598 lines
12 KiB
Plaintext
598 lines
12 KiB
Plaintext
#. extracted from xmlsecurity/uiconfig/ui
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-05-23 21:36+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 21:12+0000\n"
|
|
"Last-Translator: SteenRønnow <steen.roennow@mail.dk>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: da\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1464210779.000000\n"
|
|
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certgeneral.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Certificate Information"
|
|
msgstr "Oplysninger om certifikat"
|
|
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certgeneral.ui\n"
|
|
"hintnotrust\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This certificate is validated."
|
|
msgstr "Dette certifikat er valideret."
|
|
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certgeneral.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Issued to: "
|
|
msgstr "Udstedt til: "
|
|
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certgeneral.ui\n"
|
|
"issued_by\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Issued by: "
|
|
msgstr "Udstedt af:"
|
|
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certgeneral.ui\n"
|
|
"valid_from\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Valid from:"
|
|
msgstr "Gyldigt fra:"
|
|
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certgeneral.ui\n"
|
|
"privatekey\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
|
|
msgstr "Du har en privat nøgle, som svarer til dette certifikat."
|
|
|
|
#: certgeneral.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certgeneral.ui\n"
|
|
"valid_to\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Valid to:"
|
|
msgstr "Gyldigt til:"
|
|
|
|
#: certpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certpage.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Certification path"
|
|
msgstr "Sti til certifikat"
|
|
|
|
#: certpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certpage.ui\n"
|
|
"viewcert\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View Certificate..."
|
|
msgstr "Vis certifikat..."
|
|
|
|
#: certpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certpage.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Certification status"
|
|
msgstr "Status for certifikat"
|
|
|
|
#: certpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certpage.ui\n"
|
|
"certok\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The certificate is OK."
|
|
msgstr "Certifikatet er OK."
|
|
|
|
#: certpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"certpage.ui\n"
|
|
"certnotok\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The certificate could not be validated."
|
|
msgstr "Certifikatet kunne ikke valideres."
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"DigitalSignaturesDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Digital Signatures"
|
|
msgstr "Digitale signaturer"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"dochint\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The following have signed the document content: "
|
|
msgstr "De følgende har underskrevet dokumentets indhold: "
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"view\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View Certificate..."
|
|
msgstr "Se certifikat..."
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"sign\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sign Document..."
|
|
msgstr "Underskriv dokument..."
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"remove\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"signed\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Signed by "
|
|
msgstr "Underskrevet af "
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"issued\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Digital ID issued by "
|
|
msgstr "Digital signatur udstedt af "
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"date\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dato"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"description\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"macrohint\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The following have signed the document macro:"
|
|
msgstr "Følgende har signeret dokumentets makro:"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"packagehint\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The following have signed this package:"
|
|
msgstr "Følgende har signeret denne pakke:"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"validft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The signatures in this document are valid"
|
|
msgstr "Signaturerne i dette dokument er gyldige"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"invalidft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The signatures in this document are invalid"
|
|
msgstr "Signaturerne i dette dokument er ugyldige"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"oldsignatureft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Not all parts of the document are signed"
|
|
msgstr "Ikke alle dele af dokumentet er signeret"
|
|
|
|
#: digitalsignaturesdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"digitalsignaturesdialog.ui\n"
|
|
"notvalidatedft\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Certificate could not be validated"
|
|
msgstr "Certifikat kunne ikke valideres"
|
|
|
|
#: macrosecuritydialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrosecuritydialog.ui\n"
|
|
"MacroSecurityDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Macro Security"
|
|
msgstr "Makrosikkerhed"
|
|
|
|
#: macrosecuritydialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrosecuritydialog.ui\n"
|
|
"SecurityLevelPage\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Security Level"
|
|
msgstr "Sikkerhedsniveau"
|
|
|
|
#: macrosecuritydialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"macrosecuritydialog.ui\n"
|
|
"SecurityTrustPage\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Trusted Sources"
|
|
msgstr "Betroede kilder"
|
|
|
|
#: securitylevelpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitylevelpage.ui\n"
|
|
"low\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"_Low (not recommended).\n"
|
|
"All macros will be executed without confirmation.\n"
|
|
"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
|
|
msgstr ""
|
|
"_Lav (ikke anbefalet).\n"
|
|
"Alle makroer udføres uden bekræftelse.\n"
|
|
"Brug kun denne indstilling, hvis du er sikker på, at alle dokumenter, der åbnes, er sikre."
