502 lines
11 KiB
Plaintext
502 lines
11 KiB
Plaintext
#. extracted from forms/source/resource
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 13:01+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-15 13:45+0000\n"
|
|
"Last-Translator: cristimsb <cristian.matran@yahoo.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1389793511.0\n"
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined."
|
|
msgstr "Conținutul unui câmp de selecție sau al unui câmp listă nu a putut fi determinat."
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_IMPORT_GRAPHIC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert Image"
|
|
msgstr "Inserare imagine"
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "substituted"
|
|
msgstr "substituit"
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder."
|
|
msgstr "A apărut o eroare în timp ce acest control era încărcat. De aceea, el a fost înlocuit de un simbol de substituire. "
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_READERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error reading data from database"
|
|
msgstr "Eroare la citirea datelor din baza de date"
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_CONNECTERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
msgstr "Conectare eșuată"
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_ERR_LOADING_FORM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The data content could not be loaded."
|
|
msgstr "Conținutul datelor nu a putut fi încărcat."
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_ERR_REFRESHING_FORM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The data content could not be updated"
|
|
msgstr "Conținutul datelor nu putut fi actualizat"
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_ERR_INSERTRECORD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error inserting the new record"
|
|
msgstr "A intervenit o eroare în timpul inserării înregistrării noi"
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_ERR_UPDATERECORD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error updating the current record"
|
|
msgstr "Eroare la actualizarea înregistrării curente "
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_ERR_DELETERECORD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error deleting the current record"
|
|
msgstr "A intervenit o eroare în timpul ștergerii înregistrări curente"
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_ERR_DELETERECORDS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error deleting the specified records"
|
|
msgstr "A intervenit o eroare în timpul ștergerii înregistrărilor specificate"
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The object cannot be NULL."
|
|
msgstr "Obiectul nu poate fi NULL"
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_OPEN_GRAPHICS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert Image from..."
|
|
msgstr "Inserare imagine de la..."
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_CLEAR_GRAPHICS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remove Image"
|
|
msgstr "Şterge imaginea"
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_INVALIDSTREAM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The given stream is invalid."
|
|
msgstr "Fluxul indicat este invalid."
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_SYNTAXERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Syntax error in query expression"
|
|
msgstr "Eroare de sintaxă în expresia de interogare"
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control."
|
|
msgstr "Tipurile de valori suportate de asociere nu pot fi folosite pentru a face schimb de date cu acest control."
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_LABEL_RECORD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr "Înregistrează"
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_INVALID_VALIDATOR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator."
|
|
msgstr "Acest control este conectat la o valoare externă asociată care, în același timp, are și rol de validare. Trebuie să renunțați la asocierea valorii înainte de a seta o nouă validare."
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_LABEL_OF\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "of"
|
|
msgstr "din"
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The content of the current form has been modified.\n"
|
|
"Do you want to save your changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Conținutul formularului curent a fost modificat.\n"
|
|
"Doriți să salvați modificările ?"
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error setting the sort criteria"
|
|
msgstr "Eroare la setarea criteriului de sortare"
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error setting the filter criteria"
|
|
msgstr "Eroare la setarea criteriului de filtrare"
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "To execute this function, parameters are needed."
|
|
msgstr "Pentru a executa funcția, sunt necesari parametri."
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries."
|
|
msgstr "Această funcție nu poate fi executată, este doar pentru interogări de stare."
|
|
|
|
#: strings.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"strings.src\n"
|
|
"RID_STR_FEATURE_UNKNOWN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Unknown function."
|
|
msgstr "Funcție necunoscută."
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Please enter a binding expression."
|
|
msgstr "Specificați o expresie de asociere."
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This is an invalid binding expression."
|
|
msgstr "Aceasta este o expresie de asociere invalidă."
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Value is invalid."
|
|
msgstr "Valoarea este invalidă."
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_XFORMS_REQUIRED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A value is required."
|
|
msgstr "Este necesară o valoare."
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The constraint '$1' not validated."
|
|
msgstr "Restricția '$1' nu este validată."
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The value is not of the type '$2'."
|
|
msgstr "Valoarea nu este de tipul '$2'."
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The value must be smaller than or equal to $2."
|
|
msgstr "Valoarea trebuie să fie mai mică sau egală decât $2."
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The value must be smaller than $2."
|
|
msgstr "Valoarea trebuie să fie mai mică decât $2."
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The value must be greater than or equal to $2."
|
|
msgstr "Valoarea trebuie să fie mai mare sau egală cu $2."
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The value must be greater than $2."
|
|
msgstr "Valoarea trebuie să fie mai mare de $2."
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_XFORMS_VALUE_PATTERN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The value does not match the pattern '$2'."
|
|
msgstr "Valoarea nu se potrivește cu modelul '$2'."
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$2 digits allowed at most."
|
|
msgstr "Sunt adminse maxim $2 cifre."
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$2 fraction digits allowed at most."
|
|
msgstr "Sunt permise maxim $2 cifre la fracție."
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The string must be $2 characters long."
|
|
msgstr "Lungimea șirului trebuie să fie $2 caractere."
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The string must be at least $2 characters long."
|
|
msgstr "Lungimea șirului este de minim $2 caractere."
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The string can only be $2 characters long at most."
|
|
msgstr "Lungimea șirului este de maxim $2 caractere."
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_DATATYPE_STRING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_DATATYPE_URL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Legătură web"
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "True/False (Boolean)"
|
|
msgstr "Adevărat/Fals (bolean)"
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_DATATYPE_DECIMAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Decimal"
|
|
msgstr "Zecimal"
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_DATATYPE_FLOAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Floating point"
|
|
msgstr "Virgulă flotantă"
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_DATATYPE_DOUBLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Double"
|
|
msgstr "Dublu"
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_DATATYPE_DATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Dată"
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_DATATYPE_TIME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Oră"
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_DATATYPE_DATETIME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Date and Time"
|
|
msgstr "Data și ora"
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_DATATYPE_YEARMONTH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Month and year"
|
|
msgstr "Lună și an"
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_DATATYPE_YEAR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "An"
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_DATATYPE_MONTHDAY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Month and day"
|
|
msgstr "Luna și ziua"
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_DATATYPE_MONTH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "Lună"
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_DATATYPE_DAY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "Zi"
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error during evaluation"
|
|
msgstr "Eroare în timpul evaluării"
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'."
|
|
msgstr "Șirul „$1” nu se potrivește cu expresia regulată „$2”."
|
|
|
|
#: xforms.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"xforms.src\n"
|
|
"RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Binding"
|
|
msgstr "Asociere"
|