(based on the 4.3 translations) and force-fix errors using pocheck Change-Id: I64547fd1d137a0bfa7bd4a55e8a547a7845faf96
989 lines
18 KiB
Plaintext
989 lines
18 KiB
Plaintext
#. extracted from sfx2/source/appl
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-12 13:24+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-04-05 09:15+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Cédric <cvalmary@yahoo.fr>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: oc\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1396689329.000000\n"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_NONAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Sens nom"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_CLOSE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tampar"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STYLE_FILTER_AUTO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Automatic"
|
|
msgstr "Automatic"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STANDARD_SHORTCUT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Estandard"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_BYTES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Bytes"
|
|
msgstr "Octets"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_KB\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "Ko"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_MB\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr "Mo"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_GB\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "GB"
|
|
msgstr "Go"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"MSG_QUERY_LASTVERSION\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid "Cancel all changes?"
|
|
msgstr "Anullar totas las modificacions?"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"MSG_ERR_NO_WEBBROWSER_FOUND\n"
|
|
"errorbox.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME could not find a web browser on your system. Please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation."
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME tròba pas cap de navigador sus vòstre sistèma. Verificatz las preferéncias de vòstre environament o installatz un navigador Web (per exemple, Firefox) a l'emplaçament per defaut requesit al moment de l'installacion del navigador."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"MSG_ERR_NO_ABS_URI_REF\n"
|
|
"errorbox.text"
|
|
msgid "\"$(ARG1)\" is not an absolute URL that can be passed to an external application to open it."
|
|
msgstr "\"$(ARG1)\" es pas un URL absolut que pòt èsser passat a una aplicacion extèrna per lo dobrir."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_INTERN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Internal"
|
|
msgstr "Intèrne"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_APPLICATION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplicacion"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_VIEW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Afichatge"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_DOCUMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "Documents"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_EDIT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edicion"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_MACRO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "BASIC"
|
|
msgstr "BASIC"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_OPTIONS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcions"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_MATH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Math"
|
|
msgstr "Matematicas"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_NAVIGATOR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Navigate"
|
|
msgstr "Navigar"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_INSERT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_FORMAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Format"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_TEMPLATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "Modèls"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_TEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Tèxte"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_FRAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Frame"
|
|
msgstr "Quadre"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_GRAPHIC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imatge"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_TABLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Table"
|
|
msgstr "Tablèu"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_ENUMERATION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Numbering"
|
|
msgstr "Numerotacion"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_DATA\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data"
|
|
msgstr "Donadas"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_SPECIAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Special Functions"
|
|
msgstr "Foncions especialas"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_IMAGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imatge"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_CHART\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Chart"
|
|
msgstr "Chart (Diagrama)"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_EXPLORER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Explorer"
|
|
msgstr "Explorador"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_CONNECTOR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Connector"
|
|
msgstr "Connectador"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_MODIFY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Modify"
|
|
msgstr "Modificar"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_DRAWING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Drawing"
|
|
msgstr "Dessenh"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"GID_CONTROLS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Contraròtles"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"MSG_CANT_QUIT\n"
|
|
"infobox.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The application cannot be terminated at the moment.\n"
|
|
"Please wait until all print jobs and/or\n"
|
|
"OLE actions have finished and close all dialogs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossible de quitar l'aplicacion ara.\n"
|
|
"Esperatz la fin de las activitats d'impression e/o de las activacions OLE\n"
|
|
"e tampatz totas las bóstias de dialòg."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ISMODIFIED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Do you want to save the changes to %1?"
|
|
msgstr "Volètz enregistrar las modificacions aportadas a %1?"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUITAPP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "E~xit %PRODUCTNAME"
|
|
msgstr "~Quitar %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_STR_HELP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_STR_NOAUTOSTARTHELPAGENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "No automatic start at 'XX'"
|
|
msgstr "Aviar pas automaticament per la foncion 'XX'"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_HELPBAR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Help Bar"
|
|
msgstr "Barra de l'ajuda"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_STR_HLPFILENOTEXIST\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The help file for this topic is not installed."
|
|
msgstr "Avètz pas installat l'ajuda correspondent a aqueste subjècte."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_ENVTOOLBOX\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Function Bar"
|
|
msgstr "Barra de foncions"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUICKSTART_EXIT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Exit Quickstarter"
|
|
msgstr "Quitar l'aviada rapida"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUICKSTART_TIP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter"
|
|
msgstr "Aviada rapida de %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUICKSTART_FILEOPEN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Open Document..."
|
|
msgstr "Dobrir un document..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "From Template..."
