Files
libreoffice-translations-we…/source/he/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
2012-10-16 11:22:44 -05:00

2408 lines
106 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.oo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+instsetoo_native%2Finc_openoffice%2Fwindows%2Fmsi_languages.oo&subcomponent=ui\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-13 19:09+0200\n"
"Last-Translator: Lior <kaplanlior@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
#: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_1.LngText.text
msgid "A newer version of [ProductName] was found. To install an older version, the newer version needs to be removed first."
msgstr "נמצאה גירסה חדשה של [ProductName]. כדי להתקין גירסה ישנה, יש להסיר את הגירסה החדשה לפני כן. "
#: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_2.LngText.text
msgid "The same version of this product is already installed."
msgstr "אותה גירסה של המוצר כבר הותקנה."
#: CustomAc.ulf#OOO_CUSTOMACTION_3.LngText.text
msgid "An older version of [ProductName] was found. To install a newer version, the older version needs to be removed first."
msgstr "נמצאה גירסה ישנה של [ProductName]. כדי להתקין גירסה חדשה, יש להסיר את הגירסה הישנה לפני כן. "
#: Error.ulf#OOO_ERROR_1.LngText.text
msgid "{{Fatal error: }}"
msgstr "{{שגיאה כללית: }}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_2.LngText.text
msgid "Error [1]."
msgstr "שגיאה [1]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_3.LngText.text
msgid "Warning [1]."
msgstr "אזהרה [1]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_4.LngText.text
msgid "Info [1]."
msgstr "מידע [1]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_5.LngText.text
msgid "Internal Error [1]. [2]{, [3]}{, [4]}"
msgstr "שגיאה פנימית [1]. [2]{, [3]}{, [4]}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_6.LngText.text
msgid "{{Disk full: }}"
msgstr "{{דיסק מלא: }}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_7.LngText.text
msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
msgstr "פעולה [Time]: [1]. 2]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_8.LngText.text
msgid "[ProductName]"
msgstr "[ProductName]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_9.LngText.text
msgid "{[2]}{, [3]}{, [4]}"
msgstr "{[2]}{, [3]}{, [4]}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_10.LngText.text
msgid "Message type: [1], Argument: [2]"
msgstr "סוג הודעה: [1], משתנה: [2]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_11.LngText.text
msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
msgstr "===מעקב החל: [Date] [Time] ==="
#: Error.ulf#OOO_ERROR_12.LngText.text
msgid "=== Logging stopped: [Date] [Time] ==="
msgstr "===מעקב נעצר: [Date] [Time] ==="
#: Error.ulf#OOO_ERROR_13.LngText.text
msgid "Action start [Time]: [1]."
msgstr "פעולה החלה [Time]: [1]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_14.LngText.text
msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
msgstr "פעולה הסתיימה [Time]: [1] החזירה ערך [2]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_15.LngText.text
msgid "Time remaining: {[1] minutes }{[2] seconds}"
msgstr "זמן נשאר: {[1] דקות }{[2] שניות}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_16.LngText.text
msgctxt "Error.ulf#OOO_ERROR_16.LngText.text"
msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying."
msgstr "אזל הזכרון. יש לסגור יישומים אחרים ולנסות שוב."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_17.LngText.text
msgid "Installer is no longer responding."
msgstr "תוכנית ההתקנה אינה מגיבה."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_18.LngText.text
msgid "Installer terminated prematurely."
msgstr "תוכנית ההתקנה הסתיימה טרם עת."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_19.LngText.text
msgid "Please wait while Windows configures [ProductName]"
msgstr "נא להמתין בזמן ש־Windows מגדירה את [ProductName]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_20.LngText.text
msgid "Gathering required information..."
msgstr "מתבצע איסוף של המידע הנדרש..."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_21.LngText.text
msgid "Removing older versions of this application"
msgstr "מתבצעת הסרה של גרסאות ישנות של יישום זה."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_22.LngText.text
msgid "Preparing to remove older versions of this application"
msgstr "מתבצעת הכנה להסרת גרסאות ישנות של יישום זה."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_23.LngText.text
msgid "{[ProductName] }Setup completed successfully."
msgstr "{[ProductName] }ההתקנה הסתיימה בהצלחה."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_24.LngText.text
msgid "{[ProductName] }Setup failed."
