscape</bookmark_value> <bookmark_value>landscape and portrait</bookmark_value> <bookmark_value>printing;portrait/landscape format</bookmark_value> <bookmark_value>orientation of pages</bookmark_value> <bookmark_value>paper orientation</bookmark_value> <bookmark_value>pages;orientation</bookmark_value> <bookmark_value>sideways orientation of pages</bookmark_value> <bookmark_value>scope of page styles</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ページスタイル; 方向/範囲</bookmark_value><bookmark_value>ページ書式; 各ページを変更</bookmark_value><bookmark_value>書式設定; 各ページを変更</bookmark_value><bookmark_value>縦向きと横書き</bookmark_value><bookmark_value>横向きと縦向き</bookmark_value><bookmark_value>印刷; 縦向き/横向き書式</bookmark_value><bookmark_value>ページの方向</bookmark_value><bookmark_value>用紙方向</bookmark_value><bookmark_value>ページ; 方向</bookmark_value><bookmark_value>ページの横方向</bookmark_value><bookmark_value>ページスタイルの適用範囲</bookmark_value>"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_idN106FF\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pageorientation\"><link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\">Changing Page Orientation</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"pageorientation\"><link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\">ページの方向を変更する</link></variable>"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id6418042\n"
"help.text"
msgid "All page properties for Writer text documents, like for example the page orientation, are defined by page styles. By default, a new text document uses the “Default” page style for all pages. If you open an existing text document, different page styles may have been applied to the different pages."
msgstr "たとえばページの向きなど、Writer 文書ドキュメントのすべてのページプロパティは、ページスタイルで設定されます。標準設定では、新しい文書ドキュメントは、すべてのページに <emph>標準</emph> ページスタイルを使用します。既存の文書ドキュメントを開いた場合は、別のページスタイルがページに適用されていることがあります。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id8324533\n"
"help.text"
msgid "It is important to know that changes that you apply to a page property will only affect the pages that use the current page style. The current page style is listed in the Status Bar at the lower window border."
msgstr "ページのプロパティに適用した変更は、現在のページスタイルを使用しているページだけに影響を与えることに注意してください。現在のページスタイルは、下のウィンドウ境界にあるステータスバーに表示されます。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id7524033\n"
"help.text"
msgid "To Change the Page Orientation for All Pages"
msgstr "すべてのページのページ方向を変更する"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id6307260\n"
"help.text"
msgid "If your text document consists only of pages with the same page style, you can change the page properties directly:"
msgstr "文書ドキュメントが同じページスタイルのページだけで構成されている場合は、ページのプロパティを直接変更できます。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id5256508\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
msgstr "<emph>書式 → ページ</emph> を選択します。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id9681997\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Page</emph> tab."
msgstr "<emph>ページ</emph> タブをクリックします。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id7994323\n"
"help.text"
msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”."
msgstr "<item type=\"menuitem\">用紙サイズ</item>の下の「縦」か「横」を選択します。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id7069002\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"hd_id4202398\n"
"help.text"
msgid "To Change the Page Orientation Only for Some Pages"
msgstr "一部のページだけページ方向を変更する"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "$[officename] uses page styles to specify the orientation of the pages in a document. Page styles define more page properties, as for example header and footer or page margins. You can either change the “Default” page style for the current document, or you can define own page styles and apply those page styles to any parts of your text."
msgstr "$[officename] は、ページスタイルを使用して、ドキュメントのページの向きを指定します。ページスタイルは、ヘッダーおよびフッターや、ページ余白など、さらに多くのページプロパティを定義しています。現在のドキュメントの <emph>標準</emph> ページスタイルを変更したり、独自のページスタイルを定義してテキストの一部に適用したりすることができます。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id1449324\n"
"help.text"
msgid "At the end of this help page, we'll discuss the scope of page styles in detail. If you are unsure about the page style concept, please read the section at the end of this page."
msgstr "このヘルプページの最後で、ページスタイルの適用範囲を詳細に説明します。ページスタイルの概念について不明な点がある場合は、このページの終わりにあるセクションを読んでください。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id1480758\n"
"help.text"
msgid "Unlike character styles or paragraph styles, the page styles don't know a hierarchy. You can create a new page style based on the properties of an existing page style, but when you later change the source style, the new page style does not automatically inherit the changes."
msgstr "文字スタイルや段落スタイルとは違い、ページスタイルには階層がありません。既存のページスタイルのプロパティに基づいて新しいページスタイルを作成できますが、あとでソーススタイルを変更したときに、新しいページスタイルは変更を自動的に継承しません。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id2962126\n"
"help.text"
msgid "To change the page orientation for all pages that share the same page style, you first need a page style, then apply that style:"
msgstr "同じページスタイルを共有しているすべてのページの方向を変更するには、ページスタイルを最初に用意してから、このスタイルを適用します。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_idN10727\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
msgstr ""
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_idN10741\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
msgstr "<emph>ページスタイル</emph> アイコンをクリックします。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_idN10749\n"
"help.text"
msgid "Right-click a page style and choose <emph>New</emph>. The new page style initially gets all properties of the selected page style."
msgstr "ページスタイルを右クリックして、<emph>新規作成</emph> を選択します。新規ページスタイルは、選択したページスタイルのすべてのプロパティを取得します。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_idN10751\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box, for example \"My Landscape\"."
msgstr "<emph>管理</emph> タブを表示して、<emph>名前</emph> ボックスにページスタイルの名前を入力します (例: My Landscape)。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_idN1075D\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Next Style</emph> box, select the page style that you want to apply to the next page that follows a page with the new style. See the section about the scope of page styles at the end of this help page."
msgstr "<emph>次に続くスタイル</emph> ボックスで、新しいスタイルのページの次のページに適用させるページスタイルを指定します。このヘルプページの終わりにある、ページスタイル適用範囲についてのセクションを参照してください。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_idN10775\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Page</emph> tab."
msgstr "<emph>ページ</emph> タブをクリックします。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_idN1077D\n"
"help.text"
msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”."
msgstr "<item type=\"menuitem\">用紙サイズ</item>の下の「縦」か「横」を選択します。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_idN108AE\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id1658375\n"
"help.text"
msgid "Now you have defined a proper page style with the name \"My Landscape\". To apply the new style, double-click the \"My Landscape\" page style in the <emph>Styles</emph> window. All pages in the current scope of page styles will be changed. If you defined the \"next style\" to be a different style, only the first page of the current scope of page styles will be changed."
msgstr ""
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"hd_id6082949\n"
"help.text"
msgid "The Scope of Page Styles"
msgstr "ページスタイルの適用範囲"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id2858668\n"
"help.text"
msgid "You should be aware of the scope of page styles in %PRODUCTNAME. Which pages of your text document get affected by editing a page style?"
msgstr "%PRODUCTNAME のページスタイル適用範囲に注意する必要があります。ページスタイルを編集すると、文書ドキュメントのどのページが影響を受けますか。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"hd_id3278603\n"
"help.text"
msgid "One Page Long Styles"
msgstr "1 ページの長さのスタイル"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id5169225\n"
"help.text"
msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the <item type=\"menuitem\">Format - Page - Organizer</item> tab page."
msgstr "ページスタイルは、1 ページだけに指定できます。<emph>最初のページ</emph> スタイルは一例です。<item type=\"menuitem\">書式 → ページ → 管理</item> タブページで、別のページスタイルを「次に続くスタイル」に指定し、ページスタイルを適切に設定します。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id6670125\n"
"help.text"
msgid "A one page long style starts from the lower border of the current page style range up to the next page break. The next page break appears automatically when the text flows to the next page, which is sometimes called a \"soft page break\". Alternatively, you can insert a manual page break."
msgstr "1 ページの長さのスタイルは、現在のページスタイル適用範囲の下枠から始まり、次の改ページまで続きます。テキストが次のページに流れ込むと、次の改ページが自動的に表示されます。これを「ソフト改ページ」と呼ぶ場合があります。または、手動で改ページ記号を挿入できます。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id2118594\n"
"help.text"
msgid "To insert a manual page break at the cursor position, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Enter</item> or choose <item type=\"menuitem\">Insert - Manual Break</item> and just click OK."
msgstr "カーソルの位置に任意改ページを挿入するには、<item type=\"keycode\">Ctrl + Enter</item> を押すか、<item type=\"menuitem\">挿入 → 任意区切り</item> を選択し、「OK」をクリックします。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"hd_id166020\n"
"help.text"
msgid "Manually Defined Range of a Page style"
msgstr "手動で定義されたページスタイル範囲"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id6386913\n"
"help.text"
msgid "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the <item type=\"menuitem\">Format - Page - Organizer</item> tab page. Instead, the \"next style\" is set also to be “Default”. All page styles that are followed by the same page style can span multiple pages. The lower and upper borders of the page style range are defined by \"page breaks with style\". All the pages between any two \"page breaks with style\" use the same page style."
msgstr "<item type=\"menuitem\">書式 → ページ → 管理</item> タブページで、<emph>標準</emph> のページスタイルが別の「次に続くスタイル」を設定していません。その代わり、「次に続くスタイル」も <emph>標準</emph> に設定されました。同じページスタイルに続くすべてのページスタイルは、複数のページにまたがります。ページスタイル適用範囲の上下の枠は、「スタイル付き改ページ」で設定されます。2 つの「スタイル付き改ページ」の間にあるすべてのページが同じページスタイルを使用します。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id6062196\n"
"help.text"
msgid "You can insert a \"page break with style\" directly at the cursor position. Alternatively, you can apply the \"page break with style\" property to a paragraph or to a paragraph style."
msgstr "「スタイル付き改ページ」をカーソルの位置に直接挿入できます。また、「スタイル付き改ページ」を段落または段落スタイルに適切に適用できます。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id6054261\n"
"help.text"
msgid "Perform any one of the following commands:"
msgstr "下記のいずれかのコマンドを実行します。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id1811578\n"
"help.text"
msgid "To insert a \"page break with style\" at the cursor position, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Manual Break</item>, select a <emph>Style</emph> name from the listbox, and click OK."
msgstr "カーソルの位置に「スタイル付き改ページ」を挿入するには、<item type=\"menuitem\">挿入 → 任意区切り</item> を選択して、リストボックスから <emph>スタイル</emph> 名を選択し、「OK」をクリックします。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id9935911\n"
"help.text"
msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Text Flow</item>. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox."
msgstr "「スタイル付き改ページ」を現在の段落に適切に適用するには、<item type=\"menuitem\">書式 → 段落 → 体裁</item> を選択します。区切りエリアで、<emph>挿入</emph> と <emph>ページスタイル付き</emph> を有効にします。リストボックスからページスタイル名を選択します。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id4753868\n"
"help.text"
msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph style, right-click the current paragraph. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style</item> from the context menu. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox."
msgstr "「スタイル付き改ページ」を現在の段落スタイルに適切に適用するには、現在の段落を右クリックします。コンテキストメニューから <item type=\"menuitem\">段落スタイルの編集</item> を選択します。<emph>体裁</emph> タブをクリックします。区切りエリアで、<emph>許可する</emph> と <emph>ページスタイルを使用</emph> を有効にしリアで、<emph>挿入</emph> と <emph>ページスタイル付き</emph> を有効にします。リストボックスからページスタイル名を選択します。"
#: pageorientation.xhp
msgctxt ""
"pageorientation.xhp\n"
"par_id4744407\n"
"help.text"
msgid "To apply the \"page break with style\" property to an arbitrary paragraph style, choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>. Click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon. Right-click the name of the paragraph style you want to modify and choose <emph>Modify</emph>. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox."
msgstr ""
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating and Applying Page Styles"
msgstr "ページスタイルを適用または新規作成する"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"bm_id7071138\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>page styles;creating and applying</bookmark_value> <bookmark_value>defining;page styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;for pages</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ページスタイル; 作成と適用</bookmark_value><bookmark_value>定義する; ページスタイル</bookmark_value><bookmark_value>スタイル; ページ</bookmark_value>"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"hd_id3155182\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Creating and Applying Page Styles\">Creating and Applying Page Styles</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"ページスタイルを適用または新規作成する\">ページスタイルを適用または新規作成する</link> </variable>"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3149846\n"
"help.text"
msgid "$[officename] uses page styles to specify the layout of a page, including the page orientation, background, margins, headers, footers, and text columns. To change the layout of an individual page in a document, you must create and apply a custom page style to the page."
msgstr "$[officename] では、用紙方向、背景、余白、ヘッダー、フッター、テキストの段落設定などのページレイアウトを、ページスタイルとして適用します。1 つのドキュメント内の各ページごとにレイアウトを変更するには、ページスタイルをユーザー定義して、ページに割り当てる必要があります。"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"hd_id3156109\n"
"help.text"
msgid "To Define a New Page Style"
msgstr "新規にページスタイルを定義する"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3153411\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>."
msgstr ""
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3153133\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
msgstr "<emph>ページスタイル</emph> アイコンをクリックします。"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3149641\n"
"help.text"
msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>."
msgstr "ページスタイルのリストで、項目を右クリックして、<emph>新規作成</emph> をクリックします。"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3149614\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab, type a name in the <emph>Name</emph> box."
msgstr "<emph>管理</emph> タブをクリックして、ボックス <emph>名前</emph> に名前を入力します。"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3145110\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "下記のいずれかの操作を行います。"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3156252\n"
"help.text"
msgid "To apply the custom page style to a single page, select the default page style that is used in your document in the <emph>Next Style</emph> box."
msgstr ""
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3153376\n"
"help.text"
msgid "To apply the custom page style to more than one page, select its name in the <emph>Next Style</emph> box. To stop using the style, insert a manual page break and assign it a different page style."
msgstr ""
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3154252\n"
"help.text"
msgid "Use the tabs in the dialog to set the layout options for the page style, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "タブを切り換えて必要なレイアウトのオプションを指定してから、<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"hd_id3154851\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Page Style"
msgstr "ページスタイルを適用する"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3154873\n"
"help.text"
msgid "Click in the page that you want to apply the page style to."
msgstr "ページスタイルを適用するページに、カーソルを移動します。"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3155888\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Page Style</item> icon."
msgstr ""
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "Double-click a name in the list."
msgstr "リストに表示される名前の 1 つをダブルクリックします。"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"hd_id3148701\n"
"help.text"
msgid "To Apply a Page Style to a New Page"
msgstr "新規ページにページスタイルを適用する"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3147122\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want a new page to start."
msgstr "ドキュメント上の新規ページを挿入する位置に、カーソルを移動します。"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3150210\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Manual Break</emph>."
msgstr "<emph>挿入 → 任意区切り</emph> を選択します。"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3150235\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Page break</emph>."
msgstr "<emph>改ページ</emph> を選択します。"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3150939\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select the page style that you want to apply to the page that follows the manual break."
msgstr "<item type=\"menuitem\">スタイル</item>ボックスでその手動の区切りに続くページに適用したいページスタイルを選択します。"
#: pagestyles.xhp
msgctxt ""
"pagestyles.xhp\n"
"par_id3150965\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing a Brochure"
msgstr "パンフレットの印刷"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"bm_id6743064\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; individual brochures</bookmark_value> <bookmark_value>booklet printing</bookmark_value> <bookmark_value>brochures; printing individual</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>印刷; 個々のパンフレット</bookmark_value><bookmark_value>小冊子の印刷</bookmark_value><bookmark_value>パンフレット; 個別印刷</bookmark_value>"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN105F6\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_brochure\"><link href=\"text/swriter/guide/print_brochure.xhp\">Printing a Brochure</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_brochure\"><link href=\"text/swriter/guide/print_brochure.xhp\">パンフレットの印刷</link></variable>"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN10614\n"
"help.text"
msgid "You can print a Writer document as a brochure or a booklet. That is, Writer prints two pages on each side of the paper, so that when you fold the paper, you can read the document as a book."
msgstr "Writer ドキュメントは、パンフレットまたはブックレットとして印刷できます。つまり、用紙を折りたためば、そのドキュメントを本として読めるように、Writer は用紙の片面に 2 ページを印刷できます。"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN106DE\n"
"help.text"
msgid "When you create a document that you want to print as a brochure, use portrait orientation for the pages. Writer applies the brochure layout when you print the document."
msgstr "パンフレットとして印刷するドキュメント作成する場合、ページには縦方向を使用します。ドキュメントを印刷する際には、Writer によりパンフレットのレイアウトが適用されます。"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN1061A\n"
"help.text"
msgid "To Print a Brochure"
msgstr "パンフレットを印刷する"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN10621\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
msgstr "<emph>ファイル → 印刷</emph> を選択します。"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN106B6\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Print</emph> dialog, click <emph>Properties</emph>."
msgstr "<emph>印刷</emph> ダイアログで <emph>プロパティ</emph> をクリックします。"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN1070E\n"
"help.text"
msgid "In the properties dialog for your printer, set the paper orientation to landscape."
msgstr "使用するプリンターのプロパティのダイアログで、印刷方向を横に設定します。"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_id8947416\n"
"help.text"
msgid "If your printer prints duplex, and because brochures always print in landscape mode, you should use the \"duplex - short edge\" setting in your printer setup dialog."
msgstr "使用しているプリンターが両面印刷に対応している場合で、パンフレットを常に横モードで印刷するときは、プリンタの設定ダイアログで「両面印刷 → 短い端」を使用してください。"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN10628\n"
"help.text"
msgid "Return to <emph>Print</emph> dialog, and click the <emph>Page Layout</emph> tab page."
msgstr "<emph>印刷</emph> ダイアログに戻り、<emph>ページレイアウト</emph> タブをクリックします。"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN1062C\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Brochure</emph>."
msgstr "<emph>パンフレット</emph> を選択します。"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN10740\n"
"help.text"
msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify to include \"All pages\"."
msgstr "自動的にページの両面に印刷するプリンターの場合は、「すべてのページ」を印刷するよう指定します。"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN10630\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: print_brochure.xhp
msgctxt ""
"print_brochure.xhp\n"
"par_idN106EA\n"
"help.text"
msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, open the <emph>Options</emph> tab page, select <emph>Print in reverse page order</emph>, and then print the document again."
msgstr "%PRODUCTNAME が正しくない順序でページを印刷する場合は、<emph>オプション</emph> タブを開き、<emph>印刷順序を逆にして印刷する</emph> を選択して、もう一度ドキュメントを印刷します。"
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
"print_preview.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Previewing a Page Before Printing"
msgstr "印刷の実行前にプレビューを確認する"
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
"print_preview.xhp\n"
"bm_id3155179\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>printing; previews</bookmark_value> <bookmark_value>previews; print layouts</bookmark_value> <bookmark_value>print layout checks</bookmark_value> <bookmark_value>book view</bookmark_value> <bookmark_value>pages;previews</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>印刷; プレビュー</bookmark_value><bookmark_value>プレビュー; 印刷レイアウト</bookmark_value><bookmark_value>印刷レイアウトチェック</bookmark_value><bookmark_value>書籍ビュー</bookmark_value><bookmark_value>ページ; プレビュー</bookmark_value>"
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
"print_preview.xhp\n"
"hd_id3155179\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_preview.xhp\" name=\"Previewing a Page Before Printing\">Previewing a Page Before Printing</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_preview.xhp\" name=\"印刷プレビューを表示する\">印刷プレビューを表示する</link></variable>"
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
"print_preview.xhp\n"
"par_id3149847\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print Preview</emph>."
msgstr ""
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
"print_preview.xhp\n"
"par_id3155055\n"
"help.text"
msgid "Use the zoom icons on the <emph>Print Preview</emph> bar to reduce or enlarge the view of the page."
msgstr ""
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
"print_preview.xhp\n"
"par_idN1067F\n"
"help.text"
msgid "To print your document scaled down, set the print options on the <emph>Page Layout</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">File - Print</item> dialog."
msgstr "ドキュメントを縮小して印刷するには、メニュー <item type=\"menuitem\">ファイル → 印刷</item> ダイアログの <emph>ページレイアウト</emph> タブを選択し、印刷の設定を行ってください。"
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
"print_preview.xhp\n"
"par_id3145093\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow keys or the arrow icons on the <emph>Print Preview</emph> bar to scroll through the document."
msgstr ""
#: print_preview.xhp
msgctxt ""
"print_preview.xhp\n"
"par_id3154265\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"File - Print Preview\">File - Print Preview</link>."
msgstr ""
#: print_small.xhp
msgctxt ""
"print_small.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing Multiple Pages on One Sheet"
msgstr "複数のページを 1 枚の用紙に印刷する"
#: print_small.xhp
msgctxt ""
"print_small.xhp\n"
"bm_id3149694\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>multi-page view of documents</bookmark_value> <bookmark_value>pages;printing multiple on one sheet</bookmark_value> <bookmark_value>overviews;printing multi-page view</bookmark_value> <bookmark_value>printing;multiple pages per sheet</bookmark_value> <bookmark_value>reduced printing of multiple pages</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ドキュメントの複数ページビュー</bookmark_value><bookmark_value>ページ; 1 枚に複数ページを印刷</bookmark_value><bookmark_value>概要; 複数ページビューを印刷</bookmark_value><bookmark_value>印刷; 1 枚に複数ページ</bookmark_value><bookmark_value>複数ページの縮小印刷</bookmark_value>"
#: print_small.xhp
msgctxt ""
"print_small.xhp\n"
"hd_id3149694\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"print_small\"><link href=\"text/swriter/guide/print_small.xhp\" name=\"Printing Multiple Pages on One Sheet\">Printing Multiple Pages on One Sheet</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"print_small\"><link href=\"text/swriter/guide/print_small.xhp\" name=\"複数のページを 1 枚の用紙に印刷する\">複数のページを 1 枚の用紙に印刷する</link> </variable>"
#: print_small.xhp
msgctxt ""
"print_small.xhp\n"
"par_id3149829\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Page Layout</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">File - Print</item> dialog, you have the option to print multiple pages on one sheet."
msgstr "メニュー <item type=\"menuitem\">ファイル → 印刷 </item> を選択し、<emph>ページレイアウト</emph> タブをクリックすると、一枚の用紙に複数のページを印刷するオプションを設定できます。"
#: print_small.xhp
msgctxt ""
"print_small.xhp\n"
"par_id3156098\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph> and click the <emph>Page Layout</emph> tab."
msgstr "メニュー <emph>ファイル → 印刷</emph> を選択し、<emph>ページレイアウト</emph> タブをクリックします。"
#: print_small.xhp
msgctxt ""
"print_small.xhp\n"
"par_id3155055\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "下記のいずれかの操作を行います。"
#: print_small.xhp
msgctxt ""
"print_small.xhp\n"
"par_id3149603\n"
"help.text"
msgid "To print two pages side by side on the same sheet, select \"2\" in the <emph>Pages per sheet</emph> box."
msgstr "1 枚の用紙に 2 ページを横に並べて印刷するには、<emph>用紙あたりのページ数</emph> \"2\" を選択します。"
#: print_small.xhp
msgctxt ""
"print_small.xhp\n"
"par_id3153388\n"
"help.text"
msgid "To print multiple pages on the same sheet, select the number of pages per sheet and optionally set the order of pages. The small preview shows the arrangement of pages."
msgstr "複数のページを 1 枚の用紙に印刷するには、用紙あたりのページ数を選択し、必要に応じてページの順序を設定してください。ページの並び方は、プレビューに小さく表示されます。"
#: print_small.xhp
msgctxt ""
"print_small.xhp\n"
"par_id3154841\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Print</emph>."
msgstr "<emph>オプション</emph> をクリックします。"
#: print_small.xhp
msgctxt ""
"print_small.xhp\n"
"par_id3150004\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"File - Print Preview\">File - Print Preview</link>"
msgstr ""
#: printer_tray.xhp
msgctxt ""
"printer_tray.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting printer paper trays"
msgstr "用紙トレイを指定する"
#: printer_tray.xhp
msgctxt ""
"printer_tray.xhp\n"
"bm_id6609088\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>selecting;paper trays</bookmark_value> <bookmark_value>paper tray selection</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>選択; 用紙トレイ</bookmark_value><bookmark_value>用紙トレイの選択</bookmark_value>"
#: printer_tray.xhp
msgctxt ""
"printer_tray.xhp\n"
"hd_id3155909\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"printer_tray\"><link href=\"text/swriter/guide/printer_tray.xhp\" name=\"Selecting printer paper trays\">Selecting Printer Paper Trays</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"printer_tray\"><link href=\"text/swriter/guide/printer_tray.xhp\" name=\"用紙トレイを選択する\">用紙トレイを選択する</link></variable>"
#: printer_tray.xhp
msgctxt ""
"printer_tray.xhp\n"
"par_id3155858\n"
"help.text"
msgid "Use page styles to specify different paper sources for different pages in your document."
msgstr "ドキュメント中のページごとに異なる給紙元を指定する場合は、ページスタイルを使用します。"
#: printer_tray.xhp
msgctxt ""
"printer_tray.xhp\n"
"par_id3149841\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
msgstr ""
#: printer_tray.xhp
msgctxt ""
"printer_tray.xhp\n"
"par_id3156108\n"
"help.text"
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon."
msgstr "<item type=\"menuitem\">ページスタイル</item>アイコンをクリックします。"
#: printer_tray.xhp
msgctxt ""
"printer_tray.xhp\n"
"par_id3155066\n"
"help.text"
msgid "Right-click the page style in the list that you want to specify the paper source for, and then choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "給紙元を指定するページスタイルをリスト中で右クリックして、<emph>変更</emph> を選択します。"
#: printer_tray.xhp
msgctxt ""
"printer_tray.xhp\n"
"par_id3153416\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Paper tray</item> box, select the paper tray that you want to use."
msgstr "<item type=\"menuitem\">用紙トレイ</item>ボックスで使用したい用紙トレイを選択します。"
#: printer_tray.xhp
msgctxt ""
"printer_tray.xhp\n"
"par_id3153140\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: printer_tray.xhp
msgctxt ""
"printer_tray.xhp\n"
"par_id3149649\n"
"help.text"
msgid "Repeat steps 1-5 for each page style that you want to specify the paper for."
msgstr "給紙元を指定する個々のページスタイルごとに、手順 1 から 5 を繰り返します。"
#: printer_tray.xhp
msgctxt ""
"printer_tray.xhp\n"
"par_id3149616\n"
"help.text"
msgid "Apply the page style to the pages that you want."
