866 lines
31 KiB
Plaintext
866 lines
31 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/guide
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-31 14:53+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-04-25 12:34+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <none>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1524659681.000000\n"
|
|
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Access2Base"
|
|
msgstr "Access2Base"
|
|
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"bm_idA2B001\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Access; Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>Access databases; run in Base</bookmark_value>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"hd_idA2B002\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Access2Base"
|
|
msgstr "Access2Base"
|
|
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"hd_idA2B003\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "What is Access2Base?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B004\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Access2Base is a LibreOffice Basic library of macros for (business or personal) application developers and advanced users. It is one of the libraries stored in \"LibreOffice macros and dialogs\"."
|
|
msgstr "Access2Base on LibreOffice BASICu makrode teek (äri- või era-) rakenduste programmeerijatele ja teadlikumatele kasutajatele. See on üks teekidest \"LibreOffice'i makrode ja dialoogide\" hulgas."
|
|
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B005\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The functionalities provided by the implemented macros are all directly inspired by Microsoft Access. The macros are callable mainly from a LibreOffice <emph>Base</emph> application, but also from <emph>any</emph> LibreOffice document (Writer, Calc, ...) where access to data stored in a database makes sense."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B006\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The API provided by Access2Base is intended to be more concise, intuitive and easy to learn than the standard UNO API (API = Application Programming Interface)."
|
|
msgstr "Access2Base pakutava API eesmärk on olla lakoonilisem, intuitiivsem ja lihtsamini õpitav kui standardne UNO API. (API = Application Programming Interface, rakenduse programmiliides.)"
|
|
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B007\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<emph>The library is documented online on </emph><link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\"><emph>http://www.access2base.com</emph></link>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"hd_idA2B008\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The implemented macros include:"
|
|
msgstr "Realiseeritud on nt järgmised makrod:"
|
|
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B009\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "a simplified and extensible API for <emph>forms</emph>, <emph>dialogs</emph> and <emph>controls</emph> manipulations similar with the Microsoft Access object model,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B010\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "an API for database access with the <emph>table</emph>, <emph>query</emph>, <emph>recordset</emph> and <emph>field</emph> objects,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B011\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "a number of <emph>actions</emph> with a syntax identical to their corresponding Microsoft Access macros/actions,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B012\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "the <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph>, ... database functions,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B013\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "the support of the shortcut notations like <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
|
|
msgstr "võimalik on lühinotatsioon nagu <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
|
|
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B014\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "in addition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B015\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "a consistent errors and exceptions handler,"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B016\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "facilities for programming form, dialog and control <emph>events</emph> and"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"par_idA2B017\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "the support of both embedded forms and standalone (Writer) forms."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: access2base.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"access2base.xhp\n"
|
|
"hd_idA2B018\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Compare Access2Base with Microsoft Access VBA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: basic_examples.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_examples.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Basic Programming Examples"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: basic_examples.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_examples.xhp\n"
|
|
"bm_id171559140731329\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>Basic;programming examples</bookmark_value>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: basic_examples.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"basic_examples.xhp\n"
|
|
"hd_id471559139063621\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"basicexamplestit\"><link href=\"text/sbasic/guide/basic_examples.xhp\" name=\"Basic Programming Examples\">Basic Programming Examples</link></variable>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: control_properties.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"control_properties.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor"
|
|
msgstr "Juhtelementide omaduste muutmine dialoogiredaktoris"
|
|
|
|
#: control_properties.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"control_properties.xhp\n"
|
|
"bm_id3145786\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>properties; controls in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>changing;control properties</bookmark_value><bookmark_value>controls;changing properties</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;changing control properties</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>omadused; juhtelemendid dialoogiredaktoris</bookmark_value><bookmark_value>muutmine; juhtelemendi omadused</bookmark_value><bookmark_value>juhtelemendid; omaduste muutmine</bookmark_value><bookmark_value>dialoogiredaktor; juhtelemendi omaduste muutmine</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: control_properties.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"control_properties.xhp\n"
|
|
"hd_id3145786\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Juhtelementide omaduste muutmine dialoogiredaktoris\">Juhtelementide omaduste muutmine dialoogiredaktoris</link></variable>"
|
|
|
|
#: control_properties.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"control_properties.xhp\n"
|
|
"par_id3147317\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can set the properties of control that you add to a dialog. For example, you can change the color, name, and size of a button that you added. You can change most control properties when you create or edit a dialog. However, you can only change some properties at runtime."