|
|
msgstr "A partir d'un modèl..."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUICKSTART_PRELAUNCH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up"
|
|
msgstr "Cargar %PRODUCTNAME a l'aviada del sistèma"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUICKSTART_PRELAUNCH_UNX\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Disable systray Quickstarter"
|
|
msgstr "Desactivar l'aviada rapida de l'airal de notificacion"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUICKSTART_LNKNAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUICKSTART_FILE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichièr"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUICKSTART_STARTCENTER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Startcenter"
|
|
msgstr "Centre d'aviada"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUICKSTART_RECENTDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Recent Documents"
|
|
msgstr "Documents recents"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_QUERY_UPDATE_LINKS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"This document contains one or more links to external data.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to change the document, and update all links\n"
|
|
"to get the most recent data?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquel document a un o mai d'un ligam cap a de donadas extèrnas.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Volètz cambiar lo document e refrescar los ligams\n"
|
|
"totes per aver las donadas las pus recentas ?"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_DDE_ERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "DDE link to % for % area % are not available."
|
|
msgstr "Los ligams DDE cap a % per l'airal % % son pas disponibles."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SECURITY_WARNING_HYPERLINK\n"
|
|
"warningbox.text"
|
|
msgid "This hyperlink is going to open \"%s\". Do you want to proceed?"
|
|
msgstr "Aqueste iperligam dobrís \"%s\". Volètz contunhar?"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS\n"
|
|
"warningbox.text"
|
|
msgid ""
|
|
"For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n"
|
|
"The stated address will not be opened."
|
|
msgstr ""
|
|
"Per de rasons de seguretat, l'iperligam pòt pas èsser executat.\n"
|
|
"La pagina correspondent a l'adreça especificada serà pas dobèrta."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SECURITY_WARNING_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Security Warning"
|
|
msgstr "Avertiment de seguretat"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Saving will remove all existing signatures.\n"
|
|
"Do you want to continue saving the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'enregistrament provocarà la supression de totas las signaturas existentas.\n"
|
|
"Perseguir l'enregistrament del document?"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The document has to be saved before it can be signed.\n"
|
|
"Do you want to save the document?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cal que lo document siá enregistrat per ésser signat.\n"
|
|
"O volètz enregistrar?"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_QUERY_CANCELCHECKOUT\n"
|
|
"querybox.text"
|
|
msgid ""
|
|
"This will discard all changes on the server since check-out.\n"
|
|
"Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquò anullarà totas las modificacions sul servidor dempuèi l'extraccion.\n"
|
|
"Volètz contunhar ?"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_XMLSEC_INFO_WRONGDOCFORMAT\n"
|
|
"infobox.text"
|
|
msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed."
|
|
msgstr "Cal que lo document siá enregistrat al format OpenDocument per èsser signat numericament."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid " (Signed)"
|
|
msgstr " (Signat)"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_STANDARD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Estandard"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_FILELINK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Document"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_NONE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "- None -"
|
|
msgstr "- Pas cap -"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_GRAFIKLINK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Imatge"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_SFX_FILTERNAME_ALL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "All files"
|
|
msgstr "Totes los fichièrs"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EDITGRFLINK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Link Image"
|
|
msgstr "Ligar l'imatge"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"STR_ERRUNOEVENTBINDUNG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"An appropriate component method %1\n"
|
|
"could not be found.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check spelling of method name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lo metòde de component adeqüat %1\n"
|
|
"es introbable.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Verificatz l'ortografia del nom del metòde."
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Image file cannot be opened"
|
|
msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr imatge"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Image file cannot be read"
|
|
msgstr "Impossible de legir lo fichièr imatge"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Unknown image format"
|
|
msgstr "Format d'imatge desconegut"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This version of the image file is not supported"
|
|
msgstr "Aquela version del fichièr d'imatge es pas presa en carga"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Image filter not found"
|
|
msgstr "Impossible de trobar lo filtre d'imatge"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_GRFILTER_TOOBIG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Not enough memory to insert image"
|
|
msgstr "Memòria insufisenta per inserir l'imatge"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"This action will exit the change recording mode.\n"
|
|
"Any information about changes will be lost.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Exit change recording mode?\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aquela accion vos farà sortir del mòde d'enregistrament de cambiament.\n"
|
|
"Las informacions sus los cambiaments seràn perdudas.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Volètz sortir d'aquel mòde d'enregistrament?\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Incorrect password"
|
|
msgstr "Senhal incorrècte "
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_FORWARD_ERRMSSG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "If you select the option \"%PLACEHOLDER%\", you must enter a URL."
|
|
msgstr "Se seleccionatz l'opcion \"%PLACEHOLDER%\", vos cal especificar una URL."
