5018 lines
124 KiB
Plaintext
5018 lines
124 KiB
Plaintext
#. extracted from wizards/source/resources
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 12:07+0000\n"
|
|
"Last-Translator: aefgh39622 <aefgh39622@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Thai <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardssourceresources/th/>\n"
|
|
"Language: th\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1516048800.000000\n"
|
|
|
|
#. 8UKfi
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_COMMON_0\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี '%1' ได้ <BR>ฮาร์ดดิสก์ของคุณอาจมีพื้นที่ว่างไม่เพียงพอ"
|
|
|
|
#. zDuJi
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_COMMON_1\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างเอกสารข้อความได้<BR>กรุณาตรวจสอบว่ามีการติดตั้งมอดูล 'PRODUCTNAME Writer' แล้ว"
|
|
|
|
#. BydGz
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_COMMON_2\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างตารางคำนวณได้<BR>กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งมอดูล 'PRODUCTNAME Calc' แล้ว"
|
|
|
|
#. jAyjL
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_COMMON_3\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างงานนำเสนอได้<BR>กรุณาตรวจสอบว่ามอดูล 'PRODUCTNAME Impress' มีการติดตั้งแล้ว"
|
|
|
|
#. 3mrBG
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_COMMON_4\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างรูปวาดได้<BR>กรุณาตรวจสอบว่ามอดูล 'PRODUCTNAME Draw' มีการติดตั้งแล้ว"
|
|
|
|
#. rMsgf
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_COMMON_5\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างสูตรได้<BR>กรุณาตรวจสอบว่ามอดูล 'PRODUCTNAME Math' มีการติดตั้งแล้ว"
|
|
|
|
#. j5GzW
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_COMMON_6\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
|
|
msgstr "ไม่พบแฟ้มที่ต้องการ<BR>กรุณาเริ่มต้นการติดตั้ง %PRODUCTNAME และเลือก 'ซ่อมแซม'"
|
|
|
|
#. BFtze
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_COMMON_7\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
|
|
msgstr "แฟ้ม '<PATH>' มีอยู่แล้ว<BR><BR>คุณต้องการเขียนทับแฟ้มที่มีอยู่แล้วหรือไม่ ?"
|
|
|
|
#. 7AvGR
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_COMMON_8\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "ใช่"
|
|
|
|
#. GPG93
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_COMMON_9\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Yes to All"
|
|
msgstr "ใช่เขียนทับทั้งหมด"
|
|
|
|
#. oBhQ5
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_COMMON_10\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "ไม่ใช่"
|
|
|
|
#. wMBK7
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_COMMON_11\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ยกเลิก"
|
|
|
|
#. boSx2
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_COMMON_12\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Finish"
|
|
msgstr "เ~สร็จสิ้น"
|
|
|
|
#. apFF8
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_COMMON_13\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "< ~Back"
|
|
msgstr "< ~ย้อนกลับ"
|
|
|
|
#. q8epA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_COMMON_14\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Next >"
|
|
msgstr "~ถัดไป >"
|
|
|
|
#. rSt56
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_COMMON_15\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~ช่วยเหลือ"
|
|
|
|
#. 9GUa6
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_COMMON_16\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Steps"
|
|
msgstr "ขั้นตอน"
|
|
|
|
#. 9wWVR
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_COMMON_17\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "ปิด"
|
|
|
|
#. zUv9u
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_COMMON_18\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "ตกลง"
|
|
|
|
#. 6kGc4
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_COMMON_19\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "แฟ้มนี้มีอยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่ ?"
|
|
|
|
#. BGj7a
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_COMMON_20\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
|
|
msgstr "แม่แบบถูกสร้างโดย <wizard_name> เมื่อ <current_date>"
|
|
|
|
#. zRGEs
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_COMMON_21\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again."
|
|
msgstr ""
|
|
"ตัวช่วยสร้างไม่สามารถทำงานได้ เนื่องจากไม่พบไฟล์สำคัญบางไฟล์\n"
|
|
"ภายใต้ 'เครื่องมือ - ตัวเลือก - %PRODUCTNAME - เส้นทาง' คลิกปุ่ม 'ค่าปริยาย' เพื่อตั้งค่าเส้นทางใหม่ให้เป็นค่าปริยายดั้งเดิม\n"
|
|
"หลังจากนั้นเรียกตัวช่วยสร้างอีกครั้ง"
|
|
|
|
#. GohbP
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_0\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Report Wizard"
|
|
msgstr "ตัวช่วยสร้างรายงาน"
|
|
|
|
#. BZtXG
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_3\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Table"
|
|
msgstr "~ตาราง"
|
|
|
|
#. BhUoK
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_4\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Colu~mns"
|
|
msgstr "~คอลัมน์"
|
|
|
|
#. KgzkD
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_7\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Report_"
|
|
msgstr "รายงาน_"
|
|
|
|
#. uKDkU
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_8\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "- undefined -"
|
|
msgstr "- ไม่กำหนด -"
|
|
|
|
#. ZZqKE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_9\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Fields in report"
|
|
msgstr "เ~ขตข้อมูลในรายงาน"
|
|
|
|
#. hMbDC
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_11\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "การจัดกลุ่ม"
|
|
|
|
#. wVXwx
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_12\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Sort options"
|
|
msgstr "จัดเรียงตัวเลือก"
|
|
|
|
#. 7EUD3
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_13\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Choose layout"
|
|
msgstr "เลือกโครงร่าง"
|
|
|
|
#. 45SFZ
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_14\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Create report"
|
|
msgstr "สร้างรายงาน"
|
|
|
|
#. cKDcw
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_15\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Layout of data"
|
|
msgstr "โครงร่างของข้อมูล"
|
|
|
|
#. HhPzF
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_16\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Layout of headers and footers"
|
|
msgstr "โครงร่างของหัวกระดาษและท้ายกระดาษ"
|
|
|
|
#. bN2Fw
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_19\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "เขตข้อมูล"
|
|
|
|
#. qHq62
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_20\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Sort by"
|
|
msgstr "เรียงลำดับ~ตาม"
|
|
|
|
#. 8CX4A
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_21\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "T~hen by"
|
|
msgstr "~ต่อจากนั้นตาม"
|
|
|
|
#. kvzxk
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_22\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "การกำหนดทิศทาง"
|
|
|
|
#. b3YDa
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_23\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "แนวตั้ง"
|
|
|
|
#. DT8hG
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_24\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "แนวนอน"
|
|
|
|
#. TErmd
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_28\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Which fields do you want to have in your report?"
|
|
msgstr "ต้องการให้มีเขตข้อมูลใดในรายงานของคุณ ?"
|
|
|
|
#. HZgJU
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_29\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Do you want to add grouping levels?"
|
|
msgstr "คุณต้องการเพิ่มระดับการจัดกลุ่มหรือไม่ ?"
|
|
|
|
#. xPoaP
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_30\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "According to which fields do you want to sort the data?"
|
|
msgstr "ตามเขตข้อมูลที่คุณต้องการจัดเรียงข้อมูล?"
|
|
|
|
#. kAjMy
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_31\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "How do you want your report to look?"
|
|
msgstr "ต้องการให้รายงานของคุณมีลักษณะอย่างไร ?"
|
|
|
|
#. QvM65
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_32\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Decide how you want to proceed"
|
|
msgstr "ตัดสินใจว่าคุณต้องการจะดำเนินการต่อไปอย่างไร"
|
|
|
|
#. GqD3n
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_33\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Title of report"
|
|
msgstr "ชื่อเรื่องของรายงาน"
|
|
|
|
#. Nm8v3
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_34\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Display report"
|
|
msgstr "แสดงผลรายงาน"
|
|
|
|
#. crCtw
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_35\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Create report"
|
|
msgstr "สร้างรายงาน"
|
|
|
|
#. EiKBA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_36\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr "จากน้อยไปหามาก"
|
|
|
|
#. BboXx
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_37\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr "จากมากไปน้อย"
|
|
|
|
#. sHcrv
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_40\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Dynamic report"
|
|
msgstr "รายงานแบบ~พลวัต"
|
|
|
|
#. CxGG7
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_41\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Create report now"
|
|
msgstr "~สร้างรายงานทันที"
|
|
|
|
#. FVhkR
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_42\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Modify report layout"
|
|
msgstr "เ~ปลี่ยนแปลงการวางผังรายงาน"
|
|
|
|
#. BBFba
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_43\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Static report"
|
|
msgstr "รายงานแบบสถิต"
|
|
|
|
#. gSyfQ
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_44\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Save as"
|
|
msgstr "บันทึกเป็น"
|
|
|
|
#. hdCaM
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_50\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Groupings"
|
|
msgstr "การจัดกลุ่ม"
|
|
|
|
#. XrhAA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_51\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Then b~y"
|
|
msgstr "~ต่อจากนั้นตาม"
|
|
|
|
#. dnjA2
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_52\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Then by"
|
|
msgstr "ต่อ~จากนั้นตาม"
|
|
|
|
#. ZuRZA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_53\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Asc~ending"
|
|
msgstr "จากน้~อยไปมาก"
|
|
|
|
#. 2aQcz
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_54\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Ascend~ing"
|
|
msgstr "จากน้อยไปมาก"
|
|
|
|
#. d7S3o
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_55\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Ascendin~g"
|
|
msgstr "~จากน้อยไปมาก"
|
|
|
|
#. 8YKTL
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_56\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "De~scending"
|
|
msgstr "~จากมากไปน้อย"
|
|
|
|
#. 82XcF
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_57\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Des~cending"
|
|
msgstr "~จากมากไปน้อย"
|
|
|
|
#. SCPyV
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_58\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "De~scending"
|
|
msgstr "~จากมากไปน้อย"
|
|
|
|
#. s4E5A
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_60\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Binary fields cannot be displayed in the report."
|
|
msgstr "เขตข้อมูลฐานสองไม่สามารถแสดงในรายงานได้"
|
|
|
|
#. zhqsu
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_61\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist."
|
|
msgstr "ไม่มีตาราง '<TABLENAME>' อยู่"
|
|
|
|
#. JdC5d
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_62\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Creating Report..."
|
|
msgstr "กำลังสร้างรายงาน..."
|
|
|
|
#. PQ4E9
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_63\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Number of records inserted: <COUNT>"
|
|
msgstr "จำนวนระเบียนที่แทรกเข้ามา: <COUNT>"
|
|
|
|
#. BUWNB
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_64\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist."
|
|
msgstr "แบบฟอร์ม '<REPORTFORM>' ไม่มีอยู่"
|
|
|
|
#. AyMsD
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_65\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source."
