1510 lines
87 KiB
Plaintext
1510 lines
87 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared.oo
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared.oo&subcomponent=ui\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-11-26 00:03+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-11-27 04:02+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: main0226.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Form Design Toolbar"
|
|
msgstr "Barra de ferramentas Editor de formulários"
|
|
|
|
#: main0226.xhp#hd_id3148520.1.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"Form Design Toolbar\">Form Design Toolbar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"Form Design Toolbar\">Barra de ferramentas Editor de formulários</link>"
|
|
|
|
#: main0226.xhp#par_id3155364.2.help.text
|
|
msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode."
|
|
msgstr "A barra de ferramentas Editor de formulários torna-se visível assim que selecionar um objeto de formulário ao trabalhar no modo de desenho."
|
|
|
|
#: main0226.xhp#hd_id3163802.8.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Adicionar campo</link>"
|
|
|
|
#: main0226.xhp#hd_id3150669.4.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Agrupar</link>"
|
|
|
|
#: main0226.xhp#hd_id3147335.5.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Desagrupar</link>"
|
|
|
|
#: main0226.xhp#hd_id3156024.6.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Entrar no grupo</link>"
|
|
|
|
#: main0226.xhp#hd_id3149295.7.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Sair do grupo</link>"
|
|
|
|
#: main0226.xhp#hd_id3150398.9.help.text
|
|
msgctxt "main0226.xhp#hd_id3150398.9.help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Exibir grelha</link>"
|
|
|
|
#: main0226.xhp#hd_id3148798.10.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Alinhar à grelha</link>"
|
|
|
|
#: main0226.xhp#par_id3145419.12.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GridUse\">Specifies that you can move objects only between grid points.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GridUse\">Especifica que é possível mover objetos apenas entre pontos da grelha.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0226.xhp#hd_id3148920.11.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Helplines While Moving</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Guias ao mover</link>"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Fontwork"
|
|
msgstr "Fontwork"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1055A.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork</link>"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1056A.help.text
|
|
msgid "The Fontwork toolbar opens when you select a Fontwork object."
|
|
msgstr "A barra de ferramentas Fontwork é aberta ao selecionar um objeto do Fontwork."
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1056D.help.text
|
|
msgid "Fontwork Gallery"
|
|
msgstr "Galeria Fontwork"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10571.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click OK to apply the new set of properties to your Fontwork object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a Galeria de Fontwork, na qual pode selecionar outra visualização. Clique em OK para aplicar um novo conjunto de propriedades ao objeto do Fontwork.</ahelp>"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10588.help.text
|
|
msgid "Fontwork Shape"
|
|
msgstr "Forma Fontwork"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1058C.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Forma Fontwork. Clique numa forma para a aplicar a todos os objetos do Fontwork selecionados.</ahelp>"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105A6.help.text
|
|
msgid "Fontwork Same Letter Heights"
|
|
msgstr "Letras Fontwork com a mesma altura"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105AA.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda a altura das letras dos objetos do Fontwork selecionados de normal para a mesma altura em todos os objetos.</ahelp>"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105C1.help.text
|
|
msgid "Fontwork Alignment"
|
|
msgstr "Alinhamento Fontwork"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105C5.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Alignment window.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a janela Alinhamento do Fontwork.</ahelp>"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105DC.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para aplicar o alinhamento aos objetos do Fontwork selecionados.</ahelp>"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105F3.help.text
|
|
msgid "Fontwork Character Spacing"
|
|
msgstr "Espaço entre caracteres Fontwork"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105F7.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Character Spacing window.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a janela Espaço entre caracteres do Fontwork.</ahelp>"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1060E.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para aplicar o espaçamento de caracteres aos objetos do Fontwork.</ahelp>"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1061D.help.text
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizar"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10621.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Espaço entre caracteres Fontwork, na qual pode introduzir um novo valor de espaçamento dos caracteres.</ahelp>"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10638.help.text
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1063C.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the Fontwork character spacing value.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza o valor de espaçamento de caracteres de Fontwork.</ahelp>"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1064B.help.text
|
|
msgid "Kern Character Pairs"
|
|
msgstr "Pares de Kerning entre caracteres"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1064F.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\"> kerning</link> of character pairs on and off.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa e desativa o <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\">kerning</link> dos pares de caracteres.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0214.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Query Design Bar"
|
|
msgstr "Barra Editor de consultas"
|
|
|
|
#: main0214.xhp#hd_id3159176.1.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"Query Design Bar\">Query Design Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"Query Design Bar\">Barra Editor de consultas</link>"
|
|
|
|
#: main0214.xhp#par_id3150085.2.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">When creating or editing an SQL query, use the icons in the <emph>Query Design</emph> Bar to control the display of data.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao criar ou editar uma consulta SQL, utilize os ícones na barra <emph>Editor de consultas</emph> para controlar a apresentação de dados.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0214.xhp#par_id3150276.5.help.text
|
|
msgid "Depending on whether you have created the query or view in the <emph>Design</emph> or <emph>SQL</emph> tab page, the following icons appear:"
|
|
msgstr "Dependendo se tiver criado a consulta ou vista na página do separador <emph>Desenhar</emph> ou <emph>SQL</emph>, são apresentados os seguintes ícones:"
|
|
|
|
#: main0214.xhp#hd_id3151384.3.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Add Tables</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Adicionar tabelas</link>"
|
|
|
|
#: main0214.xhp#par_id3151041.4.help.text
|
|
msgid "The following icon is on the <emph>SQL</emph> tab page:"
|
|
msgstr "O seguinte ícone encontra-se no separador <emph>SQL</emph>:"
|
|
|
|
#: main0500.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Glossaries"
|
|
msgstr "Glossários"
|
|
|
|
#: main0500.xhp#hd_id3156183.1.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0500.xhp\" name=\"Glossaries\">Glossaries</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0500.xhp\" name=\"Glossaries\">Glossários</link>"
|
|
|
|
#: main0500.xhp#par_id3157898.2.help.text
|
|
msgid "This section provides a general glossary of technical terms used in $[officename], along with a list of Internet terms."
|
|
msgstr "Esta secção disponibiliza um glossário geral de termos técnicos utilizados no $[officename], juntamente com uma lista de termos da Internet."
|
|
|
|
#: main0204.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Table Bar"
|
|
msgstr "Barra Tabela"
|
|
|
|
#: main0204.xhp#hd_id3145587.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Barra Tabela</link>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp#par_id3154252.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Table</emph> Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra <emph>Tabela</emph> contém as funções que você precisa quando está a trabalhar com tabelas. A barra aparece se mover o rato para dentro duma tabela.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp#hd_id319945759.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Preenchimento / Estilo da área</link>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp#hd_id3147592.6.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge Cells\">Merge Cells</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge Cells\">Unir células</link>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp#hd_id3147820.9.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete Row\">Delete Row</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete Row\">Eliminar linha</link>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp#hd_id3147231.10.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete Column\">Delete Column</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete Column\">Eliminar coluna</link>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp#hd_id3134447820.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/01/taskpanel.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/taskpanel.xhp\" name=\"Table Design\">Desenho de tabela</link>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp#par_id16200812240344.help.text
|
|
msgid "Opens the Table Design. Double-click a preview to insert a new table."
|
|
msgstr "Abre o Desenho de tabela. Clique duas vezes na visualização para inserir uma tabela."
