2224 lines
75 KiB
Plaintext
2224 lines
75 KiB
Plaintext
#. extracted from cui/source/dialogs.oo
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+cui%2Fsource%2Fdialogs.oo&subcomponent=ui\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-07-13 20:42+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-07-24 05:24+0200\n"
|
||
"Last-Translator: matuaki <matuaki.ooo@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: ja\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
|
||
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.FT_WORD.fixedtext.text
|
||
msgid "~Current word"
|
||
msgstr "この単語(~W)"
|
||
|
||
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.MB_LANGUAGE.menubutton.text
|
||
msgid "~Language"
|
||
msgstr "言語(~L)"
|
||
|
||
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.FT_THES_ALTERNATIVES.fixedtext.text
|
||
msgid "~Alternatives"
|
||
msgstr "候補(~A)"
|
||
|
||
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.FT_REPL.fixedtext.text
|
||
msgid "~Replace with"
|
||
msgstr "置き換える(~W)"
|
||
|
||
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.BTN_THES_OK.okbutton.text
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "置換"
|
||
|
||
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.STR_ERR_TEXTNOTFOUND.string.text
|
||
msgid "No alternatives found."
|
||
msgstr "候補はありません。"
|
||
|
||
#: thesdlg.src#RID_SVXDLG_THESAURUS.modaldialog.text
|
||
msgid "Thesaurus"
|
||
msgstr "類義語辞典"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.GRP_LINKTYPE.fixedline.text
|
||
msgid "Hyperlink type"
|
||
msgstr "ハイパーリンクの種類"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.RB_LINKTYP_INTERNET.radiobutton.text
|
||
msgid "~Web"
|
||
msgstr "~Web"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.RB_LINKTYP_FTP.radiobutton.text
|
||
msgid "~FTP"
|
||
msgstr "~FTP"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_TARGET_HTML.fixedtext.text
|
||
msgid "Tar~get"
|
||
msgstr "ターゲット(~G)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_LOGIN.fixedtext.text
|
||
msgid "~Login name"
|
||
msgstr "ログイン名(~L)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_PASSWD.fixedtext.text
|
||
msgid "~Password"
|
||
msgstr "パスワード(~P)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.CBX_ANONYMOUS.checkbox.text
|
||
msgid "Anonymous ~user"
|
||
msgstr "匿名のユーザー(~U)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_BROWSE.imagebutton.text
|
||
msgid "WWW Browser"
|
||
msgstr "WWW ブラウザー"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_BROWSE.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgid "Open web browser, copy an URL, and paste it to Target field"
|
||
msgstr "Webブラウザーを開き、ターゲットフィールドにURLを貼り付けます。"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.GRP_MORE.fixedline.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.GRP_MORE.fixedline.text"
|
||
msgid "Further settings"
|
||
msgstr "詳細設定"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FRAME.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FRAME.fixedtext.text"
|
||
msgid "F~rame"
|
||
msgstr "フレーム(~R)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FORM.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_FORM.fixedtext.text"
|
||
msgid "F~orm"
|
||
msgstr "フォーム(~O)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.LB_FORM.1.stringlist.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.LB_FORM.1.stringlist.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "テキスト"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.LB_FORM.2.stringlist.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.LB_FORM.2.stringlist.text"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "ボタン"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_INDICATION.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_INDICATION.fixedtext.text"
|
||
msgid "Te~xt"
|
||
msgstr "テキスト(~X)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_TEXT.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.FT_TEXT.fixedtext.text"
|
||
msgid "N~ame"
|
||
msgstr "名前(~A)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_SCRIPT.imagebutton.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_SCRIPT.imagebutton.text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "イベント"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "イベント"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.tabpage.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_INTERNET.tabpage.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "ハイパーリンク"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.GRP_MAILNEWS.fixedline.text
|
||
msgid "Mail & news"
|
||
msgstr "E-mail&ニュース"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.RB_LINKTYP_MAIL.radiobutton.text
|
||
msgid "~E-mail"
|
||
msgstr "E-mail(~E)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.RB_LINKTYP_NEWS.radiobutton.text
|
||
msgid "~News"
|
||
msgstr "ニュース(~N)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_RECEIVER.fixedtext.text
|
||
msgid "Re~cipient"
|
||
msgstr "受信者(~C)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_SUBJECT.fixedtext.text
|
||
msgid "~Subject"
|
||
msgstr "件名(~S)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_ADRESSBOOK.imagebutton.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_ADRESSBOOK.imagebutton.text"
|
||
msgid "Data Sources..."
|
||
msgstr "データソース..."
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_ADRESSBOOK.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_ADRESSBOOK.imagebutton.quickhelptext"
|
||
msgid "Data Sources..."
|
||
msgstr "データソース..."
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.GRP_MORE.fixedline.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.GRP_MORE.fixedline.text"
|
||
msgid "Further settings"
|
||
msgstr "詳細設定"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_FRAME.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_FRAME.fixedtext.text"
|
||
msgid "F~rame"
|
||
msgstr "フレーム(~R)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_FORM.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_FORM.fixedtext.text"
|
||
msgid "F~orm"
|
||
msgstr "フォーム(~O)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.LB_FORM.1.stringlist.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.LB_FORM.1.stringlist.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "テキスト"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.LB_FORM.2.stringlist.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.LB_FORM.2.stringlist.text"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "ボタン"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_INDICATION.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_INDICATION.fixedtext.text"
|
||
msgid "Te~xt"
|
||
msgstr "テキスト(~X)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_TEXT.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.FT_TEXT.fixedtext.text"
|
||
msgid "N~ame"
|
||
msgstr "名前(~A)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_SCRIPT.imagebutton.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_SCRIPT.imagebutton.text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "イベント"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "イベント"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.tabpage.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_MAIL.tabpage.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "ハイパーリンク"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.GRP_DOCUMENT.fixedline.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.GRP_DOCUMENT.fixedline.text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "ドキュメント"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_PATH_DOC.fixedtext.text
|
||
msgid "~Path"
|
||
msgstr "パス(~P)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_FILEOPEN.imagebutton.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_FILEOPEN.imagebutton.text"
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "ファイルを開く"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_FILEOPEN.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_FILEOPEN.imagebutton.quickhelptext"
|
||
msgid "Open File"
|
||
msgstr "ファイルを開ける"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.GRP_TARGET.fixedline.text
|
||
msgid "Target in document"
|
||
msgstr "ドキュメントにあるターゲット"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_TARGET_DOC.fixedtext.text
|
||
msgid "Targ~et"
|
||
msgstr "ターゲット(~E)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_URL.fixedtext.text
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FULL_URL.fixedtext.text
|
||
msgid "Test text"
|
||
msgstr "テストテキスト"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_BROWSE.imagebutton.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_BROWSE.imagebutton.text"
|
||
msgid "Target in Document"
|
||
msgstr "ドキュメントのターゲット"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_BROWSE.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_BROWSE.imagebutton.quickhelptext"
|
||
msgid "Target in Document"
|
||
msgstr "ドキュメントのターゲット"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.GRP_MORE.fixedline.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.GRP_MORE.fixedline.text"
|
||
msgid "Further settings"
|
||
msgstr "詳細設定"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FRAME.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FRAME.fixedtext.text"
|
||
msgid "F~rame"
|
||
msgstr "フレーム(~R)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FORM.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_FORM.fixedtext.text"
|
||
msgid "F~orm"
|
||
msgstr "フォーム(~O)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.LB_FORM.1.stringlist.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.LB_FORM.1.stringlist.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "テキスト"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.LB_FORM.2.stringlist.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.LB_FORM.2.stringlist.text"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "ボタン"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_INDICATION.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_INDICATION.fixedtext.text"
|
||
msgid "Te~xt"
|
||
msgstr "テキスト(~X)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_TEXT.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.FT_TEXT.fixedtext.text"
|
||
msgid "N~ame"
|
||
msgstr "名前(~A)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "イベント"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "イベント"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.tabpage.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_DOCUMENT.tabpage.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "ハイパーリンク"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.GRP_NEWDOCUMENT.fixedline.text
|
||
msgid "New document"
|
||
msgstr "新しいドキュメント"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.RB_EDITNOW.radiobutton.text
|
||
msgid "Edit ~now"
|
||
msgstr "今すぐ編集(~N)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.RB_EDITLATER.radiobutton.text
|
||
msgid "Edit ~later"
|
||
msgstr "後で編集(~L)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_PATH_NEWDOC.fixedtext.text
|
||
msgid "~File"
|
||
msgstr "ファイル(~F)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_DOCUMENT_TYPES.fixedtext.text
|
||
msgid "File ~type"
|
||
msgstr "ファイルの種類(~T)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_CREATE.imagebutton.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_CREATE.imagebutton.text"
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "パスを選択"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_CREATE.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_CREATE.imagebutton.quickhelptext"
|
||
msgid "Select Path"
|
||
msgstr "パスを選択"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.GRP_MORE.fixedline.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.GRP_MORE.fixedline.text"
|
||
msgid "Further settings"
|
||
msgstr "詳細設定"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_FRAME.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_FRAME.fixedtext.text"
|
||
msgid "F~rame"
|
||
msgstr "フレーム(~R)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_FORM.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_FORM.fixedtext.text"
|
||
msgid "F~orm"
|
||
msgstr "フォーム(~O)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.LB_FORM.1.stringlist.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.LB_FORM.1.stringlist.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "テキスト"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.LB_FORM.2.stringlist.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.LB_FORM.2.stringlist.text"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "ボタン"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_INDICATION.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_INDICATION.fixedtext.text"
|
||
msgid "Te~xt"
|
||
msgstr "テキスト(~X)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_TEXT.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.FT_TEXT.fixedtext.text"
|
||
msgid "N~ame"
|
||
msgstr "名前(~A)"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.text"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "イベント"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.BTN_SCRIPT.imagebutton.quickhelptext"
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "イベント"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.tabpage.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXPAGE_HYPERLINK_NEWDOCUMENT.tabpage.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "ハイパーリンク"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXDLG_NEWHYPERLINK.modaldialog.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXDLG_NEWHYPERLINK.modaldialog.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "ハイパーリンク"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_APPLYBUT.string.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_APPLYBUT.string.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "適用"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT.string.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT.string.text"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1.string.text
|
||
msgid "Mouse over object"
|
||
msgstr "マウスをオブジェクト上に移動"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2.string.text
|
||
msgid "Trigger hyperlink"
|
||
msgstr "ハイパーリンクを解除"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3.string.text
|
||
msgid "Mouse leaves object"
|
||
msgstr "オブジェクトからマウスを離す"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_NOVALIDFILENAME.string.text
|
||
msgid "Please type in a valid file name."