|
|
msgstr "ข้อคำถามที่มีประโยค <BR>'<STATEMENT>' <BR> ไม่สามารถทำงานได้ <BR> ตรวจสอบแหล่งข้อมูลของคุณ"
|
|
|
|
#. LW9DZ
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_66\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'."
|
|
msgstr "ไม่สามารถอ่านส่วนควบคุมที่ซ่อนอยู่ในแบบฟอร์ม '<REPORTFORM>' ดังต่อไปนี้ได้: '<CONTROLNAME>'"
|
|
|
|
#. GvE8h
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_67\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Importing data..."
|
|
msgstr "กำลังนำเข้าข้อมูล..."
|
|
|
|
#. LujCA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_68\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Labeling fields"
|
|
msgstr "การกำหนดป้ายชื่อให้กับเขตข้อมูล"
|
|
|
|
#. HPxDv
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_69\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "How do you want to label the fields?"
|
|
msgstr "คุณต้องการใส่ป้ายชื่อเขตข้อมูลอย่างไร ?"
|
|
|
|
#. C2Caz
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_70\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "ป้ายชื่อ"
|
|
|
|
#. EknR9
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_71\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "เขตข้อมูล"
|
|
|
|
#. agw3x
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_72\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขึ้นในตัวช่วยสร้าง<BR>แม่แบบ '%PATH' อาจผิดพลาด<BR>อาจเกิดจากเซ็กชันหรือตารางที่ต้องการนั้นไม่มีอยู่จริง หรือมีเป็นชื่อที่ผิด<BR>ดูรายระเอียดเพิ่มเติมในเมนูช่วยเหลือ<BR>กรุณาเลือกแม่แบบอื่น"
|
|
|
|
#. Za86f
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_73\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "There is an invalid user field in a table."
|
|
msgstr "มีเขตข้อมูลผู้ใช้ที่ไม่ถูกต้องในตาราง"
|
|
|
|
#. rXZZH
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_74\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The sort criterion '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterion can only be chosen once."
|
|
msgstr "เกณฑ์การจัดเรียง '<FIELDNAME>' ถูกเลือกสองครั้ง แต่ละเกณฑ์สามารถเลือกได้เพียงครั้งเดียว"
|
|
|
|
#. ZNk6M
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_75\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created."
|
|
msgstr "หมายเหตุ: เมื่อรายงานถูกสร้างขึ้นข้อความดัมมีจะถูกแทนที่โดยข้อมูลจากฐานข้อมูล"
|
|
|
|
#. 5VdG4
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_76\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name."
|
|
msgstr "รายงาน '%REPORTNAME' มีอยู่ในฐานข้อมูลแล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"
|
|
|
|
#. TD56g
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_78\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "How do you want to proceed after creating the report?"
|
|
msgstr "คุณต้องการดำเนินการต่อไปอย่างไรหลังจากการสร้างรายงาน ?"
|
|
|
|
#. fpEwz
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_79\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "What kind of report do you want to create?"
|
|
msgstr "คุณต้องการสร้างรายงานชนิดใด?"
|
|
|
|
#. s3vBB
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_80\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Tabular"
|
|
msgstr "ตาราง"
|
|
|
|
#. dDWAD
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_81\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Columnar, single-column"
|
|
msgstr "คอลัมน์, คอลัมน์เดี่ยว"
|
|
|
|
#. MwR8x
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_82\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Columnar, two columns"
|
|
msgstr "คอลัมน์, คอลัมน์คู่"
|
|
|
|
#. UsKmm
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_83\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Columnar, three columns"
|
|
msgstr "คอลัมน์, สามคอลัมน์"
|
|
|
|
#. RG9ds
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_84\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "In blocks, labels left"
|
|
msgstr "ในบล็อค - ป้ายกำกับซ้าย"
|
|
|
|
#. dspnP
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_85\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "In blocks, labels above"
|
|
msgstr "ในบล็อก - ป้ายกำกับด้านบน"
|
|
|
|
#. FXJtW
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_86\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "ชื่อเรื่อง:"
|
|
|
|
#. 2z2JH
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_87\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Author:"
|
|
msgstr "ผู้เขียน:"
|
|
|
|
#. uESaE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_88\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "วันที่:"
|
|
|
|
#. GzkD4
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_89\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Page #page# of #count#"
|
|
msgstr "หน้า #page# จาก #count#"
|
|
|
|
#. 3FXVE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_90\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Page number:"
|
|
msgstr "เลขหน้า:"
|
|
|
|
#. 9HCyq
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_91\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Page count:"
|
|
msgstr "จำนวนหน้า:"
|
|
|
|
#. FAa63
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_92\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "No valid report template was found."
|
|
msgstr "ไม่มีรายงานพบแม่แบบที่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. F6vrA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_93\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Page:"
|
|
msgstr "หน้า:"
|
|
|
|
#. v8gUF
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_94\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Align Left - Border"
|
|
msgstr "จัดแนวชิดซ้าย - มีขอบ"
|
|
|
|
#. TV3AA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_95\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Align Left - Compact"
|
|
msgstr "จัดแนวชิดซ้าย - กระชับ"
|
|
|
|
#. DL6ZJ
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_96\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Align Left - Elegant"
|
|
msgstr "จัดแนวชิดซ้าย - งดงาม"
|
|
|
|
#. wRNAq
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_97\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Align Left - Highlighted"
|
|
msgstr "จัดแนวชิดซ้าย - เน้น"
|
|
|
|
#. JnhXj
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_98\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Align Left - Modern"
|
|
msgstr "จัดแนวชิดซ้าย - ทันสมัย"
|
|
|
|
#. 4Djyg
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_99\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Align Left - Red & Blue"
|
|
msgstr "จัดชิดซ้าย - แดงและน้ำเงิน"
|
|
|
|
#. BvcfB
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_100\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "ค่าปริยาย"
|
|
|
|
#. Bca59
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_101\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Outline - Borders"
|
|
msgstr "เค้าโครง - เส้นขอบ"
|
|
|
|
#. C9umd
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_102\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Outline - Compact"
|
|
msgstr "เค้าโครง - กระชับ"
|
|
|
|
#. uYz2T
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_103\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Outline - Elegant"
|
|
msgstr "เค้าโครง - งดงาม"
|
|
|
|
#. iFk6x
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_104\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Outline - Highlighted"
|
|
msgstr "เค้าโครง - เน้น"
|
|
|
|
#. jhJnN
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_105\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Outline - Modern"
|
|
msgstr "เค้าโครง - ทันสมัย"
|
|
|
|
#. mXnKN
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_106\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Outline - Red & Blue"
|
|
msgstr "เค้าโครง - แดงและน้ำเงิน"
|
|
|
|
#. zKFcj
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_107\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Outline, indented - Borders"
|
|
msgstr "เค้าโครง, ย่อหน้าเข้า - เส้นขอบ"
|
|
|
|
#. 8XBee
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_108\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Outline, indented - Compact"
|
|
msgstr "เค้าโครง, ย่อหน้าเข้า - กระชับ"
|
|
|
|
#. e47Xn
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_109\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Outline, indented - Elegant"
|
|
msgstr "เค้าโครง, ย่อหน้าเข้า - งดงาม"
|
|
|
|
#. CGQuu
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_110\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Outline, indented - Highlighted"
|
|
msgstr "เค้าโครง, ย่อหน้าเข้า - เน้น"
|
|
|
|
#. ABC5q
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_111\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Outline, indented - Modern"
|
|
msgstr "เค้าโครง, ย่อหน้าเข้า - ทันสมัย"
|
|
|
|
#. urT2J
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_112\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Outline, indented - Red & Blue"
|
|
msgstr "เค้าโครง, ย่อหน้า - แดงและน้ำเงิน"
|
|
|
|
#. TzXg5
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_113\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Bubbles"
|
|
msgstr "ฟอง"
|
|
|
|
#. RGiTm
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_114\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Cinema"
|
|
msgstr "โรงภาพยนตร์"
|
|
|
|
#. Eo2jG
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_115\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Controlling"
|
|
msgstr "ที่ควบคุม"
|
|
|
|
#. fpiSX
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_116\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "ค่าปริยาย"
|
|
|
|
#. 927HM
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_117\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Drafting"
|
|
msgstr "ยกร่าง"
|
|
|
|
#. BGvCk
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_118\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Finances"
|
|
msgstr "การเงิน"
|
|
|
|
#. mhJr6
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_119\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Flipchart"
|
|
msgstr "กระดาษแผนภูมิพลิกหน้าได้"
|
|
|
|
#. t5VdL
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_120\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Formal with Company Logo"
|
|
msgstr "เป็นทางการมีตราสัญลักษณ์บริษัท"
|
|
|
|
#. iwANQ
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_121\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "ทั่วไป"
|
|
|
|
#. RkArE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_REPORT_122\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Worldmap"
|
|
msgstr "แผนที่โลก"
|
|
|
|
#. wpr5T
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_0\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "C~reate"
|
|
msgstr "~สร้าง"
|
|
|
|
#. W6xLZ
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_1\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Cancel"
|
|
msgstr "~ยกเลิก"
|
|
|
|
#. ecMFi
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_2\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "< ~Back"
|
|
msgstr "< ~ย้อนกลับ"
|
|
|
|
#. HvEAE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_3\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Next >"
|
|
msgstr "~ถัดไป >"
|
|
|
|
#. u5rzd
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_4\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Database"
|
|
msgstr "~ฐานข้อมูล"
|
|
|
|
#. sCeDP
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_5\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Table name"
|
|
msgstr "ชื่อ~ตาราง"
|
|
|
|
#. KC4Dw
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_6\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะใช้งานตัวช่วยสร้าง ตัวช่วยสร้างจะถูกปิด"
|
|
|
|
#. ZG95j
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_8\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "No database has been installed. At least one database is required before the wizard for forms can be started."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. GCAgB
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_9\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The database does not contain any tables."
|
|
msgstr "ฐานข้อมูลไม่มีตารางใด"
|
|
|
|
#. ikZ7F
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_10\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "This title already exists in the database. Please enter another name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Dposv
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_11\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The title must not contain any spaces or special characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. FUgQA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_12\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The database service (com.sun.data.DatabaseEngine) could not be instantiated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. HRAeA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_13\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The selected table or query could not be opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. VAphN
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_14\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "No connection to the database could be established."
