598 lines
12 KiB
Plaintext
598 lines
12 KiB
Plaintext
#. extracted from xmlsecurity/uiconfig/ui
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:36+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-06-18 04:59+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Christian Kühl <kuehl.christian@googlemail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1466225952.000000\n"
|
|
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certgeneral.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Certificate Information"
|
|
msgstr "Zertifikatsinformationen"
|
|
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certgeneral.ui\n"
|
|
"hintnotrust\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This certificate is validated."
|
|
msgstr "Das Zertifikat ist gültig."
|
|
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certgeneral.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Issued to: "
|
|
msgstr "Ausgestellt für: "
|
|
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certgeneral.ui\n"
|
|
"issued_by\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Issued by: "
|
|
msgstr "Ausgestellt von: "
|
|
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certgeneral.ui\n"
|
|
"valid_from\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Valid from:"
|
|
msgstr "Gültig ab:"
|
|
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certgeneral.ui\n"
|
|
"privatekey\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
|
|
msgstr "Sie haben einen privaten Schlüssel, der mit diesem Zertifikat korrespondiert."
|
|
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certgeneral.ui\n"
|
|
"valid_to\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Valid to:"
|
|
msgstr "Gültig bis:"
|
|
|
|
#: certpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certpage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Certification path"
|
|
msgstr "Zertifikatspfad"
|
|
|
|
#: certpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certpage.ui\n"
|
|
"viewcert\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View Certificate..."
|
|
msgstr "Zertifikat anzeigen..."
|
|
|
|
#: certpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certpage.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Certification status"
|
|
msgstr "Zertifikatsstatus"
|
|
|
|
#: certpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certpage.ui\n"
|
|
"certok\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The certificate is OK."
|
|
msgstr "Das Zertifikat ist OK."
|
|
|
|
#: certpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certpage.ui\n"
|
|
"certnotok\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Zertifikat konnte nicht verifiziert werden."
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"DigitalSignaturesDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Digital Signatures"
|
|
msgstr "Digitale Signaturen"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"dochint\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The following have signed the document content: "
|
|
msgstr "Die Folgenden haben den Dokumentinhalt signiert: "
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"view\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View Certificate..."
|
|
msgstr "Zertifikat anzeigen..."
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"sign\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sign Document..."
|
|
msgstr "Dokument signieren..."
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"remove\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"signed\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Signed by "
|
|
msgstr "Signiert von "
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"issued\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Digital ID issued by "
|
|
msgstr "Digitale ID ausgestellt durch "
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"date\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"description\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschreibung"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"macrohint\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The following have signed the document macro:"
|
|
msgstr "Die Folgenden haben die Dokumentmakros signiert:"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"packagehint\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The following have signed this package:"
|
|
msgstr "Die Folgenden haben das Paket signiert:"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"validft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The signatures in this document are valid"
|
|
msgstr "Die Signaturen in diesem Dokument sind gültig"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"invalidft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The signatures in this document are invalid"
|
|
msgstr "Die Signaturen in diesem Dokument sind ungültig"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"oldsignatureft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Not all parts of the document are signed"
|
|
msgstr "Nicht alle Teile des Dokuments sind signiert"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"notvalidatedft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Certificate could not be validated"
|
|
msgstr "Zertifikat konnte nicht verifiziert werden"
|
|
|
|
#: macrosecuritydialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrosecuritydialog.ui\n"
|
|
"MacroSecurityDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Macro Security"
|
|
msgstr "Makrosicherheit"
|
|
|
|
#: macrosecuritydialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrosecuritydialog.ui\n"
|
|
"SecurityLevelPage\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Security Level"
|
|
msgstr "Sicherheitslevel"
|
|
|
|
#: macrosecuritydialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrosecuritydialog.ui\n"
|
|
"SecurityTrustPage\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Trusted Sources"
|
|
msgstr "Vertrauenswürdige Quellen"
|
|
|
|
#: securitylevelpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitylevelpage.ui\n"
|
|
"low\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"_Low (not recommended).\n"
|
|
"All macros will be executed without confirmation.\n"
|
|
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
|
|
msgstr ""
|
|
"_Niedrig (nicht empfehlenswert).\n"
|
|
"Alle Makros werden ohne Nachfrage ausgeführt.\n"
|
|
"Diese Einstellung sollte nur benutzt werden, wenn sichergestellt werden kann, dass nur sichere Dokumente geöffnet werden."