|
||
msgstr "有効なファイル名を入力してください。"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP.string.text
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr "インターネット"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP.string.text
|
||
msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
|
||
msgstr "Webページ、FTP サーバーへのハイパーリンクを作成します。"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP.string.text
|
||
msgid "Mail & News"
|
||
msgstr "E-mail&ニュース"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP.string.text
|
||
msgid "This is where you create a hyperlink to an e-mail address or newsgroup."
|
||
msgstr "E-mail アドレスまたはニュースグループにハイパーリンクを作成します。"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP.string.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP.string.text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "ドキュメント"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP.string.text
|
||
msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
|
||
msgstr "既存のドキュメントまたはドキュメントにあるターゲットにハイパーリンクを作成します。"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP.string.text
|
||
msgid "New Document"
|
||
msgstr "新しいドキュメント"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP.string.text
|
||
msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
|
||
msgstr "新しいリンクを参照する新しいドキュメントを作成します。"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON.string.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON.string.text"
|
||
msgid "Button"
|
||
msgstr "ボタン"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT.string.text
|
||
msgctxt "hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT.string.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "文字列"
|
||
|
||
#: hyperdlg.src#RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE.string.text
|
||
msgid "The file already exists. Overwrite?"
|
||
msgstr "ファイルはすでにあります。上書きしますか?"
|
||
|
||
#: charmap.src#RID_SVXDLG_CHARMAP.FT_FONT.fixedtext.text
|
||
msgid "~Font"
|
||
msgstr "フォント(~F)"
|
||
|
||
#: charmap.src#RID_SVXDLG_CHARMAP.FT_SUBSET.fixedtext.text
|
||
msgid "~Subset"
|
||
msgstr "サブセット(~S)"
|
||
|
||
#: charmap.src#RID_SVXDLG_CHARMAP.FT_SYMBOLE.fixedtext.text
|
||
msgid "Characters:"
|
||
msgstr "文字:"
|
||
|
||
#: charmap.src#RID_SVXDLG_CHARMAP.BTN_DELETE.pushbutton.text
|
||
msgctxt "charmap.src#RID_SVXDLG_CHARMAP.BTN_DELETE.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "削除(~D)"
|
||
|
||
#: charmap.src#RID_SVXDLG_CHARMAP.modaldialog.text
|
||
msgid "Special Characters"
|
||
msgstr "特殊文字"
|
||
|
||
#: hlmarkwn.src#RID_SVXFLOAT_HYPERLINK_MARKWND.BT_APPLY.pushbutton.text
|
||
msgctxt "hlmarkwn.src#RID_SVXFLOAT_HYPERLINK_MARKWND.BT_APPLY.pushbutton.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "適用"
|
||
|
||
#: hlmarkwn.src#RID_SVXFLOAT_HYPERLINK_MARKWND.BT_CLOSE.pushbutton.text
|
||
msgctxt "hlmarkwn.src#RID_SVXFLOAT_HYPERLINK_MARKWND.BT_CLOSE.pushbutton.text"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: hlmarkwn.src#RID_SVXFLOAT_HYPERLINK_MARKWND.modaldialog.text
|
||
msgctxt "hlmarkwn.src#RID_SVXFLOAT_HYPERLINK_MARKWND.modaldialog.text"
|
||
msgid "Target in Document"
|
||
msgstr "ドキュメントのターゲット"
|
||
|
||
#: hlmarkwn.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES.string.text
|
||
msgid "Targets do not exist in the document."
|
||
msgstr "ドキュメントにターゲットがありません。"
|
||
|
||
#: hlmarkwn.src#RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN.string.text
|
||
msgid "Couldn't open the document."
|
||
msgstr "ドキュメントを開けませんでした。"
|
||
|
||
#: hlmarkwn.src#STR_MARK_TREE.string.text
|
||
msgid "Mark Tree"
|
||
msgstr "ツリーをマーク"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_TXT_SCRIPTS.fixedtext.text
|
||
msgid "~Macros"
|
||
msgstr "マクロ(~M)"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_CTRL_SCRIPTSBOX.STR_MYMACROS.string.text
|
||
msgid "My Macros"
|
||
msgstr "マイマクロ"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_CTRL_SCRIPTSBOX.STR_PRODMACROS.string.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Macros"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME のマクロ"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_PB_RUN.pushbutton.text
|
||
msgid "R~un"
|
||
msgstr "実行(~U)"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_PB_CLOSE.cancelbutton.text
|
||
msgctxt "scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_PB_CLOSE.cancelbutton.text"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_PB_CREATE.pushbutton.text
|
||
msgid "~Create..."
|
||
msgstr "作成(~C)..."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_PB_EDIT.pushbutton.text
|
||
msgid "~Edit"
|
||
msgstr "編集(~E)"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_PB_RENAME.pushbutton.text
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "名前の変更..."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.SF_PB_DEL.pushbutton.text
|
||
msgid "~Delete..."
|
||
msgstr "削除(~D)..."
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_SCRIPTORGANIZER.modaldialog.text
|
||
msgid "%MACROLANG Macros"
|
||
msgstr "%MACROLANG マクロ"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.FT_NEWLIB.fixedtext.text
|
||
msgid "Enter the name for the new library."
|
||
msgstr "新しいライブラリの名前を入力してください。"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_NEWLIB.string.text
|
||
msgctxt "scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_NEWLIB.string.text"
|
||
msgid "Create Library"
|
||
msgstr "ライブラリの作成"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_NEWMACRO.string.text
|
||
msgid "Create Macro"
|
||
msgstr "マクロの作成"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_FT_NEWMACRO.string.text
|
||
msgid "Enter the name for the new macro."
|
||
msgstr "新しいマクロの名前を入力してください。"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_RENAME.string.text
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "名前変更"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.STR_FT_RENAME.string.text
|
||
msgid "Enter the new name for the selected object."
|
||
msgstr "選択したオブジェクトの新しい名前を入力してください。"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.modaldialog.text
|
||
msgctxt "scriptdlg.src#RID_DLG_NEWLIB.modaldialog.text"
|
||
msgid "Create Library"
|
||
msgstr "ライブラリの作成"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_DELQUERY.string.text
|
||
msgid "Do you want to delete the following object?"
|
||
msgstr "次のオブジェクトを削除しますか?"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE.string.text
|
||
msgid "Confirm Deletion"
|
||
msgstr "削除の確認"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_DELFAILED.string.text
|
||
msgid "The selected object could not be deleted."
|
||
msgstr "選択したオブジェクトを削除できませんでした。"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_DELFAILEDPERM.string.text
|
||
msgid " You do not have permission to delete this object."
|
||
msgstr "このオブジェクトを削除するアクセス権がありません。"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE.string.text
|
||
msgid "Error Deleting Object"
|
||
msgstr "オブジェクトの削除エラー"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_CREATEFAILED.string.text
|
||
msgid "The object could not be created."
|
||
msgstr "オブジェクトを作成できませんでした。"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP.string.text
|
||
msgid " Object with the same name already exists."
|
||
msgstr "同じ名前を持つオブジェクトがすでに存在します。"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_CREATEFAILEDPERM.string.text
|
||
msgid " You do not have permission to create this object."