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างการเชื่อมต่อกับฐานข้อมูลได้"
|
|
|
|
#. z9FhA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_20\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~ช่วยเหลือ"
|
|
|
|
#. eXWrX
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_21\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Stop"
|
|
msgstr "~หยุด"
|
|
|
|
#. GiCi2
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_30\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The document could not be saved."
|
|
msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสารได้"
|
|
|
|
#. UkQEx
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_33\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Exiting the wizard"
|
|
msgstr "ออกจากตัวช่วยสร้าง"
|
|
|
|
#. HrveE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_34\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Connecting to data source..."
|
|
msgstr "กำลังเชื่อมต่อกับแหล่งข้อมูล..."
|
|
|
|
#. se64P
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_35\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The connection to the data source could not be established."
|
|
msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังแหล่งข้อมูลได้"
|
|
|
|
#. Ch5MD
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_36\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The file path entered is not valid."
|
|
msgstr "พาธของแฟ้มไม่ถูกต้อง"
|
|
|
|
#. kPABE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_37\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Please select a data source"
|
|
msgstr "กรุณาเลือกแหล่งข้อมูล"
|
|
|
|
#. XDBBC
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_38\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Please select a table or query"
|
|
msgstr "กรุณาเลือกตาราง หรือข้อคำถาม"
|
|
|
|
#. AgeWk
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_39\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Add field"
|
|
msgstr "เพิ่มเขตข้อมูล"
|
|
|
|
#. FoExR
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_40\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Remove field"
|
|
msgstr "ลบเขตข้อมูล"
|
|
|
|
#. BuUZ5
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_41\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Add all fields"
|
|
msgstr "เพิ่มเขตข้อมูลทั้งหมด"
|
|
|
|
#. PVELV
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_42\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Remove all fields"
|
|
msgstr "ลบเขตข้อมูลทั้งหมด"
|
|
|
|
#. jAXRw
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_43\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Move field up"
|
|
msgstr "เลื่อนเขตข้อมูลขึ้น"
|
|
|
|
#. Ao2Z6
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_44\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Move field down"
|
|
msgstr "เลื่อนเขตข้อมูลลง"
|
|
|
|
#. B4mWx
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_DB_COMMON_45\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved."
|
|
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้ชื่อเขตข้อมูลจาก '%NAME' ได้"
|
|
|
|
#. SNhe5
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_0\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Query Wizard"
|
|
msgstr "ตัวช่วยสร้างข้อคำถาม"
|
|
|
|
#. RySqB
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_1\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Query"
|
|
msgstr "ข้อคำถาม"
|
|
|
|
#. wKhwS
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_2\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Query Wizard"
|
|
msgstr "ตัวช่วยสร้างข้อคำถาม"
|
|
|
|
#. QEtRG
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_3\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Tables"
|
|
msgstr "~ตาราง"
|
|
|
|
#. s2KnF
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_4\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "A~vailable fields"
|
|
msgstr "เ~ขตข้อมูลที่มีอยู่"
|
|
|
|
#. Wsx8x
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_5\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Name ~of the query"
|
|
msgstr "ชื่อ~ของข้อคำถาม"
|
|
|
|
#. t9MEU
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_6\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Display ~Query"
|
|
msgstr "แสดงผล~ข้อคำถาม"
|
|
|
|
#. UBWUX
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_7\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Modify Query"
|
|
msgstr "เ~ปลี่ยนแปลงข้อคำถาม"
|
|
|
|
#. AoeET
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_8\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~How do you want to proceed after creating the query?"
|
|
msgstr "~คุณต้องการดำเนินการต่ออย่างไร หลังจากการสร้างข้อคำถาม ?"
|
|
|
|
#. kofEg
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_9\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Match ~all of the following"
|
|
msgstr "~ตรงกับที่ตามมาทั้งหมด"
|
|
|
|
#. 4xM3Z
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_10\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Match any of the following"
|
|
msgstr "~ตรงกับบางส่วนที่ตามมา"
|
|
|
|
#. WLFFc
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_11\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)"
|
|
msgstr "~ข้อคำถามแบบรายละเอียด (แสดงระเบียนทั้งหมดของข้อคำถาม)"
|
|
|
|
#. fnzhE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_12\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)"
|
|
msgstr "~ข้อคำถามผลสรุป (แสดงเฉพาะผลของฟังก์ชันผลรวม)"
|
|
|
|
#. SdQBk
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_16\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Aggregate functions"
|
|
msgstr "ฟังก์ชันผลรวม"
|
|
|
|
#. tFNb2
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_17\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Fields"
|
|
msgstr "เขตข้อมูล"
|
|
|
|
#. D9sGR
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_18\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Group by"
|
|
msgstr "~จัดกลุ่มตาม"
|
|
|
|
#. E5N85
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_19\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "เขตข้อมูล"
|
|
|
|
#. 2dqd2
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_20\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Alias"
|
|
msgstr "นามแฝง"
|
|
|
|
#. 8eMER
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_21\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Table:"
|
|
msgstr "ตาราง:"
|
|
|
|
#. jaKR7
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_22\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Query:"
|
|
msgstr "ข้อคำถาม:"
|
|
|
|
#. TpbSv
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_24\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Condition"
|
|
msgstr "เงื่อนไข"
|
|
|
|
#. Dvk6K
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_25\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "ค่า"
|
|
|
|
#. oP8P9
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_26\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "is equal to"
|
|
msgstr "เท่ากับ"
|
|
|
|
#. D7K36
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_27\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "is not equal to"
|
|
msgstr "ไม่เท่ากับ"
|
|
|
|
#. n9gFB
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_28\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "is smaller than"
|
|
msgstr "น้อยกว่า"
|
|
|
|
#. FAiPg
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_29\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "is greater than"
|
|
msgstr "มากกว่า"
|
|
|
|
#. pFsPY
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_30\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "is equal or less than"
|
|
msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
|
|
|
|
#. yT9cM
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_31\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "is equal or greater than"
|
|
msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
|
|
|
|
#. GFnAN
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_32\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "like"
|
|
msgstr "เหมือน"
|
|
|
|
#. JZCLd
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_33\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "not like"
|
|
msgstr "ไม่เหมือน"
|
|
|
|
#. TiHHv
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_34\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "is null"
|
|
msgstr "มีค่าว่างเปล่า"
|
|
|
|
#. dpAdZ
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_35\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "is not null"
|
|
msgstr "ไม่มีค่าว่างเปล่า"
|
|
|
|
#. ZnCKf
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_36\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "true"
|
|
msgstr "จริง"
|
|
|
|
#. AwCQp
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_37\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "false"
|
|
msgstr "เท็จ"
|
|
|
|
#. GEGKb
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_38\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "และ"
|
|
|
|
#. GDvQV
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_39\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "or"
|
|
msgstr "หรือ"
|
|
|
|
#. BaA5J
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_40\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "get the sum of"
|
|
msgstr "ดูค่าผลบวกของ"
|
|
|
|
#. uCRgg
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_41\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "get the average of"
|
|
msgstr "ดูค่าเฉลี่ยของ"
|
|
|
|
#. UjEVW
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_42\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "get the minimum of"
|
|
msgstr "ดูค่าต่ำสุดของ"
|
|
|
|
#. qpN4C
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_43\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "get the maximum of"
|
|
msgstr "ดูค่าสูงสุดของ"
|
|
|
|
#. DAZUE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_44\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "get the count of"
|
|
msgstr "ดูค่าผลบวกของ"
|
|
|
|
#. BBEEj
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_48\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "(none)"
|
|
msgstr "(ไม่มี)"
|
|
|
|
#. agTUo
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_50\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Fie~lds in the Query:"
|
|
msgstr "เขตข้~อมูลในข้อคำถาม:"
|
|
|
|
#. CScUQ
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_51\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Sorting order:"
|
|
msgstr "ลำดับการเรียง:"
|
|
|
|
#. JDHFH
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_52\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "No sorting fields were assigned."
|
|
msgstr "ไม่มีการกำหนดการเรียงลำดับเขตข้อมูล"
|
|
|
|
#. GLtfA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_53\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Search conditions:"
|
|
msgstr "เงื่อนไขการค้นหา:"
|
|
|
|
#. DocWB
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_54\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "No conditions were assigned."
|
|
msgstr "ไม่มีการกำหนดเงื่อนไข"
|
|
|
|
#. BfAEG
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_55\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Aggregate functions:"
|
|
msgstr "ฟังก์ชันผลรวม:"
|
|
|
|
#. mArUE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_56\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "No aggregate functions were assigned."
|
|
msgstr "ไม่มีการกำหนดฟังก์ชันผลรวม"
|
|
|
|
#. uDTRV
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_57\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Grouped by:"
|
|
msgstr "จัดกลุ่มตาม:"
|
|
|
|
#. WXLSS
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_58\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "No Groups were assigned."
|
|
msgstr "ไม่มีการกำหนดกลุ่ม"
|
|
|
|
#. jhPaR
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_59\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Grouping conditions:"
|
|
msgstr "เงื่อนไขในการจัดกลุ่ม:"
|
|
|
|
#. EoMHV
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_60\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "No grouping conditions were assigned."
|
|
msgstr "ไม่มีการกำหนดเงื่อนไขการจัดกลุ่ม"
|
|
|
|
#. NNF8b
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_70\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Select the fields (columns) for your query"
|
|
msgstr "เลือกเขตข้อมูล (คอลัมน์) สำหรับข้อคำถามของคุณ"
|
|
|
|
#. kX9cK
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_71\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Select the sorting order"
|
|
msgstr "เลือกการเรียงตามลำดับ"
|
|
|
|
#. 7jmnS
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_72\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Select the search conditions"
|
|
msgstr "เลือกเงื่อนไขการค้นหา"
|
|
|
|
#. UHCrm
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_73\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Select the type of query"
|
|
msgstr "กรุณาเลือกประเภทของข้อคำถาม"
|
|
|
|
#. ZY6MS
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_74\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Select the groups"
|
|
msgstr "เลือกกลุ่ม"
|
|
|
|
#. N8n8X
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_75\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Select the grouping conditions"
|
|
msgstr "เลือกกลุ่มตามเงื่อนไข"
|
|
|
|
#. sy7Lt
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_76\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Assign aliases if desired"
|
|
msgstr "กำหนดนามแฝง หากต้องการ"
|
|
|
|
#. exiZ6
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_77\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Check the overview and decide how to proceed"
|
|
msgstr "ตรวจสอบภาพรวมและตัดสินใจว่าจะดำเนินการต่อไปอย่างไร"
|
|
|
|
#. 2uhKR
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_80\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Field selection"
|
|
msgstr "การเลือกเขตข้อมูล"
|
|
|
|
#. LzPyD
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_81\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Sorting order"
|
|
msgstr "เรียงลำดับ"
|
|
|
|
#. pVVLS
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_82\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Search conditions"
|
|
msgstr "เงื่อนไขในการค้นหา"
|
|
|
|
#. Z22GZ
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_83\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Detail or summary"
|
|
msgstr "รายละเอียดหรือใจความโดยสรุป"
|
|
|
|
#. 4EYC7
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_84\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Grouping"
|
|
msgstr "การจัดกลุ่ม"
|
|
|
|
#. MziCd
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_85\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Grouping conditions"
|
|
msgstr "เงื่อนไขการจัดกลุ่ม"
|
|
|
|
#. EB7JF
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_86\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Aliases"
|
|
msgstr "นามแฝง, นามสมมติ"
|
|
|
|
#. WzptL
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_87\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Overview"
|
|
msgstr "ภาพรวม"
|
|
|
|
#. f4xrP
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_88\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group."