|
|
|
|
#: main0204.xhp#hd_id947820.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05090000m.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05090000m.xhp\" name=\"Table Properties\">Propriedades da tabela</link>"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3147571.3.help.text
|
|
msgid "<help_section application=\"swriter\" id=\"02\" title=\"Text Documents\">"
|
|
msgstr "<help_section application=\"swriter\" id=\"02\" title=\"Documentos de texto\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3157959.4.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0201\" title=\"General Information and User Interface Usage\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0201\" title=\"Informações gerais e utilização da interface do utilizador\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153527.5.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0202\" title=\"Command and Menu Reference\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0202\" title=\"Referência de comandos e de menus\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153311.6.help.text
|
|
msgid "<node id=\"020201\" title=\"Menus\">"
|
|
msgstr "<node id=\"020201\" title=\"Menus\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3149182.7.help.text
|
|
msgid "<node id=\"020202\" title=\"Toolbars\">"
|
|
msgstr "<node id=\"020202\" title=\"Barras de ferramentas\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3145383.8.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0203\" title=\"Creating Text Documents\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0203\" title=\"Criar documentos de texto\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3149812.9.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0204\" title=\"Graphics in Text Documents\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0204\" title=\"Gráficos em documentos de texto\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3166461.10.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0205\" title=\"Tables in Text Documents\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0205\" title=\"Tabelas em documentos de texto\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3155136.11.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0206\" title=\"Objects in Text Documents\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0206\" title=\"Objetos em documentos de texto\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3155629.12.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0207\" title=\"Sections and Frames in Text Documents\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0207\" title=\"Secções e molduras em documentos de texto\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150670.13.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0208\" title=\"Tables of Contents and Indexes\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0208\" title=\"Sumários e Índices\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153349.14.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0209\" title=\"Fields in Text Documents\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0209\" title=\"Campos em documentos de texto\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3145120.15.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0210\" title=\"Navigating Text Documents\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0210\" title=\"Navegar documentos de texto\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3159400.16.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0211\" title=\"Calculating in Text Documents\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0211\" title=\"Cálculos em documentos de texto\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3145674.17.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0212\" title=\"Formatting Text Documents\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0212\" title=\"Formatar documentos de texto\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3143229.18.help.text
|
|
msgid "<node id=\"021201\" title=\"Templates and Styles\">"
|
|
msgstr "<node id=\"021201\" title=\"Modelos e estilos\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3157910.19.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0213\" title=\"Special Text Elements\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0213\" title=\"Elementos de texto especiais\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3148564.20.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0214\" title=\"Automatic Functions\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0214\" title=\"Funções automáticas\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3145609.21.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0215\" title=\"Numbering and Lists\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0215\" title=\"Numeração e listas\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3146794.22.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0216\" title=\"Spellchecking, Thesaurus, and Languages\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0216\" title=\"Verificação ortográfica, dicionário de sinónimos e idiomas\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3159413.23.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0217\" title=\"Forms in Text Documents\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0217\" title=\"Formulários em documentos de texto\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3149656.24.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0218\" title=\"Troubleshooting Tips\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0218\" title=\"Sugestões de resolução de problemas\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150398.25.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0219\" title=\"Loading, Saving, Importing, and Exporting\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0219\" title=\"Carregar, guardar, importar e exportar\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153524.26.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0220\" title=\"Master Documents\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0220\" title=\"Modelos globais de documentos\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3154367.27.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0221\" title=\"Links and References\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0221\" title=\"Ligações e referências\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3159152.28.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0222\" title=\"Printing\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0222\" title=\"Imprimir\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3145421.29.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0223\" title=\"Searching and Replacing\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0223\" title=\"Procurar e substituir\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150871.30.help.text
|
|
msgid "<help_section application=\"swriter\" id=\"06\" title=\"HTML Documents\">"
|
|
msgstr "<help_section application=\"swriter\" id=\"06\" title=\"Documentos HTML\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150768.32.help.text
|
|
msgid "<help_section application=\"swriter\" id=\"01\" title=\"Installation\">"
|
|
msgstr "<help_section application=\"swriter\" id=\"01\" title=\"Instalação\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3147229.33.help.text
|
|
msgid "<help_section application=\"swriter\" id=\"10\" title=\"Common Help Topics\">"
|
|
msgstr "<help_section application=\"swriter\" id=\"10\" title=\"Tópicos de ajuda comuns\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3152934.34.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1001\" title=\"General Information\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1001\" title=\"Informações gerais\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3155429.107.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1002\" title=\"%PRODUCTNAME and Microsoft Office\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1002\" title=\"%PRODUCTNAME e Microsoft Office\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153368.35.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1003\" title=\"Command and Menu Reference\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1003\" title=\"Referência de comandos e de menus\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3146147.36.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1004\" title=\"%PRODUCTNAME Options\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1004\" title=\"Opções do %PRODUCTNAME\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3145365.37.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1005\" title=\"Wizards\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1005\" title=\"Assistentes\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150487.38.help.text
|
|
msgid "<node id=\"100501\" title=\"Letter Wizard\">"
|
|
msgstr "<node id=\"100501\" title=\"Assistente de cartas\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3151113.39.help.text
|
|
msgid "<node id=\"100502\" title=\"Fax Wizard\">"
|
|
msgstr "<node id=\"100502\" title=\"Assistente de fax\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3156442.41.help.text
|
|
msgid "<node id=\"100504\" title=\"Agenda Wizard\">"
|
|
msgstr "<node id=\"100504\" title=\"Assistente de agenda\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3146975.42.help.text
|
|
msgid "<node id=\"100505\" title=\"Presentation Wizard\">"
|
|
msgstr "<node id=\"100505\" title=\"Assistente de apresentação\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3148617.43.help.text
|
|
msgid "<node id=\"100506\" title=\"HTML Export Wizard\">"
|
|
msgstr "<node id=\"100506\" title=\"Assistente de exportação HTML\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153143.44.help.text
|
|
msgid "<node id=\"100507\" title=\"Group Element Wizard\">"
|
|
msgstr "<node id=\"100507\" title=\"Assistente do elemento de grupo\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153574.46.help.text
|
|
msgid "<node id=\"100509\" title=\"Forms Wizard\">"
|
|
msgstr "<node id=\"100509\" title=\"Assistente de formulários\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3146921.47.help.text
|
|
msgid "<node id=\"100510\" title=\"Document Converter Wizard\">"
|
|
msgstr "<node id=\"100510\" title=\"Assistente de conversor de documentos\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3154096.48.help.text
|
|
msgid "<node id=\"100511\" title=\"Table Element Wizard\">"
|
|
msgstr "<node id=\"100511\" title=\"Assistente de elementos da tabela\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3144766.49.help.text
|
|
msgid "<node id=\"100512\" title=\"Combo Box/List Box Wizard\">"
|
|
msgstr "<node id=\"100512\" title=\"Caixa de Combinação/Assistente da caixa de lista\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3154729.108.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1006\" title=\"Configuring %PRODUCTNAME\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1006\" title=\"Configurar o %PRODUCTNAME\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3151076.109.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1007\" title=\"Working with the User Interface\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1007\" title=\"Trabalhar com a interface de utilizador\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3147125.110.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1008\" title=\"Printing, Faxing, Sending\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1008\" title=\"Imprimir, enviar faxes, enviar\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3149418.111.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1009\" title=\"Drag & Drop\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1009\" title=\"Arrastar e largar\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3154016.112.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1010\" title=\"Copy and Paste\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1010\" title=\"Copiar e colar\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3156180.113.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1011\" title=\"Databases\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1011\" title=\"Bases de dados\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150715.114.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1012\" title=\"Charts and Diagrams\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1012\" title=\"Gráficos e diagramas\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3154164.115.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1013\" title=\"Load, Save, Import, Export\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1013\" title=\"Carregar, guardar, importar, exportar\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3145650.116.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1014\" title=\"Links and References\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1014\" title=\"Ligações e referências\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153838.117.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1015\" title=\"Document Version Tracking\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1015\" title=\"Rastreio da versão do documento\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150327.118.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1016\" title=\"Labels and Business Cards\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1016\" title=\"Etiquetas e cartões de visita\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153708.119.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1018\" title=\"Inserting External Data\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1018\" title=\"Inserir dados externos\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3148916.120.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1019\" title=\"Automatic Functions\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1019\" title=\"Funções automáticas\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3152964.121.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1020\" title=\"Searching and Replacing\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1020\" title=\"Procurar e substituir\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153765.50.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1021\" title=\"Guides\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1021\" title=\"Guias\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3154361.51.help.text