msgstr "必要なページに、ページスタイルを適用します。"
#: printer_tray.xhp
msgctxt ""
"printer_tray.xhp\n"
"par_id3154260\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Creating and applying page styles\">Creating and applying page styles</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"ページスタイルの作成と適用\">ページスタイルの作成と適用</link>"
#: printing_order.xhp
msgctxt ""
"printing_order.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing in Reverse Order"
msgstr "逆順で印刷する"
#: printing_order.xhp
msgctxt ""
"printing_order.xhp\n"
"bm_id3149688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>ordering;printing in reverse order</bookmark_value> <bookmark_value>printing; reverse order</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>順序; 逆順に印刷する</bookmark_value><bookmark_value>印刷; 逆順に印刷する</bookmark_value>"
#: printing_order.xhp
msgctxt ""
"printing_order.xhp\n"
"hd_id3149688\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"printing_order\"><link href=\"text/swriter/guide/printing_order.xhp\" name=\"Printing in Reverse Order\">Printing in Reverse Order</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"printing_order\"><link href=\"text/swriter/guide/printing_order.xhp\" name=\"逆方向に印刷\">逆方向に印刷</link></variable>"
#: printing_order.xhp
msgctxt ""
"printing_order.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
msgstr "<emph>ファイル → 印刷</emph> を選択します。"
#: printing_order.xhp
msgctxt ""
"printing_order.xhp\n"
"par_id3149836\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>General</emph> tab."
msgstr "<emph>全般</emph> タブをクリックします。"
#: printing_order.xhp
msgctxt ""
"printing_order.xhp\n"
"par_id3156106\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Print in reverse page order</emph>."
msgstr "<emph>印刷順序を逆にして印刷する</emph> を選択します。"
#: printing_order.xhp
msgctxt ""
"printing_order.xhp\n"
"par_id3153418\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Print</emph>."
msgstr "<emph>オプション</emph> をクリックします。"
#: printing_order.xhp
msgctxt ""
"printing_order.xhp\n"
"par_id3149616\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\">Printing</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"印刷\">印刷</link>"
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer"
msgstr "%PRODUCTNAME Writer の内容を保護する"
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"bm_id3150620\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>indexes;unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents;unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>tables;protecting/unprotecting cells</bookmark_value> <bookmark_value>sections;protecting/unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>unprotecting tables of contents and indexes</bookmark_value> <bookmark_value>protecting;tables and sections</bookmark_value> <bookmark_value>cells;protecting/unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>document;protection from changes</bookmark_value>"
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"hd_id6007263\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer\">Protecting Contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME Writer</item></link></variable>"
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id1924802\n"
"help.text"
msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer from being modified or deleted."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"hd_id3150114\n"
"help.text"
msgid "Protecting Sections in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer"
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3150592\n"
"help.text"
msgid "Any section of a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer text document can be protected against changes, and with an optional password."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id4545426\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"protwarn\">Protection is not intended to be an information security protection, it is a switch to prevent accidental changes.</variable>"
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"hd_id1811201610293\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"turnon\">Turning on protection</variable>"
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id1811201645676\n"
"help.text"
msgid "Information to protect must be in a section. To create or select a section:"
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id181120161920589\n"
"help.text"
msgid "If the section does not exist: Select the text, then choose menu <item type=\"menuitem\">Insert - Section...</item> ."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id181120164739204\n"
"help.text"
msgid "If the section already exists: <variable id=\"gotosection\">Choose menu <item type=\"menuitem\">Format - Sections...</item> and select the section in the list <emph>Section</emph>, or right-click on the section in the Navigator and choose <item type=\"menuitem\">Edit...</item>.</variable>"
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id1811201645678\n"
"help.text"
msgid "To enable protection"
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id181120164720479\n"
"help.text"
msgid "If you want to protect the contents without a password, choose the <emph>Protect</emph> check box under the <emph>Write protection</emph>."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id181120164720412\n"
"help.text"
msgid "If you want the protection with a password, choose <emph>Protect</emph> and <emph>With password</emph> check boxes and click on the <emph>Password…</emph> button. Enter and confirm a password of at least five characters."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"hd_id1811201610294\n"
"help.text"
msgid "Modification of protection"
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id18112016456780\n"
"help.text"
msgid "If the protection does not have a password and you would like to use one, choose the <emph>With password</emph> checkbox, click the <emph>Password</emph> button, and enter and confirm a password of at least five characters."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id18112016234567\n"
"help.text"
msgid "If the protection has a password and you want to clear it, uncheck the <emph>With password</emph> box under <emph>Write protection</emph> and enter the correct password."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id18112016234566\n"
"help.text"
msgid "If the section is protected with a password and you want to change it, click on the <emph>Password</emph> button in the <emph>Edit Sections</emph> window and enter the correct password twice."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"hd_id1811201610295\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"turnoff\">Turning off protection</variable>"
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id18112016345678\n"
"help.text"
msgid "If the protection does not have a password, uncheck the <emph>Protect</emph> box under <emph>Write protection</emph>."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id19112016123456\n"
"help.text"
msgid "If the protection has a password, uncheck the <emph>Protect</emph> box under <emph>Write protection</emph> and enter the correct password."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"hd_id3146081\n"
"help.text"
msgid "Protecting Cells in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer Table"
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3154480\n"
"help.text"
msgid "You can protect the contents of individual cells of tables or whole table in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer from changes."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3145643\n"
"help.text"
msgid "For one or several cells, place the cursor in a cell or select needed several cells. Choose the <item type=\"menuitem\">Table - Protect Cells</item> in menu bar."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id1911201610283\n"
"help.text"
msgid "For whole table, select the table, and choose the <item type=\"menuitem\">Table - Protect Cells</item> in menu bar."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3155178\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"firstof\">If necessary, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item> </caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</item> and select <emph>Enable cursor</emph> under the <emph>Protected Areas</emph>.</variable>"
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id1711201619364829\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the cell or in the selected cells and choose the <item type=\"menuitem\">Table - Unprotect Cells</item> in menu bar."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3151189\n"
"help.text"
msgid "For whole table, right-click on the table in the Navigator, and choose <emph>Table - Unprotect</emph> in the context menu or select the whole table and choose <item type=\"menuitem\">Table - Unprotect Cells</item> in menu bar."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"hd_id3149259\n"
"help.text"
msgid "Contents Protection in Tables of Contents and Indexes"
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3153966\n"
"help.text"
msgid "Tables of contents and indexes created in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, are automatically protected against accidental changes."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3159088\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the index or table of contents. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Index...</item> in the context menu. Choose <emph>Protected against manual changes</emph> on the <emph>Type</emph> tab."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id181120162840123\n"
"help.text"
msgid "Right-click on the index or table of contents in the Navigator and choose <emph>Index - Read-only</emph> item."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3152968\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the index or table of contents. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Index...</item> in the context menu. Uncheck <emph>Protected against manual changes</emph> on the <emph>Type</emph> tab."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id3152774\n"
"help.text"
msgid "Right-click in the index or table of contents in the Navigator and uncheck <emph>Index - Read-only</emph>."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"hd_id1811201623985\n"
"help.text"
msgid "Protection of the whole <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer document from changes."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id31544811\n"
"help.text"
msgid "You can protect the contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer document from changes, with one of the following file formats: .doc, .docx, .odt, .ott."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id18112016812973\n"
"help.text"
msgid "To enable the protection of the whole document, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility</emph> and choose <emph>Protect form</emph>. To disable protection, uncheck it."
msgstr ""
#: protection.xhp
msgctxt ""
"protection.xhp\n"
"par_id7858516\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\">Protecting Other Contents</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\">ほかの内容を保護する</link>"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Cross-References"
msgstr "相互参照を挿入する"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"bm_id3145087\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>references; inserting cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; inserting and updating</bookmark_value> <bookmark_value>tables; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>updating;cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;cross-references</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>参照; 相互参照を挿入する</bookmark_value><bookmark_value>相互参照; 挿入と更新</bookmark_value><bookmark_value>表; 相互参照を設定する</bookmark_value><bookmark_value>図; 相互参照を設定する</bookmark_value><bookmark_value>オブジェクト; 相互参照を設定する</bookmark_value><bookmark_value>OLE オブジェクト; 相互参照を設定する</bookmark_value><bookmark_value>描画オブジェクト; 相互参照を設定する</bookmark_value><bookmark_value>更新; 相互参照</bookmark_value><bookmark_value>挿入; 相互参照</bookmark_value>"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"hd_id3145087\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"references\"><link href=\"text/swriter/guide/references.xhp\" name=\"Inserting Cross-References\">Inserting Cross-References</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"references\"><link href=\"text/swriter/guide/references.xhp\" name=\"相互参照の挿入\">相互参照の挿入</link></variable>"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3159263\n"
"help.text"
msgid "Cross-references allow you to jump to specific text passages and objects in a single document. A cross-reference consists of a target and a reference that are inserted as <link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"fields\">fields</link> in the document."
msgstr "相互参照は、ドキュメント内に設定した特定の段落やオブジェクトにジャンプするための機能です。相互参照の設定は、ターゲットとなる参照先を指定した上で、呼び出し元となる参照を<link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"フィールド\">フィールド</link>の形でドキュメント上に挿入します。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3155860\n"
"help.text"
msgid "Objects with captions and bookmarks can be used as targets."
msgstr "ターゲットとしては、テキストマークやキャプションの付いたオブジェクトを使用できます。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"hd_id3149833\n"
"help.text"
msgid "Cross-Referencing Text"
msgstr "テキストへの相互参照の作成"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3149846\n"
"help.text"
msgid "Before you can insert a cross-reference, you must first specify the targets in your text."
msgstr "相互参照を挿入するには、あらかじめテキスト中にターゲットを指定しておく必要があります。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"hd_id3156105\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Target"
msgstr "ターゲットを挿入する"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3153408\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to use as a target for the cross-reference."
msgstr "相互参照のターゲットとするテキストを選択します。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3153125\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>."
msgstr "メニュー <emph>挿入 → 相互参照</emph> を選択します。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3149634\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> list, select “Set Reference”."
msgstr "<item type=\"menuitem\">フィールドタイプ</item>リストで「参照の設定」を選択します。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3149614\n"
"help.text"
msgid "Type a name for the target in the <emph>Name</emph> box. The selected text is displayed in the <emph>Value</emph> box."
msgstr "ボックス <emph>名前</emph> に、ターゲットの名前を入力します。先に選択しておいたテキストが、ボックス <emph>値</emph> に表示されます。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3145110\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item>. The name of the target is added to the <item type=\"menuitem\">Selection</item> list."
msgstr "<item type=\"menuitem\">挿入</item>をクリックします。ターゲットの名前が<item type=\"menuitem\">選択</item>リストに追加されます。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3156257\n"
"help.text"
msgid "Leave the dialog open and proceed to the next section."
msgstr "このダイアログは開いたままにして、次のセクションの手順を行います。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"hd_id3153370\n"
"help.text"
msgid "To Create a Cross-Reference to a Target"
msgstr "ターゲットへの相互参照を作成する"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id7032074\n"
"help.text"
msgid "Position the cursor in the text where you want to insert a cross-reference."
msgstr "テキスト上で、相互参照を挿入する位置にカーソルを置きます。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id7796868\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph> to open the dialog, if it is not open already."
msgstr "ダイアログが開いていない場合は、<emph>挿入 → 相互参照</emph> を選択してダイアログを開きます。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3153392\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type</emph> list, select \"Insert Reference\"."
msgstr "リスト <emph>フィールドタイプ</emph> で、「参照の挿入」を選択します。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3154256\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Selection</emph> list, select the target that you want to cross-reference."
msgstr "リスト <emph>選択</emph> で、相互参照させるターゲットを選択します。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3154856\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, select the format for the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the target text, and \"Page\" inserts the page number where the target is located. For footnotes the footnote number is inserted."
msgstr "<emph>参照の挿入</emph> リストで、相互参照の書式を選択します。<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"書式\">書式</link> は、相互参照として表示される情報のタイプを指定します。たとえば、「参照テキスト」はターゲットテキストを挿入し、「ページ」はこのテキストがある場所のページ番号を挿入します。脚注の場合は、脚注番号が挿入されます。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3155895\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
msgstr "<emph>挿入</emph> をクリックします。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3148685\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Close</emph> when finished."
msgstr "必要な設定が終了すれば <emph>閉じる</emph> をクリックします。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"hd_id3149980\n"
"help.text"
msgid "Cross-Referencing an Object"
msgstr "オブジェクトへの参照の作成"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3149992\n"
"help.text"
msgid "You can cross-reference most objects in your document, such as graphics, drawing objects, OLE objects, and tables, so long as they have a caption. To add a caption to an object, select the object, and then choose <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Insert - Caption\"><emph>Insert - Caption</emph></link>."
msgstr "ドキュメント内に配置された画像、図形描画オブジェクト、OLE オブジェクト、表などに対しても相互参照を作成できますが、その場合はキャプションが設定されている必要があります。オブジェクトにキャプションを付けるには、オブジェクトを選択してから、メニュー <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"挿入 → キャプション\"><emph>挿入 → キャプション</emph></link> を選択します。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3147123\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to insert the cross-reference."
msgstr "ドキュメント上の相互参照を挿入する位置にカーソルを移動します。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3150212\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>."
msgstr "メニュー <emph>挿入 → 相互参照</emph> を選択します。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3150236\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Type</emph> list, select the caption category of the object."
msgstr "リスト <emph>フィールドタイプ</emph> で、該当するオブジェクトのキャプションのカテゴリーを選択します。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3150942\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Selection</emph> list, select the caption number of the object that you want to cross-reference."
msgstr "リスト <emph>選択</emph> で、相互参照するキャプションを選択します。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3150968\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Insert reference to</emph> list, select the format of the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the caption category and caption text of the object."
msgstr "<emph>参照の挿入</emph> リストで、相互参照の書式を選択します。<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"書式\">書式</link> は、相互参照として表示される情報のタイプを指定します。たとえば、「参照テキスト」は、オブジェクトのキャプションのカテゴリおよびテキストを挿入します。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3150535\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
msgstr "<emph>挿入</emph> をクリックします。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3151092\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Close</emph> when finished."
msgstr "必要な設定が終了すれば <emph>閉じる</emph> をクリックします。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"hd_id3151115\n"
"help.text"
msgid "Updating Cross-References"
msgstr "相互参照の情報の更新"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id3153594\n"
"help.text"
msgid "To manually update the cross-references in a document, choose <emph>Tools - Update - Fields</emph> from the menu or press F9."
msgstr "文書内の相互参照情報を手動で更新するには、メニューから <emph>ツール - 更新 - フィールド</emph> を選ぶか F9 を押してください。"
#: references.xhp
msgctxt ""
"references.xhp\n"
"par_id7321390\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Field Names</emph> to switch between viewing the reference names and the reference contents."
msgstr ""
#: references_modify.xhp
msgctxt ""
"references_modify.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Modifying Cross-References"
msgstr "相互参照を変更する"
#: references_modify.xhp
msgctxt ""
"references_modify.xhp\n"
"bm_id3149291\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>references; modifying cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; modifying</bookmark_value> <bookmark_value>editing;cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>searching;cross-references</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>参照; 相互参照を変更する</bookmark_value><bookmark_value>相互参照; 変更する</bookmark_value><bookmark_value>編集; 相互参照</bookmark_value><bookmark_value>検索; 相互参照</bookmark_value>"
#: references_modify.xhp
msgctxt ""
"references_modify.xhp\n"
"hd_id3149291\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"references_modify\"><link href=\"text/swriter/guide/references_modify.xhp\" name=\"Modifying Cross-References\">Modifying Cross-References</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"references_modify\"><link href=\"text/swriter/guide/references_modify.xhp\" name=\"相互参照の変更\">相互参照の変更</link></variable>"
#: references_modify.xhp
msgctxt ""
"references_modify.xhp\n"
"par_id3153132\n"
"help.text"
msgid "Click in front of the cross-reference that you want to modify."
msgstr "変更する相互参照の先頭部にカーソルを移動します。"
#: references_modify.xhp
msgctxt ""
"references_modify.xhp\n"
"par_id3149632\n"
"help.text"
msgid "If you cannot see the field shading of the cross-reference, choose <emph>View - Field Shadings</emph> or press <emph>Ctrl+F8</emph>."
msgstr "相互参照のフィールドが灰色表示されていない場合は、<emph>表示 → 灰色のバックで強調</emph> を選択するか、<emph>Ctrl + F8</emph> を押します。"
#: references_modify.xhp
msgctxt ""
"references_modify.xhp\n"
"par_id3149611\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Fields</emph>."
msgstr "メニュー <emph>編集 → フィールド</emph> を選択します。"
#: references_modify.xhp
msgctxt ""
"references_modify.xhp\n"
"par_id3145101\n"
"help.text"
msgid "Set the options that you want, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "必要なオプションを設定して、<emph>OK</emph>をクリックします。"
#: references_modify.xhp
msgctxt ""
"references_modify.xhp\n"
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "Use the arrow buttons in the <item type=\"menuitem\">Edit Fields</item> dialog to browse through the cross-references in the current document."
msgstr "ダイアログ<item type=\"menuitem\">フィールドの編集</item>にある矢印ボタンをクリックすると、現在のドキュメントに挿入されている相互参照の位置に移動できます。"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Printing Register-true"
msgstr "印刷見当を印刷する"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"bm_id4825891\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rows; register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; register-true</bookmark_value> <bookmark_value>pages;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>register-true;pages and paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>spacing;register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;register-true text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>行; 印刷見当テキスト</bookmark_value><bookmark_value>テキスト行; 印刷見当</bookmark_value><bookmark_value>ページ; 印刷見当</bookmark_value><bookmark_value>段落; 印刷見当</bookmark_value><bookmark_value>印刷見当; ページと段落</bookmark_value><bookmark_value>間隔; 印刷見当テキスト</bookmark_value><bookmark_value>書式設定; 印刷見当テキスト</bookmark_value>"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN10652\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Printing Register-true</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">印刷見当を印刷する</link></variable>"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN1065E\n"
"help.text"
msgid "To Set a Document to Register-True Printing"
msgstr "印刷見当を印刷するようドキュメントを設定する"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN10665\n"
"help.text"
msgid "Select the whole document."
msgstr "ドキュメント全体を選択します。"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN10669\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Page - Page</emph>."
msgstr "<emph>書式 → ページ → ページ</emph> を選択します"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN10671\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Register-true</item> section, select the <item type=\"menuitem\">Activate</item> checkbox and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
msgstr ""
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN10678\n"
"help.text"
msgid "All the paragraphs in the document will be printed register-true, unless otherwise specified."
msgstr "特に指定のない場合、ドキュメントのすべての印刷見当付きで印刷されます。"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN1067B\n"
"help.text"
msgid "To Exempt Paragraphs From Register-True Printing"
msgstr "段落を印刷見当付き印刷の対象外とする"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN10682\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "下記のいずれかの操作を行います。"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN10685\n"
"help.text"
msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>."
msgstr "除外対象とするすべての段落を選択して、<emph>書式 → 段落 → インデントと行間隔</emph> を選択します。"
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN1068C\n"
"help.text"
msgid "Open the Styles window, click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose <emph>Modify</emph>. In the dialog, click the <emph>Indents & Spacing</emph> tab."
msgstr ""
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN10698\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Register-true</emph> section, clear the <emph>Activate</emph> checkbox."
msgstr ""
#: registertrue.xhp
msgctxt ""
"registertrue.xhp\n"
"par_idN106AA\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Register-true</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">印刷見当</link>"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
"removing_line_breaks.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Removing Line Breaks"
msgstr "改行記号を削除する"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
"removing_line_breaks.xhp\n"
"bm_id3149687\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hard returns in pasted text</bookmark_value> <bookmark_value>line breaks;removing</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>copies;removing line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph marks;removing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ペーストされたテキストのハードリターン</bookmark_value> <bookmark_value>行ブレーク; 削除</bookmark_value> <bookmark_value>削除; 行ブレーク</bookmark_value> <bookmark_value>コピー; 行ブレークの削除</bookmark_value> <bookmark_value>段落記号; 削除</bookmark_value>"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
"removing_line_breaks.xhp\n"
"hd_id3155916\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"removing_line_breaks\"><link href=\"text/swriter/guide/removing_line_breaks.xhp\">Removing Line Breaks</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"removing_line_breaks\"><link href=\"text/swriter/guide/removing_line_breaks.xhp\">改行記号の削除</link></variable>"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
"removing_line_breaks.xhp\n"
"par_id3155858\n"
"help.text"
msgid "Use the AutoCorrect feature to remove line breaks that occur within sentences. Unwanted line breaks can occur when you copy text from another source and paste it into a text document."
msgstr "オートコレクト機能を利用して、文中の改行記号を削除することができます。他のソースからコピーしてきたテキストを文書ドキュメントに貼り付けると、不要な改行記号が挿入される場合があります。"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
"removing_line_breaks.xhp\n"
"par_id3153413\n"
"help.text"
msgid "This AutoCorrect feature only works on text that is formatted with the \"Default\" paragraph style."
msgstr "このオートコレクト機能を利用できるのは、標準段落スタイルで書式設定されたテキストに対してのみです。"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
"removing_line_breaks.xhp\n"
"par_id3153138\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">ツール → オートコレクトオプション</item>を選択します。"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
"removing_line_breaks.xhp\n"
"par_id3149645\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Options</emph> tab, ensure that <emph>Combine single line paragraphs if length greater than 50%</emph> is selected. To change the minimum percentage for the line length, double-click the option in the list, and then enter a new percentage."
msgstr "<emph>オプション</emph> タブにおいて、<emph>長さが次の値より長い1行段落を結合する 50%</emph> が選択されていることを確認します。適用する最小サイズを変更するには、リスト中のオプション行をダブルクリックして、行の長さに対するパーセンテージを指定し直します。"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
"removing_line_breaks.xhp\n"
"par_id3145093\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
"removing_line_breaks.xhp\n"
"par_id3145118\n"
"help.text"
msgid "Select the text containing the line breaks that you want to remove."
msgstr "削除する改行記号の付いたテキストを選択します。"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
"removing_line_breaks.xhp\n"
"par_id3156253\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Apply Style</item> box on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar, choose “Default”."
msgstr "<item type=\"menuitem\">書式設定</item>バーの<item type=\"menuitem\">スタイルの適用</item>ボックスで、「標準」を選択します。"
#: removing_line_breaks.xhp
msgctxt ""
"removing_line_breaks.xhp\n"
"par_id3153388\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>."
msgstr ""
#: reset_format.xhp
msgctxt ""
"reset_format.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Resetting Font Attributes"
msgstr "フォントの書式をリセットする"
#: reset_format.xhp
msgctxt ""
"reset_format.xhp\n"
"bm_id3149963\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formats; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>font attributes; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>resetting; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>direct formatting;exiting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;exiting direct formatting</bookmark_value> <bookmark_value>exiting;direct formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>書式; リセットする</bookmark_value><bookmark_value>フォント属性; リセットする</bookmark_value><bookmark_value>フォント; リセットする</bookmark_value><bookmark_value>リセット; フォント</bookmark_value><bookmark_value>直接書式設定; 終了する</bookmark_value><bookmark_value>書式設定; 直接書式設定を終了する</bookmark_value><bookmark_value>終了; 直接書式設定</bookmark_value>"
#: reset_format.xhp
msgctxt ""
"reset_format.xhp\n"
"hd_id3149963\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"reset_format\"><link href=\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\" name=\"Resetting Font Attributes\">Resetting Font Attributes</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"reset_format\"><link href=\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\" name=\"フォント書式のリセット\">フォント書式のリセット</link></variable>"
#: reset_format.xhp
msgctxt ""
"reset_format.xhp\n"
"par_id3154091\n"
"help.text"
msgid "You can quickly exit manual formatting by pressing Ctrl+Shift+X. For example, if you have pressed Ctrl+B to apply the bold typeface to the text that you type, press Ctrl+Shift+X to return to the default character format of the paragraph."
msgstr "手動の書式設定はCtrl + Shift + X で解除できます。 たとえば、入力するテキストに太字書体を適用するために Ctrl + B キーを押した場合、Ctrl + Shift + X を押すと段落の標準の文字書式に戻ります。"
#: reset_format.xhp
msgctxt ""
"reset_format.xhp\n"
"par_id3155854\n"
"help.text"
msgid "To reset all direct formatting of existing text, select that text, then choose the menu command <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
msgstr "ユーザーがテキストに手動で施した書式設定をすべて解除するには、該当するテキスト範囲を選択して、メニューコマンドの <emph>書式 → 直接設定した書式の解除</emph> を選択します。"
#: resize_navigator.xhp
msgctxt ""
"resize_navigator.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Docking and Resizing Windows"
msgstr "ウィンドウのドッキングやサイズ変更をする"
#: resize_navigator.xhp
msgctxt ""
"resize_navigator.xhp\n"
"bm_id3145088\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Navigator;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>Styles window;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>Gallery;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>docking; Navigator window</bookmark_value><bookmark_value>resizing;windows</bookmark_value>"
msgstr ""
#: resize_navigator.xhp
msgctxt ""
"resize_navigator.xhp\n"
"hd_id3145088\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"resize_navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/resize_navigator.xhp\" name=\"Docking and Resizing Windows\">Docking and Resizing Windows</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"resize_navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/resize_navigator.xhp\" name=\"ウィンドウの連結と大きさの変更\">ウィンドウの連結と大きさの変更</link></variable>"
#: resize_navigator.xhp
msgctxt ""
"resize_navigator.xhp\n"
"par_id3155916\n"
"help.text"
msgid "You can dock, undock and resize most $[officename] program windows such as the Navigator or the Styles window."
msgstr ""
#: resize_navigator.xhp
msgctxt ""
"resize_navigator.xhp\n"
"par_id3155861\n"
"help.text"
msgid "To dock or undock the Navigator or the Styles window, hold down the <item type=\"keycode\">Ctrl</item> key and double-click on a gray area in the window. Alternatively, press <item type=\"keycode\">Ctrl+Shift+F10</item>."
msgstr ""
#: resize_navigator.xhp
msgctxt ""
"resize_navigator.xhp\n"
"par_id3156096\n"
"help.text"
msgid "To resize the window, drag a corner or an edge of the window."