|
||
msgstr "このオブジェクトを作成するアクセス権がありません。"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE.string.text
|
||
msgid "Error Creating Object"
|
||
msgstr "オブジェクトの作成エラー"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_RENAMEFAILED.string.text
|
||
msgid "The object could not be renamed."
|
||
msgstr "オブジェクトの名前を変更できませんでした。"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_RENAMEFAILEDPERM.string.text
|
||
msgid " You do not have permission to rename this object."
|
||
msgstr "このオブジェクトの名前を変更するアクセス権がありません。"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE.string.text
|
||
msgid "Error Renaming Object"
|
||
msgstr "オブジェクトの名前変更エラー"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_TITLE.string.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Error"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME のエラー"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED.string.text
|
||
msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported."
|
||
msgstr "スクリプト言語 %LANGUAGENAME はサポートされていません。"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING.string.text
|
||
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
||
msgstr "%LANGUAGENAME のスクリプト %SCRIPTNAME の実行中にエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING.string.text
|
||
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
||
msgstr "%LANGUAGENAME のスクリプト %SCRIPTNAME の実行中に例外が発生しました。"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE.string.text
|
||
msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
|
||
msgstr "%LANGUAGENAME のスクリプト %SCRIPTNAME の実行中に、%LINENUMBER 行目でエラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE.string.text
|
||
msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
|
||
msgstr "%LANGUAGENAME のスクリプト %SCRIPTNAME の実行中に、%LINENUMBER 行目で例外が発生しました。"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING.string.text
|
||
msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
|
||
msgstr "%LANGUAGENAME のスクリプト %SCRIPTNAME の実行中に Scripting Framework エラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_AT_LINE.string.text
|
||
msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
|
||
msgstr "%LANGUAGENAME のスクリプト %SCRIPTNAME の実行中に、 %LINENUMBER 行目でScripting Framework エラーが発生しました。"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL.string.text
|
||
msgctxt "scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL.string.text"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "タイプ:"
|
||
|
||
#: scriptdlg.src#RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL.string.text
|
||
msgid "Message:"
|
||
msgstr "メッセージ:"
|
||
|
||
#: newtabledlg.src#RID_SVX_NEWTABLE_DLG.FT_COLUMNS.fixedtext.text
|
||
msgid "Number of columns:"
|
||
msgstr "列の数:"
|
||
|
||
#: newtabledlg.src#RID_SVX_NEWTABLE_DLG.FT_ROWS.fixedtext.text
|
||
msgid "Number of rows:"
|
||
msgstr "行の数:"
|
||
|
||
#: newtabledlg.src#RID_SVX_NEWTABLE_DLG.modaldialog.text
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "表の挿入"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERY.1.RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.pageitem.text
|
||
msgctxt "gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERY.1.RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.pageitem.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "全般"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERY.tabdialog.text
|
||
msgctxt "gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERY.tabdialog.text"
|
||
msgid "Properties of "
|
||
msgstr "属性 "
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERYTHEME.1.RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.pageitem.text
|
||
msgctxt "gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERYTHEME.1.RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.pageitem.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "全般"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERYTHEME.1.RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.pageitem.text
|
||
msgctxt "gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERYTHEME.1.RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.pageitem.text"
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "ファイル"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERYTHEME.tabdialog.text
|
||
msgctxt "gallery.src#RID_SVXTABDLG_GALLERYTHEME.tabdialog.text"
|
||
msgid "Properties of "
|
||
msgstr "属性 "
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.FT_MS_TYPE.fixedtext.text
|
||
msgctxt "gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.FT_MS_TYPE.fixedtext.text"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "タイプ:"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.FT_MS_PATH.fixedtext.text
|
||
msgid "Location:"
|
||
msgstr "場所:"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.FT_MS_CONTENT.fixedtext.text
|
||
msgid "Contents:"
|
||
msgstr "内容:"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERY_GENERAL.FT_MS_CHANGEDATE.fixedtext.text
|
||
msgid "Modified:"
|
||
msgstr "変更日時:"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.FT_FILETYPE.fixedtext.text
|
||
msgid "~File type"
|
||
msgstr "ファイルの種類(~F)"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.BTN_SEARCH.pushbutton.text
|
||
msgid "~Find Files..."
|
||
msgstr "ファイルの検索(~F)..."
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.BTN_TAKE.pushbutton.text
|
||
msgctxt "gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.BTN_TAKE.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Add"
|
||
msgstr "追加(~A)"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.BTN_TAKEALL.pushbutton.text
|
||
msgid "A~dd All"
|
||
msgstr "すべて追加(~D)"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.CBX_PREVIEW.checkbox.text
|
||
msgid "Pr~eview"
|
||
msgstr "プレビュー(~E)"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.BTN_MADDIN1.pushbutton.text
|
||
msgid "Maddin1"
|
||
msgstr "Maddin1"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXTABPAGE_GALLERYTHEME_FILES.BTN_MADDIN2.pushbutton.text
|
||
msgid "Maddin2"
|
||
msgstr "Maddin2"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_TITLE.FL_TITLE.fixedline.text
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "タイトル"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_TITLE.modaldialog.text
|
||
msgid "Enter Title"
|
||
msgstr "タイトルの入力"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.FL_SEARCH_DIR.fixedline.text
|
||
msgid "Directory"
|
||
msgstr "ディレクトリ"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.FL_SEARCH_TYPE.fixedline.text
|
||
msgid "File type"
|
||
msgstr "ファイルの種類"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.modaldialog.text
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_TAKE_PROGRESS.FL_TAKE_PROGRESS.fixedline.text
|
||
msgctxt "gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_TAKE_PROGRESS.FL_TAKE_PROGRESS.fixedline.text"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ファイル"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_TAKE_PROGRESS.modaldialog.text
|
||
msgctxt "gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_TAKE_PROGRESS.modaldialog.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "適用"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_ACTUALIZE_PROGRESS.FL_ACTUALIZE_PROGRESS.fixedline.text
|
||
msgctxt "gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_ACTUALIZE_PROGRESS.FL_ACTUALIZE_PROGRESS.fixedline.text"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ファイル"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_ACTUALIZE_PROGRESS.modaldialog.text
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_THEMEID.FL_ID.fixedline.text
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXDLG_GALLERY_THEMEID.modaldialog.text
|
||
msgid "Theme ID"
|
||
msgstr "テーマID"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES.string.text
|
||
msgid "<No Files>"
|
||
msgstr "<ファイルなし>"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_SEARCH.string.text
|
||
msgid "Do you want to update the file list?"
|
||
msgstr "ファイルリストを更新しますか?"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT.string.text
|
||
msgid "Object;Objects"
|
||
msgstr "オブジェクト;オブジェクト"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY.string.text
|
||
msgid "(read-only)"
|
||
msgstr " (読み取り専用)"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES.string.text
|
||
msgid "<All Files>"
|
||
msgstr "<すべてのファイル>"
|
||
|
||
#: gallery.src#RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS.string.text
|
||
msgid "This ID already exists..."
|
||
msgstr "この ID はすでにあります..."
|
||
|
||
#: tbxform.src#RID_SVX_DLG_INPUTRECORDNO.1.fixedtext.text
|
||
msgid "go to record"
|
||
msgstr "レコードへ"
|
||
|
||
#: tbxform.src#RID_SVX_DLG_INPUTRECORDNO.modaldialog.text
|
||
msgid "Record Number"
|
||
msgstr "レコード番号"
|
||
|
||
#: showcols.src#RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS.1.fixedtext.text
|
||
msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK."
|
||
msgstr "次の列は現在隠されています。表示すべき列を選択してOKを押してください。"
|
||
|
||
#: showcols.src#RID_SVX_DLG_SHOWGRIDCOLUMNS.modaldialog.text
|
||
msgid "Show columns"
|
||
msgstr "列を表示する"
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.FL_MULTIPATH.fixedline.text
|
||
msgid "Paths"
|
||
msgstr "パス"
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.FT_RADIOBUTTON.fixedtext.text
|
||
msgid "Mark the default path for new files."
|
||
msgstr "新規ファイルに標準パスを設定します。"
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.BTN_ADD_MULTIPATH.pushbutton.text
|
||
msgid "~Add..."
|
||
msgstr "追加(~A)..."