msgstr "{[ProductName] }ההתקנה נכשלה."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_25.LngText.text
msgid "Error reading from file: [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאה מקובץ: [2]. {{ שגיאת מערכת [3].}}. יש לוודא שהקובץ קיים ושיש לך גישה אליו."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_26.LngText.text
msgid "Cannot create the file [3]. A directory with this name already exists. Cancel the installation and try installing to a different location."
msgstr "לא ניתן ליצור את הקובץ [3]. תיקיה בעלת שם זהה כבר קיימת. יש לבטל את ההתקנה ולנסות להתקין במיקום אחר."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_27.LngText.text
msgid "Please insert the disk: [2]"
msgstr "נא להכניס תקליטור: [2]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_28.LngText.text
msgid "The installer has insufficient privileges to access this directory: [2]. The installation cannot continue. Log on as an administrator or contact your system administrator."
msgstr "לתוכנת ההתקנה אין הרשאות גישה לתיקיית [2], ולכן ההתקנה לא יכולה להמשיך. יש להתחבר כמנהל מערכת ולנסות שוב, או לבקש סיוע ממנהל המערכת שלך."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_29.LngText.text
msgid "Error writing to file [2]. Verify that you have access to that directory."
msgstr "אירעה שגיאה בעת כתיבה לקובץ [2]. נא לוודא שיש לך הרשאות גישה לתיקיה זו."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_30.LngText.text
msgid "Error reading from file [2]. Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאה מקובץ [2]. נא לוודא שהקובץ קיים ושיש הרשאות גישה אליו."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_31.LngText.text
msgid "Another application has exclusive access to the file [2]. Please shut down all other applications, then click Retry."
msgstr "ליישום אחר יש כרגע גישה בלעדית לקובץ [2]. נא לסגור את כל היישומים האחרים וללחוץ 'נסה שוב'."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_32.LngText.text
msgid "There is not enough disk space to install the file [2]. Free some disk space and click Retry, or click Cancel to exit."
msgstr "אין מספיק מקום בדיסק להתקנת קובץ [2]. יש לפנות מקום וללחוץ 'נסה שוב', או ללחוץ 'ביטול' לסיום."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_33.LngText.text
msgid "Source file not found: [2]. Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "קובץ מקור [2] לא נמצא. נא לוודא שהקובץ קיים ושיש הרשאות גישה אליו."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_34.LngText.text
msgid "Error reading from file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאה מקובץ [3]. {{ שגיאת מערכת [2].}} נא לוודא שהקובץ קיים ושיש הרשאות גישה אליו."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_35.LngText.text
msgid "Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that you have access to that directory."
msgstr "אירעה שגיאה בעת כתיבה לקובץ [3]. {{שגיאת מערכת [2].}} נא לוודא שיש הרשאות כתיבה לתיקיה שלו."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_36.LngText.text
msgid "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "קובץ מקור לא נמצא: {{(cabinet)}}: [2]. נא לוודא שהקובץ קיים ושיש הרשאות גישה אליו."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_37.LngText.text
msgid "Cannot create the directory [2]. A file with this name already exists. Please rename or remove the file and click Retry, or click Cancel to exit."
msgstr "לא ניתן ליצור תיקיית [2] כי קובץ בעל שם זהה כבר קיים. נא לשנות את שם הקובץ או להעביר אותו למקום אחר. אחר כך יש ללחוץ 'נסה שוב', או ללחוץ 'ביטול' לסיום."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_38.LngText.text
msgid "The volume [2] is currently unavailable. Please select another."
msgstr "הכונן [2] אינו זמין כעת. נא לבחור כונן אחר."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_39.LngText.text
msgid "The specified path [2] is unavailable."
msgstr "הנתיב [2] אינו זמין."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_40.LngText.text
msgid "Unable to write to the specified folder [2]."
msgstr "לא ניתן לכתוב לתיקיית [2]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_41.LngText.text
msgid "A network error occurred while attempting to read from the file [2]"
msgstr "אירעה שגיאת רשת בעת נסיון לקריאה מקובץ [2]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_42.LngText.text
msgid "An error occurred while attempting to create the directory [2]"
msgstr "אירעה שגיאה בעת יצירת תיקיית [2]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_43.LngText.text
msgid "A network error occurred while attempting to create the directory [2]"
msgstr "אירעה שגיאת רשת בעת יצירת תיקיית [2]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_44.LngText.text
msgid "A network error occurred while attempting to open the source file cabinet [2]."
msgstr "אירעה שגיאת רשת בעת פתיחת קבינט המקור [2]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_45.LngText.text
msgid "The specified path is too long [2]."