|
|
msgstr "Sul on võimalik määrata dialoogi lisatud juhtelementide omadusi. Näiteks on sul võimalik muuta lisatud nupu värvi, nime ja suurust. Dialoogi luues või redigeerides on sul võimalik muuta enamikku juhtelementide omadusi. Samas saab mõningaid omadusi muuta vaid töötamise ajal."
|
|
|
|
#: control_properties.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"control_properties.xhp\n"
|
|
"par_id3145749\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose <emph>Properties</emph>."
|
|
msgstr "Juhtelemendi omaduste muutmiseks koostamisrežiimis tee juhtelemendil paremklõps ning vali <emph>Omadused</emph>."
|
|
|
|
#: create_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"create_dialog.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Creating a Basic Dialog"
|
|
msgstr "BASICu dialoogi loomine"
|
|
|
|
#: create_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"create_dialog.xhp\n"
|
|
"bm_id3149346\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>dialogs;creating Basic dialogs</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>dialoogid; BASICu dialoogide loomine</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: create_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"create_dialog.xhp\n"
|
|
"hd_id3149346\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Creating a Basic Dialog\">Creating a Basic Dialog</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"BASICu dialoogi loomine\">BASICu dialoogi loomine</link></variable>"
|
|
|
|
#: create_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"create_dialog.xhp\n"
|
|
"par_id3163802\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Dialogs</emph>, and then click <emph>New</emph>."
|
|
msgstr "Vali <emph>Tööriistad - Makrod - Korralda dialooge</emph> ning seejärel klõpsa <emph>Uus</emph>."
|
|
|
|
#: create_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"create_dialog.xhp\n"
|
|
"par_id3150447\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter a name for the dialog, and click OK. To rename the dialog later, right-click the name on the tab, and choose <emph>Rename</emph>."
|
|
msgstr "Sisesta dialoogi nimi ja klõpsa OK. Dialoogi hiljem ümbernimetamiseks tee kaardil oleval nimel paremklõps ja vali <emph>Nimeta ümber</emph>."
|
|
|
|
#: create_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"create_dialog.xhp\n"
|
|
"par_idN1065F\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click <emph>Edit</emph>. The Basic dialog editor opens and contains a blank dialog."
|
|
msgstr "Klõpsa <emph>Redigeeri</emph>. Avaneb BASICu aken, mis sisaldab tühja dialoogi."
|
|
|
|
#: create_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"create_dialog.xhp\n"
|
|
"par_id3153726\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If you do not see the <emph>Toolbox</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Insert Controls </emph>icon to open the <emph>Toolbox</emph> bar."
|
|
msgstr "Kui sa ei näe <emph>tööriistakasti</emph>, siis klõpsa selle avamiseks ikooni <emph>Juhtelementide lisamine</emph> kõrval olevat noolt."
|
|
|
|
#: create_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"create_dialog.xhp\n"
|
|
"par_id3148455\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click a tool and then drag in the dialog to create the control."
|
|
msgstr "Juhtelemendi loomiseks klõpsa soovitud elemendil ja lohista see dialoogi."
|
|
|
|
#: insert_control.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_control.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Creating Controls in the Dialog Editor"
|
|
msgstr "Juhtelementide loomine dialoogiredaktoris"
|
|
|
|
#: insert_control.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_control.xhp\n"
|
|
"bm_id3149182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>controls; creating in the dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;creating controls</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>juhtelemendid; loomine dialoogiredaktoris</bookmark_value><bookmark_value>dialoogiredaktor; juhtelementide loomine</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: insert_control.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_control.xhp\n"
|
|
"hd_id3149182\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Creating Controls in the Dialog Editor\">Creating Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Juhtelementide loomine dialoogiredaktoris\">Juhtelementide loomine dialoogiredaktoris</link></variable>"
|
|
|
|
#: insert_control.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_control.xhp\n"
|
|
"par_id3146797\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Use the tools on the <emph>Toolbox </emph>of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog."