|
|
msgid "<help_section application=\"swriter\" id=\"09\" title=\"Database Functionality\">"
|
|
msgstr "<help_section application=\"swriter\" id=\"09\" title=\"Funcionalidade da base de dados\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150043.122.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0901\" title=\"General Information\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0901\" title=\"Informações gerais\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3154254.123.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0902\" title=\"Data Sources\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0902\" title=\"Origens de dados\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3149565.124.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0903\" title=\"Forms\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0903\" title=\"Formulários\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3155334.125.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0904\" title=\"Tables, Queries and Indexes\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0904\" title=\"Tabelas, consultas e índices\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3149107.126.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0905\" title=\"Relations\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0905\" title=\"Relações\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3155937.127.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0906\" title=\"Reports\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0906\" title=\"Relatórios\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153963.53.help.text
|
|
msgid "<help_section application=\"sbasic\" id=\"07\" title=\"Macros and Programming\">"
|
|
msgstr "<help_section application=\"sbasic\" id=\"07\" title=\"Macros e programação\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3151248.54.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0701\" title=\"General Information and User Interface Usage\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0701\" title=\"Informações gerais e utilização da interface do utilizador\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3154023.55.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0702\" title=\"Command Reference\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0702\" title=\"Referência de comandos\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3149924.56.help.text
|
|
msgid "<node id=\"070201\" title=\"Alphabetic List of Functions, Statements, and Operators\">"
|
|
msgstr "<node id=\"070201\" title=\"Lista alfabética de funções, declarações e operadores\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3145769.128.help.text
|
|
msgid "<node id=\"070202\" title=\"Run-Time Functions, Statements, and Operators\">"
|
|
msgstr "<node id=\"070202\" title=\"Funções em tempo de execução, declarações e operadores\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3155606.57.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0703\" title=\"Guides\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0703\" title=\"Guias\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3149210.59.help.text
|
|
msgid "<help_section application=\"scalc\" id=\"08\" title=\"Spreadsheets\">"
|
|
msgstr "<help_section application=\"scalc\" id=\"08\" title=\"Folhas de cálculo\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3155582.60.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0801\" title=\"General Information and User Interface Usage\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0801\" title=\"Informações gerais e utilização da interface do utilizador\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3149033.61.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0802\" title=\"Command and Menu Reference\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0802\" title=\"Referência de comandos e de menus\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3148630.62.help.text
|
|
msgid "<node id=\"080201\" title=\"Menus\">"
|
|
msgstr "<node id=\"080201\" title=\"Menus\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3156138.63.help.text
|
|
msgid "<node id=\"080202\" title=\"Toolbars\">"
|
|
msgstr "<node id=\"080202\" title=\"Barras de ferramentas\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3159236.64.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0803\" title=\"Functions Types and Operators\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0803\" title=\"Tipos de funções e operadores\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153197.65.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0804\" title=\"Loading, Saving, Importing, and Exporting\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0804\" title=\"Carregar, guardar, importar e exportar\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153705.66.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0805\" title=\"Formatting\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0805\" title=\"Formatar\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3166425.67.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0806\" title=\"Filtering and Sorting\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0806\" title=\"Filtrar e ordenar\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3154716.68.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0807\" title=\"Printing\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0807\" title=\"Imprimir\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150344.69.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0808\" title=\"Data Ranges\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0808\" title=\"Intervalos de dados\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150364.70.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0809\" title=\"Pivot Table\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0809\" title=\"Tabela dinâmica\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3149966.71.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0810\" title=\"Scenarios\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0810\" title=\"Cenários\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3146811.72.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0811\" title=\"References\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0811\" title=\"Referências\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3148421.73.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0812\" title=\"Viewing, Selecting, Copying\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0812\" title=\"Ver, selecionar, copiar\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3145258.74.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0813\" title=\"Formulas and Calculations\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0813\" title=\"Fórmulas e cálculos\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3145586.75.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0814\" title=\"Protection\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0814\" title=\"Proteção\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150885.76.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0815\" title=\"Miscellaneous\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0815\" title=\"Diversos\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150519.78.help.text
|
|
msgid "<help_section application=\"smath\" id=\"03\" title=\"Formulas\">"
|
|
msgstr "<help_section application=\"smath\" id=\"03\" title=\"Fórmulas\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3155529.79.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0301\" title=\"General Information and User Interface Usage\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0301\" title=\"Informações gerais e utilização da interface do utilizador\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150522.80.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0302\" title=\"Command and Menu Reference\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0302\" title=\"Referência de comandos e de menus\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3146978.81.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0303\" title=\"Working with Formulas\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0303\" title=\"Trabalhar com fórmulas\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3156168.83.help.text
|
|
msgid "<help_section application=\"simpress\" id=\"04\" title=\"Presentations and Drawings\">"
|
|
msgstr "<help_section application=\"simpress\" id=\"04\" title=\"Apresentações e desenhos\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3155129.84.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0401\" title=\"General Information and User Interface Usage\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0401\" title=\"Informações gerais e utilização da interface do utilizador\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3152890.85.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0402\" title=\"Command and Menu Reference\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0402\" title=\"Referência de comandos e de menus\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3155089.86.help.text
|
|
msgid "<node id=\"040201\" title=\"Presentations (%PRODUCTNAME Impress)\">"
|
|
msgstr "<node id=\"040201\" title=\"Apresentações (%PRODUCTNAME Impress)\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153305.87.help.text
|
|
msgid "<node id=\"04020101\" title=\"Menus\">"
|
|
msgstr "<node id=\"04020101\" title=\"Menus\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3148841.88.help.text
|
|
msgid "<node id=\"04020102\" title=\"Toolbars\">"
|
|
msgstr "<node id=\"04020102\" title=\"Barras de ferramentas\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3156200.89.help.text
|
|
msgid "<node id=\"040202\" title=\"Drawings (%PRODUCTNAME Draw)\">"
|
|
msgstr "<node id=\"040202\" title=\"Desenhos (%PRODUCTNAME Draw)\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153816.90.help.text
|
|
msgid "<node id=\"04020201\" title=\"Menus\">"
|
|
msgstr "<node id=\"04020201\" title=\"Menus\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3146154.91.help.text
|
|
msgid "<node id=\"04020202\" title=\"Toolbars\">"
|
|
