919 lines
18 KiB
Plaintext
919 lines
18 KiB
Plaintext
#. extracted from cui/source/customize
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-11 20:58+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <none>\n"
|
|
"Language: et\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1421009905.000000\n"
|
|
|
|
#: acccfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"acccfg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX\n"
|
|
"STR_BASICMACROS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "BASIC Macros"
|
|
msgstr "BASICu makrod"
|
|
|
|
#: acccfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"acccfg.src\n"
|
|
"RID_SVXPAGE_CONFIGGROUPBOX\n"
|
|
"STR_GROUP_STYLES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Styles"
|
|
msgstr "Stiilid"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"TEXT_RENAME\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "Rename..."
|
|
msgstr "Muuda nime..."
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"TEXT_DELETE_NODOTS\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Kustuta"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"TEXT_TEXT_ONLY\n"
|
|
"#define.text"
|
|
msgid "Text only"
|
|
msgstr "Ainult tekst"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"MODIFY_TOOLBAR\n"
|
|
"ID_DEFAULT_STYLE\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Restore Default Settings"
|
|
msgstr "Taasta vaikesätted"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"MODIFY_TOOLBAR\n"
|
|
"ID_ICONS_ONLY\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Icons Only"
|
|
msgstr "Ainult ikoonid"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"MODIFY_TOOLBAR\n"
|
|
"ID_ICONS_AND_TEXT\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Icons & Text"
|
|
msgstr "Ikoonid ja tekst"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"MODIFY_TOOLBAR_CONTENT\n"
|
|
"ID_DEFAULT_COMMAND\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Restore Default Command"
|
|
msgstr "Taasta vaikekäsk"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"MODIFY_TOOLBAR_CONTENT\n"
|
|
"ID_BEGIN_GROUP\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Add Separator"
|
|
msgstr "Lisa eraldaja"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"MODIFY_TOOLBAR_CONTENT\n"
|
|
"ID_CHANGE_SYMBOL\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Change Icon..."
|
|
msgstr "Muuda ikooni..."
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"MODIFY_TOOLBAR_CONTENT\n"
|
|
"ID_RESET_SYMBOL\n"
|
|
"menuitem.text"
|
|
msgid "Reset Icon"
|
|
msgstr "Lähtesta ikoon"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_NEW_MENU\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "New Menu %n"
|
|
msgstr "Uus menüü %n"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "New Toolbar %n"
|
|
msgstr "Uus tööriistariba %n"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_MOVE_MENU\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Move Menu"
|
|
msgstr "Menüü liigutamine"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Add Submenu"
|
|
msgstr "Alammenüü lisamine"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Submenu name"
|
|
msgstr "Alammenüü nimi"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_MENU_ADDCOMMANDS_DESCRIPTION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "To add a command to a menu, select the category and then the command. You can also drag the command to the Commands list of the Menus tab page in the Customize dialog."
|
|
msgstr "Käsu lisamiseks menüüsse vali kategooria ja seejärel käsk. Käsu võib kohandamise dialoogi kaardi Menüüd käskude loendisse lohistada ka hiirega."
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_IMPORT_ICON_ERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The files listed below could not be imported. The file format could not be interpreted."
|
|
msgstr "Allpool loetletud faile ei imporditud. Failivormingu töötlemine nurjus."
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Are you sure to delete the image?"
|
|
msgstr "Kas tõesti soovid selle pildi kustutada?"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
|
|
"Would you like to replace the existing icon?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikoon %ICONNAME on piltide nimekirjas juba olemas.\n"
|
|
"Kas soovid olemasolevat ikooni asendada?"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Confirm Icon Replacement"
|
|
msgstr "Ikooni asendamise kinnitamine"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_YESTOALL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Yes to All"
|
|
msgstr "Kõigile jah"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_PRODUCTNAME_TOOLBARS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME %MODULENAME Toolbars"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME %MODULENAME: tööriistaribad"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_TOOLBAR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Tööriistariba"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_TOOLBAR_CONTENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Toolbar Content"
|
|
msgstr "Tööriistariba sisu"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_COMMANDS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Käsud"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_COMMAND\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Käsk"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_TOOLBAR_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Toolbar Name"
|
|
msgstr "Tööriistariba nimi"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
|
|
msgstr "Tööriistaribal pole rohkem käske. Kas soovid selle tööriistariba kustutada?"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
|
|
msgstr "Menüüsätted nimega %SAVE IN SELECTION% asendatakse paigaldusjärgsete sätetega. Kas soovid jätkata?"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
|
|
msgstr "Tööriistaribade sätted nimega %SAVE IN SELECTION% asendatakse paigaldusjärgsete sätetega. Kas soovid jätkata?"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
|
|
msgstr "See tühistab kõik eelnevad tööriistariba muudatused. Kas soovid tööriistariba tõesti lähtestada?"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_MNUCFG_ALREADY_INCLUDED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Function is already included in this popup."
|
|
msgstr "Funktsioon on juba kaasatud sellesse kontekstimenüüsse."