msgstr "ウィンドウのサイズを変更するには、ウィンドウのエッジやコーナーをドラッグします。"
#: ruler.xhp
msgctxt ""
"ruler.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Rulers"
msgstr "ルーラーの使用"
#: ruler.xhp
msgctxt ""
"ruler.xhp\n"
"bm_id8186284\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>rulers;using rulers</bookmark_value><bookmark_value>horizontal rulers</bookmark_value><bookmark_value>vertical rulers</bookmark_value><bookmark_value>indents; setting on rulers</bookmark_value><bookmark_value>page margins on rulers</bookmark_value><bookmark_value>table cells;adjusting the width on rulers</bookmark_value><bookmark_value>showing;rulers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;rulers</bookmark_value><bookmark_value>adjusting page margins and cell widths</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ルーラー; ルーラーの使用</bookmark_value><bookmark_value>横のルーラー (水平線)</bookmark_value><bookmark_value>縦のルーラー</bookmark_value><bookmark_value>インデント; ルーラーの設定</bookmark_value><bookmark_value>ルーラーのページ余白</bookmark_value><bookmark_value>表セル; ルーラーの幅を調整する</bookmark_value><bookmark_value>表示; ルーラー</bookmark_value><bookmark_value>非表示; ルーラー</bookmark_value><bookmark_value>ページ余白とセル幅の調整</bookmark_value>"
#: ruler.xhp
msgctxt ""
"ruler.xhp\n"
"par_idN1065F\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"ruler\"><link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">Using Rulers</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"ruler\"><link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">ルーラーの使用</link></variable>"
#: ruler.xhp
msgctxt ""
"ruler.xhp\n"
"par_idN1067D\n"
"help.text"
msgid "To show or hide rulers, choose <emph>View - Ruler</emph>. To show the vertical ruler, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - View\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - View</emph></link>, and then select <emph>Vertical ruler</emph> in the <emph>Ruler</emph> area."
msgstr "ルーラの表示/非表示を切り替えるには、メニュー <emph>表示 → ルーラ</emph> を選択します。垂直ルーラを表示するには、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → 設定</caseinline><defaultinline>ツール → オプション</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer → 表示\"><emph>%PRODUCTNAME Writer → 表示</emph></link> を選択し、 <emph>ルーラ</emph> で <emph>ルーラ</emph> を選択します。"
#: ruler.xhp
msgctxt ""
"ruler.xhp\n"
"hd_id3149686\n"
"help.text"
msgid "Adjusting Page Margins"
msgstr "ドキュメント枠の変更"
#: ruler.xhp
msgctxt ""
"ruler.xhp\n"
"par_id3155175\n"
"help.text"
msgid "The margins of a page are indicated by the filled areas at the ends of the rulers."
msgstr "ページ余白は、ルーラーの両端にある灰色の範囲で示されます。"
#: ruler.xhp
msgctxt ""
"ruler.xhp\n"
"hd_id3149038\n"
"help.text"
msgid "Changing Indents"
msgstr "段落インデントの変更"
#: ruler.xhp
msgctxt ""
"ruler.xhp\n"
"par_id3153631\n"
"help.text"
msgid "Indents are adjusted with the three small triangles on the horizontal ruler."
msgstr "インデントは、水平ルーラー上の 3 つの小さな三角形で調整します。"
#: ruler.xhp
msgctxt ""
"ruler.xhp\n"
"par_id3152776\n"
"help.text"
msgid "To change the left or the right paragraph indent, select the paragraph(s) that you want change the indent for, drag the bottom left or the bottom right triangle on the horizontal ruler to a new location."
msgstr "段落の左右のインデントを変更するには、その段落を選択して、水平ルーラー上の左下または右上の三角形を希望の場所までドラッグします。"
#: ruler.xhp
msgctxt ""
"ruler.xhp\n"
"par_id3145769\n"
"help.text"
msgid "To change the first line indent of a selected paragraph, drag the top left triangle on the horizontal ruler to a new location."
msgstr "段落の最初の行のインデントだけを変更するには、その段落を選択して、水平ルーラー上の右上の三角形を希望の場所までドラッグします。"
#: ruler.xhp
msgctxt ""
"ruler.xhp\n"
"par_id3149164\n"
"help.text"
msgid "You can also double-click anywhere on the horizontal ruler, and adjust the indents in the <link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link> dialog."
msgstr "あるいは、水平ルーラー上の任意の場所をダブルクリックして、<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"段落\"><emph>段落</emph></link> ダイアログの <emph>インデントと行間隔</emph> タブでインデントを調整します。"
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Regular Expressions in Text Searches"
msgstr ""
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"bm_id3150099\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>wildcards, see regular expressions</bookmark_value><bookmark_value>searching; with regular expressions</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions;searching</bookmark_value><bookmark_value>examples for regular expressions</bookmark_value><bookmark_value>characters;finding all</bookmark_value><bookmark_value>invisible characters;finding</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks;searching</bookmark_value>"
msgstr ""
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"hd_id3150099\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"search_regexp\"><link href=\"text/swriter/guide/search_regexp.xhp\">Using Regular Expressions in Text Searches</link></variable>"
msgstr ""
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id0509200916345516\n"
"help.text"
msgid "Regular expressions can be used to search for some unspecified or even invisible characters."
msgstr ""
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id421554926388821\n"
"help.text"
msgid "Searching with regular expressions is different from searching with wildcards. %PRODUCTNAME Writer only supports searching with regular expressions."
msgstr ""
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id3155182\n"
"help.text"
msgid "You can use regular expressions when you find and replace text in a document. For example, \"s.n\" finds \"sun\" and \"son\"."
msgstr ""
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id3155907\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Find & Replace</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">編集 → 検索と置換</item>を選択します。"
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id2142399\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">More Options</item> to expand the dialog."
msgstr "ダイアログを展開するには、<item type=\"menuitem\">詳細オプション</item>をクリックします。"
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id3155861\n"
"help.text"
msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Regular expressions</item> check box."
msgstr "<item type=\"menuitem\">正規表現</item>チェックボックスを選択します。"
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id3149843\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Find</item> box, type the search term and the regular expression(s) that you want to use in your search."
msgstr ""
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Click <item type=\"menuitem\">Find Next</item> or <item type=\"menuitem\">Find All</item>."
msgstr ""
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"hd_id3153401\n"
"help.text"
msgid "Regular Expression Examples"
msgstr "正規表現の例"
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id3149641\n"
"help.text"
msgid "The regular expression for a single character is a period (.)."
msgstr ""
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id3153136\n"
"help.text"
msgid "The regular expression for zero or more occurrences of the previous character is an asterisk. For example: \"123*\" finds \"12\" \"123\", and \"1233\"."
msgstr ""
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id3149609\n"
"help.text"
msgid "The regular expression combination to search for zero or more occurrences of any character is a period and asterisk (.*)."
msgstr ""
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id3149854\n"
"help.text"
msgid "The regular expression for the end of a paragraph is a dollar sign ($). The regular expression character combination for the start of a paragraph is a caret and a period (^.)."
msgstr ""
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id0509200916345545\n"
"help.text"
msgid "The regular expression for a tab character is \\t."
msgstr ""
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id3153414\n"
"help.text"
msgid "A search using a regular expression will work only within one paragraph. To search using a regular expression in more than one paragraph, do a separate search in each paragraph."
msgstr "正規表現による検索は、一つの段落でのみ実行できます。複数の段落で正規表現による検索を実行するには、段落ごとに検索してください。"
#: search_regexp.xhp
msgctxt ""
"search_regexp.xhp\n"
"par_id3149875\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"List of regular expressions\">List of regular expressions</link>"
msgstr ""
#: section_edit.xhp
msgctxt ""
"section_edit.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Editing Sections"
msgstr "セクションの編集"
#: section_edit.xhp
msgctxt ""
"section_edit.xhp\n"
"bm_id3149816\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sections; editing</bookmark_value><bookmark_value>sections;deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting;sections</bookmark_value> <bookmark_value>editing;sections</bookmark_value> <bookmark_value>read-only sections</bookmark_value> <bookmark_value>protecting;sections</bookmark_value> <bookmark_value>converting;sections, into normal text</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;sections</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>セクション; 編集</bookmark_value><bookmark_value>編集; セクション</bookmark_value><bookmark_value>読み取り専用範囲</bookmark_value><bookmark_value>保護; セクション</bookmark_value><bookmark_value>変換; セクション、通常のテキストに</bookmark_value><bookmark_value>非表示; セクション</bookmark_value>"
#: section_edit.xhp
msgctxt ""
"section_edit.xhp\n"
"hd_id3149816\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"section_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/section_edit.xhp\" name=\"Editing Sections\">Editing Sections</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"section_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/section_edit.xhp\" name=\"セクションの編集\">セクションの編集</link> </variable>"
#: section_edit.xhp
msgctxt ""
"section_edit.xhp\n"
"par_id3155858\n"
"help.text"
msgid "You can protect, hide, and convert sections to normal text in your document."
msgstr "ドキュメント上の範囲に対しては、保護および非表示の設定を始め、通常のテキストへの変換が行えます。"
#: section_edit.xhp
msgctxt ""
"section_edit.xhp\n"
"par_id3154224\n"
"help.text"
msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Format - Sections</emph></link>."
msgstr "メニュー <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"書式 → セクション\"><emph>書式 → セクション</emph></link> を選択します。"
#: section_edit.xhp
msgctxt ""
"section_edit.xhp\n"
"par_id3149848\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Section</item> list, click the section you want to modify. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to select all sections in the list, and you can Shift+click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+click to select some sections."
msgstr "<item type=\"menuitem\">セクション</item>リストで、変更するセクションをクリックします。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Aを押してリスト内のすべてのセクションを選択したり、Shiftを押しながらクリックまたは<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>を押しながらクリックで複数のセクションを選択したりすることができます。"
#: section_edit.xhp
msgctxt ""
"section_edit.xhp\n"
"par_id3153397\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "下記のいずれかの操作を行います。"
#: section_edit.xhp
msgctxt ""
"section_edit.xhp\n"
"par_id3153120\n"
"help.text"
msgid "To convert a section into normal text, click <emph>Remove</emph>."
msgstr "<emph>オプション</emph> ボタンをクリックすると、オートフォーマットに含めるプロパティを選択できます。"
#: section_edit.xhp
msgctxt ""
"section_edit.xhp\n"
"par_id3149631\n"
"help.text"
msgid "To make a section read-only, select the <emph>Protected</emph> check box in the <emph>Write Protection</emph> area."
msgstr "このオプションは、<emph>位置</emph> エリアで <emph>文章末</emph> チェックボックスを選択している場合にのみ使用できます。"
#: section_edit.xhp
msgctxt ""
"section_edit.xhp\n"
"par_id3149609\n"
"help.text"
msgid "To hide a section, select the <emph>Hide</emph> check box in the <emph>Hide</emph> area."
msgstr "このオプションは、<emph>位置</emph> エリアで <emph>文章末</emph> チェックボックスを選択している場合にのみ使用できます。"
#: section_edit.xhp
msgctxt ""
"section_edit.xhp\n"
"par_id3156255\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\">Format - Sections</link>"
msgstr "メニュー <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"書式 → セクション\">書式 → セクション</link>"
#: section_edit.xhp
msgctxt ""
"section_edit.xhp\n"
"par_id973540\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">%PRODUCTNAME Writer の内容を保護する </link>"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
"section_insert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Sections"
msgstr "セクションの挿入"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
"section_insert.xhp\n"
"bm_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sections; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; sections</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents;inserting linked sections</bookmark_value> <bookmark_value>updating;linked sections, manually</bookmark_value> <bookmark_value>links;inserting sections</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>セクション; 挿入</bookmark_value><bookmark_value>挿入; セクション</bookmark_value><bookmark_value>HTML ドキュメント; リンクされたセクションの挿入</bookmark_value><bookmark_value>更新; リンクされたセクション、手動</bookmark_value><bookmark_value>リンク; セクションの挿入</bookmark_value>"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
"section_insert.xhp\n"
"hd_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"section_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/section_insert.xhp\" name=\"Inserting Sections\">Inserting Sections</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"section_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/section_insert.xhp\" name=\"セクションを挿入する\">セクションを挿入する</link></variable>"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
"section_insert.xhp\n"
"par_id3155917\n"
"help.text"
msgid "You can insert new sections, or links to sections in other documents into the current document. If you insert a section as a link, the content of the link changes when you modify the source document."
msgstr "現在のドキュメントには、セクションを新規に挿入するだけでなく、他のドキュメントにあるセクションへのリンクを挿入することもできます。セクションをリンクとして挿入すると、ソースドキュメントの変更に応じてリンクの内容も変化します。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
"section_insert.xhp\n"
"hd_id3155863\n"
"help.text"
msgid "To Insert a New Section"
msgstr "新規にセクションを挿入する"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
"section_insert.xhp\n"
"par_id3149843\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want to insert a new section, or select the text that you want to convert to a section."
msgstr "ドキュメント上で新規にセクションを挿入する位置にカーソルを移動するか、セクションに変換するテキストを選択します。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
"section_insert.xhp\n"
"par_id3156103\n"
"help.text"
msgid "If you select a text that occurs within a paragraph, the text is automatically converted into a new paragraph."
msgstr "1 つの段落内にある一部のテキストのみを選択した場合、この選択テキストは自動的に 1 つの段落に変換されます。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
"section_insert.xhp\n"
"par_id3149281\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>."
msgstr "メニュー <emph>挿入 → セクション</emph> を選択します。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
"section_insert.xhp\n"
"par_id3153404\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Section</item> box, type a name for the section."
msgstr "<item type=\"menuitem\">新しいセクション</item>ボックスにセクションの名前を入力します。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
"section_insert.xhp\n"
"par_id3153127\n"
"help.text"
msgid "Set the options for the section, and then click <emph>Insert</emph>."
msgstr "セクションのオプションを指定してから、<emph>挿入</emph> をクリックします。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
"section_insert.xhp\n"
"hd_id3149635\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Section as a Link"
msgstr "セクションをリンクとして挿入する"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
"section_insert.xhp\n"
"par_id3149648\n"
"help.text"
msgid "Before you can insert a section as link, you must first create sections in the source document."
msgstr "セクションをリンクとして挿入する場合は、事前にソースドキュメント側でセクションを作成しておく必要があります。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
"section_insert.xhp\n"
"par_id3149611\n"
"help.text"
msgid "When you open a document that contains linked sections, $[officename] prompts you to update the contents of the sections. To manually update a link, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>."
msgstr "リンクしたセクションを含むドキュメントを開く際には、セクションの内容を更新するよう $[officename] からメッセージが出されます。手動で更新をする場合は、メニュー <emph>ツール → 更新 → リンク</emph> を選択します。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
"section_insert.xhp\n"
"par_id3149860\n"
"help.text"
msgid "You can also insert linked sections in HTML documents. When you view the page in a web browser, the content of the sections corresponds to the content of the sections at the time the HTML document was last saved."
msgstr "HTML ドキュメントにリンクされたセクションを挿入することもできます。そのページを Web ブラウザーで見ると、対応するセクションの内容はHTML 文書が最後に保存された最新の内容に対応します。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
"section_insert.xhp\n"
"par_id3145104\n"
"help.text"
msgid "Click in your document where you want to insert the linked section."
msgstr "ドキュメント上で、セクションをリンクとして挿入する位置にカーソルを移動します。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
"section_insert.xhp\n"
"par_id3156241\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>."
msgstr "メニュー <emph>挿入 → セクション</emph> を選択します。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
"section_insert.xhp\n"
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Section</item> box, type a name for the section."
msgstr "<item type=\"menuitem\">新しいセクション</item>ボックスにセクションの名前を入力します。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
"section_insert.xhp\n"
"par_id3153387\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Link</item> area, select the <item type=\"menuitem\">Link</item> check box. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Under Windows, you can also select the <item type=\"menuitem\">DDE</item> check box to automatically update the contents of the section when the section in the source document is changed. </caseinline></switchinline>"
msgstr "<item type=\"menuitem\">リンク</item>エリアのチェックボックス<item type=\"menuitem\">リンク</item>をオンにします。<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Windows 環境の場合、チェックボックス<item type=\"menuitem\">DDE</item>をオンにしておくと、ソースドキュメント側でセクションが変更された際に、自動的にセクションの内容を更新させるようにできます。</caseinline> </switchinline>"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
"section_insert.xhp\n"
"par_id3154852\n"
"help.text"
msgid "Click the <emph>Browse</emph> button next to the <emph>File name</emph> box."
msgstr ""
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
"section_insert.xhp\n"
"par_id3155882\n"
"help.text"
msgid "Locate the document containing the section that you want to link to, and then click <emph>Insert</emph>."
msgstr "リンクするセクションを含むドキュメントを選択して、<emph>挿入</emph> をクリックします。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
"section_insert.xhp\n"
"par_id3149978\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Section</item> box, select the section that you want to insert."
msgstr "<item type=\"menuitem\">セクション</item>ボックスで、挿入したいセクションを選択します。"
#: section_insert.xhp
msgctxt ""
"section_insert.xhp\n"
"par_id3150003\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
msgstr "<emph>挿入</emph> をクリックします。"
#: sections.xhp
msgctxt ""
"sections.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Sections"
msgstr "セクションを使用する"
#: sections.xhp
msgctxt ""
"sections.xhp\n"
"bm_id3149832\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>multi-column text</bookmark_value> <bookmark_value>text; multi-column</bookmark_value> <bookmark_value>columns; on text pages</bookmark_value> <bookmark_value>text columns</bookmark_value> <bookmark_value>sections; columns in/use of</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>複数列のテキスト</bookmark_value><bookmark_value>テキスト; 複数列</bookmark_value><bookmark_value>列; 文書ページ上で</bookmark_value><bookmark_value>テキストの列</bookmark_value><bookmark_value>セクション; 使用中の列</bookmark_value>"
#: sections.xhp
msgctxt ""
"sections.xhp\n"
"hd_id3149832\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"sections\"><link href=\"text/swriter/guide/sections.xhp\" name=\"Using Sections\">Using Sections</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"sections\"><link href=\"text/swriter/guide/sections.xhp\" name=\"セクションの使用\">セクションの使用</link></variable>"
#: sections.xhp
msgctxt ""
"sections.xhp\n"
"par_id3153128\n"
"help.text"
msgid "Sections are named blocks of text, including graphics or objects, that you can use in a number of ways:"
msgstr "セクションとは、画像やオブジェクトを含めて、テキストに名前を付けてブロック化したもので、下記のような各種の用途に利用することができます。"
#: sections.xhp
msgctxt ""
"sections.xhp\n"
"par_id3149284\n"
"help.text"
msgid "To prevent text from being edited."
msgstr "テキストを編集できないようにする。"
#: sections.xhp
msgctxt ""
"sections.xhp\n"
"par_id3149630\n"
"help.text"
msgid "To show or hide text."
msgstr "テキストの表示と非表示を切り換える。"
#: sections.xhp
msgctxt ""
"sections.xhp\n"
"par_id3149647\n"
"help.text"
msgid "To reuse text and graphics from other $[officename] documents."
msgstr "他の $[officename] ドキュメントにあるテキストや画像を再利用する。"
#: sections.xhp
msgctxt ""
"sections.xhp\n"
"par_id3149612\n"
"help.text"
msgid "To insert sections of text that uses a different column layout than the current page style."
msgstr "現在のページスタイルのものとは異なる段組指定でテキストを挿入する。"
#: sections.xhp
msgctxt ""
"sections.xhp\n"
"par_id3149855\n"
"help.text"
msgid "A section contains at least one paragraph. When you select a text and create a section, a paragraph break is automatically inserted at the end of the text."
msgstr "1 つのセクションは、最低 1 つの段落から構成されます。1 つの単語を選択してセクションを作成すると、自動的にこのテキストの末尾に段落区切りが挿入されます。"
#: sections.xhp
msgctxt ""
"sections.xhp\n"
"par_id3149872\n"
"help.text"
msgid "You can insert sections from a text document, or an entire text document as a section into another text document. You can also insert sections from a text document as links in another text document, or in the same document."
msgstr "文書ドキュメントから複数のセクションを挿入することも、1 つの文書ドキュメントを 1 つのセクションとして他の文書ドキュメントに挿入することもできます。また、文書ドキュメントからセクションを挿入する際には、これらをリンクとすることも、同じ文書ドキュメント中に挿入することもできます。"
#: sections.xhp
msgctxt ""
"sections.xhp\n"
"par_id3153367\n"
"help.text"
msgid "To insert a new paragraph immediately before or after a section, click in front or behind the section, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter."
msgstr "セクションの直前または直後に段落を新規挿入するには、セクションの先頭ないし末尾にカーソルを移動してから、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline> <defaultinline>Alt</defaultinline> </switchinline>+ Enter を押します。"
#: sections.xhp
msgctxt ""
"sections.xhp\n"
"hd_id3154242\n"
"help.text"
msgid "Sections and Columns"
msgstr "セクションと段組み"
#: sections.xhp
msgctxt ""
"sections.xhp\n"
"par_id3154255\n"
"help.text"
msgid "You can insert sections into an existing section. For example, you can insert a section containing two columns into a section that contains one column."
msgstr "また既存のセクション内に、他のセクションを挿入することもできます。たとえば 1 段組のセクションの中に、2 段組のセクションを挿入するということができます。"
#: sections.xhp
msgctxt ""
"sections.xhp\n"
"par_id3154845\n"
"help.text"
msgid "A section layout, for example on the number of columns, has priority over the page layout defined in a page style."
msgstr "たとえば、列の番号に定義された節のレイアウトは、ページスタイルに定義されたページのレイアウトよりも優先されます。"
#: sections.xhp
msgctxt ""
"sections.xhp\n"
"par_id3155883\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>"
#: send2html.xhp
msgctxt ""
"send2html.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Saving Text Documents in HTML Format"
msgstr "文書ドキュメントを HTML 形式で保存する"
#: send2html.xhp
msgctxt ""
"send2html.xhp\n"
"bm_id3145087\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text documents; publishing in HTML</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; creating from text documents</bookmark_value> <bookmark_value>homepage creation</bookmark_value> <bookmark_value>saving;in HTML format</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>文書ドキュメント; HTML 形式でパブリッシュ</bookmark_value><bookmark_value>HTML ドキュメント; 文書ドキュメントから作成</bookmark_value><bookmark_value>ホームページの作成</bookmark_value><bookmark_value>保存; HTML 形式で</bookmark_value>"
#: send2html.xhp
msgctxt ""
"send2html.xhp\n"
"hd_id3145087\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"send2html\"><link href=\"text/swriter/guide/send2html.xhp\" name=\"Saving Text Documents in HTML Format\">Saving Text Documents in HTML Format</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"send2html\"><link href=\"text/swriter/guide/send2html.xhp\" name=\"文書ドキュメントの HTML 形式での保存\">文書ドキュメントの HTML 形式での保存</link></variable>"
#: send2html.xhp
msgctxt ""
"send2html.xhp\n"
"par_id3149825\n"
"help.text"
msgid "You can save a $[officename] Writer document in HTML format, so that you can view it in a web browser. If you want, you can associate a page break with a specific heading paragraph style to generate a separate HTML page each time the style appears in the document. $[officename] Writer automatically creates a page containing hyperlinks to each of these pages."
msgstr "$[officename] Writer のドキュメントは、Web ブラウザーでの表示用に HTML 形式で保存することができます。必要であれば、改ページ記号を特定の見出し段落スタイルと関連付けて、ドキュメント中の該当スタイルの出現位置ごとに、個別の HTML ページとして分割させることもできます。これを行う場合、分割された各ページへのハイパーリンクを収めた 1 枚のページを $[officename] Writer が自動的に作成します。"
#: send2html.xhp
msgctxt ""
"send2html.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "When you save a text document in HTML format, any graphics in the document are saved into the HTML document as embedded data streams. $[officename] tries to keep the original format of graphics, i.e. JPEG pictures or SVG images will be saved into HTML as such. All other graphic formats are saved as PNG."
msgstr ""
#: send2html.xhp
msgctxt ""
"send2html.xhp\n"
"par_id3155868\n"
"help.text"
msgid "Apply one of the default $[officename] heading paragraph styles, for example, \"Heading 1\", to the paragraphs where you want to generate a new HTML page."
msgstr "「見出し 1」など、$[officename] に標準で用意されている見出し段落スタイルの 1 つを選んで、新規 HTML ページの分割位置とする段落に指定します。"
#: send2html.xhp
msgctxt ""
"send2html.xhp\n"
"par_id3156100\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - Send - Create HTML Document</emph>."
msgstr "メニュー <emph>ファイル → 送る → HTML 形式ドキュメントの作成</emph> を選択します。"
#: send2html.xhp
msgctxt ""
"send2html.xhp\n"
"par_id3149281\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Styles</item> box, select the paragraph style that you want to use to generate a new HTML page."
msgstr "<item type=\"menuitem\">スタイル</item>ボックスで、新しい HTML ページの生成に使用したい段落スタイルを選択します。"
#: send2html.xhp
msgctxt ""
"send2html.xhp\n"
"par_id3153407\n"
"help.text"
msgid "Enter a path and a name for the HTML document, and then click <emph>Save</emph>."
msgstr "HTML 形式ドキュメントの保存パスおよびファイル名を指定して、<emph>保存</emph> をクリックします。"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
"shortcut_writing.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Text Formatting While You Type"
msgstr "テキスト入力時に書式設定を施す"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
"shortcut_writing.xhp\n"
"bm_id3149689\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; formatting bold while typing</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; bold, while typing</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard;bold formatting</bookmark_value> <bookmark_value>bold;formatting while typing</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys;bold formatting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>テキスト; 入力時に太字で書式設定</bookmark_value><bookmark_value>書式設定; 入力時に太字で</bookmark_value><bookmark_value>キーボード; 太字の書式設定</bookmark_value><bookmark_value>太字; 入力時に書式設定</bookmark_value><bookmark_value>ショートカットキー; 太字の書式設定</bookmark_value>"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
"shortcut_writing.xhp\n"
"hd_id3149689\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"shortcut_writing\"><link href=\"text/swriter/guide/shortcut_writing.xhp\" name=\"Applying Text Formatting While You Type\">Applying Text Formatting While You Type</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"shortcut_writing\"><link href=\"text/swriter/guide/shortcut_writing.xhp\" name=\"テキスト入力時の書式設定の適用法\">テキスト入力時の書式設定の適用法</link></variable>"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
"shortcut_writing.xhp\n"
"hd_id3155909\n"
"help.text"
msgid "To apply bold formatting"
msgstr "太字の書式設定を施すには、下記の手順で操作します。"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
"shortcut_writing.xhp\n"
"par_id3155861\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to format."