msgstr "<node id=\"04020202\" title=\"Barras de ferramentas\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3148866.92.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0403\" title=\"Loading, Saving, Importing, and Exporting\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0403\" title=\"Carregar, guardar, importar e exportar\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3151244.93.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0404\" title=\"Formatting\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0404\" title=\"Formatação\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3149329.94.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0405\" title=\"Printing\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0405\" title=\"Imprimir\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150318.95.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0406\" title=\"Effects\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0406\" title=\"Efeitos\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150107.96.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0407\" title=\"Objects, Graphics, and Bitmaps\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0407\" title=\"Objetos, Gráficos e Mapas de bits\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3154343.97.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0408\" title=\"Groups and Layers\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0408\" title=\"Grupos e camadas\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3148604.98.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0409\" title=\"Text in Presentations and Drawings\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0409\" title=\"Texto em apresentações ou desenhos\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3155269.99.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0410\" title=\"Viewing\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0410\" title=\"Ver\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3156351.101.help.text
|
|
msgid "<help_section application=\"scalc\" id=\"05\" title=\"Charts and Diagrams\">"
|
|
msgstr "<help_section application=\"scalc\" id=\"05\" title=\"Gráficos e diagramas\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3156177.102.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0501\" title=\"General Information\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0501\" title=\"Informações gerais\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3156036.103.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0502\" title=\"Command and Menu Reference\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0502\" title=\"Referência de comandos e de menus\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153285.104.help.text
|
|
msgid "<node id=\"050201\" title=\"Menus\">"
|
|
msgstr "<node id=\"050201\" title=\"Menus\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3154959.105.help.text
|
|
msgid "<node id=\"050202\" title=\"Toolbars\">"
|
|
msgstr "<node id=\"050202\" title=\"Barras de ferramentas\">"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "3D-Settings"
|
|
msgstr "Definições 3D"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN1055A.help.text
|
|
msgid "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">3D-Settings</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Definições 3D</link></variable>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN1056A.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">The 3D-Settings toolbar controls properties of selected 3D objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra de ferramentas Definições 3D controla as propriedades dos objetos 3D selecionados.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10575.help.text
|
|
msgid "Extrusion on/off"
|
|
msgstr "Ativar/desativar extrusão"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10579.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the 3D effects on and off for the selected objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Liga e desliga os efeitos 3D dos objetos selecionados.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10590.help.text
|
|
msgid "Tilt Down"
|
|
msgstr "Inclinar para baixo"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10594.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object downwards by five degrees.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Roda o objeto selecionado cinco graus para baixo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105AB.help.text
|
|
msgid "Tilt Up"
|
|
msgstr "Inclinar para cima"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105AF.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object upwards by five degrees.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Roda o objeto selecionado cinco graus para cima.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105C6.help.text
|
|
msgid "Tilt Left"
|
|
msgstr "Inclinar para a esquerda"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105CA.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object left by five degrees.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Roda o objeto selecionado cinco graus para a esquerda.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105E1.help.text
|
|
msgid "Tilt Right"
|
|
msgstr "Inclinar para a direita"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105E5.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object right by five degrees.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Roda o objeto selecionado cinco graus para a direita.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105FC.help.text
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Profundidade"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10600.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Depth window.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a janela Profundidade de extrusão.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10617.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an extrusion depth.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma profundidade de extrusão.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10632.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an extrusion depth.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza uma profundidade de extrusão.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN1064C.help.text
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Orientação"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10650.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Direction window.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a janela Orientação da extrusão.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10667.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a direction.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma direção.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10698.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a perspective or parallel extrusion method.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um método de extrusão em perspetiva ou paralelo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106B3.help.text
|
|
msgid "Lighting"
|
|
msgstr "Luminosidade"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106B7.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Lighting window.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a janela Luminosidade de extrusão.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106C6.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a lighting direction.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma direção de luminosidade.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106E1.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a lighting intensity.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma intensidade de luminosidade.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106FC.help.text
|
|
msgid "Surface"
|
|
msgstr "Superfície"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10700.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Surface window.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a janela Superfície de extrusão.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10717.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a surface material or a wireframe display.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o material da superfície ou a apresentação no modo wireframe.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10732.help.text
|
|
msgid "3D Color"
|
|
msgstr "Cor 3D"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10736.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Color toolbar.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Cor de extrusão.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0212.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Table Data Bar"
|
|
msgstr "Barra Dados da tabela"
|
|
|
|
#: main0212.xhp#hd_id3147102.1.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data Bar\">Table Data Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data Bar\">Barra Dados da tabela</link>"
|
|
|
|
#: main0212.xhp#par_id3153394.10.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Table Data bar to control the data view. </ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize a barra Dados da tabela para controlar a vista de dados. </ahelp>"
|
|
|
|
#: main0212.xhp#par_id3149346.12.help.text
|
|
msgid "The filtered data view is active until you change or cancel the sorting or filtering criteria. If a filter is active, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Table Data</emph> bar is activated."
|
|
msgstr "A vista de dados filtrados está ativa até que altere ou cancele os critérios de ordenação ou de filtragem. Se um filtro estiver ativo, o ícone <emph>Aplicar filtro</emph> na barra <emph>Dados da tabela</emph> é ativado."
|
|
|
|
#: main0212.xhp#par_id3147303.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153896\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153896\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153896\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153896\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0212.xhp#par_id3153360.13.help.text
|
|
msgctxt "main0212.xhp#par_id3153360.13.help.text"
|
|
msgid "Save Record"
|
|
msgstr "Guardar registo"
|
|
|
|
#: main0212.xhp#par_id3145173.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154123\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3154123\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154123\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3154123\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0212.xhp#par_id3151382.14.help.text
|
|
msgid "Undo: Data Input"
|
|
msgstr "Desfazer: entrada de dados"
|
|
|
|
#: main0212.xhp#par_idN10744.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\">Data to Text</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\">Dados em texto</link>"
|
|
|
|
#: main0212.xhp#par_idN10753.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere todos os campos do registo marcado no documento atual na posição do cursor.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0212.xhp#par_idN10780.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Impressão em série</link>"
|
|
|
|
#: main0212.xhp#par_idN1078F.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia o Assistente de impressão em série para criar cartas em série.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0650.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Java Platform Support"
|
|
msgstr "Suporte da plataforma Java"
|
|
|
|
#: main0650.xhp#hd_id3153089.1.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0650.xhp\" name=\"Java Platform Support\">Java Platform Support</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0650.xhp\" name=\"Java Platform Support\">Suporte da plataforma Java</link>"
|
|
|
|
#: main0650.xhp#par_id3152363.2.help.text
|
|
msgid "$[officename] supports the Java platform for running applications and components based on the JavaBeans architecture."
|
|
msgstr "O $[officename] suporta a plataforma Java para executar aplicações e componentes baseados na arquitectura JavaBeans."
|
|
|
|
#: main0650.xhp#par_id3154751.3.help.text
|
|
msgid "For $[officename] to support the Java platform, you must install the Java 2 Runtime Environment software. When you installed $[officename], you automatically received the option to install these files if they were not yet installed. You can also install these files now if required."
|
|
msgstr "Para o $[officename] suportar a plataforma Java, tem de instalar o Java 2 Runtime Environment. Quando instalou o $[officename], recebeu automaticamente a opção para instalar estes ficheiros, se ainda não tivessem sido instalados. Também pode instalar estes ficheiros agora, se necessário."
|
|
|
|
#: main0650.xhp#par_id3155338.4.help.text
|
|
msgid "The Java platform support needs to be activated under $[officename] to run Java applications."
|
|
msgstr "Para executar aplicações Java, o suporte para a plataforma Java tem que estar ativo no $[officename]."
|
|
|
|
#: main0650.xhp#par_id3155892.5.help.text
|
|
msgid "Activate Java platform support by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - Java\">$[officename] - Java</link></emph>."
|
|
msgstr "Ative o suporte à plataforma Java em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - Java\">$[officename] - Java</link></emph>."
|
|
|
|
#: main0650.xhp#par_id9116183.help.text
|
|
msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME- Java, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME."
|
|
msgstr "Antes de utilizar um controlador JDBC, tem que adicionar o caminho da classe. Escvolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME- Java, e clique no botão Caminho da classe. De seguida, reinicie o %PRODUCTNAME."