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~New name"
|
|
msgstr "Uus nimi"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_RENAME_MENU\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rename Menu"
|
|
msgstr "Menüü nime muutmine"
|
|
|
|
#: cfg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"cfg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Rename Toolbar"
|
|
msgstr "Tööriistariba nime muutmine"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Start Application"
|
|
msgstr "Rakenduse käivitamisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Close Application"
|
|
msgstr "Rakenduse sulgemisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "New Document"
|
|
msgstr "Uus dokument"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document closed"
|
|
msgstr "Dokumendi sulgumisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document is going to be closed"
|
|
msgstr "Dokumendi sulgumise alustamisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Open Document"
|
|
msgstr "Dokumendi avamisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save Document"
|
|
msgstr "Dokumendi salvestamisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Save Document As"
|
|
msgstr "Dokumendi salvestamisel teise nimega"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document has been saved"
|
|
msgstr "Pärast dokumendi salvestamist"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document has been saved as"
|
|
msgstr "Pärast dokumendi salvestamist teise nimega"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Activate Document"
|
|
msgstr "Dokumendi aktiveerimisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Deactivate Document"
|
|
msgstr "Dokumendi deaktiveerimisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Print Document"
|
|
msgstr "Dokumendi printimisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "'Modified' status was changed"
|
|
msgstr "'Muudetud' oleku muutumisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Printing of form letters started"
|
|
msgstr "Tüüpkirjade printimise alustamisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Printing of form letters finished"
|
|
msgstr "Tüüpkirjade printimise lõpetamisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Merging of form fields started"
|
|
msgstr "Vormi väljade ühendamise alustamisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Merging of form fields finished"
|
|
msgstr "Vormi väljade ühendamise lõppemisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Changing the page count"
|
|
msgstr "Lehekülgede arvu muutumisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Loaded a sub component"
|
|
msgstr "Alamkomponendi laadimisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Closed a sub component"
|
|
msgstr "Alamkomponendi sulgemisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fill parameters"
|
|
msgstr "Parameetrite täitmisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Execute action"
|
|
msgstr "Tegevuse käivitamisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "After updating"
|
|
msgstr "Pärast värskendamist"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Before updating"
|
|
msgstr "Enne värskendamist"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Before record action"
|
|
msgstr "Enne kirje muutmist"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "After record action"
|
|
msgstr "Pärast kirje muutmist"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Confirm deletion"
|
|
msgstr "Kustutamise kinnitamisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error occurred"
|
|
msgstr "Tõrke ilmnemisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "While adjusting"
|
|
msgstr "Kohandamisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "When receiving focus"
|
|
msgstr "Fookuse saamisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "When losing focus"
|
|
msgstr "Fookuse kaotamisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Item status changed"
|
|
msgstr "Elemendi oleku muutumisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Key pressed"
|
|
msgstr "Klahvivajutusel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Key released"
|
|
msgstr "Klahvivabastusel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_LOADED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "When loading"
|
|
msgstr "Laadimisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Before reloading"
|
|
msgstr "Enne uuesti laadimist"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "When reloading"
|
|
msgstr "Uuesti laadimisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mouse moved while key pressed"
|
|
msgstr "Hiire liigutamisel klahvivajutuse ajal"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mouse inside"
|
|
msgstr "Hiir sees"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mouse outside"
|
|
msgstr "Hiir väljas"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mouse moved"
|
|
msgstr "Hiire liikumisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mouse button pressed"
|
|
msgstr "Hiirenupu vajutamisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mouse button released"
|
|
msgstr "Hiirenupu vabastamisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Before record change"
|
|
msgstr "Enne kirje muutmist"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "After record change"
|
|
msgstr "Pärast kirje muutmist"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "After resetting"
|
|
msgstr "Pärast lähtestamist"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Prior to reset"
|
|
msgstr "Enne lähtestamist"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Approve action"
|
|
msgstr "Kinnitamistegevusel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Before submitting"
|
|
msgstr "Enne edastamist"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Text modified"
|
|
msgstr "Teksti muutumisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Before unloading"
|
|
msgstr "Enne mahalaadimist"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "When unloading"
|
|
msgstr "Mahalaadimisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Changed"
|
|
msgstr "Muutumisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document created"
|
|
msgstr "Dokumendi loomisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document loading finished"
|
|
msgstr "Dokumendi laadimise lõpetamisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Saving of document failed"
|
|
msgstr "Dokumendi salvestamise nurjumisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "'Save as' has failed"
|
|
msgstr "Uue nimega salvestamise nurjumisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Storing or exporting copy of document"
|
|
msgstr "Dokumendi koopia arhiveerimisel või eksportimisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document copy has been created"
|
|
msgstr "Pärast dokumendi koopia loomist"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Creating of document copy failed"
|
|
msgstr "Dokumendi koopia loomise nurjumisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View created"
|
|
msgstr "Vaate loomisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View is going to be closed"
|
|
msgstr "Vaate sulgemise alustamisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "View closed"
|
|
msgstr "Vaate sulgemisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document title changed"
|
|
msgstr "Dokumendi pealkirja muutumisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_MODECHANGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document mode changed"
|
|
msgstr "Dokumendi režiimi muutumisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_VISAREACHANGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Visible area changed"
|
|
msgstr "Nähtava ala muutumisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_STORAGECHANGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document has got a new storage"
|
|
msgstr "Dokumendi siirdamisel uude asukohta"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_LAYOUT_FINISHED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document layout finished"
|
|
msgstr "Dokumendi küljendamise lõppemisel"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Selection changed"
|
|
msgstr "Valik muutunud"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Double click"
|
|
msgstr "Topeltklõps"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "Paremklõps"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Formulas calculated"
|
|
msgstr "Valemid arvutatud"
|
|
|
|
#: macropg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"macropg.src\n"
|
|
"RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Content changed"
|
|
msgstr "Sisu muutunud"
|