|
|
msgstr "เขตข้อมูลที่ไม่ได้มีการกำหนดฟังก์ชันผลรวมต้องนำมาใช้ในกลุ่ม"
|
|
|
|
#. 2C2nu
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_89\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once"
|
|
msgstr "มีการเลือกเงื่อนไข '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' 2 ครั้ง แต่ละเงื่อนไขสามารถเลือกได้เพียงครั้งเดียว"
|
|
|
|
#. ZAHzB
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_90\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'."
|
|
msgstr "ฟังก์ชันผลรวม <FUNCTION> มีการกำหนดไว้สองครั้งให้กับเขตข้อมูลที่ชื่อ '<NUMERICFIELD>'"
|
|
|
|
#. s2MGE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_91\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid ","
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. D8bmB
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_92\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
|
|
msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
|
|
|
|
#. dGCJv
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_93\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
|
|
msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
|
|
|
|
#. RAt2h
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_94\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
|
|
msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
|
|
|
|
#. pbBGo
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_95\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
|
|
msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
|
|
|
|
#. MBwoM
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_QUERY_96\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
|
|
msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
|
|
|
|
#. yheet
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_0\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Form Wizard"
|
|
msgstr "ตัวช่วยสร้างแบบฟอร์ม"
|
|
|
|
#. H4MXV
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_1\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Fields in ~the form"
|
|
msgstr "เขตข้อมูลใน~แบบฟอร์ม"
|
|
|
|
#. 6J6EJ
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_2\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images."
|
|
msgstr ""
|
|
"รายการที่แสดงมักจะเป็นเขตข้อมูลฐานสอง และสามารถเลือกได้จากรายการทางด้านซ้าย\n"
|
|
"ซึ่งถ้าเป็นไปได้จะแสดงเป็นรูปภาพ"
|
|
|
|
#. BCBCd
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_3\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship."
|
|
msgstr ""
|
|
"แบบฟอร์มย่อยคือแบบฟอร์มที่แทรกอยู่ในฟอร์มอื่น\n"
|
|
"ใช้แบบฟอร์มย่อยเพื่อแสดงข้อมูลจากตารางหรือรายการที่มีความสัมพันธ์แบบหนึ่งต่อจำนวนมาก"
|
|
|
|
#. h4XzG
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_4\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Add Subform"
|
|
msgstr "เ~พิ่มแบบฟอร์มย่อย"
|
|
|
|
#. GSiwE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_5\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Subform based on existing relation"
|
|
msgstr "แบบฟอร์ม~ย่อยขึ้นอยู่กับความสัมพันธ์ที่มีอยู่"
|
|
|
|
#. oFM6V
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_6\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Tables or queries"
|
|
msgstr "ตารางหรือแบบสอบถาม"
|
|
|
|
#. 2BEab
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_7\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
|
|
msgstr "แบบ~ฟอร์มย่อยขึ้นอยู่กับการปรับเลือกค่าของเขตข้อมูลเอง"
|
|
|
|
#. PShA6
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_8\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Which relation do you want to add?"
|
|
msgstr "~ความสัมพันธ์แบบใดที่คุณต้องการจะเพิ่ม ?"
|
|
|
|
#. yGGuc
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_9\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Fields in the ~subform"
|
|
msgstr "เขต~ข้อมูลในแบบฟอร์มย่อย"
|
|
|
|
#. KG4Hj
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_12\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Available fields"
|
|
msgstr "เขตข้อมูล~ที่ใช้งานได้"
|
|
|
|
#. pB2Mv
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_13\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Fields in form"
|
|
msgstr "เขตข้อมูลในแบบฟอร์ม"
|
|
|
|
#. fFuDk
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_19\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once."
|
|
msgstr ""
|
|
"มีการเลือกการเชื่อม '<FIELDNAME1>' และ '<FIELDNAME2>' ไว้สองครั้ง\n"
|
|
"แต่การเชื่อมอาจจะสามารถทำได้เพียงแค่ครั้งเดียว"
|
|
|
|
#. 9uFd2
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_20\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~First joined subform field"
|
|
msgstr "เขตข้อมูลแบบ~ฟอร์มย่อยแรกที่ถูกเชื่อม"
|
|
|
|
#. NfpyC
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_21\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Second joined subform field"
|
|
msgstr "เขตข้อมูลแ~บบฟอร์มย่อยที่สองที่ถูกเชื่อม"
|
|
|
|
#. 5F4nf
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_22\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Third joined subform field"
|
|
msgstr "เขตข้อมูลแบบฟอร์ม~ย่อยที่สามที่ถูกเชื่อม"
|
|
|
|
#. BJBzR
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_23\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Fourth joined subform field"
|
|
msgstr "เขตข้อมูลแบบ~ฟอร์มย่อมที่สี่ที่ถูกเชื่อม"
|
|
|
|
#. EAJxx
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_24\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "F~irst joined main form field"
|
|
msgstr "เขตข้อ~มูลแบบฟอร์มหลักตัวแรกที่ถูกเชื่อม"
|
|
|
|
#. S72RL
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_25\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "S~econd joined main form field"
|
|
msgstr "เขตข้อ~มูลแบบฟอร์มหลักที่สองที่ถูกเชื่อม"
|
|
|
|
#. C73ZZ
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_26\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "T~hird joined main form field"
|
|
msgstr "เขตข้อมูลแบบฟอร์มห~ลักที่สามที่ถูกเชื่อม"
|
|
|
|
#. AwNUu
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_27\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "F~ourth joined main form field"
|
|
msgstr "เขตข้อ~มูลแบบฟอร์มหลักที่สี่ที่ถูกเชื่อม"
|
|
|
|
#. KCNEY
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_28\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Field border"
|
|
msgstr "เส้นขอบของเขตข้อมูล"
|
|
|
|
#. oQq6u
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_29\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "No border"
|
|
msgstr "ไม่มีเส้นขอบ"
|
|
|
|
#. hk9Xa
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_30\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "3D look"
|
|
msgstr "รูปร่าง 3มิติ"
|
|
|
|
#. noMiL
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_31\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Flat"
|
|
msgstr "แบน"
|
|
|
|
#. kCBjw
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_32\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Label placement"
|
|
msgstr "การจัดวางป้ายชื่อ"
|
|
|
|
#. Vrww6
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_33\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Align left"
|
|
msgstr "จัดตำแหน่งชิดซ้าย"
|
|
|
|
#. Qrt6U
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_34\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Align right"
|
|
msgstr "จัดตำแหน่งชิดขวา"
|
|
|
|
#. KNG6r
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_35\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Arrangement of DB fields"
|
|
msgstr "การจัดเรียงเขตข้อมูล DB"
|
|
|
|
#. nRTak
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_36\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Columnar - Labels Left"
|
|
msgstr "เป็นคอลัมน์ - ป้ายชื่อซ้าย"
|
|
|
|
#. HcbRM
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_37\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Columnar - Labels on Top"
|
|
msgstr "เป็นคอลัมน์ - ป้ายชื่อด้านบน"
|
|
|
|
#. dRw3C
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_38\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "In Blocks - Labels Left"
|
|
msgstr "ในบล็อค - ป้ายชื่อซ้าย"
|
|
|
|
#. m99kS
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_39\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "In Blocks - Labels Above"
|
|
msgstr "ในบล็อก - ป้ายชื่อด้านบน"
|
|
|
|
#. ZNTvC
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_40\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "As Data Sheet"
|
|
msgstr "เป็นแผ่นข้อมูล"
|
|
|
|
#. F5dN5
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_41\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Arrangement of the main form"
|
|
msgstr "การจัดการของแบบฟอร์มหลัก"
|
|
|
|
#. BEN4F
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_42\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Arrangement of the subform"
|
|
msgstr "การจัดการของฟอร์มย่อย"
|
|
|
|
#. ZAxZE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_44\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The form is to be ~used for entering new data only."
|
|
msgstr "ฟรอร์มนี้~ใช้สำหรับป้อนข้อมูลใหม่เท่านั้น"
|
|
|
|
#. epRse
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_45\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Existing data will not be displayed"
|
|
msgstr "จะไม่แสดงข้อมูลที่มีอยู่"
|
|
|
|
#. hrpiG
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_46\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "T~he form is to display all data"
|
|
msgstr "แบบฟอร์ม~นี้สำหรับแสดงข้อมูลทั้งหมด"
|
|
|
|
#. jqEHe
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_47\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Do not allow ~modification of existing data"
|
|
msgstr "ไม่อนุญาตให้ ~ทำการแก้ไขดัดแปลงข้อมูลที่มีอยู่"
|
|
|
|
#. FE9no
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_48\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Do not allow ~deletion of existing data"
|
|
msgstr "ไม่อนุญาตให้~ทำการลบข้อมูลที่มีอยู่"
|
|
|
|
#. KwdDp
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_49\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Do not allow ~addition of new data"
|
|
msgstr "ไม่อนุญาตให้~ทำการเพิ่มข้อมูลใหม่"
|
|
|
|
#. Z7Wzp
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_50\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Name of ~the form"
|
|
msgstr "ชื่อของแบ~บฟอร์ม"
|
|
|
|
#. AdLhz
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_51\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "How do you want to proceed after creating the form?"
|
|
msgstr "คุณต้องการทำต่ออย่างไรหลังจากสร้างแบบฟอร์ม?"