|
|
msgstr "Kasuta juhtelementide dialoogi lisamiseks BASICu dialoogiredaktori <emph>tööriistakastis</emph> olevaid vahendeid."
|
|
|
|
#: insert_control.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_control.xhp\n"
|
|
"par_id3150276\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To open the <emph>Toolbox</emph>, click the arrow next to the <emph>Insert Controls</emph> icon on the <emph>Macro</emph> toolbar."
|
|
msgstr "<emph>Tööriistakasti</emph> avamiseks klõpsa tööriistaribal <emph>Makro</emph> asuva ikooni <emph>Lisa juhtelemente</emph> kõrval olevat noolt."
|
|
|
|
#: insert_control.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_control.xhp\n"
|
|
"par_id3145068\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click a tool on the toolbar, for example, <emph>Button</emph>."
|
|
msgstr "Klõpsa mõnda tööriistakastis olevat vahendit, näiteks <emph>Nupp</emph>."
|
|
|
|
#: insert_control.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"insert_control.xhp\n"
|
|
"par_id3153360\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "On the dialog, drag the button to the size you want."
|
|
msgstr "Lohista dialoogis olev nupp nii suureks kui vaja."
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor"
|
|
msgstr "Juhtelementide programmeerimise näited dialoogiredaktoris"
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"bm_id3155338\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>programming examples for controls</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;loading (example)</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;displaying (example)</bookmark_value><bookmark_value>controls;reading or editing properties (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;removing entries from (example)</bookmark_value><bookmark_value>list boxes;adding entries to (example)</bookmark_value><bookmark_value>examples; programming controls</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;programming examples for controls</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>juhtelementide programmeerimise näited</bookmark_value><bookmark_value>dialoogid;laadimine (näide)</bookmark_value><bookmark_value>dialoogid;näitamine (näide)</bookmark_value><bookmark_value>juhtelemendid;omaduste lugemine või redigeerimine (näide)</bookmark_value><bookmark_value>loendiboksid;kirjete eemaldamine (näide)</bookmark_value><bookmark_value>loendiboksid;kirjete lisamine (näide)</bookmark_value><bookmark_value>näited;juhtelementide programmeerimine</bookmark_value><bookmark_value>dialoogiredaktor;juhtelementide programmeerimise näited</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"hd_id3155338\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Programming Examples for Controls in the Dialog Editor\">Programming Examples for Controls in the Dialog Editor</link> </variable>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3153031\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The following examples are for a new <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">dialog</link> called \"Dialog1\". Use the tools on the <emph>Toolbox</emph> bar in the dialog editor to create the dialog and add the following controls: a <emph>Check Box</emph> called \"CheckBox1\", a <emph>Label Field</emph> called \"Label1\", a <emph>Button</emph> called \"CommandButton1\", and a <emph>List Box</emph> called \"ListBox1\"."
|
|
msgstr "Järgnevad näited on mõeldud uuele <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">dialoogile</link> nimega \"Dialog1\". Kasuta dialoogi koostamiseks ja järgmiste juhtelementide lisamiseks dialoogiredaktori <emph>tööriistakastis</emph> olevaid vahendeid: <emph>märkeruut</emph> nimega \"CheckBox1\", <emph>pealdiseväli</emph> nimega \"Label1\", <emph>nupp</emph> nimega \"CommandButton1\" ja <emph>loendiboks</emph> nimega \"ListBox1\"."
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3154141\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Be consistent with uppercase and lowercase letter when you attach a control to an object variable."
|
|
msgstr "Objektimuutujale juhtelemendi lisamisel ole suur- ja väiketähtede kasutamisega järjepidev."