|
|
|
|
#: main0650.xhp#par_id3153822.11.help.text
|
|
msgid "Your modifications at the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Java</emph> tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM, a virtual machine for the Java platform) already has been started. After modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</emph>. Only the two boxes \"Http Proxy\" and \"Ftp Proxy\" and their ports don't require a restart, they will be evaluated when you click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "As modificações efetuadas em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Java</emph>, serão utilizadas mesmo que a Java Virtual Machine (JVM, máquina virtual da plataforma Java) já tenha sido iniciada. Após modificar o Caminho da classe, tem que reiniciar o $[officename]. O mesmo é válido para modificações efetuadas em <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</emph>. Só as caixas \"Proxy Http\" e \"Proxy Ftp\" e as suas portas não requerem o reiniciar, pois só serão avaliadas ao clicar em <emph>OK</emph>."
|
|
|
|
#: main0208.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents"
|
|
msgstr "Barra de Estado em documentos do $[officename] Basic"
|
|
|
|
#: main0208.xhp#hd_id3148520.1.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0208.xhp\" name=\"Status Bar in $[officename] Basic Documents\">Status Bar in $[officename] Basic Documents</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0208.xhp\" name=\"Status Bar in $[officename] Basic Documents\">Barra de estado em documentos do $[officename] Basic</link>"
|
|
|
|
#: main0208.xhp#par_id3154136.2.help.text
|
|
msgid "The <emph>Status</emph> Bar displays information about the current $[officename] Basic document."
|
|
msgstr "A barra de <emph>Estado</emph> apresenta informações sobre o documento atual do $[officename] Basic."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Edit Points Bar"
|
|
msgstr "Barra Editar pontos"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#bm_id3149987.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>lines; editing points</bookmark_value><bookmark_value>curves; editing points</bookmark_value><bookmark_value>Edit Points bar</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>linhas; editar pontos</bookmark_value><bookmark_value>curvas; editar pontos</bookmark_value><bookmark_value>barra Editar pontos</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3149987.39.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Edit Points Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Barra Editar pontos</link>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3150402.40.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_BEZIER_TOOLBOX\">The <emph>Edit Points </emph>Bar appears when you select a polygon object and click <emph>Edit Points</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BEZIER_TOOLBOX\">A barra <emph>Editar pontos</emph> é apresentada, ao selecionar um objeto de polígono e clicar em <emph>Editar pontos</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3144762.68.help.text
|
|
msgid "The functions provided allow you to edit the points of a curve or an object converted to a curve. The following icons are available:"
|
|
msgstr "As funções postas à disposição permitem editar os pontos de uma curva ou um objeto convertido numa curva. Estão disponíveis os seguintes ícones:"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3153105.42.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#hd_id3153105.42.help.text"
|
|
msgid "Edit Points"
|
|
msgstr "Editar pontos"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3159151.43.help.text
|
|
msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Edit Points</emph></link> icon allows you to activate or deactivate the edit mode for Bézier objects. In the edit mode, individual points of the drawing object can be selected."
|
|
msgstr "O ícone <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Editar pontos</emph></link> permite ativar ou desativar o modo de edição para objetos Bézier. No modo de edição, podem ser selecionados os pontos individuais do objeto de desenho."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3145366.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153951\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3150105.44.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#par_id3150105.44.help.text"
|
|
msgid "Edit Points"
|
|
msgstr "Editar pontos"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3146976.45.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#hd_id3146976.45.help.text"
|
|
msgid "Move Points"
|
|
msgstr "Mover pontos"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3147435.46.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierMove\">Activates a mode in which you can move points.</ahelp> The mouse pointer displays a small empty square when resting on a point. Drag that point to another location. The curve on both sides of the point follows the movement; the section of the curve between the next points changes shape."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierMove\">Ativa um modo no qual é possível mover pontos.</ahelp> É apresentado um pequeno quadrado vazio no ponteiro do rato quando este está colocado em cima de um ponto. Arraste esse ponto para outro local. A curva em ambos os lados do ponto segue o movimento; a secção da curva que está entre os pontos seguintes altera a sua forma."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3149481.47.help.text
|
|
msgid "Point at the curve between two points or within a closed curve and drag the mouse to shift the entire curve without distorting the form."
|
|
msgstr "Coloque o cursor na curva entre dois pontos ou dentro de uma curva fechada e arraste o rato para deslocar toda a curva sem distorcer a sua forma."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3154096.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149377\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149377\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149377\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149377\">Icone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3147397.48.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#par_id3147397.48.help.text"
|
|
msgid "Move Points"
|
|
msgstr "Mover pontos"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3150115.49.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#hd_id3150115.49.help.text"
|
|
msgid "Insert Points"
|
|
msgstr "Inserir pontos"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3160478.50.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">Activates the insert mode. This mode allows you to insert points.</ahelp> You can also move points, just as in the move mode. If, however, you click at the curve between two points and move the mouse a little while holding down the mouse button you insert a new point. The point is a smooth point, and the lines to the control points are parallel and remain so when moved."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">Ativa o modo inserir. Este modo permite inserir pontos.</ahelp> Também é possível mover pontos tal como no modo mover. Se, no entanto, clicar na curva entre dois pontos e mover um pouco o rato enquanto mantém o botão do rato premido, insere um novo ponto. Este é um ponto suavizado e as linhas para os pontos de controlo são paralelas e mantêm-se assim quando são movidas."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3157846.51.help.text
|
|
msgid "If you wish to create a corner point you must first insert either a smooth or a symmetrical point which is then converted to a corner point by using <emph>Corner Point</emph>."
|
|
msgstr "Se pretender criar um ponto de canto é necessário que insira em primeiro lugar um ponto suavizado ou simétrico que em seguida será convertido num ponto de canto utilizando <emph>Ponto de canto</emph>."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3153838.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146969\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146969\">Icone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3153710.54.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#par_id3153710.54.help.text"
|
|
msgid "Insert Points"
|
|
msgstr "Inserir pontos"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3149020.55.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#hd_id3149020.55.help.text"
|
|
msgid "Delete Points"
|
|
msgstr "Eliminar pontos"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3148917.56.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierDelete\">Use the <emph>Delete Points</emph> icon to delete one or several selected points. If you wish to select several points click the appropriate points while holding down the Shift key.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierDelete\">Utilize o ícone <emph>Eliminar pontos</emph> para eliminar um ou vários pontos selecionados. Se pretender selecionar vários pontos, clique nos respetivos pontos enquanto mantém a tecla Shift premida.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3153766.57.help.text
|
|
msgid "First select the points to be deleted, and then click this icon, or press Del."