msgstr "書式設定を施すテキストを選択します。"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
"shortcut_writing.xhp\n"
"par_id3149836\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + B を押します。"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
"shortcut_writing.xhp\n"
"par_id3156112\n"
"help.text"
msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B, type the text that you want to format in bold, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B when you are finished."
msgstr "同様の処理は、最初に <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + B を押しておいてから、太字にするテキストをそのまま続けて入力し、終了時に再度 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + B を押す、という手順でも実施できます。"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
"shortcut_writing.xhp\n"
"hd_id3151909\n"
"help.text"
msgid "To apply italic formatting"
msgstr "斜体の書式設定を施すには、下記の手順で操作します。"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
"shortcut_writing.xhp\n"
"par_id3151861\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to format."
msgstr "書式設定を施すテキストを選択します。"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
"shortcut_writing.xhp\n"
"par_id3141836\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I キーを押します。"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
"shortcut_writing.xhp\n"
"par_id3151112\n"
"help.text"
msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I, type the text that you want to format in italic, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I when you are finished."
msgstr "同様の処理は、最初に <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + B を押しておいてから、太字にするテキストをそのまま続けて入力し、終了時に再度 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + B を押す、という手順でも実施できます。"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
"shortcut_writing.xhp\n"
"hd_id3152909\n"
"help.text"
msgid "To underline text"
msgstr "下線の書式設定を施すには、下記の手順で操作します。"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
"shortcut_writing.xhp\n"
"par_id3152861\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to underline."
msgstr "下線を引くテキストを選択します。"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
"shortcut_writing.xhp\n"
"par_id3142836\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U キーを押します。"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
"shortcut_writing.xhp\n"
"par_id3152112\n"
"help.text"
msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U, type the text that you want underlined, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U when you are finished."
msgstr "同様の処理は、最初に <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + B を押しておいてから、太字にするテキストをそのまま続けて入力し、終了時に再度 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + B を押す、という手順でも実施できます。"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
"shortcut_writing.xhp\n"
"par_id3149648\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"Keyboard shortcut for text documents\">Keyboard shortcut for text documents</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"文書ドキュメント用ショートカットキー\">文書ドキュメント用ショートカットキー</link>"
#: shortcut_writing.xhp
msgctxt ""
"shortcut_writing.xhp\n"
"par_id3149611\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Keyboard shortcut in $[officename]\">Keyboard shortcut in $[officename]</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"$[officename] のショートカットキー\">$[officename] のショートカットキー</link>"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
"smarttags.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using Smart Tags"
msgstr "スマートタグを使用する"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
"smarttags.xhp\n"
"bm_id3155622\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>smart tags</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; smart tags</bookmark_value><bookmark_value>options;smart tags</bookmark_value><bookmark_value>disabling;smart tags</bookmark_value><bookmark_value>installing;smart tags</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>スマートタグ</bookmark_value><bookmark_value>オートコレクション機能; スマートタグ</bookmark_value><bookmark_value>オプション; スマートタグ</bookmark_value><bookmark_value>無効化; スマートタグ</bookmark_value><bookmark_value>インストール; スマートタグ</bookmark_value>"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
"smarttags.xhp\n"
"hd_id3563951\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"smarttags\"><link href=\"text/swriter/guide/smarttags.xhp\">Using Smart Tags</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"smarttags\"><link href=\"text/swriter/guide/smarttags.xhp\">スマートタグを使用する</link></variable>"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
"smarttags.xhp\n"
"par_id368358\n"
"help.text"
msgid "Smart Tags provide additional information and functionality to specified words in a Writer document. The available features can be different for different Smart Tags extensions."
msgstr "スマートタグは、Writer ドキュメントで指定された単語に追加の情報や機能を提供します。使用できる機能は、スマートタグのさまざまな機能によって異なります。"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
"smarttags.xhp\n"
"hd_id9298379\n"
"help.text"
msgid "Installing Smart Tags"
msgstr "スマートタグのインストール"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
"smarttags.xhp\n"
"par_id1827448\n"
"help.text"
msgid "Smart Tags can be supplied as <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">extensions</link> to %PRODUCTNAME Writer."
msgstr "スマートタグは、%PRODUCTNAME Writer の <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">拡張機能</link> として提供されます。"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
"smarttags.xhp\n"
"par_id2508621\n"
"help.text"
msgid "To install a Smart Tag, do one of the following:"
msgstr "スマートタグをインストールするには、次のいずれかの操作を行います。"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
"smarttags.xhp\n"
"par_id3856013\n"
"help.text"
msgid "Save the *.oxt extension file to your harddrive, then double-click the *.oxt file in your file manager. Alternatively, in %PRODUCTNAME choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> to open the Extension Manager, click Add and browse to the file."
msgstr "*.oxt 拡張子のファイルをハードディスクに保存し、次にファイルマネージャーで *.oxt ファイルをダブルクリックします。あるいは、%PRODUCTNAME で <item type=\"menuitem\">ツール → 拡張機能マネージャー</item> を選択して拡張機能マネージャーを開き、<emph>追加</emph> をクリックして、ファイルを参照します。"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
"smarttags.xhp\n"
"par_id7814264\n"
"help.text"
msgid "Click a Smart Tag *.oxt file link on a web page and open the link with the default application. This requires a properly configured Web browser."
msgstr "Web ページでスマートタグの *.oxt ファイルをクリックして、標準アプリケーションでリンクを開きます。 これには、正しく設定された Web ブラウザーが必要です。"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
"smarttags.xhp\n"
"hd_id8142338\n"
"help.text"
msgid "Smart Tags Menu"
msgstr "「スマートタグ」メニュー"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
"smarttags.xhp\n"
"par_id1917477\n"
"help.text"
msgid "Any text in a Writer document can be marked with a Smart Tag, by default a magenta colored underline. You can change the color in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Application Colors</item>."
msgstr ""
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
"smarttags.xhp\n"
"par_id192266\n"
"help.text"
msgid "When you point to a Smart Tag, a tip help informs you to Ctrl-click to open the Smart Tags menu. If you don't use a mouse, position the cursor inside the marked text and open the context menu by Shift+F10."
msgstr "スマートタグをポイントすると、Ctrl キーをクリックして、「スマートタグ」メニューを開くように知らせるヒントヘルプが表示されます。マウスを使わない場合は、マークされたテキストにカーソルを置き、Shift + F10 キーでコンテキストメニューを開きます。"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
"smarttags.xhp\n"
"par_id1998962\n"
"help.text"
msgid "In the Smart Tags menu you see the available actions that are defined for this Smart Tag. Choose an option from the menu. The <item type=\"menuitem\">Smart Tags Options</item> command opens the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page of Tools - Autocorrect Options."
msgstr "「スマートタグ」メニューには、このスマートタグに定義された使用可能な操作が表示されます。このメニューからオプションを選択します。<item type=\"menuitem\">スマートタグオプション</item> コマンドにより、「ツール」→「オートコレクトオプション」の <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">スマートタグ</link> ページが開きます。"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
"smarttags.xhp\n"
"hd_id2376476\n"
"help.text"
msgid "To Enable and Disable Smart Tags"
msgstr "スマートタグを有効または無効にする"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
"smarttags.xhp\n"
"par_id349131\n"
"help.text"
msgid "When you have installed at least one Smart Tags extension, you see the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page in <item type=\"menuitem\">Tools - Autocorrect Options</item>. Use this dialog to enable or disable Smart Tags and to manage the installed tags."
msgstr "1 つ以上のスマートタグ拡張機能をインストールしてある場合は、<item type=\"menuitem\">ツール → オートコレクトオプション</item> の <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">スマートタグ</link> ページが表示されます。このダイアログを使用して、スマートタグを有効または無効にして、インストールしたタグを管理します。"
#: smarttags.xhp
msgctxt ""
"smarttags.xhp\n"
"par_id1216467\n"
"help.text"
msgid "Text that is recognized as a Smart Tag is not checked by the automatic spellcheck."
msgstr "スマートタグとして認識されるテキストは、自動スペルチェックによってチェックされません。"
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
"spellcheck_dialog.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Checking Spelling and Grammar"
msgstr "スペルと文法をチェックする"
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
"spellcheck_dialog.xhp\n"
"bm_id3149684\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>spellcheck; checking text documents manually</bookmark_value> <bookmark_value>checking spelling;manually</bookmark_value> <bookmark_value>grammar checker</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>スペルチェック; 文書ドキュメントを手動でチェックする</bookmark_value><bookmark_value>スペルをチェックする; 手動</bookmark_value><bookmark_value>文法チェッカー</bookmark_value>"
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
"spellcheck_dialog.xhp\n"
"hd_id3149684\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"spellcheck_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/spellcheck_dialog.xhp\" name=\"Checking Spelling and Grammar\">Checking Spelling and Grammar</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"spellcheck_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/spellcheck_dialog.xhp\" name=\"スペルと文法のチェック\">スペルと文法のチェック</link></variable>"
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
"spellcheck_dialog.xhp\n"
"par_id3149814\n"
"help.text"
msgid "You can manually check the spelling and grammar of a text selection or the entire document."
msgstr "選択したテキストおよびドキュメント全体に対するスペルと文法のチェックは、手動で実行できます。"
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
"spellcheck_dialog.xhp\n"
"par_id0525200902184476\n"
"help.text"
msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">extensions web page</link>."
msgstr ""
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
"spellcheck_dialog.xhp\n"
"par_id3149828\n"
"help.text"
msgid "The spellcheck starts at the current cursor position, or at the beginning of the text selection."
msgstr "スペルチェックは、現在のカーソル位置ないしは、ドキュメントの先頭から開始できます。"
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
"spellcheck_dialog.xhp\n"
"par_id3155859\n"
"help.text"
msgid "Click in the document, or select the text that you want to check."
msgstr "ドキュメントをクリックしてカーソルを挿入するか、スペルチェックをする単語を選択します。"
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
"spellcheck_dialog.xhp\n"
"par_id3149836\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Spelling</emph>."
msgstr ""
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
"spellcheck_dialog.xhp\n"
"par_id3156104\n"
"help.text"
msgid "When a possible spelling error is encountered, the <item type=\"menuitem\">Spellcheck</item> dialog opens and $[officename] offers some suggested corrections."
msgstr "スペルミスと思われる単語に対してダイアログ <item type=\"menuitem\">スペルチェック</item> が表示され、$[officename] に登録されている修正候補の単語が提示されます。"
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
"spellcheck_dialog.xhp\n"
"par_id3149861\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "下記のいずれかの操作を行います。"
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
"spellcheck_dialog.xhp\n"
"par_id3145099\n"
"help.text"
msgid "To accept a correction, click the suggestion, and then click <emph>Correct</emph>."
msgstr ""
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
"spellcheck_dialog.xhp\n"
"par_id3156241\n"
"help.text"
msgid "Edit the sentence in the upper text box, and then click <emph>Correct</emph>."
msgstr ""
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
"spellcheck_dialog.xhp\n"
"par_id3155886\n"
"help.text"
msgid "To add the unknown word to a user-defined dictionary, click <emph>Add to Dictionary</emph>."
msgstr ""
#: spellcheck_dialog.xhp
msgctxt ""
"spellcheck_dialog.xhp\n"
"par_id3147107\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spellcheck dialog\">Spelling and Grammar dialog</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"スペルチェックダイアログ\">スペルと文法チェックダイアログ</link>"
#: stylist_fillformat.xhp
msgctxt ""
"stylist_fillformat.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Applying Styles in Fill Format Mode"
msgstr "水やりモードを用いたスタイルの適用"
#: stylist_fillformat.xhp
msgctxt ""
"stylist_fillformat.xhp\n"
"bm_id3145084\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>fill format mode</bookmark_value> <bookmark_value>copying; styles, by fill format mode</bookmark_value> <bookmark_value>brush for copying styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles; transferring</bookmark_value> <bookmark_value>formats; copying and pasting</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; copying and pasting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>水やりモード</bookmark_value><bookmark_value>コピー; スタイル、水やりモード</bookmark_value><bookmark_value>スタイルをコピーするためのブラシ</bookmark_value><bookmark_value>スタイル; 転送</bookmark_value><bookmark_value>書式; コピー & ペースト</bookmark_value><bookmark_value>テキスト書式; コピー & ペースト</bookmark_value>"
#: stylist_fillformat.xhp
msgctxt ""
"stylist_fillformat.xhp\n"
"hd_id3145084\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"stylist_fillformat\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\" name=\"Applying Styles in Fill Format Mode\">Applying Styles in Fill Format Mode</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"stylist_fillformat\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\" name=\"水やりモードでのスタイルの適用\">水やりモードでのスタイルの適用</link></variable>"
#: stylist_fillformat.xhp
msgctxt ""
"stylist_fillformat.xhp\n"
"par_id3155855\n"
"help.text"
msgid "You can quickly apply styles, such as paragraph and character styles, in your document by using the Fill Format Mode in the Styles window."
msgstr ""
#: stylist_fillformat.xhp
msgctxt ""
"stylist_fillformat.xhp\n"
"par_id3156114\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
msgstr ""
#: stylist_fillformat.xhp
msgctxt ""
"stylist_fillformat.xhp\n"
"par_id3153128\n"
"help.text"
msgid "Click the icon of the style category that you want to apply."
msgstr "適用するスタイルの種類を示すアイコンをクリックします。"
#: stylist_fillformat.xhp
msgctxt ""
"stylist_fillformat.xhp\n"
"par_id3145090\n"
"help.text"
msgid "Click the style, and then click the <item type=\"menuitem\">Fill Format Mode</item> icon <image id=\"img_id3149644\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149644\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Styles</item> window."
msgstr ""
#: stylist_fillformat.xhp
msgctxt ""
"stylist_fillformat.xhp\n"
"par_id3153371\n"
"help.text"
msgid "Move the mouse pointer to where you want to apply the style in the document, and click. To apply the style to more than one item, drag to select the items, and then release."
msgstr "スタイルを適用するドキュメント上の箇所にマウスポインターを移動して、クリックをします。複数の項目にスタイルを適用するには、該当する項目をドラッグ操作で選択してからマウスボタンを放します。"
#: stylist_fillformat.xhp
msgctxt ""
"stylist_fillformat.xhp\n"
"par_id3154263\n"
"help.text"
msgid "Press <item type=\"keycode\">Esc</item> when finished."
msgstr "スタイルの適用処理を終了させるには、<item type=\"keycode\">Esc</item> キーを押します。"
#: stylist_fillformat.xhp
msgctxt ""
"stylist_fillformat.xhp\n"
"par_id3159259\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
msgstr ""
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating New Styles From Selections"
msgstr "選択内容を基に新規スタイルを作成する"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"bm_id3155911\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>styles; creating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>drag and drop;creating new styles</bookmark_value> <bookmark_value>copying;styles, from selections</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>スタイル; 選択から作成</bookmark_value><bookmark_value>ドラッグ&ドロップ; 新規スタイルの作成</bookmark_value><bookmark_value>コピー; スタイル、選択から</bookmark_value>"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"hd_id3155911\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"stylist_fromselect\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\" name=\"Creating New Styles From Selections\">Creating New Styles From Selections</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"stylist_fromselect\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\" name=\"選択内容からの新しいスタイルの作成\">選択内容からの新しいスタイルの作成</link></variable>"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3149829\n"
"help.text"
msgid "To Create a New Style From a Manually Formatted Selection"
msgstr "手動で書式設定されたスタイルを選んで、新しいスタイルを作る"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3156097\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
msgstr ""
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3153402\n"
"help.text"
msgid "Click the icon of the style category that you want to create."
msgstr "作成するスタイルについて、該当するカテゴリのアイコンをクリックします。"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3153119\n"
"help.text"
msgid "Click in the document where you want to copy the style from, for example, in a paragraph that you applied manual formatting to."
msgstr "ドキュメント上でユーザーが手動で書式設定した段落など、コピーするスタイルが適用されている部分にカーソルを移動します。"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3153138\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">New Style from Selection</item> icon and choose <item type=\"menuitem\">New Style from Selection</item> from the submenu"
msgstr "<item type=\"menuitem\">選択スタイルから新規作成</item>アイコンの横にある矢印をクリックし、サブメニューから<item type=\"menuitem\">新しいスタイルを選択</item>を選択します。"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3156260\n"
"help.text"
msgid "Type a name in the <item type=\"menuitem\">Style Name</item> box."
msgstr "<item type=\"menuitem\">スタイル名</item>ボックスに名前を入力します。"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3154411\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"hd_id3153373\n"
"help.text"
msgid "To Create a New Style by Drag-And-Drop"
msgstr "ドラッグ&ドロップで新しいスタイルを作成する"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3154233\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
msgstr ""
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3154258\n"
"help.text"
msgid "Click the icon of the style category that you want to create."
msgstr "作成するスタイルについて、該当するカテゴリのアイコンをクリックします。"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3154851\n"
"help.text"
msgid "Select at least one character, or object, in the style that you want to copy. For page and frame styles, select at least one character or object in the page or frame."
msgstr "コピーするスタイルの適用されている文字かオブジェクトを、最低 1 つ選択します。ページや枠スタイルの場合は、該当するページや枠の中にある文字かオブジェクトを最低 1 つ選択します。"
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3154871\n"
"help.text"
msgid "Drag the character or object to the Styles window and release."
msgstr ""
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_idN107B2\n"
"help.text"
msgid "For paragraph and character styles, you can drag-and-drop onto the respective icon in the Styles window. You do not need to open that style category in advance."
msgstr ""
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_idN107B5\n"
"help.text"
msgid "You can also drag-and-drop a frame into the Styles window to create a new frame style: Click the frame, wait a moment with the mouse button pressed down, but without moving the mouse, then drag to the Styles window and drop the frame onto the Frame Styles icon."
msgstr ""
#: stylist_fromselect.xhp
msgctxt ""
"stylist_fromselect.xhp\n"
"par_id3149988\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
msgstr ""
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
"stylist_update.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Updating Styles From Selections"
msgstr "選択内容を基に新規スタイルを更新する"
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
"stylist_update.xhp\n"
"bm_id3155915\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>styles; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>templates; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>Styles window; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>updating; styles, from selections</bookmark_value>"
msgstr ""
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
"stylist_update.xhp\n"
"hd_id3155915\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"Updating Styles From Selections\">Updating Styles From Selections</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"書式スタイルを選択スタイルから更新する\">書式スタイルを選択スタイルから更新する</link></variable>"
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
"stylist_update.xhp\n"
"par_id3149838\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
msgstr ""
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
"stylist_update.xhp\n"
"par_id3156107\n"
"help.text"
msgid "Click the icon of the style category that you want to update."
msgstr "更新するスタイルのカテゴリのアイコンをクリックします。"
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
"stylist_update.xhp\n"
"par_id3149283\n"
"help.text"
msgid "In the document, click from where you want to copy the updated style. For example, click a paragraph to which you applied some manual formatting that you want to copy now."
msgstr "そのドキュメントで、更新されたスタイルをコピーしたいところをクリックします。たとえば、コピーしたいマニュアルの書式を使用している段落などです。"
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
"stylist_update.xhp\n"
"par_id3153402\n"
"help.text"
msgid "In the Styles window, click the style that you want to update."
msgstr ""
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
"stylist_update.xhp\n"
"par_id3153119\n"
"help.text"
msgid "Click the arrow next to the <emph>New Style from Selection</emph> icon and choose <emph>Update Style</emph> from the submenu."
msgstr "<emph>選択スタイルから新規作成</emph> アイコンの横にある矢印キーをクリックし、サブメニューから <emph>スタイルの更新</emph> を選択します。"
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
"stylist_update.xhp\n"
"par_id0310200910360780\n"
"help.text"
msgid "Only the manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles window. Any attributes that were applied as part of a style will not be added to the updated style."
msgstr ""
#: stylist_update.xhp
msgctxt ""
"stylist_update.xhp\n"
"par_id3155498\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
msgstr ""
#: subscript.xhp
msgctxt ""
"subscript.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Making Text Superscript or Subscript"
msgstr "テキストの上付きおよび下付き表示"
#: subscript.xhp
msgctxt ""
"subscript.xhp\n"
"bm_id3155174\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; subscript and superscript</bookmark_value> <bookmark_value>superscript text</bookmark_value> <bookmark_value>subscript text</bookmark_value> <bookmark_value>characters;subscript and superscript</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>テキスト; 上付きまたは下付き表示にする</bookmark_value><bookmark_value>上付き; テキスト</bookmark_value><bookmark_value>下付き; テキスト</bookmark_value><bookmark_value>文字; 上付きと下付き</bookmark_value>"
#: subscript.xhp
msgctxt ""
"subscript.xhp\n"
"hd_id3155174\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"subscript\"><link href=\"text/swriter/guide/subscript.xhp\" name=\"Making Text Superscript or Subscript\">Making Text Superscript or Subscript</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"subscript\"><link href=\"text/swriter/guide/subscript.xhp\" name=\"テキストを上付き、下付きにする\">テキストを上付き、下付きにする</link></variable>"
#: subscript.xhp
msgctxt ""
"subscript.xhp\n"
"par_id3155917\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to make superscript or subscript."
msgstr "上付きないし下付き表示とするテキストを選択します。"
#: subscript.xhp
msgctxt ""
"subscript.xhp\n"
"par_id3155865\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "下記のいずれかの操作を行います。"
#: subscript.xhp
msgctxt ""
"subscript.xhp\n"
"par_id3149829\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Character - Position</emph>, and then select <emph>Superscript</emph> or <emph>Subscript</emph>."
msgstr "<emph>書式 - 文字 - 位置</emph>を選択し、 <emph>上付き</emph> または <emph>下付き</emph> を選択します。"
#: subscript.xhp
msgctxt ""
"subscript.xhp\n"
"par_id3156111\n"
"help.text"
msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P to make the text superscript, and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B to make the text subscript."
msgstr "上付き文字にするには<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P を、 下付き文字にするには<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B を押します。"
#: subscript.xhp
msgctxt ""
"subscript.xhp\n"
"par_id3153416\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Format - Character - Position\">Format - Character - Position</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"書式 → 文字 → 位置\">書式 → 文字 → 位置</link>"
#: subscript.xhp
msgctxt ""
"subscript.xhp\n"
"par_id3154705\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect - Replace\">Tools - AutoCorrect - Replace</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"ツール → オートコレクト→ 置換\">ツール → オートコレクト → 置換</link>"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Merging and Splitting Cells"
msgstr "セルの結合と分割"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"bm_id3147240\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; merging/splitting</bookmark_value> <bookmark_value>tables; merging cells</bookmark_value> <bookmark_value>cell merges</bookmark_value> <bookmark_value>splitting cells;by menu command</bookmark_value> <bookmark_value>merging;cells</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>セル; 結合と分割</bookmark_value><bookmark_value>表; セルの結合</bookmark_value><bookmark_value>セルの結合</bookmark_value><bookmark_value>セルの分割; メニューコマンド</bookmark_value><bookmark_value>結合; セル</bookmark_value>"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"hd_id6618243\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/swriter/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Splitting Cells\">Merging and Splitting Cells</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/swriter/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"セルの結合と分割\">セルの結合と分割</link></variable>"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id1211890\n"
"help.text"
msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell and divide it into individual cells."
msgstr "隣接セルを選択して 1 つのセルに結合できます。逆に、大きなセルを独立したセルに分割できます。"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"hd_id3463850\n"
"help.text"
msgid "To Merge Cells"
msgstr "セルを結合する"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id5708792\n"
"help.text"
msgid "Select the adjacent cells."
msgstr "隣接セルを選択します。"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id6301461\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>."
msgstr "<emph>表 → セルの結合</emph> を選択します。"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"hd_id9156468\n"
"help.text"
msgid "To Split Cells"
msgstr "セルを分割する"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id3415936\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the cell to be split."
msgstr "分割するセルにカーソルを置きます。"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id4044312\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>."
msgstr "<emph> 表 → セルの分割</emph> を選択します。"
#: table_cellmerge.xhp
msgctxt ""
"table_cellmerge.xhp\n"
"par_id634174\n"
"help.text"
msgid "A dialog allows you to split the cell into two or more cells, horizontally or vertically."
msgstr "ダイアログでは、水平または垂直に、セルを 2 つ以上に分割できます。"
#: table_delete.xhp
msgctxt ""
"table_delete.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Deleting Tables or the Contents of a Table"
msgstr "表の本体および内容の削除"
#: table_delete.xhp
msgctxt ""
"table_delete.xhp\n"
"bm_id3149489\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>deleting; tables or table contents</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deleting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>削除; 表もしくは表の内容</bookmark_value><bookmark_value>表; 削除</bookmark_value>"
#: table_delete.xhp
msgctxt ""
"table_delete.xhp\n"
"hd_id3149489\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/table_delete.xhp\" name=\"Deleting Tables or the Contents of a Table\">Deleting Tables or the Contents of a Table</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/table_delete.xhp\" name=\"表の本体および内容の削除\">表の本体および内容の削除</link></variable>"
#: table_delete.xhp
msgctxt ""
"table_delete.xhp\n"
"par_id3155918\n"
"help.text"
msgid "You can delete a table from your document, or delete the contents of the table."
msgstr "ドキュメント上にある表およびその内容は、ユーザーによる操作で削除できます。"
#: table_delete.xhp
msgctxt ""
"table_delete.xhp\n"
"par_id3155863\n"
"help.text"
msgid "To delete a whole table, click in the table, and then choose <emph>Table - Delete - Table</emph>."
msgstr "表全体を削除するには、表をクリックしてから、<emph>表 → 削除 → 表</emph>を選択します。"
#: table_delete.xhp
msgctxt ""
"table_delete.xhp\n"
"par_id3153415\n"
"help.text"
msgid "To delete the contents of a table, click in the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A until all cells are selected, and then press Delete or Backspace."
msgstr "表の内容を削除するには、表内をクリックし、すべてのセルが選択されるまで <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + A を何度か押してから、Delete キーまたは Backspace キーを押します。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting Tables"
msgstr "表の挿入"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"bm_id3156377\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; inserting text tables</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; tables in text</bookmark_value> <bookmark_value>DDE; inserting tables</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects; inserting tables in</bookmark_value> <bookmark_value>cells;inserting from spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables in spreadsheets;inserting in text</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets;inserting tables from</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>表; テキスト表を挿入する</bookmark_value><bookmark_value>挿入する; 表をテキストに挿入する</bookmark_value><bookmark_value>DDE; 表を挿入する</bookmark_value><bookmark_value>OLE オブジェクト; 表を挿入する</bookmark_value><bookmark_value>セル; 表計算ドキュメントから挿入する</bookmark_value><bookmark_value>表計算ドキュメントの表; テキストに挿入する</bookmark_value><bookmark_value>表計算ドキュメント; 表を挿入する</bookmark_value>"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"hd_id3156377\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"Inserting Tables\">Inserting Tables</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"表を挿入する\">表を挿入する</link></variable>"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3149489\n"
"help.text"
msgid "There are several ways to create a table in a text document. You can insert a table from a toolbar, through a menu command, or from a spreadsheet."
msgstr "文書ドキュメント内に表を作成するには、いくつかの方法があります。表の挿入は、ツールバー、メニューコマンド、表計算ドキュメントから行うことができます。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"hd_id3155908\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Table From a Toolbar"
msgstr "ツールバーから表を挿入する"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3155861\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the table."
msgstr "ドキュメント上で、表を挿入する位置にカーソルを移動します。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3147416\n"
"help.text"
msgid "On the <emph>Standard</emph> or the <emph>Insert</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Table</emph> icon."