|
|
|
|
#. G7CYq
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_52\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Work with the form"
|
|
msgstr "ทำ~งานร่วมกับแบบฟอร์ม"
|
|
|
|
#. iCnFm
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_53\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Modify the form"
|
|
msgstr "เ~ปลี่ยนแปลงแบบฟอร์ม"
|
|
|
|
#. 5EgBu
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_55\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Page Styles"
|
|
msgstr "ลักษณะ~หน้า"
|
|
|
|
#. D99cE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_80\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Field selection"
|
|
msgstr "การเลือกเขตข้อมูล"
|
|
|
|
#. AspWz
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_81\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Set up a subform"
|
|
msgstr "ตั้งค่าแบบฟอร์มย่อย"
|
|
|
|
#. YayFB
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_82\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Add subform fields"
|
|
msgstr "เพิ่มเขตข้อมูลแบบฟอร์มย่อย"
|
|
|
|
#. V2Q6R
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_83\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Get joined fields"
|
|
msgstr "เขตข้อมูลร่วม"
|
|
|
|
#. orBm4
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_84\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Arrange controls"
|
|
msgstr "จัดเรียงการควบคุม"
|
|
|
|
#. QGCau
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_85\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Set data entry"
|
|
msgstr "ตั้งค่ารายการข้อมูล"
|
|
|
|
#. vFeqn
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_86\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Apply styles"
|
|
msgstr "นำไสตล์มาใช้"
|
|
|
|
#. 24keF
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_87\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Set name"
|
|
msgstr "กำหนดชื่อ"
|
|
|
|
#. H25LH
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_88\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "(Date)"
|
|
msgstr "(วันที่)"
|
|
|
|
#. EACeJ
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_89\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "(Time)"
|
|
msgstr "(เวลา)"
|
|
|
|
#. scXkg
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_90\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Select the fields of your form"
|
|
msgstr "เลือกเขตข้อมูลสำหรับแบบฟอร์มของคุณ"
|
|
|
|
#. s6xRo
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_91\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Decide if you want to set up a subform"
|
|
msgstr "ตัดสินใจถ้าคุณต้องการตั้งค่าแบบฟอร์มย่อย"
|
|
|
|
#. 4pHsF
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_92\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Select the fields of your subform"
|
|
msgstr "เลือกเขตข้อมูลในแบบฟอร์มย่อยของคุณ"
|
|
|
|
#. WT3Gn
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_93\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Select the joins between your forms"
|
|
msgstr "เลือกการเชื่อมโยงระหว่างแบบฟอร์มของคุณ"
|
|
|
|
#. DWvza
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_94\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Arrange the controls on your form"
|
|
msgstr "จัดเรียงการควบคุมในแบบฟอร์มของคุณ"
|
|
|
|
#. j6uv4
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_95\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Select the data entry mode"
|
|
msgstr "เลือกโหมดรายการข้อมูล"
|
|
|
|
#. TWztZ
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_96\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Apply the style of your form"
|
|
msgstr "ใช้งานรูปแบบของแบบฟอร์มคุณทันที"
|
|
|
|
#. zZiae
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_97\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Set the name of the form"
|
|
msgstr "ตั้งชื่อแบบฟอร์ม"
|
|
|
|
#. JTRXV
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_FORM_98\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\\nChoose another name."
|
|
msgstr ""
|
|
"ฟอร์มชื่อ '%FORMNAME' มีอยู่แล้ว\n"
|
|
"เลือกชื่ออื่น"
|
|
|
|
#. KJkgf
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_1\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Table Wizard"
|
|
msgstr "ตัวช่วยสร้างตาราง"
|
|
|
|
#. hGMoR
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_2\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Select fields"
|
|
msgstr "เลือกเขตข้อมูล"
|
|
|
|
#. XEQgp
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_3\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Set types and formats"
|
|
msgstr "ตั้งประเภทและรูปแบบ"
|
|
|
|
#. Lww9c
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_4\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Set primary key"
|
|
msgstr "กำหนดคีย์หลัก"
|
|
|
|
#. LkTBf
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_5\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Create table"
|
|
msgstr "สร้างตาราง"
|
|
|
|
#. hei5Y
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_8\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Select fields for your table"
|
|
msgstr "เลือกเขตข้อมูลสำหรับตารางของคุณ"
|
|
|
|
#. 5DXT6
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_9\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Set field types and formats"
|
|
msgstr "ตั้งประเภทและรูปแบบของเขตข้อมูล"
|
|
|
|
#. bAfiP
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_10\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Set primary key"
|
|
msgstr "กำหนดคีย์หลัก"
|
|
|
|
#. UHTbE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_11\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Create table"
|
|
msgstr "สร้างตาราง"
|
|
|
|
#. XyCFc
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_14\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table."
|
|
msgstr "ตัวช่วยสร้างนี้จะช่วยสร้างตารางสำหรับฐานข้อมูลของคุณ หลังจากทำการเลือกหมวดหมู่และตัวอย่างตารางแล้ว เลือกเขตข้อมูลที่คุณต้องการใส่เข้าไปในตาราง คุณสามารถเลือกใส่เขตข้อมูลจากตารางได้มากกว่าหนึ่งตารางตัวอย่าง"
|
|
|
|
#. FEU9Q
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_15\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Ca~tegory"
|
|
msgstr "~ประเภท"
|
|
|
|
#. aBFKF
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_16\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "B~usiness"
|
|
msgstr "ธุรกิจ"
|
|
|
|
#. nfCjy
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_17\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "P~ersonal"
|
|
msgstr "~ส่วนบุคคล"
|
|
|
|
#. NrVBB
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_18\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Sample tables"
|
|
msgstr "~ตารางตัวอย่าง"
|
|
|
|
#. itXJ9
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_19\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "A~vailable fields"
|
|
msgstr "เขตข้อมูล~ที่มีอยู่"
|
|
|
|
#. JteH7
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_20\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Field information"
|
|
msgstr "ข้อมูลของเขตข้อมูล"
|
|
|
|
#. NqEog
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_21\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. BhFze
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_22\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. B8Qeu
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_23\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Field name"
|
|
msgstr "ชื่อเขตข้อมูล"
|
|
|
|
#. gF5v4
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_24\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Field type"
|
|
msgstr "ชนิดของเขตข้อมูล"
|
|
|
|
#. S82Up
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_25\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Selected fields"
|
|
msgstr "เข~ตข้อมูลที่เลือก"
|
|
|
|
#. iWG72
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_26\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table."
|
|
msgstr "คีย์หลักใช้จำแนกแต่ละระเบียนในตารางฐานข้อมูล คีย์หลักสะดวกในการเชื่อมโยงข้อมูลในต่างตาราง และขอแนะนำให้มีคีย์หลักในทุกๆ ตาราง ถ้าไม่มีคีย์หลักจะไม่สามารถใส่ข้อมูลลงในตารางได้"
|
|
|
|
#. 3kaaw
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_27\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Create a primary key"
|
|
msgstr "~สร้างคีย์หลัก"
|
|
|
|
#. xGC6Z
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_28\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Automatically add a primary key"
|
|
msgstr "~เพิ่มคีย์หลักโดยอัตโนมัติ"
|
|
|
|
#. aP3ai
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_29\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Use an existing field as a primary key"
|
|
msgstr "ใช้เ~ขตข้อมูลที่มีอยู่เป็นคีย์หลัก"
|
|
|
|
#. KBVAL
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_30\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields"
|
|
msgstr "กำหนดคีย์~หลักให้เป็นการเชื่อมของเขตข้อมูลต่างๆ"
|
|
|
|
#. PQfF2
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_31\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "F~ieldname"
|
|
msgstr "~ชื่อเขตข้อมูล"
|
|
|
|
#. AK4Vf
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_32\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Primary key fields"
|
|
msgstr "~ช่องคีย์หลัก"
|
|
|
|
#. ZykVT
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_33\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Auto ~value"
|
|
msgstr "~ค่าอัตโนมัติ"
|
|
|
|
#. AnaDG
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_34\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "What do you want to name your table?"
|
|
msgstr "คุณต้องการตั้งชื่อตารางของคุณว่าอะไร?"
|
|
|
|
#. vVHAs
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_35\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table."
|
|
msgstr "ยินดีด้วย คุณได้ใส่ข้อมูลทั้งหมดที่จำเป็นในการสร้างตารางเรียบร้อยแล้ว"
|
|
|
|
#. 9wGua
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_36\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "What do you want to do next?"
|
|
msgstr "คุณต้องการทำอะไรต่อไป?"
|
|
|
|
#. satRX
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_37\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Modify the table design"
|
|
msgstr "เปลี่ยนแปลงการออกแบบตาราง"
|
|
|
|
#. GEjDE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_38\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Insert data immediately"
|
|
msgstr "ใส่ข้อมูลทันที"
|
|
|
|
#. E8SB9
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_39\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "C~reate a form based on this table"
|
|
msgstr "~สร้างแบบฟอร์มซึ่งขึ้นกับตารางนี้"
|
|
|
|
#. FkbmE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_40\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The table you have created could not be opened."
|
|
msgstr "ตารางที่คุณสร้างขึ้นไม่สามารถเปิดได้"
|
|
|
|
#. mZMcY
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_41\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
|
|
msgstr "ตารางชื่อ '%TABLENAME' มีตัวอักษร('%SPECIALCHAR') ซึ่งฐานข้อมูลอาจไม่สนับสนุน"
|
|
|
|
#. GGfLR
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_42\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
|
|
msgstr "เขตข้อมูลชื่อ '%FIELDNAME' มีอักขระพิเศษ ('%SPECIALCHAR') ซึ่งฐานข้อมูลอาจไม่สนับสนุน"
|
|
|
|
#. CtXqK
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_43\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Field"
|
|
msgstr "เขตข้อมูล"
|
|
|
|
#. LCMUy
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_44\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "MyTable"
|
|
msgstr "ตารางของฉัน"
|
|
|
|
#. g7GJC
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_45\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Add a Field"
|
|
msgstr "เพิ่มเขตข้อมูล"
|
|
|
|
#. EC4Xn
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_46\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Remove the selected Field"
|
|
msgstr "ลบเขตข้อมูลที่เลือก"
|
|
|
|
#. rhV9g
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_47\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table"
|
|
msgstr "เขตข้อมูลไม่สามารถแทรกเพราะจำนวนเขตข้อมูล %COUNT จะเกินจำนวนสูงสุดของเขตข้อมูลที่เป็นไปได้ในตารางฐานข้อมูล"
|
|
|
|
#. jbZRo
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_48\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name."