msgstr "הנתיב שצויין ארוך מדי [2]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_46.LngText.text
msgid "The Installer has insufficient privileges to modify the file [2]."
msgstr "לתוכנית ההתקנה אין די הרשאות לשנות את הקובץ [2]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_47.LngText.text
msgid "A portion of the path [2] exceeds the length allowed by the system."
msgstr "חלק מנתיב [2] חורג מהאורך המותר במערכת."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_48.LngText.text
msgid "The path [2] contains words that are not valid in folders."
msgstr "הנתיב [2] מכיל מילים שאינן חוקיות בתיקיות."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_49.LngText.text
msgid "The path [2] contains an invalid character."
msgstr "הנתיב [2] מכיל תו לא חוקי."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_50.LngText.text
msgid "[2] is not a valid short file name."
msgstr "השם [2] אינו שם קצר חוקי לקובץ."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_51.LngText.text
msgid "Error getting file security: [3] GetLastError: [2]"
msgstr "אירעה שגיאה בעת קבלת נתוני האבטחה לקובץ [3] GetLastError: [2]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_52.LngText.text
msgid "Invalid Drive: [2]"
msgstr "כונן לא חוקי: [2]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_53.LngText.text
msgid "Error applying patch to file [2]. It has probably been updated by other means, and can no longer be modified by this patch. For more information contact your patch vendor. {{System Error: [3]}}"
msgstr "אירעה שגיאה בעת הפעלת התלאי על קובץ [2]. יתכן שהקובץ כבר עודכן באמצעים אחרים המונעים את הפעלת התלאי. יש להיוועץ עם הגורם שסיפק את התלאי. {{System Error: [3]}}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_54.LngText.text
msgid "Could not create key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "לא ניתן ליצור מפתח [2]. {{ System error [3].}} נא לוודא שיש הרשאות גישה למפתח או לפנות לתמיכה הטכנית."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_55.LngText.text
msgid "Could not open key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "לא ניתן לפתוח מפתח [2]. {{ System error [3].}} נא לוודא שיש הרשאות גישה אליו או לפנות לתמיכה הטכנית."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_56.LngText.text
msgid "Could not delete value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "לא ניתן למחוק את הערך [2] מהמפתח [3]. {{ System error [4].}} נא לוודא שיש הרשאות גישה מתאימות למפתח או לפנות לתמיכה הטכנית."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_57.LngText.text
msgid "Could not delete key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "לא ניתן למחוק מפתח [2]. {{ System error [3].}} נא לוודא שיש הרשאות מתאימות למפתח או לפנות לתמיכה הטכנית."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_58.LngText.text
msgid "Could not read value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "לא ניתן לקרוא ערך [2] ממפתח [3]. {{ System error [4].}} נא לוודא שיש הרשאות גישה מתאימות או לפנות לתמיכה הטכנית."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_59.LngText.text
msgid "Could not write value [2] to key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "לא ניתן לכתוב ערך [2] למפתח [3]. {{ System error [4].}} נא לוודא שיש הרשאות מתאימות למפתח או לפנות לתמיכה הטכנית."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_60.LngText.text
msgid "Could not get value names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "לא ניתן לקבל שמות הערכים למפתח [2]. {{ System error [3].}} נא לוודא שיש הרשאות מתאימות למפתח או לפנות לתמיכה הטכנית."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_61.LngText.text
msgid "Could not get sub key names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "לא ניתן לקבל את שמות תתי המפתח עבור מפתח [2]. {{ System error [3].}} נא לוודא שיש הרשאות גישה מתאימות למפתח או לפנות לתמיכה הטכנית."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_62.LngText.text
msgid "Could not read security information for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr "לא ניתן לקרוא את מידע האבטחה למפתח [2]. {{ System error [3].}} נא לוודא שיש הרשאות גישה מתאימות למפתח או לפנות לתמיכה הטכנית."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_63.LngText.text
msgid "Could not increase the available registry space. [2] KB of free registry space is required for the installation of this application."
msgstr "לא ניתן להרחיב את המקום הפנוי במרשם המערכת (registry). נדרש [2] קילובייט פנוי כדי להתקין יישום זה."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_64.LngText.text
msgid "Another installation is in progress. You must complete that installation before continuing this one."
msgstr "התקנה אחרת פעילה כעת. יש לסיים את ההתקנה השניה לפני המשך ההתקנה הנוכחית."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_65.LngText.text
msgid "Error accessing secured data. Please make sure the Windows Installer is configured properly and try the installation again."