|
|
msgstr "Em primeiro lugar, selecione os pontos que pretender eliminar, e em seguida clique neste ícone ou prima a tecla Delete."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3147321.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3146920\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146920\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3146920\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146920\">Icone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3155961.58.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#par_id3155961.58.help.text"
|
|
msgid "Delete Points"
|
|
msgstr "Eliminar pontos"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3147361.59.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#hd_id3147361.59.help.text"
|
|
msgid "Split Curve"
|
|
msgstr "Dividir curva"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3151248.60.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\">The<emph> Split Curve </emph>icon splits a curve. Select the point or points where you want to split the curve, then click the icon</ahelp>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\">O ícone<emph> Dividir curva </emph>permite fazer a divisão de uma curva. Selecione o ponto ou pontos onde pretender dividir a curva e em seguida, clique no ícone</ahelp>."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3153788.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3148489\" src=\"cmd/sc_beziercutline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148489\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3148489\" src=\"cmd/sc_beziercutline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148489\">Icone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3152581.61.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#par_id3152581.61.help.text"
|
|
msgid "Split Curve"
|
|
msgstr "Dividir curva"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3150345.62.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#hd_id3150345.62.help.text"
|
|
msgid "Convert To Curve"
|
|
msgstr "Converter em curva"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3148420.63.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">Converts a curve into a straight line or converts a straight line into a curve.</ahelp> If you select a single point, the curve before the point will be converted. If two points are selected, the curve between both points will be converted. If you select more than two points, each time you click this icon, a different portion of the curve will be converted. If necessary, round points are converted into corner points and corner points are converted into round points."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">Permite converter uma curva numa linha reta ou converter uma linha reta numa curva.</ahelp> Se selecionar um único ponto, será convertida a curva que está antes do ponto. Se forem selecionados dois pontos, é convertida a curva que está entre esses dois pontos. Se selecionar mais do que dois pontos, de cada vez que clicar neste ícone é convertido um diferente segmento da curva. Se necessário, os pontos curvos são convertidos em pontos de canto, e vice-versa."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3150304.64.help.text
|
|
msgid "If a certain section of the curve is straight, the end points of the line have a maximum of one control point each. They cannot be modified to round points unless the straight line is converted back to a curve."
|
|
msgstr "Se uma determinada secção da curva for uma linha reta, os pontos finais desta linha têm um máximo de um ponto de controlo para cada uma. Não podem ser alteradas para pontos curvos exceto se a linha reta for de novo convertida em curva."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3158212.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149036\" src=\"cmd/sc_bezierconvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149036\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149036\" src=\"cmd/sc_bezierconvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149036\">Icone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3158445.65.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#par_id3158445.65.help.text"
|
|
msgid "Convert To Curve"
|
|
msgstr "Converter em curva"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3153199.66.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#hd_id3153199.66.help.text"
|
|
msgid "Corner Point"
|
|
msgstr "Ponto de canto"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3148460.67.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierEdge\">Converts the selected point or points into corner points.</ahelp> Corner points have two movable control points, which are independent from each other. A curved line, therefore, does not go straight through a corner point, but forms a corner."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEdge\">Permite converter o ponto ou pontos selecionados em pontos de canto.</ahelp> Os pontos de canto possuem dois pontos de controlo móveis que são independentes um o outro. Desta forma, uma linha curva não se torna em reta através de um ponto de canto mas forma um canto."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3154576.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154201\" src=\"cmd/sc_bezieredge.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154201\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154201\" src=\"cmd/sc_bezieredge.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154201\">Icone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3166429.25.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#par_id3166429.25.help.text"
|
|
msgid "Corner Point"
|
|
msgstr "Ponto de canto"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3166436.27.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#hd_id3166436.27.help.text"
|
|
msgid "Smooth Transition"
|
|
msgstr "Transição suave"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3155510.29.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierSmooth\">Converts a corner point or symmetrical point into a smooth point.</ahelp> Both control points of the corner point are aligned in parallel, and can only be moved simultaneously. The control points may differentiate in length, allowing you to vary the degree of curvature."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierSmooth\">Permite converter um ponto de canto ou um ponto simétrico num ponto suavizado.</ahelp> Ambos os pontos de controlo do ponto de canto estão paralelamente alinhados e só podem ser movidos simultaneamente. Os pontos de controlo podem variar em comprimento, o que permite variar o grau de curvatura."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3148813.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3151183\" src=\"cmd/sc_beziersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151183\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3151183\" src=\"cmd/sc_beziersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151183\">Icone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3154258.28.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#par_id3154258.28.help.text"
|
|
msgid "Smooth Transition"
|
|
msgstr "Transição suave"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3159622.30.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#hd_id3159622.30.help.text"
|
|
msgid "Symmetric Transition"
|
|
msgstr "Transição simétrica"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3155812.32.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierSymmetric\">This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point.</ahelp> Both control points of the corner point are aligned in parallel and have the same length. They can only be moved simultaneously and the degree of curvature is the same in both directions."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierSymmetric\">Este ícone permite efetuar a conversão de um ponto de canto ou ponto suavizado num ponto simétrico.</ahelp> Ambos os pontos de controlo do ponto de canto estão paralelamente alinhados e têm o mesmo comprimento. Só podem ser movidos simultaneamente, e o grau de curvatura é o mesmo em ambas as direções."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3153818.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3159218\" src=\"cmd/sc_beziersymmetric.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159218\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3159218\" src=\"cmd/sc_beziersymmetric.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159218\">Icone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3146866.31.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#par_id3146866.31.help.text"
|
|
msgid "Symmetric Transition"
|
|
msgstr "Transição simétrica"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3146786.33.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#hd_id3146786.33.help.text"
|
|
msgid "Close Bézier"
|
|
msgstr "Fechar Bézier"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3156032.35.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierClose\">Closes a line or a curve.</ahelp> A line is closed by connecting the last point with the first point, indicated by an enlarged square."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierClose\">Fecha uma linha ou uma curva.</ahelp> Uma linha é fechada ao fazer a ligação do último ponto com o primeiro ponto, indicado por um quadrado aumentado."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3154344.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3148607\" src=\"cmd/sc_bezierclose.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148607\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3148607\" src=\"cmd/sc_bezierclose.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148607\">Icone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3147070.34.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#par_id3147070.34.help.text"
|
|
msgid "Close Bézier"
|
|
msgstr "Fechar Bézier"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3156351.36.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#hd_id3156351.36.help.text"
|
|
msgid "Eliminate Points"
|
|
msgstr "Eliminar pontos"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3149441.38.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">Marks the current point or the selected points for deletion.</ahelp> This happens in the event that the point is located on a straight line. If you convert a curve or a polygon with the <emph>Convert to Curve </emph>icon into a straight line or you change a curve with the mouse so that a point lies on the straight line, it is removed. The angle from which the point reduction is to take place <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">can be set by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Drawing - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - Grid</emph></link> in the Options dialog box</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">can be set by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentation - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Grid</emph></link> in the Options dialog box</caseinline><defaultinline>is 15° by default.</defaultinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">Marca o ponto atual ou os pontos selecionados para eliminação.</ahelp> Isto acontece no caso do ponto estar localizado numa linha reta. Se converter uma curva ou um polígono numa linha reta através do ícone <emph>Converter em curva</emph> ou se alterar uma curva com o rato de modo a que um ponto assente na linha reta, é eliminada. O ângulo a partir do qual a redução de ponto deve ser processada <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">pode ser definido escolhendo <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Drawing - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - Grelha</emph></link> na caixa de diálogo Opções </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">pode ser definido escolhendo <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentation - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Grelha</emph></link> na caixa de diálogo Opções</caseinline><defaultinline>corresponde a 15° por defeito.</defaultinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3148970.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155385\" src=\"cmd/sc_beziereliminatepoints.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155385\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155385\" src=\"cmd/sc_beziereliminatepoints.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155385\">Icone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3152869.37.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#par_id3152869.37.help.text"
|
|
msgid "Eliminate Points"
|
|
msgstr "Eliminar pontos"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Standard Bar"
|
|
msgstr "Barra Padrão"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#hd_id3154186.1.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0201.xhp\" name=\"Standard Bar\">Standard Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0201.xhp\" name=\"Standard Bar\">Barra Padrão</link>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_id3145136.2.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">The <emph>Standard</emph> bar is available in every $[officename] application.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">A barra <emph>Padrão</emph> está disponível em todas as aplicações do $[officename] .</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#hd_id3166460.4.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open File\">Open File</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open File\">Abrir ficheiro</link>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN10661.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Save As</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Guardar como</link>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN10671.help.text
|
|
msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/01070000.xhp#speichernuntertext\"/>"
|
|
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/01070000.xhp#speichernuntertext\"/>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN106A5.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">Spellcheck</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">Ortografia</link>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN106B5.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Checks the document or the current selection for spelling errors.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Verifica a existência de erros de ortografia no documento ou na seleção atual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN1086E.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Insert Chart</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Inserir gráfico</link>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_id4964445.help.text
|
|
msgctxt "main0201.xhp#par_id4964445.help.text"
|
|
msgid "Creates a chart in the current document."
|
|
msgstr "Cria um gráfico no documento atual."