|
|
msgstr ""
|
|
"มีชื่อ '%TABLENAME' อยู่แล้ว\n"
|
|
"กรุณาป้อนชื่ออื่น"
|
|
|
|
#. CSsZM
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_49\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Catalog of the table"
|
|
msgstr "แคตตาล็อกของตาราง"
|
|
|
|
#. vYCp3
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_50\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Schema of the table"
|
|
msgstr "เค้าร่าง (Schema) ของตาราง"
|
|
|
|
#. UnUxG
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RID_TABLE_51\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The field '%FIELDNAME' already exists."
|
|
msgstr "มีเขตข้อมูล '%FIELDNAME' อยู่แล้ว"
|
|
|
|
#. Jqd4i
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_ZERO_0\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Cancel"
|
|
msgstr "~ยกเลิก"
|
|
|
|
#. t9bGA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_ZERO_1\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~ช่วยเหลือ"
|
|
|
|
#. TQ8fA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_ZERO_2\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "< ~Back"
|
|
msgstr "< ~ย้อนกลับ"
|
|
|
|
#. XD8JL
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_ZERO_3\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Convert"
|
|
msgstr "แ~ปลง"
|
|
|
|
#. tGJBz
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_ZERO_4\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
|
|
msgstr "หมายเหตุ: ไม่สามารถแปลงจำนวนสกุลเงินจากการเชื่อมโยงภายนอกและปัจจัยการแปลงสกุลเงินในสมการได้"
|
|
|
|
#. GdxoQ
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_ZERO_5\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "First, unprotect all sheets."
|
|
msgstr "ก่อนอื่น ให้ยกเลิกการป้องกันแผ่นทั้งหมด"
|
|
|
|
#. fUudC
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_ZERO_6\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Currencies:"
|
|
msgstr "สกุลเงิน:"
|
|
|
|
#. 5Uug9
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_ZERO_7\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "C~ontinue >"
|
|
msgstr "~ทำต่อ >"
|
|
|
|
#. 9JLmA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_ZERO_8\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "C~lose"
|
|
msgstr "~ปิด"
|
|
|
|
#. pkLZp
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_CONVERTER_0\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Entire document"
|
|
msgstr "~ทั้งเอกสาร"
|
|
|
|
#. KTycA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_CONVERTER_1\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr "สิ่งที่เลือก"
|
|
|
|
#. NCtfG
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_CONVERTER_2\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Cell S~tyles"
|
|
msgstr "~รูปแบบช่อง"
|
|
|
|
#. W4CcY
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_CONVERTER_3\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Currency cells in the current ~sheet"
|
|
msgstr "ช่องสกุลเงินในแ~ผ่นงานปัจจุบัน"
|
|
|
|
#. XBbAm
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_CONVERTER_4\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Currency cells in the entire ~document"
|
|
msgstr "ช่องสกุลเงินในทั้งเ~อกสาร"
|
|
|
|
#. dRGpU
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_CONVERTER_5\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Selected range"
|
|
msgstr "เลือกช่วง"
|
|
|
|
#. KGDmq
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_CONVERTER_6\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Select Cell Styles"
|
|
msgstr "เลือกลักษณะเซลล์"
|
|
|
|
#. rEiCE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_CONVERTER_7\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Select currency cells"
|
|
msgstr "เลือกช่องสกุลเงิน"
|
|
|
|
#. yXtpS
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_CONVERTER_8\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Currency ranges:"
|
|
msgstr "ช่วงสกุลเงิน:"
|
|
|
|
#. d2faA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_CONVERTER_9\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Templates:"
|
|
msgstr "แม่แบบ:"
|
|
|
|
#. 63WRQ
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_AUTOPILOT_0\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Extent"
|
|
msgstr "ขอบเขต"
|
|
|
|
#. CDmMh
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_AUTOPILOT_1\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
|
|
msgstr "เอกสาร %PRODUCTNAME Calc เท่า~นั้น"
|
|
|
|
#. nUcAR
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_AUTOPILOT_2\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Complete ~directory"
|
|
msgstr "ไ~ดเรกทอรีที่สมบูรณ์"
|
|
|
|
#. eUtmF
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_AUTOPILOT_3\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Source Document:"
|
|
msgstr "แหล่งเอกสาร:"
|
|
|
|
#. iQj6g
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_AUTOPILOT_4\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Source directory:"
|
|
msgstr "แหล่งไดเรกทอรี:"
|
|
|
|
#. JM8cN
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_AUTOPILOT_5\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Including subfolders"
|
|
msgstr "~รวมโฟลเดอร์ย่อย"
|
|
|
|
#. BFR2F
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_AUTOPILOT_6\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Target directory:"
|
|
msgstr "ไดเรกทอรีเป้าหมาย"
|
|
|
|
#. 2q8vo
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_AUTOPILOT_7\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
|
|
msgstr "ปลดการป้องกันแผ่นงานที่ไม่มีคำค้นชั่วคราว"
|
|
|
|
#. BVhae
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_AUTOPILOT_10\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Also convert fields and tables in text documents"
|
|
msgstr "แปลงเขตข้อมูลและตาราง ในเอกสารข้อความด้วย"
|
|
|
|
#. sFtH8
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STATUSLINE_0\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Conversion status:"
|
|
msgstr "สถานะการแปลง:"
|
|
|
|
#. 8EcKA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STATUSLINE_1\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Conversion status of the cell templates:"
|
|
msgstr "สถานะการแปลงของแม่แบบ:"
|
|
|
|
#. BAX9w
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STATUSLINE_2\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
|
|
msgstr "การลงทะเบียนของช่วงที่เกี่ยวข้อง: แผ่นงาน %1Number%1 ของ %2TotPageCount%2"
|
|
|
|
#. EbBJf
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STATUSLINE_3\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Entry of the ranges to be converted..."
|
|
msgstr "รายการช่วงที่จะถูกแปลง..."
|
|
|
|
#. f3Erf
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STATUSLINE_4\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
|
|
msgstr "การป้องกันแผ่นงานในแต่ละแผ่นจะถูกคืนสภาพ..."
|
|
|
|
#. 5sPuS
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STATUSLINE_5\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
|
|
msgstr "การแปลงสกุลเงินในช่องแม่แบบ..."
|
|
|
|
#. JuVQA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_0\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Finish"
|
|
msgstr "เ~สร็จสิ้น"
|
|
|
|
#. xsatA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_1\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Select directory"
|
|
msgstr "เลือกไดเรกทอรี"
|
|
|
|
#. o4Myk
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_2\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Select file"
|
|
msgstr "เลือกแฟ้ม"
|
|
|
|
#. 5khdm
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_3\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Select target directory"
|
|
msgstr "เลือกไดเรกทอรีเป้าหมาย"
|
|
|
|
#. Ldc4o
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_4\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "non-existent"
|
|
msgstr "ไม่มีอยู่"
|
|
|
|
#. bh9MB
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_5\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Euro Converter"
|
|
msgstr "ตัวแปลงเงินยูโร"
|
|
|
|
#. tb9sF
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_6\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
|
|
msgstr "จะปลดการป้องกันของ ตารางคำนวณที่ถูกป้องกัน เป็นการชั่วคราวหรือไม่?"
|
|
|
|
#. zFqxc
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_7\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
|
|
msgstr "ใส่รหัสผ่านเพื่อปลดการป้องกันตาราง %1TableName%1"
|
|
|
|
#. t2n9c
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_8\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Wrong Password!"
|
|
msgstr "รหัสผ่านผิด"
|
|
|
|
#. YPd7L
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_9\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Protected Sheet"
|
|
msgstr "ปกป้องแผ่นงาน"
|
|
|
|
#. JbEyK
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_10\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "คำเตือน!"
|
|
|
|
#. tYfDo
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_11\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Protection for the sheets will not be removed."
|
|
msgstr "การปกป้องแผ่นงานจะไม่ถูกเอาออก"
|
|
|
|
#. YfPkn
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_12\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Sheet cannot be unprotected"
|
|
msgstr "ไม่สามารถปลดการป้องกันแผ่นงานได้"
|
|
|
|
#. PisTE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_13\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
|
|
msgstr "การนำร่องอัตโนมัติไม่สามารถแก้ไขเอกสารนี้เป็นรูปแบบช่องที่ไม่สามารถถูกแก้ไขในเอกสารที่มีการปกป้องตารางคำนวณได้"
|
|
|
|
#. t5jgU
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_14\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
|
|
msgstr "หมายเหตุ: ตัวแปลงเงินยูโร มิฉะนั้น จะไม่สามารถแก้ไขเอกสารนี้ได้"
|
|
|
|
#. MwoXF
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_15\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Please choose a currency to be converted first!"
|
|
msgstr "กรุณาเลือกสกุลเงินเพื่อทำการแปลงก่อน"
|
|
|
|
#. CzTMy
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_16\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "รหัสผ่าน:"
|
|
|
|
#. QBznu
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_17\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "ตกลง"
|
|
|
|
#. ALxZG
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_18\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ยกเลิก"
|
|
|
|
#. bTNoR
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_19\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
|
|
msgstr "กรุณาเลือกเอกสาร %PRODUCTNAME Calc เพื่อแก้ไข"
|
|
|
|
#. 8QobR
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_20\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "'<1>' is not a directory!"
|
|
msgstr "'<1>' ไม่ใช่ไดเรกทอรี!"
|
|
|
|
#. saw7C
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_21\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Document is read-only!"
|
|
msgstr "เอกสารนี้อ่านได้อย่างเดียว"
|
|
|
|
#. GZECF
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_22\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "มีไฟล์ '<1>' อยู่แล้ว<CR>คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
|
|
|
|
#. 9dJcF
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_23\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
|
|
msgstr "คุณต้องการยุติการแปลงที่จุดนี้หรือไม่?"