msgstr "אירעה שגיאה בעת גישה לנתונים מובטחים. נא לוודא שתוכנית ההתקנה של 'חלונות' מתוצרת בצורה מתאימה להתקנה זו."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_66.LngText.text
msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product. Your current installation will now continue."
msgstr "משתמש [2] כבר התחיל התקנה של מוצר [3]. אותו משתמש חייב להפעיל את ההתקנה מחדש כדי לאפשר שימוש במוצר. ההתקנה הנוכחית ממשיכה."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_67.LngText.text
msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product."
msgstr "המשתמש [2] כבר התחיל התקנה של מוצר [3]. אותו משתמש חייב להפעיל את ההתקנה מחדש כדי לאפשר שימוש במוצר."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_68.LngText.text
msgid "Out of disk space -- Volume: '[2]'; required space: [3] KB; available space: [4] KB. Free some disk space and retry."
msgstr "אזל המקום בדיסק: כונן [2]. מקום נדרש: [3] קילובייט. מקום זמין: [4] קילובייט. יש לשחרר מקום ולנסות שוב."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_69.LngText.text
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr "האם אכן לבטל?"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_70.LngText.text
msgid "The file [2][3] is being held in use {by the following process: Name: [4], ID: [5], Window Title: [6]}. Close that application and retry."
msgstr "הקובץ [2][3] נעול {על ידי התהליך: [4] ID: [5], כותרת חלון : [6]}. נא לסגור את היישום הזה ולנסות שוב."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_71.LngText.text
msgid "The product [2] is already installed, preventing the installation of this product. The two products are incompatible."
msgstr "המוצר [2], שכבר הותקן, אינו תואם את המוצר הנוכחי ומונע את התקנתו."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_72.LngText.text
msgid "Out of disk space -- Volume: [2]; required space: [3] KB; available space: [4] KB. If rollback is disabled, enough space is available. Click Cancel to quit, Retry to check available disk space again, or Ignore to continue without rollback."
msgstr "אזל המקום בדיסק: כונן [2]. מקום נדרש: [3] קילובייט. מקום זמין: [4] קילובייט. יש די מקום להתקנה בתנאי שמבטלים את אפשרות החזרה (rollback). לחיצה על 'המשך' ממשיכה ללא אפשרות חזרה. לחיצה על 'נסה שוב' בודקת שוב את המקום הפנוי בדיסק. לחיצה על 'ביטול' יוצאת מתוכנית ההתקנה."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_73.LngText.text
msgid "Could not access network location [2]."
msgstr "אין גישה למיקום [2] ברשת המקומית."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_74.LngText.text
msgid "The following applications should be closed before continuing the installation:"
msgstr "יש לסגור את היישומים הבאים לפני המשך ההתקנה:"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_75.LngText.text
msgid "Could not find any previously installed compliant products on the machine for installing this product."
msgstr "לא נמצאו במחשב הנוכחי התקנות קודמות של מוצר התואם את המוצר הנוכחי."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_76.LngText.text
msgid "The key [2] is not valid. Verify that you entered the correct key."
msgstr "המפתח [2] אינו חוקי. נא לבדוק שוב שהמפתח הנכון הוקלד."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_77.LngText.text
msgid "The installer must restart your system before configuration of [2] can continue. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later."
msgstr "יש להפעיל מחדש את מערכת ההפעלה כדי להמשיך את תצורת ההתקנה של [2]. לחיצה על 'כן' תפעיל מחדש עכשיו. לחיצה על 'לא' תאפשר פעולות אחרות ללא הפעלה מחדש כעת."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_78.LngText.text
msgid "You must restart your system for the configuration changes made to [2] to take effect. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later."
msgstr "יש להפעיל מחדש את מערכת ההפעלה כדי ששינויי התצורה של [2] יחולו. לחיצה על 'כן' תפעיל מחדש עכשיו. לחיצה על 'לא' תמשיך ללא הפעלה מחדש כעת."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_79.LngText.text
msgid "An installation for [2] is currently suspended. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?"
msgstr "התקנה אחרת של [2] הופסקה באמצע. על מנת להמשיך את ההתקנה הנוכחית צריך לבטל את השינויים שנעשו על ידי ההתקנה הקודמת שהופסקה. האם לבטל את שינויי ההתקנה הקודמת?"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_80.LngText.text
msgid "A previous installation for this product is in progress. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?"