|
|
|
|
#: securitylevelpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitylevelpage.ui\n"
|
|
"med\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"_Medium.\n"
|
|
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
|
|
msgstr ""
|
|
"_Mittel.\n"
|
|
"Bestätigung vor dem Ausführen von Makros aus nicht vertrauenswürdigen Quellen."
|
|
|
|
#: securitylevelpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitylevelpage.ui\n"
|
|
"high\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"H_igh.\n"
|
|
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
|
|
"Unsigned macros are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"H_och.\n"
|
|
"Nur signierte Makros von vertrauenswürdigen Quellen werden ausgeführt.\n"
|
|
"Nicht-signierte Makros werden nicht ausgeführt."
|
|
|
|
#: securitylevelpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitylevelpage.ui\n"
|
|
"vhigh\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"_Very high.\n"
|
|
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
|
|
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"_Sehr hoch.\n"
|
|
"Nur Makros aus vertrauenswürdigen Dateiquellen werden ausgeführt.\n"
|
|
"Alle anderen Makros, unabhängig davon ob signiert oder nicht, werden deaktiviert."
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"viewcert\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_View..."
|
|
msgstr "_Anzeigen..."
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"to\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Issued to"
|
|
msgstr "Ausgestellt an"
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"by\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Issued by"
|
|
msgstr "Ausgestellt von"
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"date\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Verfallsdatum"
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Trusted Certificates"
|
|
msgstr "Vertrauenswürdige Zertifikate"
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"label8\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
|
|
msgstr "Dokument Makros werden immer dann ausgeführt, wenn sie von einer der folgenden Lokationen geöffnet worden sein."
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"addfile\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A_dd..."
|
|
msgstr "H_inzufügen..."
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Trusted File Locations"
|
|
msgstr "Vertrauenswürdige Speicherorte"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"SelectCertificateDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select Certificate"
|
|
msgstr "Zertifikat auswählen"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"issuedto\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Issued to "
|
|
msgstr "Ausgestellt für: "
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"issuedby\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Issued by"
|
|
msgstr "Ausgestellt durch"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"usage\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Certificate usage"
|
|
msgstr "Verwendung des Zertifikats"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"expiration\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Ablaufdatum"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"STR_DIGITAL_SIGNATURE\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Digital signature"
|
|
msgstr "Digitale Signaturen"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"STR_NON_REPUDIATION\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Non-repudiation"
|
|
msgstr "Unleugbarkeit"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"STR_KEY_ENCIPHERMENT\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Key encipherment"
|
|
msgstr "Schlüsselverschlüsselung"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"STR_DATA_ENCIPHERMENT\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data encipherment"
|
|
msgstr "Datenverschlüsselung"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"STR_KEY_AGREEMENT\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Key Agreement"
|
|
msgstr "Schlüsselaustausch"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"STR_KEY_CERT_SIGN\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Certificate signature verification"
|
|
msgstr "Zertifikatssignatur-Überprüfung"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"STR_CRL_SIGN\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "CRL signature verification"
|
|
msgstr "CRL-Signatur-Überprüfung"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"STR_ENCIPHER_ONLY\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Only for encipherment"
|
|
msgstr "Nur für Verschlüsselung"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
|
|
msgstr "Wählen Sie das Zertifikat aus, das Sie zum Signieren benutzen möchten:"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"viewcert\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View Certificate..."
|
|
msgstr "Zertifikat anzeigen..."
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Beschreibung:"
|
|
|
|
#: viewcertdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"viewcertdialog.ui\n"
|
|
"ViewCertDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View Certificate"
|
|
msgstr "Zertifikat anzeigen"
|
|
|
|
#: viewcertdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"viewcertdialog.ui\n"
|
|
"general\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: viewcertdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"viewcertdialog.ui\n"
|
|
"details\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Details"
|
|
|
|
#: viewcertdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"viewcertdialog.ui\n"
|
|
"path\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Certification Path"
|
|
msgstr "Zertifikatspfad"
|