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3153398\n"
"help.text"
msgid "In the table grid, drag to select the numbers of rows and columns that you want, and then release."
msgstr "表グリッド上のドラッグ操作で、作成する表の行数および列数を指定します。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3153416\n"
"help.text"
msgid "To cancel, drag to the other side until <emph>Cancel</emph> appears in the preview area of the grid."
msgstr "操作をキャンセルするには、グリッドのプレビュー領域に <emph>キャンセル</emph> が表示されるまで、反対側方向にドラッグします。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"hd_id3153135\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Table With a Menu Command"
msgstr "メニューコマンドで表を挿入する"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3149642\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the table."
msgstr "ドキュメント上で、表を挿入する位置にカーソルを移動します。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3149609\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Insert Table</emph>."
msgstr ""
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3149858\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Size</emph> area, enter the number of rows and columns."
msgstr "<emph>表のサイズ</emph> エリアで、行数および列数を指定します。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3145097\n"
"help.text"
msgid "Select the options that you want, click <emph>OK</emph>."
msgstr "その他の必要なオプションを設定して、<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"hd_id3149572\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Table From a Calc Spreadsheet"
msgstr "Calc 表計算ドキュメントから表を挿入する"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3149594\n"
"help.text"
msgid "Open the $[officename] Calc spreadsheet containing the cell range that you want to insert."
msgstr "挿入するセル範囲を含む、$[officename] Calc 表計算ドキュメントを開きます。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3156250\n"
"help.text"
msgid "In the spreadsheet, drag to select the cells."
msgstr "表計算ドキュメント上のドラッグ操作で、該当セル範囲を選択します。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3154395\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>."
msgstr "メニュー <emph>編集 → コピー</emph> を選択します。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3154420\n"
"help.text"
msgid "In your text document, do one of the following:"
msgstr "文書ドキュメント側で、下記のいずれかの操作を行います。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3153383\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. The cell range is pasted as an OLE object. To edit the contents of the cells, double-click the object."
msgstr "<emph>「編集」→「貼り付け」</emph>を選択します。 該当セル範囲はOLEオブジェクトとして貼り付きます。セルの内容を編集するにはオブジェクトをダブルクリックします。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3154248\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, and choose from the following options:"
msgstr "メニュー <emph>編集 → 目次と索引の項目</emph> を選択して、下記のいずれかの操作を行います。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3154844\n"
"help.text"
msgid "Options"
msgstr "<emph>選択</emph>"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3154867\n"
"help.text"
msgid "Is inserted as..."
msgstr "<emph>形式</emph>"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3155893\n"
"help.text"
msgid "$[officename] $[officeversion] Spreadsheet"
msgstr "「$[officename] $[officeversion] 表計算」ないし「Star Embed Source」"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3149986\n"
"help.text"
msgid "OLE object - as with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or drag-and-drop"
msgstr "OLE オブジェクト - <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + V を押すか、ドラッグアンドドロップします。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3148674\n"
"help.text"
msgid "GDIMetaFile"
msgstr "GDI メタファイル"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3148697\n"
"help.text"
msgid "Graphic"
msgstr "図"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3153027\n"
"help.text"
msgid "Bitmap"
msgstr "ビットマップ"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3148957\n"
"help.text"
msgid "Graphic"
msgstr "図"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3147104\n"
"help.text"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3147126\n"
"help.text"
msgid "HTML table"
msgstr "HTML 表"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3150223\n"
"help.text"
msgid "Unformatted text"
msgstr "書式設定されていないテキスト"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3150246\n"
"help.text"
msgid "Text only, tab stops as separators"
msgstr "テキストのみ、タブを区切りとして"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3145227\n"
"help.text"
msgid "Formatted text [RTF]"
msgstr "書式設定されたテキスト [RTF]"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3150938\n"
"help.text"
msgid "Text table"
msgstr "テキスト表"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3150965\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">DDE link (only under Windows) </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">DDE リンク (Windows の場合のみ) </caseinline></switchinline>"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3154377\n"
"help.text"
msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Table structure and contents, without formatting. With updating </caseinline></switchinline>"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">表の構造と内容。書式設定はなしで、データの更新に対応</caseinline></switchinline>"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"hd_id3151093\n"
"help.text"
msgid "Drag-and-Drop a Cell Range From a Calc Spreadsheet"
msgstr "Calc 表計算ドキュメントからのセル範囲のドラッグ&ドロップ"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3151116\n"
"help.text"
msgid "Open the $[officename] Calc spreadsheet containing the cell range that you want to insert."
msgstr "挿入するセル範囲を含む、$[officename] Calc 表計算ドキュメントを開きます。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3150515\n"
"help.text"
msgid "In the spreadsheet, drag to select the cells."
msgstr "表計算ドキュメント上のドラッグ操作で、該当セル範囲を選択します。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3150534\n"
"help.text"
msgid "Click and hold the mouse button in the selected cells."
msgstr "選択セル中で、マウスボタンを押し下げたままにします。"
#: table_insert.xhp
msgctxt ""
"table_insert.xhp\n"
"par_id3147527\n"
"help.text"
msgid "Drag the selected cells into the text document."
msgstr "選択セル範囲を、文書ドキュメントにドラッグします。"
#: table_repeat_multiple_headers.xhp
msgctxt ""
"table_repeat_multiple_headers.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Repeating a Table Header on a New Page"
msgstr "新規ページでの表の見出し行の再表示"
#: table_repeat_multiple_headers.xhp
msgctxt ""
"table_repeat_multiple_headers.xhp\n"
"bm_id3155870\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>tables; heading repetition after page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>repeating; table headings after page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>headings; repeating in tables</bookmark_value> <bookmark_value>multi-page tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>表; 改ページ後の見出しの繰り返し</bookmark_value><bookmark_value>繰り返し; 改ページ後の表の見出し</bookmark_value><bookmark_value>見出し; 表中での繰り返し</bookmark_value><bookmark_value>複数ページにまたがる表</bookmark_value>"
#: table_repeat_multiple_headers.xhp
msgctxt ""
"table_repeat_multiple_headers.xhp\n"
"hd_id3153406\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_repeat_multiple_headers\"><link href=\"text/swriter/guide/table_repeat_multiple_headers.xhp\" name=\"Repeating a Table Header on a New Page\">Repeating a Table Heading on a New Page</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_repeat_multiple_headers\"><link href=\"text/swriter/guide/table_repeat_multiple_headers.xhp\" name=\"表の見出しの新規ページでの再表示\">表の見出しの新規ページでの再表示</link></variable>"
#: table_repeat_multiple_headers.xhp
msgctxt ""
"table_repeat_multiple_headers.xhp\n"
"par_id3149636\n"
"help.text"
msgid "You can repeat a table heading on each new page that the table spans."
msgstr "複数のページにまたがる表の場合、該当する各ページの先頭に表の見出し行を再表示させることができます。"
#: table_repeat_multiple_headers.xhp
msgctxt ""
"table_repeat_multiple_headers.xhp\n"
"par_id3145098\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Table - Insert Table</emph>."
msgstr ""
#: table_repeat_multiple_headers.xhp
msgctxt ""
"table_repeat_multiple_headers.xhp\n"
"par_id3156240\n"
"help.text"
msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Heading</item> and the <item type=\"menuitem\">Repeat heading rows on new pages</item> check boxes."
msgstr ""
#: table_repeat_multiple_headers.xhp
msgctxt ""
"table_repeat_multiple_headers.xhp\n"
"par_id3153376\n"
"help.text"
msgid "Select the number of rows and columns for the table."
msgstr "表の行数と列数を指定します。"
#: table_repeat_multiple_headers.xhp
msgctxt ""
"table_repeat_multiple_headers.xhp\n"
"par_id3153393\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: table_select.xhp
msgctxt ""
"table_select.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Selecting Tables, Rows, and Columns"
msgstr "表、行、および列の選択"
#: table_select.xhp
msgctxt ""
"table_select.xhp\n"
"bm_id7693411\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>selecting;tables</bookmark_value><bookmark_value>tables;selecting</bookmark_value><bookmark_value>columns;selecting</bookmark_value><bookmark_value>rows;selecting</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>選択する;表</bookmark_value><bookmark_value>表;選択する</bookmark_value><bookmark_value>列;選択する</bookmark_value><bookmark_value>行;選択する</bookmark_value>"
#: table_select.xhp
msgctxt ""
"table_select.xhp\n"
"par_idN105F0\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_select\"><link href=\"text/swriter/guide/table_select.xhp\">Selecting Tables, Rows, and Columns</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_select\"><link href=\"text/swriter/guide/table_select.xhp\">表、行、列の選択</link></variable>"
#: table_select.xhp
msgctxt ""
"table_select.xhp\n"
"par_idN1060E\n"
"help.text"
msgid "You can select a table in a text document with a keyboard or with a mouse."
msgstr "キーボードまたマウスを使用して、文書ドキュメント内で表を選択できます。"
#: table_select.xhp
msgctxt ""
"table_select.xhp\n"
"par_idN10614\n"
"help.text"
msgid "To select a table with the keyboard, move the cursor into the table, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A until all the cells are selected."
msgstr "キーボードで表を選択するには、表にカーソルを移動させてから、すべてのセルが選択されるまで、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + A を何度か押します。"
#: table_select.xhp
msgctxt ""
"table_select.xhp\n"
"par_idN10633\n"
"help.text"
msgid "To select a table with the mouse, move the mouse pointer to a position just above and left of the table. The mouse pointer becomes a diagonal arrow. Click to select the table."
msgstr "マウスで表を選択するには、表のすぐ左上の位置にマウスポインターを移動します。マウスポインターが対角線の矢印になります。クリックして表を選択します。"
#: table_select.xhp
msgctxt ""
"table_select.xhp\n"
"par_idN10637\n"
"help.text"
msgid "To select a row or column with the mouse, point to a position just left of the row or above the column. The mouse pointer becomes an arrow. Click to select the row or column."
msgstr "マウスで行または列を選択するには、行のすぐ左または列の真上の位置をポイントします。マウスポインターが矢印になります。クリックして行または列を選択します。"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Resizing Rows and Columns in a Text Table"
msgstr "テキストテーブルの行と列のサイズを変更する"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"bm_id3156108\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>cells; enlarging and reducing in text tables</bookmark_value><bookmark_value>table cells; enlarging/reducing in text</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; resizing rows/columns</bookmark_value><bookmark_value>resizing;rows and columns in text tables</bookmark_value><bookmark_value>enlarging columns,cells and table rows</bookmark_value><bookmark_value>reducing rows and columns in text tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; resizing/juxtaposing</bookmark_value><bookmark_value>juxtaposing tables</bookmark_value><bookmark_value>heights of table rows</bookmark_value><bookmark_value>widths of table columns</bookmark_value><bookmark_value>rows;resizing in tables</bookmark_value><bookmark_value>columns;resizing in tables</bookmark_value><bookmark_value>column widths in tables</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>セル; テキスト表での拡大と縮小</bookmark_value><bookmark_value>表のセル; テキストでの拡張/縮小</bookmark_value><bookmark_value>キーボード; 行と列のサイズ変更</bookmark_value><bookmark_value>サイズ変更; テキスト表の行と列</bookmark_value><bookmark_value>列の拡大、セルと表の行</bookmark_value><bookmark_value>テキスト表の行と列の縮小</bookmark_value><bookmark_value>表; サイズ変更/並べ置き</bookmark_value><bookmark_value>表を並べ置きする</bookmark_value>"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"hd_id3156108\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"table_sizing\"><link href=\"text/swriter/guide/table_sizing.xhp\" name=\"Resizing Rows and Columns in a Text Table\">Resizing Rows and Columns in a Text Table</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"table_sizing\"><link href=\"text/swriter/guide/table_sizing.xhp\" name=\"Resizing Rows and Columns in a Text Table\">テキストテーブルの行と列のサイズを変更する</link></variable>"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"par_id3153140\n"
"help.text"
msgid "You can resize the width of table cells and columns, as well as change the height of table rows."
msgstr "表のセルや列の幅および行の高さは、ユーザーにより変更できます。"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"par_id3149615\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149622\">Icon</alt></image>"
msgstr "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149622\">アイコン</alt></image>"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"par_id3146497\n"
"help.text"
msgid "You can also distribute rows and columns evenly using the icons on the <item type=\"menuitem\">Optimize Size</item> toolbar on the <item type=\"menuitem\">Table</item> Bar."
msgstr "<item type=\"menuitem\">表</item>バーにある<item type=\"menuitem\">最適化</item>ツールバーを使って、行と列を均等に分割することもできます。"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"hd_id3145109\n"
"help.text"
msgid "Changing the Width of Columns and Cells"
msgstr "表のセルおよび列の幅の変更"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"hd_id3149574\n"
"help.text"
msgid "To Change the Width of a Column"
msgstr "列の幅を変更する"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"par_id3149587\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "下記のいずれかの操作を行います。"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"par_id3156246\n"
"help.text"
msgid "Rest the mouse pointer over the column dividing line until the pointer becomes a separator icon, and then drag the line to a new location."
msgstr "マウスポインターを列の分割線に重ね、ポインターがセパレーターアイコンに変化したら、分割線を移動します。"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"par_id3145390\n"
"help.text"
msgid "Rest the mouse pointer over the column dividing line on the ruler until the pointer becomes a separator icon, and then drag the line to a new location."
msgstr "マウスポインタをルーラー上の列の分割線に重ね、ポインターがセパレーターアイコンに変化したら、分割線を移動します。"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"par_id0918200811260957\n"
"help.text"
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and then click and drag a line to scale all cells right or above the line proportionally."
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> を押し、次に、その行の右または下にある全てのセルを含むように、線をドラッグします。"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"par_id3145411\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in a cell in the column, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, and then press the left or the right arrow key."
msgstr "幅を変更する列のセルにカーソルを移動して、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> キーを押した状態で、左または右矢印キーを押します。"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"par_id3153364\n"
"help.text"
msgid "To increase the distance from the left edge of the page to the edge of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the right arrow key."
msgstr "ページの左端からの表の端までの距離を増やすには、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Shift を押し下げたまま、右矢印キーを押します。"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"par_id3155891\n"
"help.text"
msgid "You can specify the behavior for the arrow keys by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Table</emph>, and selecting the options that you want in the <emph>Keyboard handling</emph> area."
msgstr "矢印キーによる操作のオプションは、<emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → 設定</caseinline><defaultinline>ツール → オプション</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Writer → 表</emph> を選択して、<emph>キーボード操作</emph> で設定します。"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"hd_id3149993\n"
"help.text"
msgid "To Change the Width of a Cell"
msgstr "セルの幅を変更する"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"par_id3148676\n"
"help.text"
msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrow key"
msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> を押した状態で、左または右矢印キーを押します。"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"hd_id3153014\n"
"help.text"
msgid "Changing the Height of a Row"
msgstr "行の高さの変更"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"par_id3153035\n"
"help.text"
msgid "To change the height of a row, place the cursor in a cell in the row, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, and then press the up or the down arrow key."
msgstr "表の行の高さを変更するには、該当行のセルにカーソルを移動して、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> キーを押した状態で、上または下矢印キーを押します。"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"hd_id8478041\n"
"help.text"
msgid "Resizing a Whole Table"
msgstr "表全体のサイズ変更"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"par_id3358867\n"
"help.text"
msgid "To change the width and height of a table, do one of the following:"
msgstr "表の幅と高さを変更するには、以下のいずれかを実行します。"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"par_id5366679\n"
"help.text"
msgid "Click inside the table. In the rulers, drag the border between the white and the gray area to resize the table."
msgstr "表の中をクリックします。ルーラーで白い領域と灰色の領域の間の境界線をドラッグして、表のサイズを変更します。"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"par_id1279030\n"
"help.text"
msgid "Click inside the table. Choose <item type=\"menuitem\">Table - Properties</item> to open a dialog and set the properties to the numbers."
msgstr ""
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"par_id5009308\n"
"help.text"
msgid "To wrap text to the sides of a table, and to arrange two tables next to another, you must insert the tables into a frame. Click inside the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A twice to select the whole table, then choose <emph>Insert - Frame</emph>."
msgstr "表の両サイドでテキストを折り返し、2 つの表を隣同士に調整するためには、それらの表をフレームに挿入する必要があります。表の中でクリックし、 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A を2回押し、表全体を選択し、次に、 <emph>挿入 → 枠</emph> を選びます。"
#: table_sizing.xhp
msgctxt ""
"table_sizing.xhp\n"
"par_id4190496\n"
"help.text"
msgid "Tables within HTML pages do not offer the full range of properties and commands as tables in OpenDocument format."
msgstr "HTML ページ内の表では、OpenDocument 形式の表に存在するすべてのプロパティおよびコマンドは提供されません。"
#: tablemode.xhp
msgctxt ""
"tablemode.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Modifying Rows and Columns by Keyboard"
msgstr "キーボード操作で表の行と列を変更する"
#: tablemode.xhp
msgctxt ""
"tablemode.xhp\n"
"bm_id3155856\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>table mode selection</bookmark_value><bookmark_value>proportional distribution of tables</bookmark_value><bookmark_value>relative distribution of table cells</bookmark_value><bookmark_value>tables; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>cells; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard;modifying the behavior of rows/columns</bookmark_value><bookmark_value>behavior of rows/columns</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>表モード選択</bookmark_value><bookmark_value>表の比例配分</bookmark_value><bookmark_value>表のセルの比例配分</bookmark_value><bookmark_value>表; キーボードでの幅の調整</bookmark_value><bookmark_value>セル; キーボードでの幅の調整</bookmark_value><bookmark_value>キーボード; 行/列の動作の変更</bookmark_value><bookmark_value>行/列の動作</bookmark_value>"
#: tablemode.xhp
msgctxt ""
"tablemode.xhp\n"
"hd_id3155856\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"tablemode\"><link href=\"text/swriter/guide/tablemode.xhp\" name=\"Modifying the Behavior of Rows and Columns for Table\">Modifying Rows and Columns by Keyboard</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"tablemode\"><link href=\"text/swriter/guide/tablemode.xhp\" name=\"表の行と列の動作属性を変更する\">キーボード操作で表の行と列を変更する</link></variable>"
#: tablemode.xhp
msgctxt ""
"tablemode.xhp\n"
"par_id3149835\n"
"help.text"
msgid "When you insert or delete cells, rows or columns in a table, the <item type=\"menuitem\">Behavior of rows/columns</item> options determine how the neighboring elements are affected. For example, you can only insert new rows and columns into a table with fixed row and column dimensions if space permits."
msgstr "表のセル、行、列を挿入や削除する際に、隣接する要素がどのような影響を受けるかは、オプション<item type=\"menuitem\">サイズ変更時の作用</item>の設定で決まります。たとえば、固定モードの行や列に対しては、挿入するスペースがある場合にのみ、行や列の挿入が行えます。"
#: tablemode.xhp
msgctxt ""
"tablemode.xhp\n"
"par_id7344279\n"
"help.text"
msgid "Note that these properties are valid only for changes to the column width that are made using the keyboard. Using the mouse, you are free to make any column width changes."
msgstr "これらのプロパティは、キーボード操作で列幅を変更する場合にのみ有効なので注意してください。マウスを使う場合は、任意の列幅に変更できます。"
#: tablemode.xhp
msgctxt ""
"tablemode.xhp\n"
"par_id3156110\n"
"help.text"
msgid "To set the <item type=\"menuitem\">Behavior of rows/columns</item> options for tables in text documents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Table</item>. There are three display modes for tables:"
msgstr ""
#: tablemode.xhp
msgctxt ""
"tablemode.xhp\n"
"par_id3149638\n"
"help.text"
msgid "<emph>Fixed</emph> - changes only affect the adjacent cell, and not the entire table. For example, when you widen a cell, the adjacent cell becomes narrower, but the width of the table remains constant."
msgstr "<emph>固定</emph> - 影響されるのは隣接するセルだけであり、表の他の部分には影響を及ぼしません。たとえば、このモードでセルの幅を広げると、その分だけ隣接するセルの幅が狭くなりますが、表全体の幅は変化しません。"
#: tablemode.xhp
msgctxt ""
"tablemode.xhp\n"
"par_id3149613\n"
"help.text"
msgid "<emph>Fixed, proportional</emph> - changes affect the entire table, and wide cells shrink more than narrow cells. For example, when you widen a cell, the adjacent cells become proportionally narrower, but the width of the table remains constant."
msgstr "<emph>固定比例</emph> - 変更は表全体に影響を及ぼし、幅の広いセルほど変更の度合いが強くなります。このモードで 1 つのセルの幅を広げると、隣接するセルはその幅に比例して狭くなりますが、表全体の幅は変化しません。"
#: tablemode.xhp
msgctxt ""
"tablemode.xhp\n"
"par_id3149864\n"
"help.text"
msgid "<emph>Variable</emph> - changes affect the table size. For example, when you widen a cell, the width of the table increases."
msgstr "<emph>フレックス</emph> - セル幅の変更は、表全体の幅に影響を及ぼします。たとえば、このモードでセルの幅を広げると、表全体の幅が大きくなります。"
#: template_create.xhp
msgctxt ""
"template_create.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Creating a Document Template"
msgstr "ドキュメントテンプレートを作成する"
#: template_create.xhp
msgctxt ""
"template_create.xhp\n"
"bm_id3149688\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>document templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; creating document templates</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ドキュメントテンプレート; 作成する</bookmark_value><bookmark_value>スタイル; ドキュメントテンプレートを作成する</bookmark_value>"
#: template_create.xhp
msgctxt ""
"template_create.xhp\n"
"hd_id3149688\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"template_create\"><link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\" name=\"Creating a Document Template\">Creating a Document Template</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"template_create\"><link href=\"text/swriter/guide/template_create.xhp\" name=\"ドキュメントテンプレートを作成する\">ドキュメントテンプレートを作成する</link></variable>"
#: template_create.xhp
msgctxt ""
"template_create.xhp\n"
"par_id3149492\n"
"help.text"
msgid "You can create a template to use as the basis for creating new text documents."
msgstr "テンプレートを作成して、新規作成する文書ドキュメントのひな形とすることができます。"
#: template_create.xhp
msgctxt ""
"template_create.xhp\n"
"par_id3155915\n"
"help.text"
msgid "Create a document and add the content and formatting styles that you want."
msgstr "ドキュメントを新規作成して、必要な内容の入力と書式設定を行います。"
#: template_create.xhp
msgctxt ""
"template_create.xhp\n"
"par_id3147422\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Templates - Save As Template</item>."
msgstr ""
#: template_create.xhp
msgctxt ""
"template_create.xhp\n"
"par_id3149829\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Template</item> box, type a name for the new template."
msgstr "<item type=\"menuitem\">新しいドキュメントテンプレート</item>ボックスに新しいテンプレートの名前を入力します。"
#: template_create.xhp
msgctxt ""
"template_create.xhp\n"
"par_id3156098\n"
"help.text"
msgid "Select a template category in the <item type=\"menuitem\">Categories</item> list."
msgstr "<item type=\"menuitem\">分類</item>で任意のテンプレート分類を選択します。"
#: template_create.xhp
msgctxt ""
"template_create.xhp\n"
"par_id3149281\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: template_create.xhp
msgctxt ""
"template_create.xhp\n"
"par_id3153404\n"
"help.text"
msgid "To create a document based on the template, choose <item type=\"menuitem\">File - New - Templates</item>, select the template, and then click <item type=\"menuitem\">Open</item>."
msgstr ""
#: template_create.xhp
msgctxt ""
"template_create.xhp\n"
"par_id3149636\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"File - Templates - Save As Template\">File - Templates - Save As Template</link>"
msgstr ""
#: template_default.xhp
msgctxt ""
"template_default.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Default Template"
msgstr "標準テンプレートを変更する"
#: template_default.xhp
msgctxt ""
"template_default.xhp\n"
"bm_id3155913\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>default templates;defining/resetting</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; default templates</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;default templates</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>標準テンプレート; 定義する/リセットする</bookmark_value><bookmark_value>標準; テンプレート</bookmark_value><bookmark_value>テンプレート; 標準テンプレート</bookmark_value><bookmark_value>文書ドキュメント; 標準テンプレート</bookmark_value>"
#: template_default.xhp
msgctxt ""
"template_default.xhp\n"
"hd_id3155913\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"template_default\"><link href=\"text/swriter/guide/template_default.xhp\" name=\"Changing the Default Template\">Changing the Default Template</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"template_default\"><link href=\"text/swriter/guide/template_default.xhp\" name=\"標準テンプレートの変更\">標準テンプレートの変更</link></variable>"
#: template_default.xhp
msgctxt ""
"template_default.xhp\n"
"par_id3145569\n"
"help.text"
msgid "The default template contains the default formatting information for new text documents. If you want, you can create a new template and use it as the default template."