msgstr "התקנה אחרת של מוצר זה מופעלת כעת! על מנת להמשיך את ההתקנה הנוכחית צריך לבטל את השינויים שנעשו על ידי ההתקנה השינה. האם לבטל את שינויי ההתקנה השניה?"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_81.LngText.text
msgid "No valid source could be found for product [2]. The Windows Installer cannot continue."
msgstr "לא נמצאה מדיית התקנה עבור מוצר [2]. תוכנית ההתקנה של 'חלונות' לא יכולה להמשיך."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_82.LngText.text
msgid "Installation operation completed successfully."
msgstr "פעולת ההתקנה הצליחה"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_83.LngText.text
msgid "Installation operation failed."
msgstr "פעולת ההתקנה נכשלה"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_84.LngText.text
msgid "Product: [2] -- [3]"
msgstr "מוצר: [2] -- [3]"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_85.LngText.text
msgid "You may either restore your computer to its previous state or continue the installation later. Would you like to restore?"
msgstr "ניתן, או לשחזר את המחשב למצבו הקודם, או להמשיך את ההתקנה מאוחר יותר. האם לשחזר?"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_86.LngText.text
msgid "An error occurred while writing installation information to disk. Check to make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end the installation."
msgstr "כדי להמשיך, או ללחוץ 'ביטול' כדי להפסיק את ההתקנה."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_87.LngText.text
msgid "One or more of the files required to restore your computer to its previous state could not be found. Restoration will not be possible."
msgstr "לא ניתן לשחזר את המחשב למצבו הקודם כי קובץ אחד או יותר שנדרש לשיחזור לא נמצא."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_88.LngText.text
msgid "[2] cannot install one of its required products. Contact your technical support group. {{System Error: [3].}}"
msgstr "יש לפנות לתמיכה הטכנית."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_89.LngText.text
msgid "The older version of [2] cannot be removed. Contact your technical support group. {{System Error [3].}}"
msgstr "יש לפנות לתמיכה הטכנית."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_90.LngText.text
msgid "The path [2] is not valid. Please specify a valid path."
msgstr "הנתיב [2] אינו חוקי. נא לציין נתיב חוקי."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_91.LngText.text
msgctxt "Error.ulf#OOO_ERROR_91.LngText.text"
msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying."
msgstr "אזל הזכרון - יש לסגור יישומים אחרים ולנסות שוב."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_92.LngText.text
msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to go back to the previously selected volume."
msgstr "אין תקליטור בכונן [2]. נא להכניס תקליטור וללחוץ 'נסה שוב', או ללחוץ 'ביטול' כדי לחזור לכונן שנבחר לפניכן"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_93.LngText.text
msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to return to the browse dialog and select a different volume."
msgstr "אין תקליטור בכונן [2]. נא להכניס תקליטור וללחוץ 'נסה שוב', או ללחוץ 'ביטול' כדי לחזור לתיבת הדו-שיח המאפשרת דפדוף בכונני מדיה אחרים."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_94.LngText.text
msgid "The folder [2] does not exist. Please enter a path to an existing folder."
msgstr "התיקיה [2] אינה קיימת. נא לציין נתיב לתיקיה קיימת."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_95.LngText.text
msgid "You have insufficient privileges to read this folder."
msgstr "אין די הרשאות לקראו את תוכנה של תיקיה זו."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_96.LngText.text
msgid "A valid destination folder for the installation could not be determined."
msgstr "לא נמצאה תיקיית יעד חוקית להתקנה זו."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_97.LngText.text
msgid "Error attempting to read from the source installation database: [2]."
msgstr "אירעה שגיאה בעת קריאה ממסד הנתונים של מקור ההתקנה: [2]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_98.LngText.text
msgid "Scheduling reboot operation: Renaming file [2] to [3]. Must reboot to complete operation."
msgstr "תכנון משימות בעת איתחול המערכת: שינוי שם קובץ [2] ל [3] יושלם בעת איתחול."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_99.LngText.text
msgid "Scheduling reboot operation: Deleting file [2]. Must reboot to complete operation."
msgstr "תכנון משימות בעת איתחול המערכת: מחיקת קובץ [2] יושלם בעת איתחול."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_100.LngText.text
msgid "Module [2] failed to register. HRESULT [3]. Contact your support personnel."
msgstr "יש לפנות לתמיכה הטכנית."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_101.LngText.text
msgid "Module [2] failed to unregister. HRESULT [3]. Contact your support personnel."
msgstr "יש לפנות לתמיכה הטכנית."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_102.LngText.text
msgid "Failed to cache package [2]. Error: [3]. Contact your support personnel."