|
|
|
|
#. ufpoR
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MESSAGES_24\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Cancel Wizard"
|
|
msgstr "ยกเลิกการนำร่องอัตโนมัติ"
|
|
|
|
#. HCfhF
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CURRENCIES_0\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Portuguese Escudo"
|
|
msgstr "เอสคูโด โปรตุเกส"
|
|
|
|
#. 4PAvX
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CURRENCIES_1\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Dutch Guilder"
|
|
msgstr "กีล เนเธอร์แลนด์"
|
|
|
|
#. VzRz9
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CURRENCIES_2\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "French Franc"
|
|
msgstr "ฟรังก์ ฝรั่งเศส"
|
|
|
|
#. rQFWP
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CURRENCIES_3\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Spanish Peseta"
|
|
msgstr "เปเซตา สเปน"
|
|
|
|
#. tc8KC
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CURRENCIES_4\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Italian Lira"
|
|
msgstr "ลีร์ อิตาลี"
|
|
|
|
#. XgEB3
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CURRENCIES_5\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "German Mark"
|
|
msgstr "มาร์ค เยอรมัน"
|
|
|
|
#. 7sBxK
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CURRENCIES_6\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Belgian Franc"
|
|
msgstr "ฟรังก์ เบลเยี่ยม"
|
|
|
|
#. nLYJf
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CURRENCIES_7\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Irish Punt"
|
|
msgstr "พันท์ ไอร์แลนด์"
|
|
|
|
#. rujpn
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CURRENCIES_8\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Luxembourg Franc"
|
|
msgstr "ฟรังค์ ลักเซมเบิร์ก"
|
|
|
|
#. jR3cM
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CURRENCIES_9\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Austrian Schilling"
|
|
msgstr "ชิลลิ่ง ออสเตรีย"
|
|
|
|
#. 8x4oF
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CURRENCIES_10\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Finnish Mark"
|
|
msgstr "มาร์ค ฟินแลนด์"
|
|
|
|
#. LsUXE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CURRENCIES_11\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Greek Drachma"
|
|
msgstr "แดร็คมา กรีซ"
|
|
|
|
#. cks9C
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CURRENCIES_12\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Slovenian Tolar"
|
|
msgstr "สกุลเงินของเอกสารไม่ใช่สกุลเงินของยุโรป!"
|
|
|
|
#. CMbyy
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CURRENCIES_13\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Cypriot Pound"
|
|
msgstr "ไซปรัส ปอนด์"
|
|
|
|
#. HyCde
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CURRENCIES_14\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Maltese Lira"
|
|
msgstr "มอลตาลีร่า"
|
|
|
|
#. GAtT3
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CURRENCIES_15\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Slovak Koruna"
|
|
msgstr "สโลวัก โครูนา"
|
|
|
|
#. iXDND
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CURRENCIES_16\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Estonian Kroon"
|
|
msgstr "ครูนเอสโตเนีย"
|
|
|
|
#. NRqiA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CURRENCIES_17\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Latvian Lats"
|
|
msgstr "ลัตส์ ลัตเวีย"
|
|
|
|
#. N9Psc
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CURRENCIES_18\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Lithuanian Litas"
|
|
msgstr "ลีทาส ลิทัวเนีย"
|
|
|
|
#. eDjBr
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_LASTPAGE_0\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "ความก้าวหน้า"
|
|
|
|
#. JhTCq
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_LASTPAGE_1\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Retrieving the relevant documents..."
|
|
msgstr "กู้คืนเอกสารที่เกี่ยวข้อง..."
|
|
|
|
#. CLY8k
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_LASTPAGE_2\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Converting the documents..."
|
|
msgstr "กำลังแปลงเอกสาร..."
|
|
|
|
#. Fh3Fg
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_LASTPAGE_3\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Settings:"
|
|
msgstr "การตั้งค่า:"
|
|
|
|
#. C3AGk
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STEP_LASTPAGE_4\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Sheet is always unprotected"
|
|
msgstr "ปลดการป้องกันแผ่นงานเสมอ"
|
|
|
|
#. BBZaA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STYLES_0\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Theme Selection"
|
|
msgstr "การเลือกธีม"
|
|
|
|
#. DbGhN
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STYLES_1\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกำลังบันทึกเอกสารไปยังคลิปบอร์ด! การกระทำต่อไปนี้ไม่สามารถทำกลับได้ิ"
|
|
|
|
#. LTS44
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STYLES_2\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Cancel"
|
|
msgstr "~ยกเลิก"
|
|
|
|
#. qXu5G
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STYLES_3\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~OK"
|
|
msgstr "~ตกลง"
|
|
|
|
#. VkFhm
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STYLENAME_0\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "(Standard)"
|
|
msgstr "(มาตรฐาน)"
|
|
|
|
#. YUTxB
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STYLENAME_1\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Autumn Leaves"
|
|
msgstr "Autumn Leaves ใบไม้ในฤดูใบไม้ร่วง"
|
|
|
|
#. Bmx9P
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STYLENAME_2\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Be"
|
|
msgstr "Be"
|
|
|
|
#. AYcUq
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STYLENAME_3\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Black and White"
|
|
msgstr "Black and White ขาวดำ"
|
|
|
|
#. kNA76
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STYLENAME_4\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Blackberry Bush"
|
|
msgstr "Blackberry Bush พุ่มไม้แบล็กเบอรี"
|
|
|
|
#. AsnuA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STYLENAME_5\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Blue Jeans"
|
|
msgstr "ยีนส์สีน้ำเงิน"
|
|
|
|
#. VgzDD
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STYLENAME_6\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Fifties Diner"
|
|
msgstr "Fifties Diner ตู้เสบียงยุคทศวรรษ 1950"
|
|
|
|
#. YDRhE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STYLENAME_7\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Glacier"
|
|
msgstr "Glacier ธารน้ำแข็ง"
|
|
|
|
#. 769K8
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STYLENAME_8\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Green Grapes"
|
|
msgstr "องุ่นสีเขียว"
|
|
|
|
#. bNeCA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STYLENAME_9\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Marine"
|
|
msgstr "ทะเล"
|
|
|
|
#. LYvgg
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STYLENAME_10\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Millennium"
|
|
msgstr "Millennium สหัสวรรษ"
|
|
|
|
#. 2dsey
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STYLENAME_11\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Nature"
|
|
msgstr "Nature ธรรมชาติ"
|
|
|
|
#. sobFj
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STYLENAME_12\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Neon"
|
|
msgstr "Neon นีออน"
|
|
|
|
#. E9VPF
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STYLENAME_13\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Night"
|
|
msgstr "กลางคืน"
|
|
|
|
#. VFByN
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STYLENAME_14\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "PC Nostalgia"
|
|
msgstr "PC Nostalgia พีซีรำลึก"
|
|
|
|
#. FCRpD
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STYLENAME_15\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Pastel"
|
|
msgstr "Pastel สีจางแบบสีชอล์ค"
|
|
|
|
#. uAsPp
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STYLENAME_16\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Pool Party"
|
|
msgstr "Pool Party งานเลี้ยงข้างสระว่ายน้ำ"
|
|
|
|
#. GDi2u
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"STYLENAME_17\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Pumpkin"
|
|
msgstr "Pumpkin ฟักทอง"
|
|
|
|
#. piSqr
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceDialog_0\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Addressee"
|
|
msgstr "ผู้รับ"
|
|
|
|
#. Cy8W9
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceDialog_1\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "One recipient"
|
|
msgstr "ผู้รับคนเดียว"
|
|
|
|
#. rH3a3
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceDialog_2\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Several recipients (address database)"
|
|
msgstr "ผู้รับหลายคน (ฐานข้อมูลที่อยู่)"
|
|
|
|
#. G8T6x
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceDialog_3\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Use of This Template"
|
|
msgstr "ใช้แม่แบบนี้"
|
|
|
|
#. wTrM9
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceMsgError\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "An error has occurred."
|
|
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
|
|
|
|
#. K77VB
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_0\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Click placeholder and overwrite"
|
|
msgstr "คลิกตัวยึดตำแหน่งและเขียนทับ"
|
|
|
|
#. hRJRf
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_1\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "บริษัท"
|
|
|
|
#. c6Zjp
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_2\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "แผนก"
|
|
|
|
#. cYzGQ
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_3\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "ชื่อ"
|
|
|
|
#. BEmdM
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_4\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "นามสกุล"
|
|
|
|
#. fxfq5
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_5\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "ถนน"
|
|
|
|
#. DxdCD
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_6\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "ประเทศ"
|
|
|
|
#. uNexF
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_7\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "ZIP/Postal Code"
|
|
msgstr "รหัสไปรษณีย์"
|
|
|
|
#. qHMFm
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_8\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "เมือง"
|
|
|
|
#. AqdCs
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_9\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "ชื่อเรื่อง"
|
|
|
|
#. s8G9A
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_10\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "ตำแหน่ง"
|
|
|
|
#. Wa8WF
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_11\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Form of Address"
|
|
msgstr "แบบฟอร์มที่อยู่"
|
|
|
|
#. 5FwLR
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_12\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Initials"
|
|
msgstr "ชื่อย่อ"
|
|
|
|
#. zH6b3
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_13\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Salutation"
|
|
msgstr "คำขึ้นต้น"
|
|
|
|
#. wDEfh
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_14\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Home Phone"
|
|
msgstr "โทรศัพท์บ้าน"
|
|
|
|
#. LJ5ou
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_15\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Work Phone"
|
|
msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน"
|
|
|
|
#. hJQtY
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_16\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "โทรสาร"
|
|
|
|
#. tDe3A
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_17\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "อีเมล"
|
|
|
|
#. w7uK5
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_18\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#. bgJJe
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_19\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "บันทึก"
|
|
|
|
#. EhQEg
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_20\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Alt. Field 1"
|
|
msgstr "เขตข้อมูลอื่นๆ 1"
|
|
|
|
#. bZ4za
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_21\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Alt. Field 2"
|
|
msgstr "เขตข้อมูลอื่นๆ 2"
|
|
|
|
#. vgr7W
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_22\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Alt. Field 3"
|
|
msgstr "เขตข้อมูลอื่นๆ 3"
|
|
|
|
#. TGKbX
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_23\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Alt. Field 4"
|
|
msgstr "เขตข้อมูลอื่นๆ 4"
|
|
|
|
#. HTUTU
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_24\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "รหัส"
|
|
|
|
#. BkAJF
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_25\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "รัฐ"
|
|
|
|
#. 8NXAm
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_26\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Office Phone"
|
|
msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน"
|
|
|
|
#. RvvuS
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_27\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "เพจเจอร์"
|
|
|
|
#. M65e8
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_28\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Mobile Phone"
|
|
msgstr "โทรศัพท์มือถือ"
|
|
|
|
#. hNCCT
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_29\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Other Phone"
|
|
msgstr "โทรศัพท์อื่นๆ"
|
|
|
|
#. jNWYd
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_30\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Calendar URL"
|
|
msgstr "ปฏิทิน URL"
|
|
|
|
#. Ad3kk
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceFields_31\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "เชิญ"
|
|
|
|
#. gpGUV
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceNoTextmark_0\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
|
|
msgstr "ไม่พบตัวคั่นหน้า 'ผู้รับ'"
|
|
|
|
#. G6KuE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CorrespondenceNoTextmark_1\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Form letter fields can not be included."