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"hd_id3154909\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Global Function for Loading Dialogs"
|
|
msgstr "Globaalne funktsioon dialoogide laadimiseks"
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"hd_id3149412\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Displaying a Dialog"
|
|
msgstr "Dialoogi näitamine"
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3145801\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "REM global definition of variables"
|
|
msgstr "REM muutujate globaalne defineerimine"
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"hd_id3150042\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Read or Edit Properties of Controls in the Program"
|
|
msgstr "Programmis juhtelementide omaduste lugemine või muutmine"
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3145232\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "REM get dialog model"
|
|
msgstr "REM võta dialoogi mudel"
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3154021\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "REM display text of Label1"
|
|
msgstr "REM näita Label1 teksti"
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3151277\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "REM set new text for control Label1"
|
|
msgstr "REM sea juhtelemendile Label1 uus tekst"
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3154119\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "oLabel1.Text = \"New Files\""
|
|
msgstr "oLabel1.Text = \"Uued failid\""
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3155115\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "REM display model properties for the control CheckBox1"
|
|
msgstr "REM näita juhtelemendi CheckBox1 mudeli omadusi"
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3149817\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "REM set new state for CheckBox1 for model of control"
|
|
msgstr "REM muuda m2rkeruudu CheckBox1 olekut"
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3159102\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "REM display model properties for control CommandButton1"
|
|
msgstr "REM näita juhtelemendi CommandButton1 mudeli omadusi"
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3150368\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "REM display properties of control CommandButton1"
|
|
msgstr "REM näita juhtelemendi CommandButton1 omadusi"
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3150201\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "REM execute dialog"
|
|
msgstr "REM käivita dialoog"
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"hd_id3145387\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Add an Entry to a ListBox"
|
|
msgstr "Loendiboksi kirje lisamine"
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3148700\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "REM adds a new entry to the ListBox"
|
|
msgstr "REM lisab uue kirje loendiboksi ListBox"
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3144504\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)"
|
|
msgstr "oListbox.additem(\"Uus element\" & iCount,0)"
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"hd_id3147071\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Remove an Entry from a ListBox"
|
|
msgstr "Loendiboksist kirje eemaldamine"
|
|
|
|
#: sample_code.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"sample_code.xhp\n"
|
|
"par_id3153247\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "REM remove the first entry from the ListBox"
|
|
msgstr "REM eemalda esimene kirje loendiboksist ListBox"
|
|
|
|
#: show_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show_dialog.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Opening a Dialog With Basic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: show_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show_dialog.xhp\n"
|
|
"bm_id3154140\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value> <bookmark_value>dialogs;using Basic to show (example)</bookmark_value> <bookmark_value>examples; showing a dialog with Basic</bookmark_value> <bookmark_value>Tools;LoadDialog</bookmark_value>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: show_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show_dialog.xhp\n"
|
|
"hd_id3154140\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog With Program Code\">Opening a Dialog With Program Code</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Programmi koodiga dialoogi avamine\">Programmi koodiga dialoogi avamine</link></variable>"
|
|
|
|
#: show_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show_dialog.xhp\n"
|
|
"par_id3145171\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window."
|
|
msgstr "Lahku äsjaloodud <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASICu dialoogi dialoogiredaktorist, klõpsates dialoogile vastava mooduli nimekaardil. Nimekaart asub akna allosas."
|
|
|
|
#: show_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show_dialog.xhp\n"
|
|
"par_id3153968\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Enter the following code for a subroutine called <emph>Dialog1Show</emph>. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":"
|
|
msgstr "Sisesta alamprotseduuri <emph>Dialog1Show</emph> jaoks järgnev kood. Selles näites on sinu poolt loodud dialoogi nimeks \"Dialog1\":"
|
|
|
|
#: show_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show_dialog.xhp\n"
|
|
"par_id3152596\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Without using \"LoadDialog\" you can call the code as follows:"
|
|
msgstr "Ilma \"LoadDialog\" funktsiooni kasutamata saab koodi käivitada nii::"
|
|
|
|
#: show_dialog.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"show_dialog.xhp\n"
|
|
"par_id3153157\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "When you execute this code, \"Dialog1\" opens. To close the dialog, click the close button (x) on its title bar."
|
|
msgstr "Selle koodi käivitamisel avaneb dialoogiaken \"Dialog1\". Dialoogiakna sulgemiseks klõpsa tiitliribal oleval nupul (x)."