|
|
|
|
#: dde.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dde.src\n"
|
|
"MD_DDE_LINKEDIT\n"
|
|
"FT_DDE_APP\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Application:"
|
|
msgstr "~Aplicacion :"
|
|
|
|
#: dde.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dde.src\n"
|
|
"MD_DDE_LINKEDIT\n"
|
|
"FT_DDE_TOPIC\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~File:"
|
|
msgstr "~Fichièr :"
|
|
|
|
#: dde.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dde.src\n"
|
|
"MD_DDE_LINKEDIT\n"
|
|
"FT_DDE_ITEM\n"
|
|
"fixedtext.text"
|
|
msgid "~Category:"
|
|
msgstr "~Categoria :"
|
|
|
|
#: dde.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dde.src\n"
|
|
"MD_DDE_LINKEDIT\n"
|
|
"GROUP_DDE_CHG\n"
|
|
"fixedline.text"
|
|
msgid "Modify link"
|
|
msgstr "Modificar lo ligam"
|
|
|
|
#: dde.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"dde.src\n"
|
|
"MD_DDE_LINKEDIT\n"
|
|
"modaldialog.text"
|
|
msgid "Modify Link"
|
|
msgstr "Modificar lo ligam"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"WIN_HELPINDEX.TC_INDEX\n"
|
|
"HELP_INDEX_PAGE_CONTENTS\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Contengut"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"WIN_HELPINDEX.TC_INDEX\n"
|
|
"HELP_INDEX_PAGE_INDEX\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr "Indèx"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"WIN_HELPINDEX.TC_INDEX\n"
|
|
"HELP_INDEX_PAGE_SEARCH\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "Recercar"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"WIN_HELPINDEX.TC_INDEX\n"
|
|
"HELP_INDEX_PAGE_BOOKMARKS\n"
|
|
"pageitem.text"
|
|
msgid "Bookmarks"
|
|
msgstr "Marcapaginas"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_WINDOW_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Help"
|
|
msgstr "Ajuda de %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Show Navigation Pane"
|
|
msgstr "Afichar lo volet de navigacion"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Hide Navigation Pane"
|
|
msgstr "Amagar lo volet de navigacion"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_BUTTON_START\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "First Page"
|
|
msgstr "Primièra pagina"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_BUTTON_PREV\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Previous Page"
|
|
msgstr "Pagina precedenta"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_BUTTON_NEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr "Pagina seguenta"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_BUTTON_PRINT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Print..."
|
|
msgstr "Imprimir..."
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add to Bookmarks..."
|
|
msgstr "Apondre als marcapaginas..."
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Find on this Page..."
|
|
msgstr "Recercar dins aquesta pagina..."
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "HTML Source"
|
|
msgstr "Tèxte font HTML"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_FIRST_MESSAGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The Help is being started..."
|
|
msgstr "Aviada de l'ajuda..."
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Select Text"
|
|
msgstr "Seleccionar lo tèxte"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"STR_HELP_MENU_TEXT_COPY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Copy"
|
|
msgstr "~Copiar"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"MENU_HELP_BOOKMARKS\n"
|
|
"MID_OPEN\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Afichar"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"MENU_HELP_BOOKMARKS\n"
|
|
"MID_RENAME\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Tornar nomenar..."
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"MENU_HELP_BOOKMARKS\n"
|
|
"MID_DELETE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Suprimir"
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"RID_INFO_NOSEARCHRESULTS\n"
|
|
"infobox.text"
|
|
msgid "No topics found."
|
|
msgstr "Pas cap de resultat de recèrca."
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"RID_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND\n"
|
|
"infobox.text"
|
|
msgid "The text you entered was not found."
|
|
msgstr "Lo tèxte picat es introbable."
|
|
|
|
#: newhelp.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"newhelp.src\n"
|
|
"RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup"
|
|
msgstr "~Afichar l'ajuda de %PRODUCTNAME %MODULENAME a l'aviada"
|
|
|
|
#: sfx.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sfx.src\n"
|
|
"STR_ACCTITLE_PRODUCTIVITYTOOLS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: sfx.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sfx.src\n"
|
|
"STR_PASSWD_MIN_LEN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)"
|
|
msgstr "($(MINLEN) caractèrs minimum)"
|
|
|
|
#: sfx.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sfx.src\n"
|
|
"STR_PASSWD_MIN_LEN1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "(Minimum 1 character)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: sfx.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sfx.src\n"
|
|
"STR_PASSWD_EMPTY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "(The password can be empty)"
|
|
msgstr "(lo senhal pòt èsser void)"
|
|
|
|
#: sfx.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"sfx.src\n"
|
|
"STR_PASSWD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Senhal"
|