msgstr "יש לפנות לתמיכה הטכנית."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_103.LngText.text
msgid "Could not register font [2]. Verify that you have sufficient permissions to install fonts, and that the system supports this font."
msgstr "לא ניתן לרשום את הגופן [2]. יש לוודא שיש הרשאות להתקנת גופנים, ושמערכת זו תומכת בסוג הגופן."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_104.LngText.text
msgid "Could not unregister font [2]. Verify that you have sufficient permissions to remove fonts."
msgstr "לא ניתן לבטל את רישום הגופן [2]. יש לוודא שיש הרשאות להסרת גופנים."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_105.LngText.text
msgid "Could not create shortcut [2]. Verify that the destination folder exists and that you can access it."
msgstr "לא ניתן ליצור את הקיצור [2]. יש לוודא שתיקיית היעד קיימת ושיש הרשאות כתיבה אליה."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_106.LngText.text
msgid "Could not remove shortcut [2]. Verify that the shortcut file exists and that you can access it."
msgstr "לא ניתן למחוק את הקיצור [2]. יש לוודא שהקובץ קיים ושיש הרשאות כתיבה אליו."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_107.LngText.text
msgid "Could not register type library for file [2]. Contact your support personnel."
msgstr "יש לפנות לתמיכה הטכנית."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_108.LngText.text
msgid "Could not unregister type library for file [2]. Contact your support personnel."
msgstr "יש לפנות לתמיכה הטכנית."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_109.LngText.text
msgid "Could not update the INI file [2][3]. Verify that the file exists and that you can access it."
msgstr "לא ניתן לעדכן את קובץ ה INI [2][3]. יש לוודא שהקובץ קיים ושיש הרשאות כתיבה אליו."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_110.LngText.text
msgid "Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot. Verify that you have write permissions to file [3]."
msgstr "לא ניתן לתכנן החלפת קובץ [3] על ידי [2] בעת האיתחול הבא של המחשב. יש לבדוק הרשאות הכתיבה ל [3]."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_111.LngText.text
msgid "Error removing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel."
msgstr "יש לפנות לתמיכה הטכנית."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_112.LngText.text
msgid "Error installing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel."
msgstr "יש לפנות לתמיכה הטכנית."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_113.LngText.text
msgid "Error removing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have sufficient privileges to remove ODBC drivers."
msgstr "אירעה שגיאה בעת הסרת מנהל התקן ODBC [4], שגיאת ODBC [2]: [3]. יש לוודא שיש לך די הרשאות כדי להסיר מנהלי התקן ODBC מהמערכת."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_114.LngText.text
msgid "Error installing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it."
msgstr "אירעה שגיאה בעת התקנת מנהל התקן ODBC [4], שגיאת ODBC [2]: [3]. יש לוודא שהקובץ [4] קיים ושיש לך הרשאות גישה אליו."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_115.LngText.text
msgid "Error configuring ODBC data source [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it."
msgstr "אירעה שגיאה בעת הגדרת מקור נתונים ODBC [4], שגיאת ODBC [2]: [3]. יש לוודא שהקובץ [4] קיים ושיש לך הרשאות גישה אליו."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_116.LngText.text
msgid "Service [2] ([3]) failed to start. Verify that you have sufficient privileges to start system services."
msgstr "שרות [2] ([3]) לא פעל. יש לוודא שיש לך די הרשאות כדי להפעיל שרותי מערכת."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_117.LngText.text
msgid "Service [2] ([3]) could not be stopped. Verify that you have sufficient privileges to stop system services."
msgstr "שרות [2] ([3]) לא נמחק. יש לוודא שיש לך די הרשאות כדי למחוק שרותי מערכת."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_118.LngText.text
msgid "Service [2] ([3]) could not be deleted. Verify that you have sufficient privileges to remove system services."
msgstr "שרות [2] ([3]) לא נמחק. יש לוודא שיש לך די הרשאות כדי למחוק שרותי מערכת."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_119.LngText.text
msgid "Service [2] ([3]) could not be installed. Verify that you have sufficient privileges to install system services."
msgstr "שרות [2] ([3]) לא הותקן. יש לוודא שיש לך די הרשאות כדי להתקין שרותי מערכת."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_120.LngText.text
msgid "Could not update environment variable [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify environment variables."
msgstr "לא ניתן לעדכן משתנה הסביבה [2]. נא לודא שיש הרשאות לשנות ערכים של משתני סביבה."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_121.LngText.text
msgid "You do not have sufficient privileges to complete this installation for all users of the machine. Log on as an administrator and then retry this installation."