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"tit\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Translation of Controls in the Dialog Editor"
|
|
msgstr "Juhtelementide tõlkimine dialoogiredaktoris"
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"bm_id8915372\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<bookmark_value>dialogs;translating</bookmark_value><bookmark_value>localizing dialogs</bookmark_value><bookmark_value>translating dialogs</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>dialoogid; tõlkimine</bookmark_value><bookmark_value>lokaliseerimine, dialoogid</bookmark_value><bookmark_value>tõlkimine, dialoogid</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"hd_id3574896\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Translation of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Juhtelementide tõlkimine dialoogiredaktoris</link></variable>"
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id4601940\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs."
|
|
msgstr "Basicu IDE dialoogiredaktori keelte tööriistariba kuvab lokaliseeritavate dialoogide lubamise ja haldamise juhtelemente."
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id9538560\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "By default, any dialog that you create only contains string resources for one language. You may want to create dialogs that automatically show localized strings according to the user's language settings."
|
|
msgstr "Vaikimisi sisaldab iga loodav dialoog ainult ühe keele stringide ressursse. Soovi korral saad sa luua dialooge, kus kuvatakse automaatselt kasutaja keelesätetele vastavaid lokaliseeritud stringe."
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id6998809\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the language for the strings that you want to edit. Click the Manage Languages icon to add languages.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vali stringide keel, mida soovid redigeerida. Keelte lisamiseks klõpsa keelte haldamise ikoonil.</ahelp>"
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id71413\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a language, then click Default to set the language as default, or click Delete to remove the language from the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keele määramiseks vaikekeeleks klõpsa esmalt keelel ja siis nupul Vaikimisi, keele eemaldamiseks nimekirjast klõpsa nupul Kustuta.</ahelp>"
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id2924283\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add a language to the list.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Avab dialoogi, kus saab nimekirja lisada keeli.</ahelp>"
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id5781731\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Delete to remove that language. When you remove all languages, the string resources for localizable dialogs are removed from all dialogs in the current library.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vali nimekirjast keel ja selle eemaldamiseks klõpsa Kustuta. Kõikide keelte eemaldamisel eemaldatakse aktiivse teegi kõikidest dialoogidest lokaliseeritavate dialoogide stringide ressursid.</ahelp>"
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id6942045\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Default to set the language as default language.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keele määramiseks vaikekeeleks vali nimekirjast keel ja klõpsa Vaikimisi.</ahelp>"
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id4721823\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The default language will be used as a source for all other language strings.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vaikekeelt kasutatakse kõikide teiste keelte stringide lähteandmetena.</ahelp>"
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id5806756\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add UI languages for your dialog strings.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Kasutajaliidese keelte lisamine oma dialoogi stringide jaoks.</ahelp>"
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"hd_id6596881\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To enable localizable dialogs"
|
|
msgstr "Lokaliseeritavate dialoogide lubamiseks"
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id8750572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Language</item>."
|
|
msgstr "Ava BASICu arenduskeskkonna dialoogiredaktoris käsuga <item type=\"menuitem\">Vaade - Tööriistad - Keel</item> keelte tööriistariba."
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id2224494\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the current library already contains a localizable dialog, the Language toolbar is shown automatically."
|
|
msgstr "Kui aktiivne teek sisaldab juba lokaliseeritavat dialoogi, kuvatakse keelte tööriistariba automaatselt."