|
|
|
|
#: securitylevelpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitylevelpage.ui\n"
|
|
"med\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"_Medium.\n"
|
|
"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
|
|
msgstr ""
|
|
"_Medium.\n"
|
|
"Bekræftelse kræves før makroer fra ubetroede kilder udføres."
|
|
|
|
#: securitylevelpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitylevelpage.ui\n"
|
|
"high\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"H_igh.\n"
|
|
"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
|
|
"Unsigned macros are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"_Høj.\n"
|
|
"Kun signerede makroer fra betroede kilder tillades at køre.\n"
|
|
"Usignerede makroer deaktiveres."
|
|
|
|
#: securitylevelpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitylevelpage.ui\n"
|
|
"vhigh\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"_Very high.\n"
|
|
"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
|
|
"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"_Meget høj.\n"
|
|
"Kun signerede makroer fra betroede filplaceringer tillades at køre.\n"
|
|
"Alle andre makroer, uanset om de er signerede eller ej, deaktiveres."
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"viewcert\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "_View..."
|
|
msgstr "_Se..."
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"to\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Issued to"
|
|
msgstr "Udstedt til"
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"by\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Issued by"
|
|
msgstr "Udstedt af"
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"date\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Udløbsdato"
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"label3\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Trusted Certificates"
|
|
msgstr "Betroede certifikater"
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"label8\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
|
|
msgstr "Dokumentmakroer udføres altid, hvis de er åbnet fra en af de følgende placeringer."
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"addfile\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A_dd..."
|
|
msgstr "_Tilføj..."
|
|
|
|
#: securitytrustpage.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"securitytrustpage.ui\n"
|
|
"label4\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Trusted File Locations"
|
|
msgstr "Betroede filplaceringer"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"SelectCertificateDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select Certificate"
|
|
msgstr "Vælg certifikat"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"issuedto\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Issued to "
|
|
msgstr "Udstedt til"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"issuedby\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Issued by"
|
|
msgstr "Udstedt af"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"usage\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Certificate usage"
|
|
msgstr "Certifikatanvendelse"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"expiration\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Expiration date"
|
|
msgstr "Udløbsdato"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"STR_DIGITAL_SIGNATURE\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Digital signature"
|
|
msgstr "Digital signatur"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"STR_NON_REPUDIATION\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Non-repudiation"
|
|
msgstr "Ikke-afvisning"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"STR_KEY_ENCIPHERMENT\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Key encipherment"
|
|
msgstr "Nøglekodning"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"STR_DATA_ENCIPHERMENT\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data encipherment"
|
|
msgstr "Datakodning"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"STR_KEY_AGREEMENT\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Key Agreement"
|
|
msgstr "Nøgle-overensstemmelse"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"STR_KEY_CERT_SIGN\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Certificate signature verification"
|
|
msgstr "Verificering af signaturcertifikat"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"STR_CRL_SIGN\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "CRL signature verification"
|
|
msgstr "CRL-verificering af signaturcertifikat"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"STR_ENCIPHER_ONLY\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Only for encipherment"
|
|
msgstr "Kun for kodning"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"label1\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
|
|
msgstr "Vælg det certifikat, som du vil bruge til at signere med:"
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"viewcert\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View Certificate..."
|
|
msgstr "Vis certifikat..."
|
|
|
|
#: selectcertificatedialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"selectcertificatedialog.ui\n"
|
|
"label2\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Beskrivelse:"
|
|
|
|
#: viewcertdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"viewcertdialog.ui\n"
|
|
"ViewCertDialog\n"
|
|
"title\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View Certificate"
|
|
msgstr "Vis certifikat"
|
|
|
|
#: viewcertdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"viewcertdialog.ui\n"
|
|
"general\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#: viewcertdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"viewcertdialog.ui\n"
|
|
"details\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detaljer"
|
|
|
|
#: viewcertdialog.ui
|
|
msgctxt ""
|
|
"viewcertdialog.ui\n"
|
|
"path\n"
|
|
"label\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Certification Path"
|
|
msgstr "Sti til certifikat"
|