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN1088E.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030100.xhp\">Sort Descending / Sort Ascending</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030100.xhp\">Ordem Descendente / Ascendente</link>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN108B1.help.text
|
|
msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value using the column that contains the cursor."
|
|
msgstr "Ordena a seleção do valor máximo para o mínimo ou do valor mínimo para o máximo, utilizando a coluna que contém o cursor."
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN108BE.help.text
|
|
msgctxt "main0201.xhp#par_idN108BE.help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Gráfico</link>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN108EA.help.text
|
|
msgctxt "main0201.xhp#par_idN108EA.help.text"
|
|
msgid "Creates a chart in the current document."
|
|
msgstr "Cria um gráfico no documento atual."
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN108C1.help.text
|
|
msgid "Spreadsheet"
|
|
msgstr "Folha de cálculo"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN10901.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a spreadsheet as an OLE object. Enter or paste data into the cells, then click outside the object to return to Impress.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere uma folha de cálculo como objeto OLE. Introduza ou cole dados nas células e clique fora do objeto para voltar ao Impress.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN108C4.help.text
|
|
msgctxt "main0201.xhp#par_idN108C4.help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Exibir grelha</link>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN108D7.help.text
|
|
msgctxt "main0201.xhp#par_idN108D7.help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Gráfico</link>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN10976.help.text
|
|
msgctxt "main0201.xhp#par_idN10976.help.text"
|
|
msgid "Creates a chart in the current document."
|
|
msgstr "Cria um gráfico no documento atual."
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN107D8.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN107F5.help.text
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Ampliação"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN10818.help.text
|
|
msgctxt "main0201.xhp#par_idN10818.help.text"
|
|
msgid "What's this"
|
|
msgstr "O que é isto"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN1081E.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables extended help tips under the mouse pointer till the next click.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa sugestões de ajuda suplementar sob o ponteiro do rato até ao próximo clique.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN10855.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3174230\" src=\"cmd/sc_extendedhelp.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3174230\">icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3174230\" src=\"cmd/sc_extendedhelp.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3174230\">ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN10873.help.text
|
|
msgctxt "main0201.xhp#par_idN10873.help.text"
|
|
msgid "What's this"
|
|
msgstr "O que é isto"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Form Navigation Bar"
|
|
msgstr "Barra Navegação em formulários"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#bm_id3157896.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>toolbars; Form Navigation bar</bookmark_value><bookmark_value>Navigation bar;forms</bookmark_value><bookmark_value>sorting; data in forms</bookmark_value><bookmark_value>data; sorting in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;sorting data</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>barras de ferramentas; barra Navegação em formulários</bookmark_value><bookmark_value>barra Navegação;formulários</bookmark_value><bookmark_value>ordenar; dados em formulários</bookmark_value><bookmark_value>dados; ordenar em formulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários;ordenar dados</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3157896.1.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\">Form Navigation Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\">Barra Navegação em formulários</link>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3154751.2.help.text
|
|
msgid "The <emph>Form Navigation</emph> bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database."
|
|
msgstr "A barra <emph>Navegação em formulários</emph> contém ícones para editar uma tabela de base de dados ou para controlar a visualização de dados. A barra é apresentada na parte inferior de um documento que contenha campos ligados a uma base de dados."
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3157958.27.help.text
|
|
msgid "You can use the <emph>Form Navigation</emph> bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The <emph>Form Navigation</emph> bar also contains sort, filter, and search functions for data records."
|
|
msgstr "Pode utilizar a barra <emph>Navegação em formulários</emph> para se deslocar nos registos, assim como para inserir e eliminar registos. Se os dados forem guardados num formulário, as alterações são transferidas para a base de dados. A barra <emph>Navegação em formulários</emph> contém também funções de ordenação, filtro e procura para registos de dados."
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_idN10717.help.text
|
|
msgid "You can use the Navigation bar icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">More Controls </link> bar to add a Navigation bar to a form."
|
|
msgstr "Pode utilizar o ícone da barra Navegação na barra <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Mais Controlos</link> para adicionar uma barra Navegação a um formulário."
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3157910.3.help.text
|
|
msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design view\">Design view</link> of a form, the Navigation bar is not available. See also <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
|
|
msgstr "A barra Navegação só é visível para formulários ligados a uma base de dados. Na <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design view\">vista Desenho</link> de um formulário, a barra Navegação não está disponível. Consulte também a <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">barra Dados da tabela</link>."
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3153880.22.help.text
|
|
msgid "You can control the view of data with the sorting and filtering functions. Original tables are not changed."
|
|
msgstr "Pode controlar a visualização de dados com as funções de ordenação e filtragem. As tabelas originais não são alteradas."
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3153062.23.help.text
|
|
msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the <emph>Form Properties</emph> dialog. (Choose <emph>Form Properties - Data</emph> - properties <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link>)."
|
|
msgstr "A ordenação ou filtro atuais são guardados com o documento atual. Se estiver definido um filtro, o ícone <emph>Aplicar filtro</emph> na barra <emph>Navegação</emph> é ativado. As características de ordenação e de filtragem no documento podem também ser configuradas na caixa de diálogo <emph>Propriedades de formulário</emph>. (Escolha <emph>Propriedades de formulário - Dados</emph> - propriedades <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Ordenar</emph></link> e <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filtrar</emph></link>)."
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3149810.24.help.text
|
|
msgid "If an SQL statement is the basis for a form (see <emph>Form Properties</emph> - tab <emph>Data</emph> - <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data Source\"><emph>Data Source</emph></link>), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode."
|
|
msgstr "Se uma instrução de SQL for a base de um formulário (consulte <emph>Propriedades de formulário</emph> - separador <emph>Dados</emph> - <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data Source\"><emph>Origem de dados</emph></link>), então as funções de filtro e de ordenação só estarão disponíveis quando a instrução SQL se referir apenas a uma tabela e não esteja escrita no modo SQL nativo."