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id7359233\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click the <emph>Manage Languages</emph> icon<image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Manage Language icon</alt></image> on the Language toolbar or on the Toolbox bar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id6549272\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You see the Manage User Interface Language dialog. The dialog manages languages for the current library. The name of the current library is shown on the title bar."
|
|
msgstr "Avaneb kasutajaliidese keelte haldamise dialoog. Dialoog haldab aktiivse teegi keeli. Tiitliribal kuvatakse aktiivse teegi nime."
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id6529740\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Click Add in the dialog to add a language entry."
|
|
msgstr "Keele kirje lisamiseks klõpsa dialoogi nupul Lisa."
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id7811822\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This step enables all new dialogs to contain localizable string resources."
|
|
msgstr "Pärast seda sisaldavad kõik uued dialoogid lokaliseeritavaid stringide ressursse."
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id9121982\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The first time you click Add, you see the Set Default User Interface Language dialog. The following times you click Add, this dialog has the name Add User Interface Language."
|
|
msgstr "Esimesel korral, kui sa klõpsad Lisa, ilmub kasutajaliidese vaikekeele määramise dialoog. Järgmistel nupu Lisa klõpsamise kordadel ilmub kasutajaliidese keele lisamise dialoog."
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id3640247\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "You can also change the default language in the Manage User Interface Language dialog."
|
|
msgstr "Vaikekeelt saab muuta ka kasutajaliidese keelte haldamise dialoogis."
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id3808404\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select a language."
|
|
msgstr "Keele valimine."
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id4585100\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings."
|
|
msgstr "See lisab dialoogi omadustele stringide ressursid, mis sisaldavad kõikide stringide tõlgitud versioone. Vaikekeeles dialoogi stringide kogu kopeeritakse uue keele stringide kogusse. Hiljem võid sa lülituda uuele keelele ja tõlkida stringid."
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id2394482\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Close the dialog or add additional languages."
|
|
msgstr "Dialoogi sulgemine või täiendavate keelte lisamine."
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"hd_id631733\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "To edit localizable controls in your dialog"
|
|
msgstr "Lokaliseeritavate juhtelementide redigeerimiseks dialoogis"
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id2334665\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar."
|
|
msgstr "Kui sa oled oma dialoogidesse lisanud kõikide keelte lokaliseeritavate stringide ressursid, saad aktiivse keele valida keelte tööriistariba loendikastist Aktiivne keel."
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id8956572\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language."
|
|
msgstr "Akttiivse keele loendikasti ümberlülitamisel kuvatakse stringe vaikekeeles."
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id500808\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Insert any number of controls to your dialog and enter all strings you want."
|
|
msgstr "Lisa dialoogi suvaline hulk juhtelemente ja sisesta kõik soovitud stringid."
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id8366649\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Select another language in the Current Language listbox."
|
|
msgstr "Vali loendikastis Aktiivne keel teine keel."
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id476393\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Using the control's property dialogs, edit all strings to the other language."
|
|
msgstr "Tõlgi juhtelemendi omaduste dialoogides kõik stringid teise keelde."
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id2655720\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "Repeat for all languages that you added."
|
|
msgstr "Korda tegevust kõikide lisatud keelte jaoks."
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id3682058\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "The user of your dialog will see the strings of the user interface language of the user's version of %PRODUCTNAME, if you did provide strings in that language."
|
|
msgstr "Dialoogi kasutaja näeb dialoogi stringe samas keeles, milles on tema %PRODUCTNAME'i versiooni kasutajaliides, kui sa oled dialoogile lisanud stringid selles keeles."
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id5977965\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If no language matches the user's version, the user will see the default language strings."
|
|
msgstr "Kui ükski keel ei vasta kasutaja versioonile, näeb kasutaja stringe vaikekeeles."
|
|
|
|
#: translation.xhp
|
|
msgctxt ""
|
|
"translation.xhp\n"
|
|
"par_id3050325\n"
|
|
"help.text"
|
|
msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings."
|
|
msgstr "Kui kasutajal on %PRODUCTNAME'i vanem versioon, mis ei toeta BASICu dialoogide lokaliseeritavaid ressursse, näeb kasutaja stringe vaikekeeles."
|