msgstr "標準テンプレートは、新しい文書ドキュメントの標準の書式設定情報を含んでいます。 必要であれば、新しいテンプレートを作成して、それを標準テンプレートとして使用できます。"
#: template_default.xhp
msgctxt ""
"template_default.xhp\n"
"hd_id6414990\n"
"help.text"
msgid "To Create a Default Template"
msgstr "標準テンプレートを作成する"
#: template_default.xhp
msgctxt ""
"template_default.xhp\n"
"par_id3149838\n"
"help.text"
msgid "Create a document and the content and formatting styles that you want."
msgstr "ドキュメントを新規作成して、必要な内容の入力と書式設定を行います。"
#: template_default.xhp
msgctxt ""
"template_default.xhp\n"
"par_id3156101\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Templates - Save As Template</item>."
msgstr ""
#: template_default.xhp
msgctxt ""
"template_default.xhp\n"
"par_id3149283\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>New Template</emph> box, type a name for the new template."
msgstr "ボックス <emph>新しいドキュメントテンプレート</emph> に新規テンプレートの名前を入力します。"
#: template_default.xhp
msgctxt ""
"template_default.xhp\n"
"par_id3153409\n"
"help.text"
msgid "In the dialog that appears, double-click the \"My Templates\" folder, and then click <emph>Save</emph>. You will then be prompted for a name; write it and click <emph>OK</emph>."
msgstr ""
#: template_default.xhp
msgctxt ""
"template_default.xhp\n"
"par_id3153140\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>File - New - Templates</emph>."
msgstr "<emph>ファイル - 新規作成 - テンプレート </emph>を選択します。"
#: template_default.xhp
msgctxt ""
"template_default.xhp\n"
"par_id3149952\n"
"help.text"
msgid "Double-click the \"My Templates\" folder."
msgstr ""
#: template_default.xhp
msgctxt ""
"template_default.xhp\n"
"par_id3149970\n"
"help.text"
msgid "Click on the template that you created, and click <emph>Set as Default</emph>."
msgstr ""
#: template_default.xhp
msgctxt ""
"template_default.xhp\n"
"par_id3149620\n"
"help.text"
msgid "Close the dialog."
msgstr "ダイアログを閉じます。"
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
"templates_styles.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Templates and Styles"
msgstr "テンプレートとスタイル"
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
"templates_styles.xhp\n"
"bm_id3153396\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>formatting styles; styles and templates</bookmark_value> <bookmark_value>styles; styles and templates</bookmark_value> <bookmark_value>organizing; templates (guide)</bookmark_value> <bookmark_value>templates; organizing (guide)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>スタイルの書式設定; スタイルとテンプレート</bookmark_value><bookmark_value>スタイル; スタイルとテンプレート</bookmark_value><bookmark_value>管理する; テンプレート (ガイド)</bookmark_value><bookmark_value>テンプレート; 管理する (ガイド)</bookmark_value>"
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
"templates_styles.xhp\n"
"hd_id3153396\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"templates_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\" name=\"Templates and Styles\">Templates and Styles</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"templates_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\" name=\"テンプレートとスタイル\">テンプレートとスタイル</link></variable>"
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
"templates_styles.xhp\n"
"par_id3149635\n"
"help.text"
msgid "A template is a document that contains specific formatting styles, graphics, tables, objects, and other information. A template is used as the basis for creating other documents. For example, you can define paragraph and character styles in a document, save the document as a template, and then use the template to create a new document with the same styles."
msgstr "テンプレートとは、固有の書式スタイル、画像、表、オブジェクト、およびその他の情報が含まれているドキュメントのことです。こうして作成されたテンプレートは、新規ドキュメントを作成する際のひな形として利用できます。たとえば、必要な段落や文字のスタイルを設定したドキュメントをテンプレートとして保存しておけば、このテンプレートを用いて、同じスタイルで新規ドキュメントを何度でも作成することができます。"
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
"templates_styles.xhp\n"
"par_id3149957\n"
"help.text"
msgid "Unless you specify otherwise, every new $[officename] text document is based on the default template."
msgstr "別途指定しないかぎり、$[officename] の新しいテキストドキュメントはすべて標準のテンプレートを使用します。"
#: templates_styles.xhp
msgctxt ""
"templates_styles.xhp\n"
"par_id3149974\n"
"help.text"
msgid "$[officename] has a number of <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"predefined templates\">predefined templates</link> that you can use to create different types or text documents, such as business letters."
msgstr "$[officename] には、ビジネスレターなどを文書ドキュメントで作成する際にひな形として利用できる、各種の<link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"事前定義されたテンプレート\">事前定義されたテンプレート</link>が用意されています。"
#: text_animation.xhp
msgctxt ""
"text_animation.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Animating Text"
msgstr "テキストアニメーションを使う"
#: text_animation.xhp
msgctxt ""
"text_animation.xhp\n"
"bm_id3151182\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text animation</bookmark_value> <bookmark_value>effects; text animation</bookmark_value> <bookmark_value>animations;text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>テキストアニメーション</bookmark_value><bookmark_value>効果; テキストアニメーション</bookmark_value><bookmark_value>アニメーション; テキスト</bookmark_value>"
#: text_animation.xhp
msgctxt ""
"text_animation.xhp\n"
"hd_id3151182\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_animation\"><link href=\"text/swriter/guide/text_animation.xhp\" name=\"Animating Text\">Animating Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_animation\"> <link href=\"text/swriter/guide/text_animation.xhp\" name=\"テキストアニメーションを使う\">テキストアニメーションを使う</link> </variable>"
#: text_animation.xhp
msgctxt ""
"text_animation.xhp\n"
"par_id3145080\n"
"help.text"
msgid "You can only animate text that is contained in a drawing object, such as rectangles, lines, or text objects. For example, draw a rectangle, then double-click the rectangle and enter your text."
msgstr "アニメーション化できるテキストは、図形描画オブジェクト内に入力されたテキストだけです。これには四角形オブジェクト、線オブジェクト、テキストオブジェクトなどが該当し、たとえば四角形オブジェクトであれば、描画後にオブジェクトをダブルクリックすることで、テキストが入力できます。"
#: text_animation.xhp
msgctxt ""
"text_animation.xhp\n"
"par_id3149811\n"
"help.text"
msgid "Select the drawing object containing the text that you want to animate."
msgstr "アニメーション化するテキストが入力してある図形描画オブジェクトを選択します。"
#: text_animation.xhp
msgctxt ""
"text_animation.xhp\n"
"par_id3155178\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Object - Text Attributes</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Text Animation</item> tab."
msgstr "<item type=\"menuitem\">書式 → オブジェクト → テキストの属性</item>を選択し、<item type=\"menuitem\">テキストアニメーション</item>タブをクリックします。"
#: text_animation.xhp
msgctxt ""
"text_animation.xhp\n"
"par_id3149819\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Effect</item> box, select the animation that you want."
msgstr "<item type=\"menuitem\">効果</item>ボックスで、希望のアニメーションを選択します。"
#: text_animation.xhp
msgctxt ""
"text_animation.xhp\n"
"par_id3145786\n"
"help.text"
msgid "Set the properties of the effect, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "効果の属性を指定して、<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
"text_capital.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Changing the Case of Text"
msgstr "アルファベットを大文字または小文字に変換する"
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
"text_capital.xhp\n"
"bm_id3155182\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>characters; uppercase or lowercase</bookmark_value> <bookmark_value>text; uppercase or lowercase</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters; text</bookmark_value> <bookmark_value>uppercase; formatting text</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;changing to small letters</bookmark_value> <bookmark_value>changing;cases of text</bookmark_value> <bookmark_value>initial capitals in titles</bookmark_value> <bookmark_value>small capitals (guide)</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>文字; 大文字または小文字</bookmark_value><bookmark_value>テキスト; 大文字または小文字</bookmark_value><bookmark_value>小文字; テキスト</bookmark_value><bookmark_value>大文字; テキストの書式設定</bookmark_value><bookmark_value>大文字; 小文字への変更</bookmark_value><bookmark_value>変更; テキストの大文字と小文字</bookmark_value><bookmark_value>タイトルの最初の大文字</bookmark_value><bookmark_value>大きさの小さい大文字(ガイド)</bookmark_value>"
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
"text_capital.xhp\n"
"hd_id3155182\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_capital\"><link href=\"text/swriter/guide/text_capital.xhp\" name=\"Changing the Case of Text\">Changing the Case of Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_capital\"><link href=\"text/swriter/guide/text_capital.xhp\" name=\"大文字または小文字による入力\">大文字または小文字による入力</link></variable>"
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
"text_capital.xhp\n"
"par_id3155916\n"
"help.text"
msgid "You can change the case of text, format text with small capitals, or capitalize the first letter of each word in a selection."
msgstr "英文のテキストにおいて、大文字と小文字を変更したり、すべての文字を小文字にしたり、すべての単語の先頭文字を大文字にしたりできます。"
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
"text_capital.xhp\n"
"par_idN10728\n"
"help.text"
msgid "When you apply formatting to your text by <emph>Format - Character</emph>, the text stays the same, it is only displayed in another way. On the other hand, when you choose <emph>Format - Text</emph> or <emph>Format - Text - Change Case</emph>, the text is permanently changed."
msgstr ""
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
"text_capital.xhp\n"
"hd_id3155861\n"
"help.text"
msgid "To Capitalize Text"
msgstr "すべての英字を大文字にする"
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
"text_capital.xhp\n"
"par_id3147420\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to capitalize."
msgstr "大文字にする英字テキストを選択します。"
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
"text_capital.xhp\n"
"par_id3149841\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "下記のいずれかの操作を行います。"
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
"text_capital.xhp\n"
"par_id1120200910485778\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Text - Uppercase</item>."
msgstr ""
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
"text_capital.xhp\n"
"par_id1120200910485775\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select the type of capitalization in the Effects box. \"Capitals\" capitalizes all letters. \"Title\" capitalizes the first letter of each word. \"Small capitals\" capitalizes all letters, but in a reduced font size."
msgstr "<item type=\"menuitem\">書式 → 文字</item> を選択し、「フォント効果」 タブをクリックし、「効果」 ボックスで文字種を選択します。\"大文字\" は、すべての文字が大文字になります。 \"タイトル\" は、すべての語の最初の文字が大文字になります。 \"小さい大文字\" は、すべての文字が大文字になりますが、サイズが小さくなります。"
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
"text_capital.xhp\n"
"hd_id3149644\n"
"help.text"
msgid "To Change Text to Lowercase"
msgstr "すべての英字を小文字にする"
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
"text_capital.xhp\n"
"par_id3149964\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to change to lowercase."
msgstr "小文字にする英字テキストを選択します。"
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
"text_capital.xhp\n"
"par_id3149606\n"
"help.text"
msgid "Do one of the following:"
msgstr "下記のいずれかの操作を行います。"
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
"text_capital.xhp\n"
"par_id112020091049000\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Text - Lowercase</item>."
msgstr ""
#: text_capital.xhp
msgctxt ""
"text_capital.xhp\n"
"par_id1120200910490034\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select \"Lowercase\" in the Effects box."
msgstr "<item type=\"menuitem\">書式 → 文字</item> を選択し、「フォント効果」を選択し、「効果」ボックスで \"小文字\" を選択します。"
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
"text_centervert.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using a Frame to Center Text on a Page"
msgstr "枠を用いてテキストをページ中央に配置する"
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
"text_centervert.xhp\n"
"bm_id3155177\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text frames; centering on pages</bookmark_value> <bookmark_value>centering;text frames on pages</bookmark_value> <bookmark_value>title pages; centering text on</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>テキスト枠; ページ上での中央揃え</bookmark_value><bookmark_value>中央揃え; ページ上のテキスト枠</bookmark_value><bookmark_value>タイトルページ; テキストの中央揃え</bookmark_value>"
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
"text_centervert.xhp\n"
"hd_id3155177\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_centervert\"><link href=\"text/swriter/guide/text_centervert.xhp\" name=\"Using a Frame to Center Text on a Page\">Using a Frame to Center Text on a Page</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_centervert\"><link href=\"text/swriter/guide/text_centervert.xhp\" name=\"テキスト枠を使ったページテキストの中央揃え\">テキスト枠を使ったページテキストの中央揃え</link></variable>"
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
"text_centervert.xhp\n"
"par_id3155920\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to center on the page."
msgstr "ページ上で中央揃えとするテキストを選択します。"
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
"text_centervert.xhp\n"
"par_id3155868\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Frame</emph>."
msgstr "メニュー <emph>挿入 → 枠</emph> を選択します。"
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
"text_centervert.xhp\n"
"par_id3152765\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Anchor</item> area, select <item type=\"menuitem\">To page</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">アンカー</item>領域で、<item type=\"menuitem\">ページに</item>を選択します。"
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
"text_centervert.xhp\n"
"par_id3149844\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Size</item> area, set the dimensions of the frame."
msgstr "<item type=\"menuitem\">サイズ</item>エリアで、枠の幅と高さを設定します。"
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
"text_centervert.xhp\n"
"par_id3156114\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Position</item> area, select \"Center\" in the <item type=\"menuitem\">Horizontal</item> and <item type=\"menuitem\">Vertical</item> boxes."
msgstr "<item type=\"menuitem\">位置</item>領域で、<item type=\"menuitem\">横</item>ボックスと<item type=\"menuitem\">縦</item>ボックスで「中央」を選択します。"
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
"text_centervert.xhp\n"
"par_id3153410\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
"text_centervert.xhp\n"
"par_id3149615\n"
"help.text"
msgid "To hide the borders of the frame, select the frame, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item>. Click the <item type=\"menuitem\">Borders</item> tab, and then click in the <item type=\"menuitem\">Set No Border</item> box in the <item type=\"menuitem\">Line Arrangement</item> area."
msgstr ""
#: text_centervert.xhp
msgctxt ""
"text_centervert.xhp\n"
"par_id3145098\n"
"help.text"
msgid "To resize the frame, drag the edges of the frame."
msgstr "テキスト枠のサイズを変更するには、テキスト枠の端をドラッグします。"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Using the Direct Cursor"
msgstr "ダイレクトカーソルを使用する"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"bm_id3155178\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; cursor</bookmark_value><bookmark_value>entering text with direct cursor</bookmark_value><bookmark_value>direct cursor; settings</bookmark_value><bookmark_value>writing with direct cursor</bookmark_value><bookmark_value>cursor;direct cursor</bookmark_value><bookmark_value>settings;direct cursor</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>テキスト; カーソル</bookmark_value><bookmark_value>ダイレクトカーソルでテキストを入力する</bookmark_value><bookmark_value>ダイレクトカーソル; 設定する</bookmark_value><bookmark_value>ダイレクトカーソルで入力する</bookmark_value><bookmark_value>カーソル; ダイレクトカーソル</bookmark_value><bookmark_value>設定; ダイレクトカーソル</bookmark_value>"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"hd_id3155178\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_direct_cursor\"><link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\" name=\"Using the Direct Cursor\">Using the Direct Cursor</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_direct_cursor\"> <link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\" name=\"任意の位置にテキストを入力する\">任意の位置にテキストを入力する</link> </variable>"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"par_id3155908\n"
"help.text"
msgid "The direct cursor allows you to enter text anywhere on a page."
msgstr "ダイレクトカーソルは、ページ上の任意の位置にテキストを入力するための機能です。"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"par_id3155921\n"
"help.text"
msgid "To set the behavior of the direct cursor, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>."
msgstr ""
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"par_idN106A3\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Tools</item> bar, click the <item type=\"menuitem\">Direct Cursor</item> icon <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149846\">Icon</alt></image>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">ツール</item>バーで、<item type=\"menuitem\">ダイレクトカーソル</item>アイコン<image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149846\">アイコン</alt></image>をクリックします。"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"par_idN106C5\n"
"help.text"
msgid "Click in a free space in the text document. The mouse pointer changes to reflect the alignment that will be applied to the text that you type:"
msgstr "文書ドキュメント上の空白部をクリックすると、マウスポインターが、入力テキストの配置を示すアイコンに変化します。"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"par_idN106C8\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5471987\" src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" width=\"0.1457in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5471987\">Icon</alt></image> Align left"
msgstr "<image id=\"img_id5471987\" src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" width=\"0.1457in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5471987\">アイコン</alt></image>左揃え"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"par_idN106E4\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id5730253\" src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" width=\"0.2398in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5730253\">Icon</alt></image> Centered"
msgstr "<image id=\"img_id5730253\" src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" width=\"0.2398in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id5730253\">アイコン</alt></image>中央揃え"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"par_idN10700\n"
"help.text"
msgid "<image id=\"img_id6953622\" src=\"media/helpimg/dircursright.png\" width=\"0.1563in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id6953622\">Icon</alt></image> Align right"
msgstr "<image id=\"img_id6953622\" src=\"media/helpimg/dircursright.png\" width=\"0.1563in\" height=\"0.3228in\"><alt id=\"alt_id6953622\">アイコン</alt></image>右揃え"
#: text_direct_cursor.xhp
msgctxt ""
"text_direct_cursor.xhp\n"
"par_idN1071D\n"
"help.text"
msgid "Type your text. %PRODUCTNAME automatically inserts the required number of blank lines, and, if the options are enabled, tabs and spaces."
msgstr "テキストを入力すると、必要な数の空白行および、設定に応じてタブまたはスペース記号が、%PRODUCTNAME により自動的に挿入されます。"
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
"text_emphasize.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Emphasizing Text"
msgstr "テキストを強調表示する"
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
"text_emphasize.xhp\n"
"bm_id3149820\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; emphasizing</bookmark_value> <bookmark_value>emphasizing text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>テキスト; 強調する</bookmark_value><bookmark_value>テキストを強調する</bookmark_value>"
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
"text_emphasize.xhp\n"
"hd_id3149820\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_emphasize\"><link href=\"text/swriter/guide/text_emphasize.xhp\" name=\"Emphasizing Text\">Emphasizing Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_emphasize\"><link href=\"text/swriter/guide/text_emphasize.xhp\" name=\"文書の強調\">文書の強調</link></variable>"
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
"text_emphasize.xhp\n"
"par_id3155922\n"
"help.text"
msgid "Here are a few examples of how to emphasize text in a document:"
msgstr "ここでは、ドキュメント中のテキストを強調表示する例をいくつか紹介します。"
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
"text_emphasize.xhp\n"
"par_id3147412\n"
"help.text"
msgid "Select the text and apply a different font style or effect, such as <emph>bold</emph>."
msgstr "テキストを選択して、<emph>太字</emph> などのフォントスタイルや効果を適用します。"
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
"text_emphasize.xhp\n"
"par_id3149840\n"
"help.text"
msgid "Right-click in a paragraph, choose <emph>Paragraph, </emph>set the options that you want, for example, the background color, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "段落を右クリックして <emph>段落</emph> を選択し、背景色などの必要なオプションを指定してから <emph>OK</emph> をクリックします。"
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
"text_emphasize.xhp\n"
"par_id3150084\n"
"help.text"
msgid "Select the text, and then choose <item type=\"menuitem\">Insert - Frame</item>."
msgstr "テキストを選択し、<item type=\"menuitem\">挿入 → 枠</item>を選択します。"
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
"text_emphasize.xhp\n"
"par_id6924649\n"
"help.text"
msgid "Use the Text tool on the Drawing toolbar."
msgstr "図形描画 ツールバーのテキストツールを使用します。"
#: text_emphasize.xhp
msgctxt ""
"text_emphasize.xhp\n"
"par_idN106E7\n"
"help.text"
msgid "Use Fontwork. To open the Fontwork window, click the Fontwork Gallery icon on the Drawing bar."
msgstr "フォントワークを使用します。図形描画バーの <emph>フォントワークギャラリー</emph>アイコンをクリックして、フォントワークギャラリーウィンドウを開きます。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting, Editing, and Linking Text Frames"
msgstr "テキスト枠の挿入、編集、連結"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"bm_id3149487\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text frames; inserting/editing/linking</bookmark_value> <bookmark_value>editing;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;text frames, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; text frames, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>links;text frames</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; from frame to frame</bookmark_value> <bookmark_value>frames; linking</bookmark_value> <bookmark_value>printing;hiding text frames from printing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>テキスト枠; 挿入/編集/リンク</bookmark_value><bookmark_value>編集; テキスト枠</bookmark_value><bookmark_value>挿入; テキスト枠</bookmark_value><bookmark_value>サイズ変更; テキスト枠、マウスで</bookmark_value><bookmark_value>拡大縮小; テキスト枠、マウスで</bookmark_value><bookmark_value>リンク; テキスト枠</bookmark_value><bookmark_value>体裁; 枠から枠へ</bookmark_value><bookmark_value>枠; リンク</bookmark_value><bookmark_value>印刷; テキストの一部を印刷しない</bookmark_value>"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"hd_id3149487\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_frame\"><link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"Inserting, Editing, and Linking Text Frames\">Inserting, Editing, and Linking Text Frames</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_frame\"><link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"テキスト枠の挿入、編集、連結\">テキスト枠の挿入、編集、連結</link></variable>"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3149842\n"
"help.text"
msgid "A text frame is a container for text and graphics that you can place anywhere on a page. You can also use a frame to apply a column layout to text."
msgstr "テキスト枠とは、テキストや画像を格納する一種のコンテナーで、ページ上の任意の位置に配置できます。またテキスト枠を使って、テキストに段落レイアウトを適用することもできます。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"hd_id3156104\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Text Frame"
msgstr "テキスト枠を挿入する"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3149961\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to include in the frame."
msgstr "テキスト枠に入れるテキストを選択します。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3149602\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Frame</emph>, and click OK."
msgstr "<emph>挿入 → 枠</emph> を選択して、<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"hd_id3145115\n"
"help.text"
msgid "To Edit a Text Frame"
msgstr "テキスト枠を編集する"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3149578\n"
"help.text"
msgid "To edit the contents of a text frame, click in the frame, and make the changes that you want."
msgstr "テキスト枠の内容を編集するには、テキスト枠内にカーソルを移動して必要な変更を施します。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3156239\n"
"help.text"
msgid "To edit a frame, select the frame, right-click, and then choose a formatting option. You can also right-click the selected frame, and choose <emph>Frame</emph>."
msgstr "テキスト枠の属性を変更するには、テキスト枠を選択して右クリックをし、書式設定オプションを選択します。選択したテキスト枠を右クリックして <emph>枠</emph> を選ぶこともできます。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3156261\n"
"help.text"
msgid "To resize a text frame, click an edge of the frame, and drag one of the edges or corners of the frame. Hold down Shift while you drag to maintain the proportion of the frame."
msgstr "テキスト枠のサイズを変更するには、テキスト枠の縁をクリックして、エッジやコーナーをドラッグします。Shift キーを押しながらドラッグすると、テキスト枠の縦横比を保ったままサイズを変更できます。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"hd_id3153386\n"
"help.text"
msgid "To Hide Text From Printing"
msgstr "テキストの一部を印刷しない"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3154262\n"
"help.text"
msgid "Any Writer text frame can be set to a mode which allows viewing the text on screen, but hides the text from printing."
msgstr "Writer テキスト枠はどれも、テキストを画面上には表示しても印刷では非表示にするモードに設定できます。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3154858\n"
"help.text"
msgid "Select the text frame (you see the eight handles)."
msgstr "テキスト枠を選択します。8 つのハンドルが表示されます。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3155875\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Options</emph>."
msgstr ""
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3155899\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Properties</emph> area, unmark the <emph>Print</emph> check box and click <emph>OK</emph>."
msgstr "範囲 <emph>属性</emph> にあるチェックボックス <emph>印刷</emph> をオフにして、<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"hd_id3148701\n"
"help.text"
msgid "To Link Text Frames"
msgstr "テキスト枠を連結(リンク)する"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3149986\n"
"help.text"
msgid "You can link Writer text frames so that their contents automatically flow from one frame to another."
msgstr "Writer のテキスト枠をリンクし、それらのコンテンツが 1 つの枠から別の枠に自動的に流れるように指定できます。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3153025\n"
"help.text"
msgid "Click the edge of a frame that you want to link. Selection handles appear on the edges of the frame."
msgstr "連結するテキスト枠のエッジをクリックします。テキスト枠のエッジに選択ハンドルが表示されます。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3150223\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Frame</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Link Frames</item> icon <image id=\"img_id3148968\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148968\">Icon</alt></image>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">枠</item>バーで、<item type=\"menuitem\">連結</item>アイコン<image id=\"img_id3148968\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148968\">アイコン</alt></image>をクリックします。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3150930\n"
"help.text"
msgid "Click the frame that you want to link to."
msgstr "連結先のテキスト枠をクリックします。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3150947\n"
"help.text"
msgid "You can only link frames if:"
msgstr "テキスト枠の連結には、下記の制限があります。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3150969\n"
"help.text"
msgid "The target frame is empty."
msgstr "連結先のテキスト枠は空であること。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3154365\n"
"help.text"
msgid "The target frame is not linked to another frame."
msgstr "連結先のテキスト枠の前に、他のテキスト枠が連結していないこと。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3154383\n"
"help.text"
msgid "The source and the target frames are in the same section. For example, you cannot link a header frame to a footer frame."
msgstr "2つのテキスト枠は、同じセクション内にあること。たとえばヘッダーにあるテキスト枠は、フッターにあるテキスト枠とは連結できません。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3145559\n"
"help.text"
msgid "The source frame does not have a next link."
msgstr "連結元のテキスト枠の次に、他にテキスト枠が連結されていないこと。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3145577\n"
"help.text"
msgid "The target or the source frame are not contained in each other."
msgstr "連結先および連結元のテキスト枠は、ネスティング (入れ子) されていないこと。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id3151083\n"
"help.text"
msgid "When you select a linked frame, a line is displayed that connects the linked frames."
msgstr "連結したテキスト枠を選択すると、連結先のテキスト枠との間をつなぐ線が表示されます。"
#: text_frame.xhp
msgctxt ""
"text_frame.xhp\n"
"par_id5853144\n"
"help.text"
msgid "The AutoSize feature is available only for the last frame in a chain of linked frames."