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.BTN_DEL_MULTIPATH.pushbutton.text
|
||
msgctxt "multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.BTN_DEL_MULTIPATH.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Delete"
|
||
msgstr "削除(~D)"
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.STR_HEADER_PATHS.string.text
|
||
msgid "Path list"
|
||
msgstr "パスのリスト"
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_SVXDLG_MULTIPATH.modaldialog.text
|
||
msgid "Select Paths"
|
||
msgstr "パスの選択"
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_MULTIPATH_DBL_ERR.string.text
|
||
msgid "The path %1 already exists."
|
||
msgstr "%1 のパスは既にあります。"
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_SVXSTR_FILE_TITLE.string.text
|
||
msgid "Select files"
|
||
msgstr "ファイルの選択"
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_SVXSTR_FILE_HEADLINE.string.text
|
||
msgctxt "multipat.src#RID_SVXSTR_FILE_HEADLINE.string.text"
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "ファイル"
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE.string.text
|
||
msgid "Select Archives"
|
||
msgstr "アーカイブの選択"
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE.string.text
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "アーカイブ"
|
||
|
||
#: multipat.src#RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR.string.text
|
||
msgid "The file %1 already exists."
|
||
msgstr "%1 のファイルは既に存在します。"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.FT_SOURCE.fixedtext.text
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "ソース:"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.RB_PASTE.radiobutton.text
|
||
msgid "~Insert as"
|
||
msgstr "形式を選んで挿入(~I)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.RB_PASTE_LINK.radiobutton.text
|
||
msgid "Link to"
|
||
msgstr "ここにリンク"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.CB_DISPLAY_AS_ICON.checkbox.text
|
||
msgid "~As icon"
|
||
msgstr "アイコンとして(~A)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.PB_CHANGE_ICON.pushbutton.text
|
||
msgid "~Other Icon..."
|
||
msgstr "その他のアイコン(~O)..."
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.FL_CHOICE.fixedline.text
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "選択"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.S_OBJECT.string.text
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "オブジェクト"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_PASTE_OBJECT.modaldialog.text
|
||
msgid "Paste Special"
|
||
msgstr "形式を選択して貼り付け"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_FILES.fixedtext.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_FILES.fixedtext.text"
|
||
msgid "Source file"
|
||
msgstr "ソースファイル"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_LINKS.fixedtext.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_LINKS.fixedtext.text"
|
||
msgid "Element:"
|
||
msgstr "要素:"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_TYPE.fixedtext.text
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "種類"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_STATUS.fixedtext.text
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "ステータス"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.1.cancelbutton.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.1.cancelbutton.text"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "閉じる(~C)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.PB_UPDATE_NOW.pushbutton.text
|
||
msgid "~Update"
|
||
msgstr "更新(~U)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.PB_OPEN_SOURCE.pushbutton.text
|
||
msgid "~Open"
|
||
msgstr "開く(~O)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.PB_CHANGE_SOURCE.pushbutton.text
|
||
msgid "~Modify..."
|
||
msgstr "変更(~M)..."
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.PB_BREAK_LINK.pushbutton.text
|
||
msgid "~Break Link"
|
||
msgstr "リンクを切り離す(~B)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_FILES2.fixedtext.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_FILES2.fixedtext.text"
|
||
msgid "Source file"
|
||
msgstr "ソースファイル"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_SOURCE2.fixedtext.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_SOURCE2.fixedtext.text"
|
||
msgid "Element:"
|
||
msgstr "要素:"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_TYPE2.fixedtext.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_TYPE2.fixedtext.text"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "種類:"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.FT_UPDATE.fixedtext.text
|
||
msgid "Update:"
|
||
msgstr "更新:"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.RB_AUTOMATIC.radiobutton.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.RB_AUTOMATIC.radiobutton.text"
|
||
msgid "~Automatic"
|
||
msgstr "自動(~A)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.RB_MANUAL.radiobutton.text
|
||
msgid "Ma~nual"
|
||
msgstr "手動(~N)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_AUTOLINK.string.text
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "自動"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_MANUALLINK.string.text
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "手動"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_BROKENLINK.string.text
|
||
msgid "Not available"
|
||
msgstr "有効でない"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_GRAPHICLINK.string.text
|
||
msgid "Graphic"
|
||
msgstr "画像"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_BUTTONCLOSE.string.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_BUTTONCLOSE.string.text"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "閉じる(~C)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_CLOSELINKMSG.string.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_CLOSELINKMSG.string.text"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
|
||
msgstr "選択されたリンクを削除してよろしいですか?"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_CLOSELINKMSG_MULTI.string.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_CLOSELINKMSG_MULTI.string.text"
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
|
||
msgstr "選択されたリンクを削除してよろしいですか?"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.STR_WAITINGLINK.string.text
|
||
msgid "Waiting"
|
||
msgstr "待機中"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_UPDATE_BASELINKS.modaldialog.text
|
||
msgid "Edit Links"
|
||
msgstr "リンクを編集"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_LINKEDIT.2.fixedtext.text
|
||
msgid "Exchange source:"
|
||
msgstr "ソースの交換:"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_LINKEDIT.ED_FULL_SOURCE_NAME.edit.text
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "編集"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_LINKEDIT.modaldialog.text
|
||
msgid "Modify Link"
|
||
msgstr "リンクを変更"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.RB_NEW_OBJECT.radiobutton.text
|
||
msgid "~Create new"
|
||
msgstr "新規作成(~C)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.RB_OBJECT_FROMFILE.radiobutton.text
|
||
msgid "Create from ~file"
|
||
msgstr "ファイルから作成(~F)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.BTN_FILEPATH.pushbutton.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.BTN_FILEPATH.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Search..."
|
||
msgstr "検索(~S)..."
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.CB_FILELINK.checkbox.text
|
||
msgid "~Link to file"
|
||
msgstr "ファイルへリンク(~L)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.GB_OBJECT.fixedline.text
|
||
msgid "Object type"
|
||
msgstr "オブジェクトの型"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.STR_FILE.string.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.STR_FILE.string.text"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ファイル"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OLEOBJECT.modaldialog.text
|
||
msgid "Insert OLE Object"
|
||
msgstr "OLE オブジェクトを挿入"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.BTN_FILEURL.pushbutton.text
|
||
msgid "~Browse..."
|
||
msgstr "ブラウズ(~B)..."
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.GB_FILEURL.fixedline.text
|
||
msgid "File / URL"
|
||
msgstr "ファイル / URL"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.GB_PLUGINS_OPTIONS.fixedline.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.GB_PLUGINS_OPTIONS.fixedline.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "オプション"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_PLUGIN.modaldialog.text
|
||
msgid "Insert Plug-in"
|
||
msgstr "プラグインを挿入"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.FT_CLASSFILE.fixedtext.text
|
||
msgid "~Class"
|
||
msgstr "クラス(~C)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.FT_CLASSLOCATION.fixedtext.text
|
||
msgid "Class ~Location"
|
||
msgstr "クラスの場所(~L)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.BTN_CLASS.pushbutton.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.BTN_CLASS.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Search..."
|
||
msgstr "検索(~S)..."