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3153192.4.help.text
|
|
msgid "Absolute Record"
|
|
msgstr "Registo absoluto"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3146922.5.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:AbsoluteRecord\">Shows the number of the current record. Enter a number to go to the corresponding record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AbsoluteRecord\">Mostra o número do registo atual. Introduza um número para avançar para o registo correspondente.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3153573.6.help.text
|
|
msgid "First Record"
|
|
msgstr "Primeiro registo"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3154013.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150010\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150010\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150010\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150010\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3155308.7.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:FirstRecord\">Takes you to the first record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FirstRecord\">Leva-o para o primeiro registo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3154792.8.help.text
|
|
msgid "Previous Record"
|
|
msgstr "Registo anterior"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3145647.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3147394\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147394\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3147394\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147394\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3157846.9.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrevRecord\">Takes you to the previous record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrevRecord\">Leva-o para o registo anterior.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3149121.10.help.text
|
|
msgid "Next Record"
|
|
msgstr "Registo seguinte"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3146913.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150753\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150753\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150753\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150753\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3148914.11.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:NextRecord\">Takes you to the next record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NextRecord\">Leva-o para o registo seguinte.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3148997.12.help.text
|
|
msgid "Last Record"
|
|
msgstr "Último registo"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3155337.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163808\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163808\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3151248.13.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:LastRecord\">Takes you to the last record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastRecord\">Leva-o para o último registo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3145231.14.help.text
|
|
msgctxt "main0213.xhp#hd_id3145231.14.help.text"
|
|
msgid "Save Record"
|
|
msgstr "Guardar registo"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3150647.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150941\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150941\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150941\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150941\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3146808.15.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:RecSave\">Saves a new data entry. The change is registered in the database.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecSave\">Guarda uma nova entrada de dados. A alteração é registada na base de dados.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3158446.16.help.text
|
|
msgid "Undo: Data entry"
|
|
msgstr "Desfazer: entrada de dados"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3166423.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3156138\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156138\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3156138\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156138\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3151276.17.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:RecUndo\">Allows you to undo a data entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecUndo\">Permite anular uma introdução de dados.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3149967.18.help.text
|
|
msgid "New Record"
|
|
msgstr "Novo registo"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3149735.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_newrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155578\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_newrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155578\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3148460.19.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:NewRecord\">Creates a new record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewRecord\">Cria um novo registo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3153659.20.help.text
|
|
msgid "Delete Record"
|
|
msgstr "Eliminar registo"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3145584.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3166434\" src=\"cmd/sc_deleterecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166434\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3166434\" src=\"cmd/sc_deleterecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166434\">Ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3148817.21.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRecord\">Deletes a record. A query needs to be confirmed before deleting.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRecord\">Elimina um registo. Um pedido necessita de ser confirmado antes que se proceda à sua eliminação.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3156448.25.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Localizar registo</link>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3148599.26.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\">Ordenar</link>"
|
|
|
|
#: main0800.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "$[officename] and the Internet"
|
|
msgstr "$[officename] e a Internet"
|
|
|
|
#: main0800.xhp#hd_id3153089.1.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0800.xhp\" name=\"$[officename] and the Internet\">$[officename] and the Internet</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0800.xhp\" name=\"$[officename] and the Internet\">$[officename] e a Internet</link>"
|
|
|
|
#: main0800.xhp#par_id3155150.2.help.text
|
|
msgid "This section provides information on the subject of the Internet. An <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet glossary\">Internet glossary</link> explains the most important terms."
|
|
msgstr "Esta secção põe à disposição informação sobre a Internet. Um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet glossary\">Glossário da Internet</link> explica os termos mais importantes."
|
|
|
|
#: main0400.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Shortcut Keys"
|
|
msgstr "Teclas de atalho"
|
|
|
|
#: main0400.xhp#hd_id3149495.1.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Shortcut Keys\">Shortcut Keys</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Shortcut Keys\">Teclas de atalho</link>"
|
|
|
|
#: main0400.xhp#par_id3150040.2.help.text
|
|
msgid "This section contains descriptions of frequently used shortcut keys in $[officename]."
|
|
msgstr "Esta secção contém descrições de teclas de atalho frequentemente utilizadas no $[officename]."
|
|
|
|
#: main0108.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: main0108.xhp#hd_id3155364.1.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help\">Help</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help\">Ajuda</link>"
|
|
|
|
#: main0108.xhp#par_id3153990.2.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpMenu\">The Help menu allows you to start and control the $[officename] Help system.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpMenu\">O menu da Ajuda permite iniciar e controlar o sistema da Ajuda do $[officename].</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0108.xhp#hd_id3147399.5.help.text
|
|
msgid "$[officename] Help"
|
|
msgstr "Ajuda do $[officename]"
|
|
|
|
#: main0108.xhp#par_id3147576.6.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpIndex\">Opens the main page of the $[officename] Help for the current application.</ahelp> You can scroll through the Help pages and you can search for index terms or any text."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpIndex\">Abre a página principal de Ajuda do $[officename] para a aplicação atual.</ahelp> Pode percorrer as páginas de Ajuda e procurar termos do índice ou qualquer outro texto."
|
|
|
|
#: main0108.xhp#par_idN1064A.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id1619006\" src=\"cmd/sc_helpindex.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1619006\">icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id1619006\" src=\"cmd/sc_helpindex.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1619006\">ícone</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0108.xhp#par_idN10667.help.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Help"
|
|
msgstr "Ajuda do %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: main0108.xhp#hd_id4153881.7.help.text
|
|
msgid "License Information"
|
|
msgstr "Informações sobre a licença"
|
|
|
|
#: main0108.xhp#par_id4144510.8.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the Licensing and Legal information dialog.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Exibe a caixa de diálogo de licenciamanto e informações legais.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0108.xhp#hd_id5153881.7.help.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Credits"
|
|
msgstr "Créditos do %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: main0108.xhp#par_id5144510.8.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the CREDITS.odt document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into LibreOffice) or LibreOffice since 2010-09-28.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Exibe o documento CREDITS.odt, que lista o nome das pessoas que participaram no códifo fonte do OpenOffice.org (e importadas para o LibreOffice) ou no LibreOffice desde 28-09-2010.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0108.xhp#hd_id3153881.7.help.text
|
|
msgid "About $[officename]"
|
|
msgstr "Sobre o $[officename]"
|
|
|
|
#: main0108.xhp#par_id3144510.8.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:About\">Displays general program information such as version number and copyrights.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:About\">Apresenta informações gerais do programa, tais como o número da versão e copyright.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0600.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Programming $[officename]"
|
|
msgstr "Programar o $[officename]"
|
|
|
|
#: main0600.xhp#bm_id3154232.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>programming;$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Basic;programming</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>programação;$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Basic;programação</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: main0600.xhp#hd_id3154232.1.help.text
|
|
msgid "<variable id=\"programming\"><link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Programming $[officename]\">Programming $[officename]</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"programming\"><link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Programming $[officename]\">Programação no $[officename]</link></variable>"
|
|
|
|
#: main0600.xhp#par_id3149760.2.help.text
|
|
msgid "<variable id=\"basic\">$[officename] can be controlled by using the $[officename] API. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"basic\">O $[officename] pode ser controlado utilizando a API do $[officename] . </variable>"
|
|
|
|
#: main0600.xhp#par_id3151111.12.help.text
|
|
msgid "$[officename] provides an Application Programming Interface (API) that enables you to control $[officename] components by using various programming languages. A $[officename] Software Development Kit is available for the programming interface."
|
|
msgstr "O $[officename] fornece uma API (Application Programming Interface) que permite controlar os componentes do $[officename] utilizando várias linguagens de programação. O \"Software Development Kit\" do $[officename] está disponível para a interface de programação."
|
|
|
|
#: main0600.xhp#par_id3156346.15.help.text
|
|
msgid "For more information about $[officename] API reference, please visit http://api.libreoffice.org/"
|
|
msgstr "Para obter mais informações sobre a referência da API do $[officename], visite por favor http://api.libreoffice.org/"
|
|
|
|
#: main0600.xhp#par_id3153825.13.help.text
|
|
msgid "Macros created with $[officename] Basic based on the old programming interface will no longer be supported by the current version."
|
|
msgstr "As macros criadas através do $[officename] Basic baseadas na interface de programação anterior já não serão suportadas pela versão atual."
|
|
|
|
#: main0600.xhp#par_id3149795.14.help.text
|
|
msgid "For more information on $[officename] Basic, select \"$[officename] Basic\" in the list box."
|
|
msgstr "Para mais informações sobre o $[officename] Basic, selecione \"$[officename] Basic\" na caixa de lista."
|