msgstr "אין די הרשאות כדי לסיים התקנה זו עבור כל משתמשי המערכת. יש להכנס בתור אדמיניסטראטור ולהתקין שוב."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_122.LngText.text
msgid "Could not set file security for file [3]. Error: [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify the security permissions for this file."
msgstr "אין אפשרות לקבוע הרשאות לקובץ [3] (שגיאה [2]). יש לוודא שיש לך די הרשאות כדי לקבוע הרשאות לקובץ זה."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_123.LngText.text
msgid "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This installation requires Component Services in order to complete successfully. Component Services are available on Windows 2000."
msgstr "שרותי רכיבים (Component Services (COM+ 1.0 אינם מותקנים במחשב זה. התקנה זו דורשת שרותי רכיבים. שרותי רכיבים זמינים במיקרוסופט חלונות 2000."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_124.LngText.text
msgid "Error registering COM+ application. Contact your support personnel for more information."
msgstr "אירעה שגיאה בעת רישום יישום COM+. יש לפנות לתמיכה הטכנית."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_125.LngText.text
msgid "Error unregistering COM+ application. Contact your support personnel for more information."
msgstr "אירעה שגיאה בעת הסרת הרישום של יישום COM+. יש לפנות לתמיכה הטכנית."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_126.LngText.text
msgid "The description for service '[2]' ([3]) could not be changed."
msgstr "אין אפשרות לשנות את התאור של השרות '[2]' ([3])."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_127.LngText.text
msgid "The Windows Installer service cannot update the system file [2] because the file is protected by Windows. You may need to update your operating system for this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected version: [4]}}"
msgstr "שרות ההתקנה של חלונות לא הצליחה לעדכן את קובץ המערכת [2] כי הקובץ מוגן על ידי מערכת ההפעלה. יתכן שצריך לעדכן את מערכת ההפעלה על מנת שתוכנית זו תפעל כראוי. {{Package version: [3], OS Protected version: [4]}}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_128.LngText.text
msgid "The Windows Installer service cannot update the protected Windows file [2]. {{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}"
msgstr "שרות ההתקנה של חלונות אינו יכול לעדכן קובץ [2]. {{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}"
#: Error.ulf#OOO_ERROR_129.LngText.text
msgid "This setup requires Internet Information Server 4.0 or higher for configuring IIS Virtual Roots. Please make sure that you have IIS 4.0 or higher."
msgstr "התקנה זו דורשת IIS 4.0 או גבוהה יותר על מנת להגדיר IIS Virtual Roots. נא לוודא שמותקנת IIS 4.0 או גבוהה יותר."
#: Error.ulf#OOO_ERROR_130.LngText.text
msgid "This setup requires Administrator privileges for configuring IIS Virtual Roots."
msgstr "התקנה זו דורשת הרשאות Administrator כדי להגדיר IIS Virtual Roots."
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_1.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}&Modify"
msgstr "{&MSSansBold8}שינוי"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_2.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Re&pair"
msgstr "{&MSSansBold8}תיקון"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_3.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}&Remove"
msgstr "{&MSSansBold8}הסרה"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_4.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}&Typical"
msgstr "{&MSSansBold8}&אופיינית"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_5.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Cu&stom"
msgstr "{&MSSansBold8}מותאמת"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_6.LngText.text
msgid "I &do not accept the terms in the license agreement"
msgstr "איני מקבל/ת את תנאי הסכם הרישוי"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_7.LngText.text
msgid "I &accept the terms in the license agreement"
msgstr "אני מקבל/ת את תנאי הסכם הרישוי"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_8.LngText.text
msgid "&Anyone who uses this computer (all users)"
msgstr "כל משתמש במחשב זה"
#: RadioBut.ulf#OOO_RADIOBUTTON_9.LngText.text
msgid "Only for &me ([USERNAME])"
msgstr "רק &עבורי ([USERNAME])"
#: SIS.ulf#OOO_SIS_TITLE.LngText.text
msgid "Installation database"
msgstr "מסד הנתונים של ההתקנה"
#: SIS.ulf#OOO_SIS_COMMENT.LngText.text
msgid "This installer database contains the logic and data required to install LibreOffice."
msgstr "מסד נתוני ההתקנה מכיל את תצורת הפריסה והנתונים הדרושים להתקנת LibreOffice."