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.GB_CLASS.fixedline.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.GB_CLASS.fixedline.text"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "ファイル"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.GB_APPLET_OPTIONS.fixedline.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.GB_APPLET_OPTIONS.fixedline.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "オプション"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_APPLET.modaldialog.text
|
||
msgid "Insert Applet"
|
||
msgstr "アプレットを挿入"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.FT_FRAMENAME.fixedtext.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.FT_FRAMENAME.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Name"
|
||
msgstr "名前(~N)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.FT_URL.fixedtext.text
|
||
msgid "~Contents"
|
||
msgstr "内容(~C)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.RB_SCROLLINGON.radiobutton.text
|
||
msgid "~On"
|
||
msgstr "あり(~O)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.RB_SCROLLINGOFF.radiobutton.text
|
||
msgid "O~ff"
|
||
msgstr "なし(~F)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.RB_SCROLLINGAUTO.radiobutton.text
|
||
msgid "Au~tomatic"
|
||
msgstr "自動(~T)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.GB_SCROLLING.fixedline.text
|
||
msgid "Scroll bar"
|
||
msgstr "スクロールバー"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.RB_FRMBORDER_ON.radiobutton.text
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "あり"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.RB_FRMBORDER_OFF.radiobutton.text
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "なし"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.GB_BORDER.fixedline.text
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "枠線"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.FT_MARGINWIDTH.fixedtext.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.FT_MARGINWIDTH.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Width"
|
||
msgstr "幅(~W)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.CB_MARGINWIDTHDEFAULT.checkbox.text
|
||
msgid "~Default"
|
||
msgstr "デフォルト(~D)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.FT_MARGINHEIGHT.fixedtext.text
|
||
msgctxt "svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.FT_MARGINHEIGHT.fixedtext.text"
|
||
msgid "H~eight"
|
||
msgstr "高さ(~E)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.CB_MARGINHEIGHTDEFAULT.checkbox.text
|
||
msgid "Defa~ult"
|
||
msgstr "デフォルト(~U)"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.GB_MARGIN.fixedline.text
|
||
msgid "Spacing to contents"
|
||
msgstr "内部との間隔"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.modaldialog.text
|
||
msgid "Floating Frame Properties"
|
||
msgstr "フレームのプロパティ"
|
||
|
||
#: svuidlg.src#MD_INSERT_OBJECT_IFRAME.string.text
|
||
msgid "Select File for Floating Frame"
|
||
msgstr "フレーム用のファイルを選択"
|
||
|
||
#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_VERSION.string.text
|
||
msgid "Version %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX %PRODUCTEXTENSION"
|
||
msgstr "バージョン %ABOUTBOXPRODUCTVERSION%ABOUTBOXPRODUCTVERSIONSUFFIX %PRODUCTEXTENSION"
|
||
|
||
#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_DESCRIPTION.string.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME はワードプロセッサー、表計算、プレゼンテーションやその他を含む、モダンで使いやすいオープンソースのオフィススィートです。"
|
||
|
||
#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_VENDOR.string.text
|
||
msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR"
|
||
msgstr "このリリースは %OOOVENDOR が提供しました。"
|
||
|
||
#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_COPYRIGHT.string.text
|
||
msgid "Copyright © 2000 - 2012 LibreOffice contributors and/or their affiliates"
|
||
msgstr "Copyright © 2000 - 2012 LibreOffice contributors and/or their affiliates"
|
||
|
||
#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_BASED.string.text
|
||
msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org"
|
||
msgstr "LibreOfficeはOpenOffice.orgを元にしています。"
|
||
|
||
#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_BASED_DERIVED.string.text
|
||
msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME は OpenOffice.org を元にした LibreOffice から派生しています。"
|
||
|
||
#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_BUILD.string.text
|
||
msgid "(Build ID: $BUILDID)"
|
||
msgstr "(Build ID: $BUILDID)"
|
||
|
||
#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_STR_LINK_CREDITS.string.text
|
||
msgid "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
|
||
msgstr "http://www.libreoffice.org/about-us/credits/"
|
||
|
||
#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_BTN_CREDITS.pushbutton.text
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "クレジット"
|
||
|
||
#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_BTN_WEBSITE.pushbutton.text
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "ウェブサイト"
|
||
|
||
#: about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_BTN_CANCEL.cancelbutton.text
|
||
msgctxt "about.src#RID_DEFAULTABOUT.ABOUT_BTN_CANCEL.cancelbutton.text"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "閉じる(~C)"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.modaldialog.text
|
||
msgid "Color Picker"
|
||
msgstr "色選択"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.PB_PICKER.imagebutton.text
|
||
msgid "-"
|
||
msgstr "-"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.PB_PICKER.imagebutton.quickhelptext
|
||
msgid "Pick a color from the document"
|
||
msgstr "文書から色を選択"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.FL_RGB.fixedline.text
|
||
msgid "RGB"
|
||
msgstr "RGB"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_RED.fixedtext.text
|
||
msgid "~Red"
|
||
msgstr "赤(~R)"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_GREEN.fixedtext.text
|
||
msgid "~Green"
|
||
msgstr "緑(~G)"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_BLUE.fixedtext.text
|
||
msgid "~Blue"
|
||
msgstr "青(~B)"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_HEX.fixedtext.text
|
||
msgid "Hex ~#"
|
||
msgstr "16進数 ~#"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.FL_HSB.fixedline.text
|
||
msgid "HSB"
|
||
msgstr "HSB"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_HUE.fixedtext.text
|
||
msgid "H~ue"
|
||
msgstr "色相(~U)"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_SATURATION.fixedtext.text
|
||
msgid "~Saturation"
|
||
msgstr "彩度(~S)"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_BRIGHTNESS.fixedtext.text
|
||
msgid "Bright~ness"
|
||
msgstr "明度(~N)"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.FL_CMYK.fixedline.text
|
||
msgid "CMYK"
|
||
msgstr "CMYK"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_CYAN.fixedtext.text
|
||
msgid "~Cyan"
|
||
msgstr "シアン(~C)"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_MAGENTA.fixedtext.text
|
||
msgid "~Magenta"
|
||
msgstr "マゼンタ(~M)"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_YELLOW.fixedtext.text
|
||
msgid "~Yellow"
|
||
msgstr "イエロー(~Y)"
|
||
|
||
#: colorpicker.src#RID_CUI_DIALOG_COLORPICKER.CT_KEY.fixedtext.text
|
||
msgid "~Key"
|
||
msgstr "キープレート(~K)"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.FT_LANGUAGE.fixedtext.text
|
||
msgid "Text languag~e"
|
||
msgstr "文章の言語(~E)"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.LINK_EXPLAIN.fixedtext.text
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "さらに..."
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.FT_NOTINDICT.fixedtext.text
|
||
msgid "~Not in dictionary"
|
||
msgstr "辞書にありません(~N)"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.FT_SUGGESTION.fixedtext.text
|
||
msgctxt "SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.FT_SUGGESTION.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Suggestions"
|
||
msgstr "候補(~S)"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.CB_CHECK_GRAMMAR.checkbox.text
|
||
msgid "Check ~grammar"
|
||
msgstr "文法チェック(~G)"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_IGNORE.pushbutton.text
|
||
msgid "~Ignore Once"
|
||
msgstr "1 つ無視(~I)"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_IGNOREALL.pushbutton.text
|
||
msgid "I~gnore All"
|
||
msgstr "すべて無視(~G)"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_IGNORERULE.pushbutton.text
|
||
msgid "I~gnore Rule"
|
||
msgstr "規則を無視(~G)"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.MB_ADDTODICT.menubutton.text
|
||
msgctxt "SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.MB_ADDTODICT.menubutton.text"
|
||
msgid "~Add"
|
||
msgstr "追加(~A)"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_ADDTODICT.pushbutton.text
|
||
msgctxt "SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_ADDTODICT.pushbutton.text"
|
||
msgid "~Add"
|
||
msgstr "追加(~A)"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_CHANGE.pushbutton.text
|
||
msgid "~Change"
|
||
msgstr "変更(~C)"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_CHANGEALL.pushbutton.text
|
||
msgid "Change A~ll"
|
||
msgstr "すべて変更(~L)"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_AUTOCORR.pushbutton.text
|
||
msgid "AutoCor~rect"
|
||
msgstr "自動修正(~R)"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_OPTIONS.pushbutton.text
|
||
msgid "O~ptions..."
|
||
msgstr "オプション(~P)..."
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_UNDO.pushbutton.text
|
||
msgid "~Undo"
|
||
msgstr "元に戻す(~U)"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.PB_CLOSE.pushbutton.text
|
||
msgid "Cl~ose"
|
||
msgstr "閉じる(~O)"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.ST_RESUME.string.text
|
||
msgid "Resu~me"
|
||
msgstr "再開(~M)"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.ST_NOSUGGESTIONS.string.text
|
||
msgid "(no suggestions)"
|
||
msgstr "(提案なし)"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.ST_SPELLING.string.text
|
||
msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
|
||
msgstr "スペルチェック: $LANGUAGE ($LOCATION)"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.ST_SPELLING_AND_GRAMMAR.string.text
|
||
msgid "Spelling and Grammar: $LANGUAGE ($LOCATION)"
|
||
msgstr "スペルと文法チェック: $LANGUAGE ($LOCATION)"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.ST_SPELLING_AND_GRAMMAR_VENDORNAME.string.text
|
||
msgid "Spelling and Grammar: $LANGUAGE ($LOCATION) [$VendorName]"
|
||
msgstr "スペルと文法チェック: $LANGUAGE ($LOCATION) [$VendorName]"
|
||
|
||
#: SpellDialog.src#RID_SVXDLG_SPELLCHECK.modelessdialog.text
|
||
msgid "Spellcheck: "
|
||
msgstr "スペルチェック: "
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.FL_PARAMETER.fixedline.text
|
||
msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.FL_PARAMETER.fixedline.text"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "パラメーター"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_FT_WIDTH.fixedtext.text
|
||
msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_FT_WIDTH.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Width"
|
||
msgstr "幅(~W)"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH.metricfield.text
|
||
msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_WIDTH.metricfield.text"
|
||
msgid " Pixel"
|
||
msgstr " ピクセル"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_FT_HEIGHT.fixedtext.text
|
||
msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_FT_HEIGHT.fixedtext.text"
|
||
msgid "H~eight"
|
||
msgstr "高さ(~E)"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT.metricfield.text
|
||
msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_MTR_HEIGHT.metricfield.text"
|
||
msgid " Pixel"
|
||
msgstr " ピクセル"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.DLG_FILTERMOSAIC_CBX_EDGES.checkbox.text
|
||
msgid "E~nhance edges"
|
||
msgstr "角を強調する(~N)"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_MOSAIC.modaldialog.text
|
||
msgid "Mosaic"
|
||
msgstr "モザイク"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE.FL_PARAMETER.fixedline.text
|
||
msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE.FL_PARAMETER.fixedline.text"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "パラメーター"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE.DLG_FILTERSOLARIZE_FT_THRESHOLD.fixedtext.text
|
||
msgid "Threshold ~value"
|
||
msgstr "しきい値(~V)"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE.DLG_FILTERSOLARIZE_CBX_INVERT.checkbox.text
|
||
msgid "~Invert"
|
||
msgstr "逆転(~I)"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SOLARIZE.modaldialog.text
|
||
msgid "Solarization"
|
||
msgstr "ソラリゼーション"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA.FL_PARAMETER.fixedline.text
|
||
msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA.FL_PARAMETER.fixedline.text"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "パラメーター"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA.DLG_FILTERSEPIA_FT_SEPIA.fixedtext.text
|
||
msgid "Aging degree"
|
||
msgstr "エイジング度合"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_SEPIA.modaldialog.text
|
||
msgid "Aging"
|
||
msgstr "エイジング"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER.FL_PARAMETER.fixedline.text
|
||
msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER.FL_PARAMETER.fixedline.text"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "パラメーター"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER.DLG_FILTERPOSTER_FT_POSTER.fixedtext.text
|
||
msgid "Poster colors"
|
||
msgstr "ポスターカラー"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_POSTER.modaldialog.text
|
||
msgid "Posterize"
|
||
msgstr "ポスター"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_EMBOSS.FL_PARAMETER.fixedline.text
|
||
msgctxt "grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_EMBOSS.FL_PARAMETER.fixedline.text"
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "パラメーター"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_EMBOSS.DLG_FILTEREMBOSS_FT_LIGHT.fixedtext.text
|
||
msgid "Light source"
|
||
msgstr "光源"
|
||
|
||
#: grfflt.src#RID_SVX_GRFFILTER_DLG_EMBOSS.modaldialog.text
|
||
msgid "Relief"
|
||
msgstr "レリーフ"
|
||
|
||
#: dlgname.src#RID_SVXDLG_NAME.modaldialog.text
|
||
msgctxt "dlgname.src#RID_SVXDLG_NAME.modaldialog.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_NAME.NTD_FT_NAME.fixedtext.text
|
||
msgctxt "dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_NAME.NTD_FT_NAME.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Name"
|
||
msgstr "名前(~N)"
|
||
|
||
#: dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_NAME.modaldialog.text
|
||
msgctxt "dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_NAME.modaldialog.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名前"
|
||
|
||
#: dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_TITLE_DESC.NTD_FT_TITLE.fixedtext.text
|
||
msgid "~Title"
|
||
msgstr "タイトル(~T)"
|
||
|
||
#: dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_TITLE_DESC.NTD_FT_DESC.fixedtext.text
|
||
msgctxt "dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_TITLE_DESC.NTD_FT_DESC.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Description"
|
||
msgstr "説明(~D)"
|
||
|
||
#: dlgname.src#RID_SVXDLG_OBJECT_TITLE_DESC.modaldialog.text
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "説明"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text
|
||
msgctxt "srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "フォント"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text
|
||
msgctxt "srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "フォント効果"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.pageitem.text
|
||
msgctxt "srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION.pageitem.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_CHAR_TWOLINES.pageitem.text
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "日本語レイアウト"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH.pageitem.text
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "インデントと行間隔"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH.pageitem.text
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "配置"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_EXT_PARAGRAPH.pageitem.text
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "テキスト処理"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN.pageitem.text
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "日本語の体裁"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_BACKGROUND.pageitem.text
|
||
msgctxt "srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.1.RID_SVXPAGE_BACKGROUND.pageitem.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "背景"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORMAT.tabdialog.text
|
||
msgid "Text Format"
|
||
msgstr "テキストの書式"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHATTR.FL_ATTR.fixedtext.text
|
||
msgid "~Options"
|
||
msgstr "オプション(~O)"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHATTR.modaldialog.text
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "プロパティ"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.FT_OTHER.fixedtext.text
|
||
msgid "~Exchange characters"
|
||
msgstr "入れ替わり許可の文字数(~E)"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.FT_LONGER.fixedtext.text
|
||
msgid "~Add characters"
|
||
msgstr "追加許可の文字数(~A)"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.FT_SHORTER.fixedtext.text
|
||
msgid "~Remove characters"
|
||
msgstr "削除許可の文字数(~R)"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.CB_RELAX.checkbox.text
|
||
msgid "~Combine"
|
||
msgstr "結合(~C)"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.FL_SIMILARITY.fixedline.text
|
||
msgctxt "srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.FL_SIMILARITY.fixedline.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.modaldialog.text
|
||
msgctxt "srchxtra.src#RID_SVXDLG_SEARCHSIMILARITY.modaldialog.text"
|
||
msgid "Similarity Search"
|
||
msgstr "類似スペルの検索"
|
||
|
||
#: sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text
|
||
msgctxt "sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.RID_SVXPAGE_CHAR_NAME.pageitem.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "フォント"
|
||
|
||
#: sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text
|
||
msgctxt "sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS.pageitem.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "フォント効果"
|
||
|
||
#: sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.RID_SVXPAGE_BORDER.pageitem.text
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "枠線"
|
||
|
||
#: sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.RID_SVXPAGE_AREA.pageitem.text
|
||
msgctxt "sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.RID_SVXPAGE_AREA.pageitem.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "背景"
|
||
|
||
#: sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.1.pushbutton.text
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "戻る"
|
||
|
||
#: sdrcelldlg.src#RID_SVX_FORMAT_CELLS_DLG.tabdialog.text
|
||
msgid "Format Cells"
|
||
msgstr "セルの書式設定"
|
||
|
||
#: cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_URL1.fixedtext.text
|
||
msgid "~URL"
|
||
msgstr "URL(~U)"
|
||
|
||
#: cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_TARGET.fixedtext.text
|
||
msgctxt "cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_TARGET.fixedtext.text"
|
||
msgid "F~rame"
|
||
msgstr "フレーム(~R)"
|
||
|
||
#: cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_NAME.fixedtext.text
|
||
msgctxt "cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_NAME.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Name"
|
||
msgstr "名前(~N)"
|
||
|
||
#: cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_URLDESCRIPTION.fixedtext.text
|
||
msgid "Alternative ~text"
|
||
msgstr "代用テキスト(~T)"
|
||
|
||
#: cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text
|
||
msgctxt "cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.FT_DESCRIPTION.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Description"
|
||
msgstr "説明(~D)"
|
||
|
||
#: cuiimapdlg.src#RID_SVXDLG_IMAPURL.modaldialog.text
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "プロパティ"
|
||
|
||
#: insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.CB_POS_BEFORE.radiobutton.text
|
||
msgid "~Before"
|
||
msgstr "前に(~B)"
|
||
|
||
#: insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.CB_POS_AFTER.radiobutton.text
|
||
msgid "A~fter"
|
||
msgstr "後(~F)"
|
||
|
||
#: insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.FL_INS.fixedline.text
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "挿入"
|
||
|
||
#: insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.FL_POS.fixedline.text
|
||
msgctxt "insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.FL_POS.fixedline.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.FT_COUNT.fixedtext.text
|
||
msgid "~Number"
|
||
msgstr "数(~N)"
|
||
|
||
#: insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.STR_ROW.string.text
|
||
msgid "Insert Rows"
|
||
msgstr "行の挿入"
|
||
|
||
#: insrc.src#DLG_INS_ROW_COL.STR_COL.string.text
|
||
msgid "Insert Columns"
|
||
msgstr "列の挿入"
|
||
|
||
#: hyphen.src#RID_SVXSTR_HMERR_CHECKINSTALL.string.text
|
||
msgid ""
|
||
"is not available for spellchecking\n"
|
||
"Please check your installation and install the desired language\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"はスペルチェックに使用できません。\n"
|
||
"プログラムのインストールをチェックして必要ならばその言語をインストールしてください\n"
|
||
|
||