|
|
msgstr "ไม่สามารถรวมเขตข้อมูลแบบฟอร์มจดหมาย"
|
|
|
|
#. WM8Eu
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"AgendaDlgName\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Minutes Template"
|
|
msgstr "ต้นแบบบันทึกการประชุม"
|
|
|
|
#. 3Yeqe
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"AgendaDlgNoCancel\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "An option must be confirmed."
|
|
msgstr "ต้องยืนยันตัวเลือก"
|
|
|
|
#. BEWBh
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"AgendaDlgFrame\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Minutes Type"
|
|
msgstr "ชนิดบันทึกการประชุม"
|
|
|
|
#. hyGRE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"AgendaDlgButton1\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Results Minutes"
|
|
msgstr "บันทึกผลการประชุม"
|
|
|
|
#. DMfQn
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"AgendaDlgButton2\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Evaluation Minutes"
|
|
msgstr "Evaluation Minutes"
|
|
|
|
#. 9zy6P
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"TextField\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "User data field is not defined!"
|
|
msgstr "ยังไม่ได้ระบุเขตข้อมูลผู้ใช้"
|
|
|
|
#. DzUkS
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"NoDirCreation\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The '%1' directory cannot be created:"
|
|
msgstr "ไม่สามารถสร้างไดเรกทอรี '%1':"
|
|
|
|
#. JDcBR
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MsgDirNotThere\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The '%1' directory does not exist."
|
|
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรี '%1' อยู่"
|
|
|
|
#. WcmGg
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"QueryfornewCreation\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Do you want to create it now?"
|
|
msgstr "คุณต้องการสร้างมันขณะนี้หรือไม่?"
|
|
|
|
#. 6rvR2
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"HelpButton\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Help"
|
|
msgstr "~ช่วยเหลือ"
|
|
|
|
#. qeDY7
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CancelButton\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Cancel"
|
|
msgstr "~ยกเลิก"
|
|
|
|
#. yZGTC
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"BackButton\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "< ~Back"
|
|
msgstr "< ~ย้อนกลับ"
|
|
|
|
#. Wc2Fp
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"NextButton\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Ne~xt >"
|
|
msgstr "~ถัดไป >"
|
|
|
|
#. tntS5
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"BeginButton\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Convert"
|
|
msgstr "แ~ปลง"
|
|
|
|
#. CL4tm
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CloseButton\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "~Close"
|
|
msgstr "~ปิด"
|
|
|
|
#. 3FYU3
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"WelcometextLabel1\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
|
|
msgstr "ตัวช่วยนี้จะแปลงเอกสารรูปแบบเดิมให้เป็นรูปแบบเอกสารเปิดหรือ Open Document Format สำหรับโปรแกรมประยุกต์ของออฟฟิศ"
|
|
|
|
#. ZQwGS
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"WelcometextLabel3\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Select the document type for conversion:"
|
|
msgstr "เลือกชนิดเอกสารเพื่อทำการแปลง:"
|
|
|
|
#. 8QmDc
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MSTemplateCheckbox_1_\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Word templates"
|
|
msgstr "แม่แบบ Word"
|
|
|
|
#. AujXQ
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MSTemplateCheckbox_2_\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Excel templates"
|
|
msgstr "แม่แบบ Excel"
|
|
|
|
#. hPB75
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MSTemplateCheckbox_3_\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "PowerPoint templates"
|
|
msgstr "แม่แบบ PowerPoint"
|
|
|
|
#. QUiMA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MSDocumentCheckbox_1_\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Word documents"
|
|
msgstr "เอกสาร Word"
|
|
|
|
#. BDr26
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MSDocumentCheckbox_2_\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Excel documents"
|
|
msgstr "เอกสาร Excel"
|
|
|
|
#. 9RwAv
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MSDocumentCheckbox_3_\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "PowerPoint/Publisher documents"
|
|
msgstr "เอกสารเพาเวอร์พอยนต์/พับลิชเชอร์"
|
|
|
|
#. uCxvB
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MSContainerName\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Microsoft Office"
|
|
msgstr "Microsoft Office"
|
|
|
|
#. s4vuw
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"SummaryHeader\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Summary:"
|
|
msgstr "สรุป:"
|
|
|
|
#. uAmbh
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"GroupnameDefault\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Imported_Templates"
|
|
msgstr "นำเข้าแม่แบบ"
|
|
|
|
#. As7iy
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"ProgressMoreDocs\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Documents"
|
|
msgstr "เอกสาร"
|
|
|
|
#. tbXgc
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"ProgressMoreTemplates\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Templates"
|
|
msgstr "แม่แบบ"
|
|
|
|
#. foG9h
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"FileExists\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "มีไฟล์ '<1>' อยู่แล้ว<CR>คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
|
|
|
|
#. bvMuH
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"MorePathsError3\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Directories do not exist"
|
|
msgstr "ไม่มีไดเรกทอรีอยู่"
|
|
|
|
#. Jh3WF
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"ConvertError1\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
|
|
msgstr "คุณต้องการยุติการแปลงที่จุดนี้หรือไม่?"
|
|
|
|
#. zuFo9
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"ConvertError2\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Cancel Wizard"
|
|
msgstr "ยกเลิกการนำร่องอัตโนมัติ"
|
|
|
|
#. MNVFe
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RTErrorDesc\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "An error has occurred in the wizard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. VzQoq
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"RTErrorHeader\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "ข้อผิดพลาด"
|
|
|
|
#. mFTyW
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"OverwriteallFiles\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
|
|
msgstr "คุณต้องการเขียนทับเอกสาร โดยปราศจากการถามหรือไม่?"
|
|
|
|
#. rWgBN
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"ReeditMacro\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Document macro has to be revised."
|
|
msgstr "แมโครเอกสารต้องถูกแก้ไข"
|
|
|
|
#. GDbH6
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CouldNotsaveDocument\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Document '<1>' could not be saved."
|
|
msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร '<1>' ได้"
|
|
|
|
#. GcGjC
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CouldNotopenDocument\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Document '<1>' could not be opened."
|
|
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร '<1>' ได้"
|
|
|
|
#. XG3Dg
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"PathDialogMessage\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Select a directory"
|
|
msgstr "เลือกไดเรกทอรี"
|
|
|
|
#. 8DV2D
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"DialogTitle\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Document Converter"
|
|
msgstr "ตัวแปลงเอกสาร"
|
|
|
|
#. 6hySA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"SearchInSubDir\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Including subdirectories"
|
|
msgstr "รวมไดเรกทอรีย่อย"
|
|
|
|
#. Juv8i
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"ProgressPage1\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "ความก้าวหน้า"
|
|
|
|
#. EWECA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"ProgressPage2\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Retrieving the relevant documents:"
|
|
msgstr "กำลังค้นคืนเอกสารที่เกี่ยวข้อง:"
|
|
|
|
#. zTpAx
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"ProgressPage3\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Converting the documents"
|
|
msgstr "กำลังแปลงเอกสาร"
|
|
|
|
#. B6PuJ
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"ProgressFound\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Found:"
|
|
msgstr "พบ:"
|
|
|
|
#. 9G86q
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"ProgressPage5\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "\"%1 found"
|
|
msgstr "พบ \"%1"
|
|
|
|
#. GmveL
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"Ready\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "เสร็จสิ้น"
|
|
|
|
#. yZCLk
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"SourceDocuments\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Source documents"
|
|
msgstr "เอกสารที่มา"
|
|
|
|
#. vDd4X
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"TargetDocuments\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Target documents"
|
|
msgstr "เอกสารเป้าหมาย"
|
|
|
|
#. VyLKU
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"LogfileSummary\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "<COUNT> documents converted"
|
|
msgstr "<COUNT> เอกสารถูกแปลงแล้ว"
|
|
|
|
#. D8KY3
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"SumInclusiveSubDir\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "All subdirectories will be taken into account"
|
|
msgstr "ไดเรกทอรีย่อยทั้งหมดจะนำเข้าในบัญชี"
|
|
|
|
#. 8Bmz9
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"SumSaveDokumente\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "These will be exported to the following directory:"
|
|
msgstr "เหล่านี้จะถูกส่งออกไปยังไดเรกทอรีต่อไปนี้:"
|
|
|
|
#. 8atHD
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"TextImportLabel\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Import from:"
|
|
msgstr "นำเข้าจาก:"
|
|
|
|
#. zpCFk
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"TextExportLabel\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Save to:"
|
|
msgstr "บันทึกไปยัง:"
|
|
|
|
#. C7a2B
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"CreateLogfile\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Create log file"
|
|
msgstr "สร้างแฟ้มบันทึกปฏิบัติการ"
|
|
|
|
#. pzBG4
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"LogfileHelpText\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "A log file will be created in your work directory"
|
|
msgstr "แฟ้มบันทึกปฏิบัติการจะถูกสร้างในไดเรกทอรีการทำงานของคุณ"
|
|
|
|
#. mDG8Y
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"ShowLogfile\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "Show log file"
|
|
msgstr "แสดงแฟ้มบันทึกปฏิบัติการ"
|
|
|
|
#. 7S3Ct
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"SumMSTextDocuments\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
|
|
msgstr "เอกสาร Word ทั้งหมดที่บรรจุในไดเรกทอรีต่อไปนี้จะถูกนำเข้า:"
|
|
|
|
#. iBJo8
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"SumMSTableDocuments\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
|
|
msgstr "เอกสาร Excel ทั้งหมดที่บรรจุในไดเรกทอรีต่อไปนี้จะถูกนำเข้า:"
|
|
|
|
#. kZfUh
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"SumMSDrawDocuments\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:"
|
|
msgstr "เอกสารเพาเวอร์พอยนต์/พับลิชเชอร์ทั้งหมดที่อยู่ในไดเรกทอรีต่อไปนี้จะถูกนำเข้า:"
|
|
|
|
#. AEPyE
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"SumMSTextTemplates\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
|
|
msgstr "แม่แบบ Word ทั้งหมดที่บรรจุในไดเรกทอรีต่อไปนี้จะถูกนำเข้า:"
|
|
|
|
#. G2vMa
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"SumMSTableTemplates\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
|
|
msgstr "แม่แบบ Excel ทั้งหมดที่บรรจุในไดเรกทอรีต่อไปนี้จะถูกนำเข้า:"
|
|
|
|
#. AEEwA
|
|
#: resources_en_US.properties
|
|
msgctxt ""
|
|
"resources_en_US.properties\n"
|
|
"SumMSDrawTemplates\n"
|
|
"property.text"
|
|
msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
|
|
msgstr "แม่แบบ PowerPoint ทั้งหมดที่บรรจุในไดเรกทอรีต่อไปนี้จะถูกนำเข้า:"
|