msgstr "自動サイズ機能は、リンクされている枠のチェーンの最後のフレームに対してのみ使用できます。"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Navigating and Selecting With the Keyboard"
msgstr "キーボードによる移動および選択操作"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"bm_id3159260\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; navigating and selecting with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>navigating; in text, with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;text, with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard; navigating and selecting in text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>テキスト; キーボードでのナビゲートと選択</bookmark_value><bookmark_value>ナビゲート; テキスト内、キーボードで</bookmark_value><bookmark_value>選択; テキスト、キーボードで</bookmark_value><bookmark_value>キーボード; テキスト内でのナビゲートと選択</bookmark_value>"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"hd_id3159260\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_nav_keyb\"><link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navigating and Selecting With the Keyboard\">Navigating and Selecting With the Keyboard</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_nav_keyb\"><link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"キーボードによるナビゲートと選択\">キーボードによるナビゲートと選択</link></variable>"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3155179\n"
"help.text"
msgid "You can navigate through a document and make selections with the keyboard."
msgstr "ドキュメントのナビゲーションや選択操作などは、キーボードを使って実行できます。"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id1031200810571916\n"
"help.text"
msgid "To move the cursor, press the key or key combination given in the following table."
msgstr "カーソルを移動するには、次のテーブルにあるキー (またはその組み合わせ) を押します。"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id1031200810571929\n"
"help.text"
msgid "To select the characters under the moving cursor, additionally hold down the Shift key when you move the cursor."
msgstr "移動しているカーソルの下にある文字を選択するには、カーソルを移動している途中に、加えて、シフト・キーを押してください。"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3155918\n"
"help.text"
msgid "Key"
msgstr "<emph>キー</emph>"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3155870\n"
"help.text"
msgid "Function"
msgstr "<emph>機能</emph>"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3156220\n"
"help.text"
msgid "<emph>+</emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command key</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl key</emph></defaultinline></switchinline>"
msgstr "<emph>+</emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command key</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl key</emph></defaultinline></switchinline>"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3156113\n"
"help.text"
msgid "Right, left arrow keys"
msgstr "右および左矢印キー"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3150105\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor one character to the left or to the right."
msgstr "カーソルを 1 文字分、左右に移動します。"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3153418\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor one word to the left or to the right."
msgstr "カーソルを 1 単語分、左右に移動します。"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3149629\n"
"help.text"
msgid "Up, down arrow keys"
msgstr "上および下矢印キー"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3149949\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor up or down one line."
msgstr "カーソルを 1 行分、上下に移動します。"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3149972\n"
"help.text"
msgid "(<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>) Moves the current paragraph up or down."
msgstr "(<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>) キーによって、現在の段落が上下に移動します。"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3149624\n"
"help.text"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3149871\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the beginning of the current line."
msgstr "カーソルを、現在の行の先頭に移動します。"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3145108\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the beginning of the document."
msgstr "カーソルを、ドキュメントの先頭に移動します。"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3149586\n"
"help.text"
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3156237\n"
"help.text"
msgid "In a table"
msgstr "表内"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3156260\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the beginning of the contents in the current cell."
msgstr "カーソルを、現在のセルの内容の先頭に移動します。"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3145409\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the beginning of the contents of the current cell. Press again to move the cursor to the first cell in the table. Press again to move the cursor to the beginning of the document."
msgstr "カーソルを、現在のセルの内容の先頭に移動します。もう一度押すと、カーソルは表の先頭セルに移動します。更にもう一度押すと、カーソルはドキュメントの先頭に移動します。"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3154410\n"
"help.text"
msgid "End"
msgstr "(End)"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3153372\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the end of the current line."
msgstr "カーソルを、現在の行の末尾に移動します。"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3154235\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the end of the document"
msgstr "カーソルを、ドキュメントの末尾に移動します。"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3154262\n"
"help.text"
msgid "End"
msgstr "(End)"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3154850\n"
"help.text"
msgid "In a table"
msgstr "表内"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3154873\n"
"help.text"
msgid "Moves to the end of the contents in the current cell."
msgstr "カーソルを、現在のセルの内容の末尾に移動します。"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3155894\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the end of the contents of the current cell. Press again to move the cursor to the last cell in the table. Press again to move the cursor to the end of the document."
msgstr "カーソルを、現在のセルの内容の末尾に移動します。もう一度押すと、カーソルは表の最終セルに移動します。更にもう一度押すと、カーソルはドキュメントの末尾に移動します。"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3155944\n"
"help.text"
msgid "PgUp"
msgstr "PageUp"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3148678\n"
"help.text"
msgid "Scrolls up one page."
msgstr "1 ページ分、上方にスクロールします。"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3148701\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the header."
msgstr "カーソルを、ヘッダーに移動します。"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3149998\n"
"help.text"
msgid "PgDn"
msgstr "PageDown"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3153018\n"
"help.text"
msgid "Scroll down one page."
msgstr "1 ページ分、下方にスクロールします。"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id3148949\n"
"help.text"
msgid "Moves the cursor to the footer."
msgstr "カーソルを、フッターに移動します。"
#: text_nav_keyb.xhp
msgctxt ""
"text_nav_keyb.xhp\n"
"par_id921513466017508\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection modes\">Selection Modes</link>"
msgstr ""
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Rotating Text"
msgstr "テキストを回転させる"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"bm_id3155911\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text; rotating</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>テキスト; 回転</bookmark_value><bookmark_value>回転;テキスト</bookmark_value>"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"hd_id3155911\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/swriter/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Rotating Text</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/swriter/guide/text_rotate.xhp\" name=\"テキストを回転させる\">テキストを回転させる</link></variable>"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3147410\n"
"help.text"
msgid "You can only rotate text that is contained in a drawing object."
msgstr "テキストを回転できるのは、図形描画オブジェクト中のテキストだけです。"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3153130\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars- Drawing</item> to open the <item type=\"menuitem\">Drawing</item> toolbar."
msgstr "<item type=\"menuitem\">表示 → ツールバー → 図形描画</item> をクリックすると<item type=\"menuitem\">図形描画</item>ツールバーが開きます。"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3149866\n"
"help.text"
msgid "Select the <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Text\"><item type=\"menuitem\">Text</item></link> icon <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3149600\">Icon</alt></image>."
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Text\"><item type=\"menuitem\">テキスト</item></link>アイコン<image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149600\">アイコン</alt></image>を選択します。"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3149590\n"
"help.text"
msgid "Drag in your document to draw the text object, and then type your text."
msgstr "ドキュメント上のドラッグ操作でテキストオブジェクトを描画し、テキストを入力します。"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3154415\n"
"help.text"
msgid "Click outside of the object, then click the text you entered. Click the <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Object Rotation Mode\"><item type=\"menuitem\">Rotate</item></link> icon <image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3145405\">Icon</alt></image> on the <item type=\"menuitem\">Drawing Object Properties</item> toolbar."
msgstr "オブジェクトの外側をクリックし、それから入力したテキストをクリックします。<item type=\"menuitem\">描画オブジェクトプロパティ</item>ツールバーにある<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Object Rotation Mode\"><item type=\"menuitem\">回転</item></link>アイコン<image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3145405\">アイコン</alt></image>をクリックします。"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3154252\n"
"help.text"
msgid "Drag one of the corner handles of the text object."
msgstr "テキストオブジェクトに表示されたコーナーハンドルの 1 つをドラッグします。"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3154844\n"
"help.text"
msgid "You can also right-click the text object, choose <emph>Position and Size</emph>, click the <emph>Rotation</emph> tab, and then enter a rotation angle or a new position for the object."
msgstr "また、テキストオブジェクトを右クリックして、<emph>位置とサイズ</emph> を選択し、<emph>回転</emph> タブをクリックして、回転させる角度や位置を指定することもできます。"
#: text_rotate.xhp
msgctxt ""
"text_rotate.xhp\n"
"par_id3155888\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show Draw Functions</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"図形描画機能の表示\">図形描画機能の表示</link>"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
"textdoc_inframe.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Inserting an Entire Text Document"
msgstr "文書ドキュメント全体を挿入する"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
"textdoc_inframe.xhp\n"
"bm_id3155185\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>sections;inserting external content</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;merging</bookmark_value> <bookmark_value>links;inserting text documents as</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text documents</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>セクション; 外部ドキュメントを挿入する</bookmark_value><bookmark_value>文書ドキュメント; 結合する</bookmark_value><bookmark_value>リンクする; 文書ドキュメントを挿入する</bookmark_value><bookmark_value>挿入する; 文書ドキュメント</bookmark_value>"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
"textdoc_inframe.xhp\n"
"hd_id3155185\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"textdoc_inframe\"><link href=\"text/swriter/guide/textdoc_inframe.xhp\" name=\"Inserting an Entire Text Document\">Inserting an Entire Text Document</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"textdoc_inframe\"><link href=\"text/swriter/guide/textdoc_inframe.xhp\" name=\"文書ドキュメント全体の挿入\">文書ドキュメント全体の挿入</link></variable>"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
"textdoc_inframe.xhp\n"
"hd_id1812799\n"
"help.text"
msgid "To Insert a Text File"
msgstr "文書ファイルを挿入する"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
"textdoc_inframe.xhp\n"
"par_id3155855\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the document where you want to insert the file."
msgstr "ドキュメント上で、ファイルを挿入する位置にカーソルを移動します。"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
"textdoc_inframe.xhp\n"
"par_id3147412\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
msgstr "<emph>挿入 → ファイル</emph>を選択します。"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
"textdoc_inframe.xhp\n"
"par_id3149839\n"
"help.text"
msgid "Locate the text document that you want to insert, and then click <emph>OK</emph>."
msgstr "挿入する文書ドキュメントを選択して、<emph>挿入</emph> をクリックします。"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
"textdoc_inframe.xhp\n"
"par_id3148858\n"
"help.text"
msgid "The contents of the text document are embedded into the current document and are not updated if the source file is changed. If you want the contents to automatically update when you change the source document, insert the file as a link."
msgstr "選択した文書ドキュメントの内容が現在のドキュメントに挿入されますが、この場合はソースドキュメント側で内容を変更しても、挿入した内容は更新されません。ソースドキュメント側での変更に応じて、挿入した内容を自動的に更新させたい場合は、ファイルをリンクとして挿入する必要があります。"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
"textdoc_inframe.xhp\n"
"hd_id3156105\n"
"help.text"
msgid "To Insert an Entire Text Document as a Link"
msgstr "文書ドキュメント全体をリンクとして挿入する"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
"textdoc_inframe.xhp\n"
"par_id3150096\n"
"help.text"
msgid "Place the cursor in the document where you want to insert the file."
msgstr "ドキュメント上で、ファイルを挿入する位置にカーソルを移動します。"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
"textdoc_inframe.xhp\n"
"par_id3153404\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>."
msgstr "メニュー <emph>挿入 → セクション</emph> を選択します。"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
"textdoc_inframe.xhp\n"
"par_id3153127\n"
"help.text"
msgid "Type a name in the <emph>New Section</emph> box, and then select the <emph>Link</emph> check box."
msgstr "<emph>新しいセクション</emph> ボックスに名前を入力して、チェックボックス <emph>リンク</emph> をオンにします。"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
"textdoc_inframe.xhp\n"
"par_id3149642\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">File Name</item> box, type the name of the file that you want to insert, or click the <item type=\"menuitem\">Browse</item> button and locate the file."
msgstr "<item type=\"menuitem\">ファイル名</item>ボックスで挿入したいファイルの名前を入力するか、ブラウズボタン (<item type=\"menuitem\">...</item>) をクリックし、ファイルを指定します。"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
"textdoc_inframe.xhp\n"
"par_id3149968\n"
"help.text"
msgid "If the target text document contains sections, you can select the section that you want to insert in the <item type=\"menuitem\">Sections</item> box."
msgstr "選択した文書ドキュメント内にセクションがあれば、<item type=\"menuitem\">セクション</item>ボックスで挿入するセクションを選択できます。"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
"textdoc_inframe.xhp\n"
"par_id3149619\n"
"help.text"
msgid "If you want, set the formatting options for the section."
msgstr "必要であれば、セクションの書式設定オプションを指定します。"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
"textdoc_inframe.xhp\n"
"par_id3149862\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Insert</emph>."
msgstr "<emph>挿入</emph> をクリックします。"
#: textdoc_inframe.xhp
msgctxt ""
"textdoc_inframe.xhp\n"
"par_id3145099\n"
"help.text"
msgid "$[officename] automatically updates the contents of the inserted section whenever the source document is changed. To manually update the contents of the section, choose <emph>Tools - Update - Update All</emph>."
msgstr "この場合は、ソースドキュメントが変更されると、挿入したセクションを $[officename] が自動的に更新します。セクションの内容を手動で更新するには、メニュー <emph>ツール → 更新 → すべて更新</emph> を選択します。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Hyphenation"
msgstr "ハイフネーション"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"bm_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>hyphenation;manual/automatic</bookmark_value> <bookmark_value>separation, see hyphenation</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyphenation in text</bookmark_value> <bookmark_value>manual hyphenation in text</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>ハイフネーション;手動/自動</bookmark_value><bookmark_value>区切り、ハイフネーションを参照</bookmark_value><bookmark_value>テキストの自動ハイフネーション</bookmark_value><bookmark_value>テキストの手動ハイフネーション</bookmark_value>"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"hd_id3149695\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"using_hyphen\"><link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"Hyphenation\">Hyphenation</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"using_hyphen\"><link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"ハイフネーション\">ハイフネーション</link></variable>"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"par_id3155918\n"
"help.text"
msgid "By default, $[officename] moves words that do not fit on a line to the next line. If you want, you can use automatic or manual hyphenation to avoid this behavior:"
msgstr "$[officename] で欧文入力をする際のデフォルト設定では、1 行中に収まらない末尾の単語は次の行に送られます。必要であればこうした処理の代わりに、自動または手動によるハイフネーション機能を使用できます。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"hd_id3155864\n"
"help.text"
msgid "Automatic Hyphenation"
msgstr "自動ハイフネーション"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"par_id3147414\n"
"help.text"
msgid "Automatic hyphenation inserts hyphens where they are needed in a paragraph. This option is only available for paragraph styles and individual paragraphs."
msgstr "自動ハイフネーションは、段落内部の必要箇所に自動的にハイフンを挿入する機能です。このオプションを指定できるのは、段落スタイルおよび個々の段落だけです。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"hd_id3149832\n"
"help.text"
msgid "To Automatically Hyphenate Text in a Paragraph"
msgstr "段落中のテキストに自動ハイフネーションを施す"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"par_id3148850\n"
"help.text"
msgid "Right-click in a paragraph, and choose <emph>Paragraph</emph>."
msgstr "設定する段落を右クリックして、<emph>段落</emph> を選択します。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"par_id3156104\n"
"help.text"
msgid "Click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\"><emph>Text Flow</emph></link> tab."
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"体裁\"><emph>体裁</emph></link> タブをクリックします。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"par_id3150101\n"
"help.text"
msgid "In the Hyphenation area, select the Automatically check box."
msgstr "「ハイフネーション」で、「自動」チェックボックスをオンにします。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"par_id3153121\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"hd_id3149629\n"
"help.text"
msgid "To Automatically Hyphenate Text in Multiple Paragraphs"
msgstr "複数の段落に対して自動ハイフネーションを施す"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"par_id3149644\n"
"help.text"
msgid "If you want to automatically hyphenate more than one paragraph, use a paragraph style."
msgstr "複数の段落を対象に自動ハイフネーションを設定する場合は、段落スタイルを使用します。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"par_id3149956\n"
"help.text"
msgid "For example, enable the automatic hyphenation option for the \"Default\" paragraph style, and then apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate."
msgstr "これはたとえば、「標準」段落スタイルにハイフネーションを設定して、ハイフネーションを行いたい段落にこのスタイルを適用するようにします。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"par_id3149611\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon."
msgstr ""
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"par_id3149867\n"
"help.text"
msgid "Right-click the paragraph style that you want to hyphenate, and then choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "ハイフネーションを施す段落スタイルを右クリックして、<emph>変更</emph> を選択します。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"par_id3145106\n"
"help.text"
msgid "Click the Text Flow tab."
msgstr "「体裁」タブをクリックします。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"par_id3149582\n"
"help.text"
msgid "In the <emph>Hyphenation</emph> area, select the <emph>Automatically</emph> check box."
msgstr "エリア <emph>ハイフネーション</emph> にある <emph>自動</emph> チェックボックスをオンにします。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"par_id3156250\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"par_id3145400\n"
"help.text"
msgid "Apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate."
msgstr "ハイフネーションを施す段落に、ここで設定した段落スタイルを適用します。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"hd_id3145417\n"
"help.text"
msgid "Manual Hyphenation"
msgstr "任意ハイフネーション"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"par_id3154400\n"
"help.text"
msgid "You can insert a hyphen where you want on a line, or let $[officename] search for the words to hyphenate, and then offer a suggested hyphenation."
msgstr "各行の必要な箇所にユーザーがハイフンを挿入することや、ハイフネーションを施すべき単語を $[officename] に探させて、該当する単語を提示させることができます。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"hd_id6587651\n"
"help.text"
msgid "To Manually Hyphenate Single Words"
msgstr "手動で単語のハイフネーションをする"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"par_id3153363\n"
"help.text"
msgid "To quickly insert a hyphen, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)."
msgstr "ハイフンを簡単に挿入するには、ハイフネーションを施す単語の該当箇所にカーソルを置いて、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + ハイフン (-) キーを押します。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"par_id3154244\n"
"help.text"
msgid "If you insert a manual hyphen in a word, the word is only hyphenated at the manual hyphen. No additional automatic hyphenation is applied for this word. A word with a manual hyphen will be hyphenated without regard to the settings on the <emph>Text Flow</emph> tab page."
msgstr "手動操作でハイフンを挿入した単語は、手動ハイフネーションのみが適用されます。自動ハイフネーションが二重適用されることはありません。こうした手動操作でハイフンを挿入した単語については、<emph>体裁</emph> タブの設定とは無関係に、ハイフネーションが行われます。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"hd_id3154847\n"
"help.text"
msgid "To Manually Hyphenate Text in a Selection"
msgstr "選択したテキストに手動ハイフネーションを施す"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"par_id3154869\n"
"help.text"
msgid "Select the text that you want to hyphenate."
msgstr "ハイフネーションを施す単語を選択します。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"par_id3155886\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>."
msgstr "メニュー <emph>ツール → 言語 → ハイフネーション</emph> を選択します。"
#: using_hyphen.xhp
msgctxt ""
"using_hyphen.xhp\n"
"par_id3154361\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"体裁\">体裁</link>"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Bullets"
msgstr "箇条書き表示にする"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists.xhp\n"
"bm_id3155186\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>bullet lists;turning on and off</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; bulleted</bookmark_value> <bookmark_value>bullets;adding and editing</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;bullets</bookmark_value> <bookmark_value>removing;bullets in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>changing;bulleting symbols</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>箇条書きリスト; オン/オフ切り替え</bookmark_value><bookmark_value>段落; 箇条書き</bookmark_value><bookmark_value>箇条書き; 追加と編集</bookmark_value><bookmark_value>書式設定; 箇条書き</bookmark_value><bookmark_value>削除する; 文書ドキュメントでの箇条書き</bookmark_value><bookmark_value>変更する; 箇条書きの記号</bookmark_value>"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists.xhp\n"
"hd_id3155186\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"using_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists.xhp\" name=\"Adding Bullets\">Adding Bullets</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"using_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists.xhp\" name=\"箇条書き表示\">箇条書き表示</link></variable>"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists.xhp\n"
"hd_id3291116\n"
"help.text"
msgid "To Add Bullets"
msgstr "箇条書きを設定する"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists.xhp\n"
"par_id3149829\n"
"help.text"
msgid "Select the paragraph(s) that you want to add bullets to."
msgstr "箇条書き表示にする段落を選択します。"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists.xhp\n"
"par_id3149635\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Bullets On/Off</item> icon <image id=\"img_id3156108\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156108\">Icon</alt></image>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">書式設定</item>バーで、<item type=\"menuitem\">箇条書き オン/オフ</item>アイコン<image id=\"img_id3156108\" src=\"cmd/sc_defaultbullet.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156108\">アイコン</alt></image>をクリックします。"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists.xhp\n"
"par_id3145403\n"
"help.text"
msgid "To remove bullets, select the bulleted paragraphs, and then click the <emph>Bullets On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar."
msgstr "箇条書きを解除するには、箇条書きにした段落を選択してから <emph>書式設定</emph>バーの<emph>箇条書きオン/オフ</emph> アイコンをクリックします。"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists.xhp\n"
"hd_id3154403\n"
"help.text"
msgid "To Format Bullets"
msgstr "箇条書きの書式設定をする"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists.xhp\n"
"par_id3154416\n"
"help.text"
msgid "To change the formatting of a bulleted list, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>."
msgstr "箇条書きリストの書式設定を変更するには、<item type=\"menuitem\">書式 → 箇条書きと番号付け</item>を選択します。"
#: using_numbered_lists.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists.xhp\n"
"par_id3153390\n"
"help.text"
msgid "For example, to change the bulleting symbol, click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab, click the <item type=\"menuitem\">Select</item> button next to <item type=\"menuitem\">Character</item>, and then select a special character. You can also click the <item type=\"menuitem\">Image</item> tab, and then click a symbol style in the <item type=\"menuitem\">Selection</item> area."
msgstr "たとえば、箇条書きの記号を変更するには、<item type=\"menuitem\">オプション</item>タブをクリックし、次に、<item type=\"menuitem\">文字</item>の横にあるブラウズボタン (<item type=\"menuitem\">...</item>) をクリック、特別文字を選択します。<item type=\"menuitem\">図</item>タブをクリックすることもできます。<item type=\"menuitem\">選択</item>領域で記号のスタイルをクリックします。"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists2.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Adding Numbering"
msgstr "番号付け表示にする"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists2.xhp\n"
"bm_id3147418\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering;paragraphs, on and off</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; numbering on/off</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;numbering</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>番号付け; 段落、適用または解除</bookmark_value><bookmark_value>段落; 番号付けの適用または解除</bookmark_value><bookmark_value>書式設定; 番号付きリスト</bookmark_value><bookmark_value>追加; 番号付け</bookmark_value>"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists2.xhp\n"
"hd_id3147418\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"using_numbered_lists2\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists2.xhp\" name=\"Adding Numbering\">Adding Numbering</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"using_numbered_lists2\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists2.xhp\" name=\"番号付け表示\">番号付け表示</link></variable>"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists2.xhp\n"
"hd_id4188970\n"
"help.text"
msgid "To Add Numbering to a List"
msgstr "リストに番号付けを付与する"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists2.xhp\n"
"par_id3153396\n"
"help.text"
msgid "Select the paragraph(s) that you want to add numbering to."
msgstr "番号付け表示にする段落を選択します。"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists2.xhp\n"
"par_id3149968\n"
"help.text"
msgid "On the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon <image id=\"img_id3153125\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153125\">Icon</alt></image>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">書式設定</item>バーで、<item type=\"menuitem\">番号付け オン/オフ</item>アイコン<image id=\"img_id3153125\" src=\"cmd/sc_defaultnumbering.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153125\">アイコン</alt></image>をクリックします。"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists2.xhp\n"
"par_id3149573\n"
"help.text"
msgid "To change the formatting and the hierarchy of a numbered list, click in the list, and then open the <emph>Bullets and Numbering</emph> toolbar."
msgstr "番号付けリストの書式設定や階層を変更するには、番号付けリスト内をクリックして、<emph>箇条書きと番号付け</emph> ツールバーを開きます。"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists2.xhp\n"
"par_id3153365\n"
"help.text"
msgid "To remove numbering, select the numbered paragraphs, and then click the <emph>Numbering On/Off</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar."
msgstr "番号付けを解除するには、番号付けした段落を選択してから <emph>書式設定</emph> バーの <emph>番号付け オン/オフ</emph> アイコンをクリックします。"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists2.xhp\n"
"hd_id3154233\n"
"help.text"
msgid "To Format a Numbered List"
msgstr "番号付けされたリストの書式設定をする"
#: using_numbered_lists2.xhp
msgctxt ""
"using_numbered_lists2.xhp\n"
"par_id3154246\n"
"help.text"
msgid "To change the formatting of a numbered list, click in the list, then choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>."
msgstr "番号付けリストの書式設定を変更するには、番号付けリスト内をクリックして、<emph>書式 → 箇条書きと番号付け</emph> を選択します。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
"using_numbering.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Numbering and Numbering Styles"
msgstr "番号付けと番号付けスタイル"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
"using_numbering.xhp\n"
"bm_id3155174\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>numbering; manually/by styles</bookmark_value> <bookmark_value>manual numbering in text</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles;numbering</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>番号付け; 手動/スタイル別</bookmark_value><bookmark_value>テキストの手動番号付け</bookmark_value><bookmark_value>段落スタイル; 番号付け</bookmark_value>"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
"using_numbering.xhp\n"
"hd_id3155174\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Numbering and Numbering Styles\">Numbering and Numbering Styles</link> </variable>"
msgstr "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"番号付けと番号付けスタイル\">番号付けと番号付けスタイル</link> </variable>"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
"using_numbering.xhp\n"
"par_id3149818\n"
"help.text"
msgid "You can apply numbering to a paragraph manually or with a paragraph style."
msgstr "段落を番号付けする場合は、手動および、段落スタイルによる指定が行えます。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
"using_numbering.xhp\n"
"hd_id6140629\n"
"help.text"
msgid "To Apply Numbering Manually"
msgstr "手動で番号付けを適用する"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
"using_numbering.xhp\n"
"par_id3155866\n"
"help.text"
msgid "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering On/Off</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> Bar."
msgstr ""
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
"using_numbering.xhp\n"
"par_id3153405\n"
"help.text"
msgid "You cannot apply manual numbering to paragraphs that are listed under \"Special Styles\" in the Styles window."
msgstr ""
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
"using_numbering.xhp\n"
"par_idN10711\n"
"help.text"
msgid "When you press Enter in a numbered or bulleted list, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically numbers the next paragraph. To remove the numbering or bullet from the new paragraph, press Enter again."
msgstr "番号付けリストまたは箇条書きリストで Enter キーを押すと、<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> は自動的に次の段落を番号付けします。番号付けまたは箇条書き記号を新しい段落から削除するには、Enter キーをもう一度押します。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
"using_numbering.xhp\n"
"par_idN1072B\n"
"help.text"
msgid "To change the hierarchical level of a bullet in a list, click in front of the paragraph, then press the Tab key."