#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.FT_WORD.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.FT_WORD.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Word"
|
||
msgstr "単語(~W)"
|
||
|
||
#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_CUT.okbutton.text
|
||
msgid "H~yphenate"
|
||
msgstr "ハイフン挿入(~Y)"
|
||
|
||
#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_CONTINUE.pushbutton.text
|
||
msgid "~Skip"
|
||
msgstr "1 つ無視(~S)"
|
||
|
||
#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_DELETE.pushbutton.text
|
||
msgid "~Remove"
|
||
msgstr "削除(~R)"
|
||
|
||
#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_ALL.pushbutton.text
|
||
msgid "Hyphenate ~All"
|
||
msgstr "すべて挿入(~A)"
|
||
|
||
#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_CANCEL.cancelbutton.text
|
||
msgctxt "hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.BTN_HYPH_CANCEL.cancelbutton.text"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "閉じる(~C)"
|
||
|
||
#: hyphen.src#RID_SVXDLG_HYPHENATE.modaldialog.text
|
||
msgid "Hyphenation"
|
||
msgstr "ハイフネーション"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FL_SEARCHFOR.fixedline.text
|
||
msgid "Search for"
|
||
msgstr "検索条件"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.RB_SEARCHFORTEXT.radiobutton.text
|
||
msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.RB_SEARCHFORTEXT.radiobutton.text"
|
||
msgid "~Text"
|
||
msgstr "文字列(~T)"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.RB_SEARCHFORNULL.radiobutton.text
|
||
msgid "Field content is ~NULL"
|
||
msgstr "~NULL のフィールド"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.RB_SEARCHFORNOTNULL.radiobutton.text
|
||
msgid "Field content is not NU~LL"
|
||
msgstr "NU~LL でないフィールド"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FL_WHERE.fixedline.text
|
||
msgid "Where to search"
|
||
msgstr "範囲"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FT_FORM.fixedtext.text
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "フォーム"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.RB_ALLFIELDS.radiobutton.text
|
||
msgid "All Fields"
|
||
msgstr "すべてのフィールド"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.RB_SINGLEFIELD.radiobutton.text
|
||
msgid "Single field"
|
||
msgstr "指定のフィールド"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FL_OPTIONS.fixedline.text
|
||
msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FL_OPTIONS.fixedline.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "設定"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FT_POSITION.fixedtext.text
|
||
msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FT_POSITION.fixedtext.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "位置"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_USEFORMATTER.checkbox.text
|
||
msgid "Apply field format"
|
||
msgstr "フィールドの書式設定を使用"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_CASE.checkbox.text
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "大文字と小文字を区別する"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_BACKWARD.checkbox.text
|
||
msgid "Search backwards"
|
||
msgstr "後戻りして検索"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_STARTOVER.checkbox.text
|
||
msgid "From Beginning"
|
||
msgstr "最初から"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_WILDCARD.checkbox.text
|
||
msgid "Wildcard expression"
|
||
msgstr "ワイルドカードの表現"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_REGULAR.checkbox.text
|
||
msgid "Regular expression"
|
||
msgstr "正規表現"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_APPROX.checkbox.text
|
||
msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_APPROX.checkbox.text"
|
||
msgid "Similarity Search"
|
||
msgstr "類似スペルの検索"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.PB_APPROXSETTINGS.pushbutton.text
|
||
msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.PB_APPROXSETTINGS.pushbutton.text"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_HALFFULLFORMS.checkbox.text
|
||
msgid "Match character width"
|
||
msgstr "全角と半角を区別する"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.CB_SOUNDSLIKECJK.checkbox.text
|
||
msgid "Sounds like (Japanese)"
|
||
msgstr "あいまい検索(日本語)"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.PB_SOUNDSLIKESETTINGS.pushbutton.text
|
||
msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.PB_SOUNDSLIKESETTINGS.pushbutton.text"
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FL_STATE.fixedline.text
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "ステータス"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.FT_RECORDLABEL.fixedtext.text
|
||
msgid "Record :"
|
||
msgstr "レコード:"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.PB_SEARCH.pushbutton.text
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "検索"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.1.cancelbutton.text
|
||
msgctxt "fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.1.cancelbutton.text"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "閉じる(~C)"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.1.helpbutton.text
|
||
msgid "~Help"
|
||
msgstr "ヘルプ(~H)"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXDLG_SEARCHFORM.modaldialog.text
|
||
msgid "Record Search"
|
||
msgstr "データ レコードの検索"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_STR_SEARCH_ANYWHERE.string.text
|
||
msgid "anywhere in the field"
|
||
msgstr "フィールド内の任意の場所"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_STR_SEARCH_BEGINNING.string.text
|
||
msgid "beginning of field"
|
||
msgstr "フィールドの先頭"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_STR_SEARCH_END.string.text
|
||
msgid "end of field"
|
||
msgstr "フィールドの末尾"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_STR_SEARCH_WHOLE.string.text
|
||
msgid "entire field"
|
||
msgstr "フィールド全体"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_STR_FROM_TOP.string.text
|
||
msgid "From top"
|
||
msgstr "最上部から"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_STR_FROM_BOTTOM.string.text
|
||
msgid "From bottom"
|
||
msgstr "最下部から"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXERR_SEARCH_NORECORD.errorbox.text
|
||
msgid "No records corresponding to your data found."
|
||
msgstr "入力項目に該当するレコードが見つかりません。"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_SVXERR_SEARCH_GENERAL_ERROR.errorbox.text
|
||
msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
|
||
msgstr "確認できないエラーが発生しました。検索は終了できません。"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_STR_OVERFLOW_FORWARD.string.text
|
||
msgid "Overflow, search continued at the beginning"
|
||
msgstr "検索終了、最初から繰り返し検索"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD.string.text
|
||
msgid "Overflow, search continued at the end"
|
||
msgstr "検索終了、最後から繰り返し検索"
|
||
|
||
#: fmsearch.src#RID_STR_SEARCH_COUNTING.string.text
|
||
msgid "counting records"
|
||
msgstr "レコードを数える"
|
||
|
||
#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.FL_ZOOM.fixedline.text
|
||
msgid "Zoom factor"
|
||
msgstr "ズーム率"
|
||
|
||
#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_OPTIMAL.radiobutton.text
|
||
msgid "~Optimal"
|
||
msgstr "最適(~O)"
|
||
|
||
#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_WHOLE_PAGE.radiobutton.text
|
||
msgid "~Fit width and height"
|
||
msgstr "幅と高さを合わせる(~F)"
|
||
|
||
#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_PAGE_WIDTH.radiobutton.text
|
||
msgid "Fit ~width"
|
||
msgstr "幅に合わせる(~W)"
|
||
|
||
#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_USER.radiobutton.text
|
||
msgid "~Variable"
|
||
msgstr "任意(~V)"
|
||
|
||
#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.FL_VIEWLAYOUT.fixedline.text
|
||
msgid "View layout"
|
||
msgstr "表示レイアウト"
|
||
|
||
#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_AUTOMATIC.radiobutton.text
|
||
msgctxt "zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_AUTOMATIC.radiobutton.text"
|
||
msgid "~Automatic"
|
||
msgstr "自動(~A)"
|
||
|
||
#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_SINGLE.radiobutton.text
|
||
msgid "~Single page"
|
||
msgstr "単一ページ(~S)"
|
||
|
||
#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.BTN_COLUMNS.radiobutton.text
|
||
msgid "~Columns"
|
||
msgstr "列(~C)"
|
||
|
||
#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.CHK_BOOK.checkbox.text
|
||
msgid "~Book mode"
|
||
msgstr "ブックモード(~B)"
|
||
|
||
#: zoom.src#RID_SVXDLG_ZOOM.modaldialog.text
|
||
msgid "Zoom & View Layout"
|
||
msgstr "ズーム / 表示レイアウト"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FL_FILE_ENCRYPTION.fixedline.text
|
||
msgid "File encryption password"
|
||
msgstr "ファイルの暗号化パスワード"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FT_PASSWD_TO_OPEN.fixedtext.text
|
||
msgid "~Enter password to open"
|
||
msgstr "開くためのパスワードを入力(~E)"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FT_REENTER_PASSWD_TO_OPEN.fixedtext.text
|
||
msgctxt "passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FT_REENTER_PASSWD_TO_OPEN.fixedtext.text"
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "パスワード再入力"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FT_PASSWD_NOTE.fixedtext.text
|
||
msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with "
|
||
msgstr "パスワードを設定すると、ドキュメントを開くときには次のパスワードが必要になります。"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FL_FILE_SHARING_OPTIONS.fixedline.text
|
||
msgid "File sharing password"
|
||
msgstr "ファイル共有パスワード"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.CB_OPEN_READONLY.checkbox.text
|
||
msgid "Open file read-only"
|
||
msgstr "ファイルを読み取り専用で開く"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FT_PASSWD_TO_MODIFY.fixedtext.text
|
||
msgid "Enter password to allow editing"
|
||
msgstr "編集するためのパスワードを入力"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FT_REENTER_PASSWD_TO_MODIFY.fixedtext.text
|
||
msgctxt "passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.FT_REENTER_PASSWD_TO_MODIFY.fixedtext.text"
|
||
msgid "Confirm password"
|
||
msgstr "パスワード再入力"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_PASSWD_MUST_BE_CONFIRMED.string.text
|
||
msgid "Password must be confirmed"
|
||
msgstr "パスワードの再入力が必要です"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_MORE_OPTIONS.string.text
|
||
msgid "More ~Options"
|
||
msgstr "詳細オプション(~O)"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_FEWER_OPTIONS.string.text
|
||
msgid "Fewer ~Options"
|
||
msgstr "簡易オプション(~O)"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_ONE_PASSWORD_MISMATCH.string.text
|
||
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
|
||
msgstr "確認パスワードが一致しません。同じパスワードを両方のボックスに入力してから、パスワード設定を実行してください。"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH.string.text
|
||
msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again."
|
||
msgstr "確認のため再入力したパスワードが元のパスワードと一致しません。パスワードを両方とも再設定してください。"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.STR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON.string.text
|
||
msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
|
||
msgstr "開くため、または、編集するためのパスワードを入力するか、読み取り専用オプションをオンにしてからファイルを開いてください。"
|
||
|
||
#: passwdomdlg.src#RID_DLG_PASSWORD_TO_OPEN_MODIFY.modaldialog.text
|
||
msgid "Set Password"
|
||
msgstr "パスワードを設定"
|
||
|
||
#: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.FT_COUNT.fixedtext.text
|
||
msgid "~Split cell into"
|
||
msgstr "分割する数(~S)"
|
||
|
||
#: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.FL_COUNT.fixedline.text
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "分割"
|
||
|
||
#: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.RB_HORZ.imageradiobutton.text
|
||
msgid "H~orizontally"
|
||
msgstr "水平方向(~O)"
|
||
|
||
#: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.CB_PROP.checkbox.text
|
||
msgid "~Into equal proportions"
|
||
msgstr "均一の高さにする(~I)"
|
||
|
||
#: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.RB_VERT.imageradiobutton.text
|
||
msgid "~Vertically"
|
||
msgstr "垂直方向(~V)"
|
||
|
||
#: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.FL_DIR.fixedline.text
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "方向"
|
||
|
||
#: splitcelldlg.src#RID_SVX_SPLITCELLDLG.modaldialog.text
|
||
msgid "Split Cells"
|
||
msgstr "セルを分割"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.PB_FIND.pushbutton.text
|
||
msgid "~Find"
|
||
msgstr "検索(~F)"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.FT_FORMAT.fixedtext.text
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "書式"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_SIMPLE_CONVERSION.radiobutton.text
|
||
msgid "~Hangul/Hanja"
|
||
msgstr "ハングルまたはハンジャ(~H)"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANJA_HANGUL_BRACKETED.radiobutton.text
|
||
msgid "Hanja (Han~gul)"
|
||
msgstr "ハンジャ(ハングル)(~G)"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANGUL_HANJA_BRACKETED.radiobutton.text
|
||
msgid "Hang~ul (Hanja)"
|
||
msgstr "ハングル(ハンジャ)(~U)"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANGUL_HANJA_ABOVE.radiobutton.text
|
||
msgid "Hangu~l"
|
||
msgstr "ハングル(~L)"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANGUL_HANJA_BELOW.radiobutton.text
|
||
msgid "Hang~ul"
|
||
msgstr "ハングル(~U)"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANJA_HANGUL_ABOVE.radiobutton.text
|
||
msgid "Han~ja"
|
||
msgstr "ハンジャ(~J)"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.RB_HANJA_HANGUL_BELOW.radiobutton.text
|
||
msgid "Ha~nja"
|
||
msgstr "ハンジャ(~N)"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.FT_CONVERSION.fixedtext.text
|
||
msgid "Conversion"
|
||
msgstr "変換"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.CB_HANGUL_ONLY.checkbox.text
|
||
msgid "Hangul ~only"
|
||
msgstr "ハングルのみ(~O)"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.CB_HANJA_ONLY.checkbox.text
|
||
msgid "Hanja onl~y"
|
||
msgstr "ハンジャのみ(~Y)"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.CB_REPLACE_BY_CHARACTER.checkbox.text
|
||
msgid "Replace b~y character"
|
||
msgstr "1文字ずつ置換(~Y)"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.STR_HANGUL.string.text
|
||
msgid "Hangul"
|
||
msgstr "ハングル"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.STR_HANJA.string.text
|
||
msgid "Hanja"
|
||
msgstr "ハンジャ"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA.modaldialog.text
|
||
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
|
||
msgstr "ハングルまたはハンジャに変換"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.FT_USERDEFDICT.fixedtext.text
|
||
msgid "User-defined dictionaries"
|
||
msgstr "ユーザー定義辞書"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.FL_OPTIONS.fixedline.text
|
||
msgctxt "hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.FL_OPTIONS.fixedline.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "オプション"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.CB_IGNOREPOST.checkbox.text
|
||
msgid "Ignore post-positional word"
|
||
msgstr "最後に位置づけられるワードを無視"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.CB_SHOWRECENTLYFIRST.checkbox.text
|
||
msgid "Show recently used entries first"
|
||
msgstr "最後に使用されたエントリを最初に表示"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.CB_AUTOREPLACEUNIQUE.checkbox.text
|
||
msgid "Replace all unique entries automatically"
|
||
msgstr "すべての一意のエントリを自動的に置き換える"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.PB_HHO_NEW.pushbutton.text
|
||
msgid "New..."
|
||
msgstr "新規作成..."
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.PB_HHO_EDIT.pushbutton.text
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "編集..."
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.PB_HHO_DELETE.pushbutton.text
|
||
msgctxt "hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.PB_HHO_DELETE.pushbutton.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_OPT.modaldialog.text
|
||
msgid "Hangul/Hanja Options"
|
||
msgstr "ハングル/ハンジャオプション"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT.FL_NEWDICT.fixedline.text
|
||
msgid "Dictionary"
|
||
msgstr "辞書"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT.FT_DICTNAME.fixedtext.text
|
||
msgctxt "hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT.FT_DICTNAME.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Name"
|
||
msgstr "名前(~N)"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_NEWDICT.modaldialog.text
|
||
msgid "New Dictionary"
|
||
msgstr "新しい辞書"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.STR_EDITHINT.string.text
|
||
msgid "[Enter text here]"
|
||
msgstr "[ここにテキストを入力]"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.FT_BOOK.fixedtext.text
|
||
msgid "Book"
|
||
msgstr "ブック"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.FT_ORIGINAL.fixedtext.text
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "オリジナル"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.FT_SUGGESTIONS.fixedtext.text
|
||
msgid "Suggestions (max. 8)"
|
||
msgstr "候補 (最大 8)"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.PB_HHE_NEW.pushbutton.text
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "新規作成"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.PB_HHE_DELETE.pushbutton.text
|
||
msgctxt "hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.PB_HHE_DELETE.pushbutton.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "削除"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.PB_HHE_CLOSE.cancelbutton.text
|
||
msgctxt "hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.PB_HHE_CLOSE.cancelbutton.text"
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "閉じる"
|
||
|
||
#: hangulhanjadlg.src#RID_SVX_MDLG_HANGULHANJA_EDIT.modaldialog.text
|
||
msgid "Edit Custom Dictionary"
|
||
msgstr "カスタム辞書の編集"
|
||
|
||
#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.FT_WORD.fixedtext.text
|
||
msgid "Origi~nal"
|
||
msgstr "表記(~N)"
|
||
|
||
#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.FT_NEWWORD.fixedtext.text
|
||
msgctxt "commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.FT_NEWWORD.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Word"
|
||
msgstr "単語(~W)"
|
||
|
||
#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.FT_SUGGESTION.fixedtext.text
|
||
msgctxt "commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.FT_SUGGESTION.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Suggestions"
|
||
msgstr "候補(~S)"
|
||
|
||
#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_IGNORE.pushbutton.text
|
||
msgid "~Ignore"
|
||
msgstr "無視する(~I)"
|
||
|
||
#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_IGNOREALL.pushbutton.text
|
||
msgid "Always I~gnore"
|
||
msgstr "常に無視する(~G)"
|
||
|
||
#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_CHANGE.pushbutton.text
|
||
msgid "~Replace"
|
||
msgstr "置換(~R)"
|
||
|
||
#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_CHANGEALL.pushbutton.text
|
||
msgid "Always R~eplace"
|
||
msgstr "常に置換する(~E)"
|
||
|
||
#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_OPTIONS.pushbutton.text
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr "オプション..."
|
||
|
||
#: commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_SPL_CANCEL.cancelbutton.text
|
||
msgctxt "commonlingui.src#RID_SVX_WND_COMMON_LINGU.BTN_SPL_CANCEL.cancelbutton.text"
|
||
msgid "~Close"
|
||
msgstr "閉じる(~C)"
|
||
|
||
#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.FT_LASTEDITLABEL.fixedtext.text
|
||
msgctxt "postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.FT_LASTEDITLABEL.fixedtext.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.FT_EDIT.fixedtext.text
|
||
msgctxt "postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.FT_EDIT.fixedtext.text"
|
||
msgid "~Text"
|
||
msgstr "文字列(~T)"
|
||
|
||
#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.FL_POSTIT.fixedline.text
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "内容"
|
||
|
||
#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.FT_AUTHOR.fixedtext.text
|
||
msgid "~Insert"
|
||
msgstr "挿入(~I)"
|
||
|
||
#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.BTN_AUTHOR.pushbutton.text
|
||
msgctxt "postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.BTN_AUTHOR.pushbutton.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "作者"
|
||
|
||
#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.STR_NOTIZ_EDIT.string.text
|
||
msgid "Edit Comment"
|
||
msgstr "コメントを編集"
|
||
|
||
#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.STR_NOTIZ_INSERT.string.text
|
||
msgid "Insert Comment"
|
||
msgstr "コメントを挿入"
|
||
|
||
#: postdlg.src#RID_SVXDLG_POSTIT.modaldialog.text
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "コメント"
|
||
|
||
#: iconcdlg.src#RID_SVXSTR_ICONCHOICEDLG_RESETBUT.string.text
|
||
msgid "~Back"
|
||
msgstr "戻る(~B)"
|