msgstr "リスト内の箇条書きの階層レベルを変更するには、段落の前面をクリックし、Tab キーを押します。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
"using_numbering.xhp\n"
"par_idN1072F\n"
"help.text"
msgid "To change the bullets or numbering format for the current paragraph only, select a character or word in the paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format."
msgstr "現在の段落のみの箇条書きまたは番号付け書式を変更するには、段落内で文字または単語を選択して、<item type=\"menuitem\">書式 → 箇条書きと番号付け</item>を選択してから、新しい書式をクリックします。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
"using_numbering.xhp\n"
"par_idN10733\n"
"help.text"
msgid "To change the bullet or numbering format for all paragraphs in the list, ensure that the cursor is in the list, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format."
msgstr "リスト内のすべての段落の箇条書きまたは番号付け書式を変更するには、カーソルをリスト内に配置して、<item type=\"menuitem\">書式 → 箇条書きと番号付け</item>を選択してから、新しい書式をクリックします。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
"using_numbering.xhp\n"
"par_idN10737\n"
"help.text"
msgid "To apply the same bullet or numbering format to all paragraphs in the list, select all paragraphs, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a format."
msgstr "リスト内のすべての段落に同じ箇条書きまたは番号付け書式を適用するには、すべての段落を選択して、<item type=\"menuitem\">書式 → 箇条書きと番号付け</item> を選択してから、書式をクリックします。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
"using_numbering.xhp\n"
"par_idN1073A\n"
"help.text"
msgid "You can also use the commands on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Numbering Object Bar\">Bullets and Numbering</link> toolbar to edit a numbered or bulleted list. To change the numbering or bullet format, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon."
msgstr "<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"番号付けオブジェクトバー\">箇条書きと番号付け</link> ツールバーのコマンドを使用して、番号付けリストまたは箇条書きリストを編集することもできます。番号付けまたは箇条書きの書式を変更するには、<emph>箇条書きと番号付け</emph> アイコンをクリックします。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
"using_numbering.xhp\n"
"hd_id3153123\n"
"help.text"
msgid "To Apply Numbering With a Paragraph Style"
msgstr "段落スタイルによる番号付けを適用する"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
"using_numbering.xhp\n"
"par_id3153137\n"
"help.text"
msgid "Paragraph Styles give you greater control over numbering that you apply in a document. When you change the numbering format of the style, all paragraphs using the style are automatically updated."
msgstr "段落スタイルを使用すると、ドキュメント中で適用する段落番号に対して、より多く制御できます。スタイルの番号付け書式を変更すると、該当するスタイルが適用されているすべての段落が自動的に更新されます。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
"using_numbering.xhp\n"
"par_id3149646\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item> icon."
msgstr ""
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
"using_numbering.xhp\n"
"par_id3149599\n"
"help.text"
msgid "Right-click the paragraph style that you want to apply numbering to, and then choose <emph>Modify</emph>."
msgstr "番号付けを施す段落スタイルを右クリックして、<emph>変更</emph> を選択します。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
"using_numbering.xhp\n"
"par_id3149850\n"
"help.text"
msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Outline & Numbering</item> tab."
msgstr ""
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
"using_numbering.xhp\n"
"par_id3149874\n"
"help.text"
msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbering Style</item> box, select the type of numbering that you want to use."
msgstr "ボックス <item type=\"menuitem\">番号付けスタイル</item> で使用する番号付けスタイルを選択します。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
"using_numbering.xhp\n"
"par_id3145113\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: using_numbering.xhp
msgctxt ""
"using_numbering.xhp\n"
"par_id3149589\n"
"help.text"
msgid "Apply the style to the paragraphs that you want to add numbering to."
msgstr "設定したスタイルを、番号付けする段落に適用します。"
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
"using_thesaurus.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Thesaurus"
msgstr "類義語辞典"
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
"using_thesaurus.xhp\n"
"bm_id3145576\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>thesaurus; related words</bookmark_value> <bookmark_value>related words in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>spelling in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries; thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>lexicon, see thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>synonyms in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>searching;synonyms</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>類義語辞典; 関連する単語</bookmark_value><bookmark_value>類義語辞典の関連する単語</bookmark_value><bookmark_value>類義語辞典のスペル</bookmark_value><bookmark_value>辞書; 類義語辞典</bookmark_value><bookmark_value>用語集、類義語辞典を参照</bookmark_value><bookmark_value>類義語辞典の類語</bookmark_value><bookmark_value>検索; 類語</bookmark_value>"
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
"using_thesaurus.xhp\n"
"hd_id3145576\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"using_thesaurus\"><link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"using_thesaurus\"><link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"類義語辞典\">類義語辞典</link></variable>"
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
"using_thesaurus.xhp\n"
"par_id3149820\n"
"help.text"
msgid "You can use the thesaurus to look up synonyms or related terms."
msgstr "類義語辞典を使って、類義語や関連語を調べることができます。"
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
"using_thesaurus.xhp\n"
"par_id3155920\n"
"help.text"
msgid "Click in the word that you want to look up or replace."
msgstr "調べたい、または置き換えたい単語をクリックして選択します。"
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
"using_thesaurus.xhp\n"
"par_id3155867\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Tools - Language - Thesaurus</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7."
msgstr "<emph>ツール → 言語 → 類義語辞典</emph> を選択するか、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + F7 を押します。"
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
"using_thesaurus.xhp\n"
"par_id3149848\n"
"help.text"
msgid "In the Alternatives list, click an entry to copy that related term to the \"Replace with\" text box."
msgstr "「選択」リストで、選択項目をクリックすると \"置換\" テキストボックスにコピーされます。"
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
"using_thesaurus.xhp\n"
"par_id3153136\n"
"help.text"
msgid "Optionally double-click an entry to look up related terms for that entry. On your keyboard, you can also press the arrow up or down keys to select an entry. Then press Return to replace, or press the spacebar to look up."
msgstr "選択項目をダブルクリックすると、その項目に関連する語を参照することができます。上または下矢印キーで選択項目を変更することができます。置換するには、Return キーを押します。スペースキーを押すと、関連する語を参照することができます。"
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
"using_thesaurus.xhp\n"
"par_id3149644\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>Replace</emph>."
msgstr "<emph>置換</emph> をクリックします。"
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
"using_thesaurus.xhp\n"
"par_id3156263\n"
"help.text"
msgid "Initially, the thesaurus uses the language of the selected word in the document, if a thesaurus library for that language is installed. The title bar of the Thesaurus dialog displays the language in use."
msgstr "選択された単語の言語の類義語辞典ライブラリがインストールされていれば、その類義語辞典が最初に参照されます。「類義語辞典」ダイアログのタイトルバーに参照している言語が表示されます。"
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
"using_thesaurus.xhp\n"
"par_id3145113\n"
"help.text"
msgid "To look up the word in a different language, click the Language button, and select one of the installed thesaurus languages. A thesaurus library may not be available for all installed languages. You can install languages with a thesaurus library from the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">Extensions</link> web page."
msgstr ""
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
"using_thesaurus.xhp\n"
"par_id3196263\n"
"help.text"
msgid "If a thesaurus library is installed for the language of a word, the context menu of the word shows a Synonyms submenu. Select any of the terms from the submenu to replace the word."
msgstr "その言語の類義語辞典ライブラリがインストールされている場合、コンテキストメニューに類義語サブメニューが表示されます。そのサブメニューで置き換える用語を選択します。"
#: using_thesaurus.xhp
msgctxt ""
"using_thesaurus.xhp\n"
"par_id3154392\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"類義語辞典\">類義語辞典</link>"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
"word_completion.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Word Completion for Text Documents"
msgstr "文書ドキュメントのワードコンプリーション"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
"word_completion.xhp\n"
"bm_id3148882\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>automatic word completion</bookmark_value> <bookmark_value>completion of words</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function; word completion</bookmark_value> <bookmark_value>word completion;using/disabling</bookmark_value> <bookmark_value>disabling;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>switching off;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>deactivating;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>refusing word completions</bookmark_value> <bookmark_value>rejecting word completions</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>自動ワードコンプリーション</bookmark_value><bookmark_value>単語のオートコレクト</bookmark_value><bookmark_value>オートコレクト機能; ワードコンプリーション</bookmark_value><bookmark_value>ワードコンプリーション; 使用/無効化</bookmark_value><bookmark_value>無効化; ワードコンプリーション</bookmark_value><bookmark_value>オフにする; ワードコンプリーション</bookmark_value><bookmark_value>無効にする; ワードコンプリーション</bookmark_value><bookmark_value>ワードコンプリーションを拒否する</bookmark_value><bookmark_value>ワードコンプリーションを却下する</bookmark_value>"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
"word_completion.xhp\n"
"par_idN10751\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"word_completion\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Word Completion for Text Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"word_completion\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">文書ドキュメントのワードコンプリーション機能</link></variable>"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
"word_completion.xhp\n"
"par_idN1076F\n"
"help.text"
msgid "$[officename] collects words that you frequently use in the current session. When you later type the first three letters of a collected word, $[officename] automatically completes the word."
msgstr "$[officename] は、現在のセッションでよく使われる単語を収集します。収集された単語の最初の 3 文字をタイプすると、$[officename] は自動的に単語の入力を完了します。"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
"word_completion.xhp\n"
"par_id3149346\n"
"help.text"
msgid "If there is more than one word in the AutoCorrect memory that matches the three letters that you type, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to cycle through the available words. To cycle in the opposite direction, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
msgstr "もし、あなたが入力した文字のうち、自動修正でマッチした文字の中に、2 単語以上あるならば、<item type=\"keycode\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab</item>キーを押し、利用できる単語をリストアップします。反対の方向に向きを変える場合は、<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab キーを押します。"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
"word_completion.xhp\n"
"par_idN1078D\n"
"help.text"
msgid "To Accept/Reject a Word Completion"
msgstr "ワードコンプリーションを受け入れる、あるいは却下する"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
"word_completion.xhp\n"
"par_idN10794\n"
"help.text"
msgid "By default, you accept the word completion by pressing the Enter key."
msgstr "標準設定では、ワードコンプリーションの結果を受け入れるには、Enter キーを押します。"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
"word_completion.xhp\n"
"par_idN1079B\n"
"help.text"
msgid "To reject the word completion, continue typing with any other key."
msgstr "ワードコンプリーションで提示された候補を拒否するには、文字の入力を続行してください。"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
"word_completion.xhp\n"
"par_idN1079E\n"
"help.text"
msgid "To Switch off the Word Completion"
msgstr "ワードコンプリーション機能をオフにする"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
"word_completion.xhp\n"
"par_idN107A5\n"
"help.text"
msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Word Completion</item>."
msgstr "<item type=\"menuitem\">ツール → オートコレクトオプション → ワードコンプリーション</item> を選択します。"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
"word_completion.xhp\n"
"par_idN107AD\n"
"help.text"
msgid "Clear <emph>Enable word completion</emph> ."
msgstr "<emph>ワードコンプリーション機能を有効にする</emph> チェックボックスをオフにします。"
#: word_completion.xhp
msgctxt ""
"word_completion.xhp\n"
"par_id7504806\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Fine-Tuning the Word Completion</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">ワードコンプリーションの微調整</link>"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Fine-Tuning the Word Completion for Text Documents"
msgstr "文書ドキュメント用にワードコンプリーションを微調整する"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"bm_id3148882\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>settings;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>word completion;settings</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;word completion settings</bookmark_value> <bookmark_value>weekdays; automatically completing</bookmark_value> <bookmark_value>months; automatically completing</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>設定; ワードコンプリーション</bookmark_value><bookmark_value>ワードコンプリーション; 設定</bookmark_value><bookmark_value>文書ドキュメント; ワードコンプリーションの設定</bookmark_value><bookmark_value>平日; 自動的補完する</bookmark_value><bookmark_value>月; 自動的に補完する</bookmark_value>"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"hd_id4745017\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"word_completion_adjust\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Fine-Tuning the Word Completion for Text Documents</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"word_completion_adjust\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">文書ドキュメントのワードコンプリーションの微調整</link> </variable>"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_id4814294\n"
"help.text"
msgid "If you like it that $[officename] automatically completes the words that you frequently use, you can make further adjustments to refine that behavior. If you want, you can also save the current list of collected words so that it can be used in the next session."
msgstr "$[officename] はよく使う単語を自動的に補完しますが、さらに微調整すると、動作が洗練します。必要であれば、収集された単語の現在のリストを保存し、次のセッションで使用することもできます。"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_id2593462\n"
"help.text"
msgid "To fine-tune the word completion choose <item type=\"menuitem\">Tools AutoCorrect Options - Word Completion</item> and select any of the following options:"
msgstr "ワードコンプリーションを微調整するには、<item type=\"menuitem\">ツール → オートコレクトオプション → ワードコンプリーション</item> を選択してから、次のオプションを選択します。"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_idN107C6\n"
"help.text"
msgid "To Insert an Additional Space Character"
msgstr "スペース記号を追加する"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_idN10B03\n"
"help.text"
msgid "Select <emph>Append space</emph>."
msgstr "<emph>スペースをつける</emph> を選択します。"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_idN10B0E\n"
"help.text"
msgid "The space character is appended after you type the first character of the next word after the auto-completed word. The space character is suppressed if the next character is a delimiter, such as a full stop or a new line character."
msgstr "ワードコンプリーションによる単語の補完後、次の単語を入力する際に、最初の単語の末尾にスペース記号を自動追加させます。ただし、補完後の入力がピリオドや改行などの区切り記号であった場合、スペース記号は追加されません。"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_idN107CC\n"
"help.text"
msgid "To Define the Accept Key"
msgstr "承認キーを定義する"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_idN10B20\n"
"help.text"
msgid "Choose the key to accept the suggested word using the <emph>Accept with</emph> list box."
msgstr "提示された候補を受け入れる場合のキーを、<emph>実行用キー</emph> リストボックスで選択します。"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_idN107D2\n"
"help.text"
msgid "To Select the Minimum Number of Characters"
msgstr "最小文字数を選択する"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_idN10B36\n"
"help.text"
msgid "Use the <emph>Min. word length</emph> box to set the minimum number of characters a word must have to be collected into the list."
msgstr "<emph>最小文字数</emph> ボックスには、リストへの収集対象とする単語の最小文字数を指定します。"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_idN107D8\n"
"help.text"
msgid "To Select the Scope of Collected Words"
msgstr "収集される単語の範囲を指定する"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_idN10B4C\n"
"help.text"
msgid "Disable the option <emph>When closing a document, remove the words collected from it from the list</emph>."
msgstr "<emph>ドキュメントを閉じるとき、収集した単語をリストから削除</emph> チェックボックスをオフにします。"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_idN10B53\n"
"help.text"
msgid "Now the list is also valid for other documents that you open. When you close the last %PRODUCTNAME document, the word list is deleted."
msgstr "これにより、他のドキュメントを開いた場合にも、現在の単語リストは有効になります。単語リストは、最後の %PRODUCTNAME ドキュメントを閉じた段階で消去されます。"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_idN10B56\n"
"help.text"
msgid "If you enable the checkbox, the list is only valid as long as the current document is open."
msgstr "このチェックボックスを選択した場合、単語リストが有効となるのは、現在のドキュメントを開いている間だけです。"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_id2634968\n"
"help.text"
msgid "If you want the word list to exist longer than the current %PRODUCTNAME session, save it as a document, as described in the following section."
msgstr "収集された単語のリストを現在の %PRODUCTNAME セッションの終了後も引き続き利用するには、次に説明する手順に従って、単語のリストをドキュメントとして保存します。"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_idN107DE\n"
"help.text"
msgid "To Use the Word List for Further Sessions"
msgstr "今後の編集のために単語リストを使う"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_idN10B94\n"
"help.text"
msgid "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are recognized by the spellcheck are collected."
msgstr "自動スペルチェック機能を選択している場合、スペルチェックで認識された単語のみが収集されます。"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_idN10BA1\n"
"help.text"
msgid "Use the word list to always start with a defined set of technical terms for the word completion feature."
msgstr "専門用語を集めた単語リストを用意すると、継続的にワードコンプリーションで使用することができます。"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_idN10BA7\n"
"help.text"
msgid "Open the text document that contains the terms that you want to use for word completion."
msgstr "ワードコンプリーションの対象とする単語が使われているファイルを開きます。"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_idN10BAB\n"
"help.text"
msgid "The word completion feature collects the words."
msgstr "ワードコンプリーション機能による、単語の収集が行われます。"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_idN107ED\n"
"help.text"
msgid "Select all or some of the words in the list."
msgstr "リスト中の単語を、すべてまたは必要なものだけを選択します。"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_idN107F4\n"
"help.text"
msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy all selected words into the clipboard. Paste the clipboard into a new document and save it to get a reference list of collected words."
msgstr "選択したすべての単語をクリップボードにコピーするには、 <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Command)</caseinline><defaultinline>(Ctrl)</defaultinline></switchinline> + (C) キーを押します。収集した単語の参照リストを作成するために、新しいドキュメントにクリップボードの内容を貼り付け、保存します。"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_idN10BC6\n"
"help.text"
msgid "Later you can open the reference list and automatically collect the words, so that the word completion feature starts with a defined set of words."
msgstr "後日、この参照リストを開いて自動的に単語を収集させることで、特定の単語を継続的にワードコンプリーションで使用し続けることができます。"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_idN10809\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\">Word Completion</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\">ワードコンプリーション</link>"
#: word_completion_adjust.xhp
msgctxt ""
"word_completion_adjust.xhp\n"
"par_id5458845\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Using Word Completion</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">ワードコンプリーションを使用する</link>"
#: words_count.xhp
msgctxt ""
"words_count.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Counting Words"
msgstr "文字数の計算"
#: words_count.xhp
msgctxt ""
"words_count.xhp\n"
"bm_id3149686\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>words; counting in text</bookmark_value> <bookmark_value>number of words</bookmark_value> <bookmark_value>documents; number of words/characters</bookmark_value> <bookmark_value>text; number of words/characters</bookmark_value> <bookmark_value>characters; counting</bookmark_value> <bookmark_value>number of characters</bookmark_value> <bookmark_value>counting words</bookmark_value> <bookmark_value>word counts</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>単語; テキストに含まれる数</bookmark_value><bookmark_value>単語の数</bookmark_value><bookmark_value>ドキュメント; 単語/文字の数</bookmark_value><bookmark_value>テキスト; 単語/文字の数</bookmark_value><bookmark_value>文字; カウント</bookmark_value><bookmark_value>文字数</bookmark_value><bookmark_value>単語のカウント</bookmark_value><bookmark_value>単語カウント</bookmark_value>"
#: words_count.xhp
msgctxt ""
"words_count.xhp\n"
"hd_id3149686\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"words_count\"><link href=\"text/swriter/guide/words_count.xhp\" name=\"Counting Words\">Counting Words</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"words_count\"><link href=\"text/swriter/guide/words_count.xhp\" name=\"文字数の計算\">文字数の計算</link></variable>"
#: words_count.xhp
msgctxt ""
"words_count.xhp\n"
"par_idN105D1\n"
"help.text"
msgid "Word and character count is shown in the status bar, and is kept up to date as you edit."
msgstr ""
#: words_count.xhp
msgctxt ""
"words_count.xhp\n"
"par_idN106D1\n"
"help.text"
msgid "If you want to count only some text of your document, select the text."
msgstr "カウント対象をドキュメント中の一部のテキストのみにするには、該当するテキストを選択してからカウントさせます。"
#: words_count.xhp
msgctxt ""
"words_count.xhp\n"
"par_id3149821\n"
"help.text"
msgid "To display extended statistics such as count of characters without spaces, double click the word count in the status bar, or choose <emph>Tools - Word Count</emph>."
msgstr ""
#: words_count.xhp
msgctxt ""
"words_count.xhp\n"
"hd_id1116200901133957\n"
"help.text"
msgid "How does %PRODUCTNAME count words?"
msgstr "%PRODUCTNAME では、語数はどのように計算されるか?"
#: words_count.xhp
msgctxt ""
"words_count.xhp\n"
"par_id1116200901133998\n"
"help.text"
msgid "In general, every string of characters between two spaces is a word. Dashes, tabs, line breaks, and paragraph breaks are word limits, too."
msgstr ""
#: words_count.xhp
msgctxt ""
"words_count.xhp\n"
"par_id1116200901133985\n"
"help.text"
msgid "Words with always visible hyphens, as in plug-in, add-on, user/config, are counted as one word each."
msgstr ""
#: words_count.xhp
msgctxt ""
"words_count.xhp\n"
"par_id111620090113399\n"
"help.text"
msgid "The words can be a mix of letters, numbers, and special characters. So the following text counts as four words: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com."
msgstr "単語には、文字の他、数字、特殊文字が含まれます。abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com は、4 語と計算されます。"
#: words_count.xhp
msgctxt ""
"words_count.xhp\n"
"par_id111620090113400\n"
"help.text"
msgid "To add a custom character to be considered as the word limit, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> and add the character into the <emph>Additional separators</emph> field."
msgstr ""
#: words_count.xhp
msgctxt ""
"words_count.xhp\n"
"par_idN106E2\n"
"help.text"
msgid "To get some more statistics about the document, choose <emph>File - Properties - Statistics</emph>."
msgstr "ドキュメントに関するより詳細な統計情報を確認するには、<emph>ファイル → プロパティ → 統計</emph> を選択します。"
#: words_count.xhp
msgctxt ""
"words_count.xhp\n"
"par_id3147418\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - Statistics\">File - Properties - Statistics</link>"
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"ファイル → プロパティ → 統計\">ファイル → プロパティ → 統計</link>"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
"wrap.xhp\n"
"tit\n"
"help.text"
msgid "Wrapping Text Around Objects"
msgstr "オブジェクトの周囲で文書を折り返す"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
"wrap.xhp\n"
"bm_id3154486\n"
"help.text"
msgid "<bookmark_value>text wrap around objects</bookmark_value> <bookmark_value>contour editor</bookmark_value> <bookmark_value>contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>text; formatting around objects</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>objects; contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text;editing contours</bookmark_value> <bookmark_value>editors;contour editor</bookmark_value>"
msgstr "<bookmark_value>オブジェクト周辺のテキストの折り返し</bookmark_value><bookmark_value>輪郭エディター</bookmark_value><bookmark_value>輪郭の折り返し</bookmark_value><bookmark_value>テキスト; オブジェクト周辺の書式設定</bookmark_value><bookmark_value>書式設定; 輪郭の折り返し</bookmark_value><bookmark_value>オブジェクト; 輪郭の折り返し</bookmark_value><bookmark_value>テキストの折り返し; 輪郭の編集</bookmark_value><bookmark_value>エディター; 輪郭エディター</bookmark_value>"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
"wrap.xhp\n"
"hd_id3154486\n"
"help.text"
msgid "<variable id=\"wrap\"><link href=\"text/swriter/guide/wrap.xhp\" name=\"Wrapping Text Around Objects\">Wrapping Text Around Objects</link></variable>"
msgstr "<variable id=\"wrap\"><link href=\"text/swriter/guide/wrap.xhp\" name=\"オブジェクト周辺における文書の折り返し\">オブジェクト周辺における文書の折り返し</link></variable>"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
"wrap.xhp\n"
"hd_id4792321\n"
"help.text"
msgid "To Wrap Text Around an Object"
msgstr "オブジェクト周辺のテキストを折り返す"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
"wrap.xhp\n"
"par_id3149696\n"
"help.text"
msgid "Select the object."
msgstr "オブジェクトを選択します。"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
"wrap.xhp\n"
"par_id3155907\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Wrap</emph></link> tab to choose the wrapping style that you want to apply."
msgstr ""
#: wrap.xhp
msgctxt ""
"wrap.xhp\n"
"par_id3155859\n"
"help.text"
msgid "The current wrapping style is indicated by a bullet."
msgstr "現在選択されている折り返しスタイルには、黒丸が表示されています。"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
"wrap.xhp\n"
"hd_id3149834\n"
"help.text"
msgid "To Specify the Wrapping Properties"
msgstr "折り返し属性を設定する"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
"wrap.xhp\n"
"par_id3154079\n"
"help.text"
msgid "Select the object."
msgstr "オブジェクトを選択します。"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
"wrap.xhp\n"
"par_id3153396\n"
"help.text"
msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Wrap</emph></link> tab."
msgstr ""
#: wrap.xhp
msgctxt ""
"wrap.xhp\n"
"par_id3153370\n"
"help.text"
msgid "Set the options that you want."
msgstr "必要なオプションを設定します。"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
"wrap.xhp\n"
"par_id3153386\n"
"help.text"
msgid "Click <emph>OK</emph>."
msgstr "<emph>OK</emph> をクリックします。"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
"wrap.xhp\n"
"hd_id3154247\n"
"help.text"
msgid "To Change the Wrapping Contour of a Graphic"
msgstr "図の折り返し輪郭を変更する"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
"wrap.xhp\n"
"par_id3154262\n"
"help.text"
msgid "You can change the shape that the text wraps around."
msgstr "テキストをどのような形で折り返すかは、ユーザーが設定できます。"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
"wrap.xhp\n"
"par_id3154860\n"
"help.text"
msgid "Select the graphic, right-click, and then choose <emph>Wrap - Edit Contour</emph>."
msgstr "画像を選択して、右クリックし、コンテキストメニュー <emph>折り返し → 輪郭の編集</emph> を選択します。"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
"wrap.xhp\n"
"par_id3150231\n"
"help.text"
msgid "Use the tools to draw a new contour, and then click the <item type=\"menuitem\">Apply</item> icon (green check mark)."
msgstr "ツールを使用し、新しい輪郭を描き、<item type=\"menuitem\">適用</item>アイコン (緑色のチェックマーク) をクリックします。"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
"wrap.xhp\n"
"par_id3150947\n"
"help.text"
msgid "Close the <item type=\"menuitem\">Contour Editor</item> window."
msgstr "<item type=\"menuitem\">輪郭エディター</item>ウィンドウを閉じます。"
#: wrap.xhp
msgctxt ""
"wrap.xhp\n"
"par_id3150520\n"
"help.text"
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Contour Editor\">Contour Editor</link>"
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"輪郭エディター\">輪郭エディター</link>"