#: SIS.ulf#OOO_SIS_KEYWORDS.LngText.text
msgid "Install,MSI"
msgstr "התקנה,MSI"
#: SIS.ulf#OOO_SIS_APPNAME.LngText.text
msgid "Windows Installer"
msgstr "Windows Installer"
#: LaunchCo.ulf#OOO_LAUNCH_1.LngText.text
msgid "The Installation Wizard cannot be run properly because you are logged in as a user without sufficient administrator rights for this system."
msgstr "אשף ההתקנה אינו מסוגל לפעול כראוי כי למשתמש הנוכחי אין די הרשאות לניהול המערכת."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_1.LngText.text
msgid "bytes"
msgstr "בתים"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_2.LngText.text
msgid "GB"
msgstr "ג״ב"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_3.LngText.text
msgid "KB"
msgstr "ק״ב"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_4.LngText.text
msgid "MB"
msgstr "מ״ב"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_5.LngText.text
msgid "This feature will not be available."
msgstr "יכולת זאת לא תהיה זמינה."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_6.LngText.text
msgid "This feature will be installed when required."
msgstr "יכולת זאת תותקן בעת הצורך."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_7.LngText.text
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the CD."
msgstr "יכולת זאת ותתי היכולות שלה, יותקנו כך שיופעלו מהתקליטור."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_8.LngText.text
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed on local hard drive."
msgstr "יכולת זאת ותתי היכולות שלה יותקנו בדיסק קשיח מקומי."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_9.LngText.text
msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the network."
msgstr "יכולת זאת ותתי היכולות שלה יותקנו כך שיופעלו מהרשת."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_10.LngText.text
msgctxt "UIText.ulf#OOO_UITEXT_10.LngText.text"
msgid "This feature will be installed to run from CD."
msgstr "יכולת זאת תותקן להפעלה מתקליטור."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_11.LngText.text
msgid "This feature will be installed on local hard drive."
msgstr "יכולת זאת תותקן בדיסק קשיח מקומי."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_12.LngText.text
msgid "This feature will be installed to run from network."
msgstr "יכולת זאת תותקן כך שיופעל מהרשת."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_13.LngText.text
msgid "Fldr|New Folder"
msgstr "תיקיה|תיקיה חדשה"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_14.LngText.text
msgid "This feature will remain uninstalled."
msgstr "יכולת זאת לא תותקן."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_15.LngText.text
msgid "This feature will be set to be installed when required."
msgstr "יכולת זאת תותקן בעת הצורך."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_16.LngText.text
msgctxt "UIText.ulf#OOO_UITEXT_16.LngText.text"
msgid "This feature will be installed to run from CD."
msgstr "יכולת זאת תותקן להפעלה מתקליטור."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_17.LngText.text
msgid "This feature will be installed on the local hard drive."
msgstr "יכולת זאת תותקן בדיסק הקשיח המקומי."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_18.LngText.text
msgid "This feature will be installed to run from the network."
msgstr "יכולת זאת תותקן כך שיופעל מהרשת."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_19.LngText.text
msgid "This feature will become unavailable."
msgstr "יכולת זאת תהפוך ללא זמינה."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_20.LngText.text
msgid "Will be installed when required."
msgstr "תותקן בעת הצורך."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_21.LngText.text
msgid "This feature will be available to run from CD."
msgstr "יכולת זאת תהיה זמינה להרצה מתקליטור."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_22.LngText.text
msgid "This feature will be installed on your local hard drive."
msgstr "יכולת זאת תותקן בדיסק הקשיח המקומי."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_23.LngText.text
msgid "This feature will be available to run from the network."
msgstr "יכולת זאת תהיה זמינה להרצה מהרשת."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_24.LngText.text
msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from CD."
msgstr "יכולת זאת תוסר לחלוטין ולא תהיה זמינה להרצה מתקליטור."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_25.LngText.text
msgid "This feature was run from the CD but will be set to be installed when required."
msgstr "יכולת זאת הורצה מהתקליטור, אבל הוגדרה להיות מותקנת בעת הצורך."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_26.LngText.text
msgid "This feature will continue to be run from the CD"
msgstr "יכולת זאת תמשיך להיות מופעלת מהתקליטור."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_27.LngText.text
msgid "This feature was run from the CD but will be installed on the local hard drive."
msgstr "יכולת זאת הופעלה מהתקליטור אבל תותקן בדיסק."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_28.LngText.text
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive."
msgstr "הסרת יכולת זאת משחררת [1] בדיסק."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_29.LngText.text
msgid "This feature requires [1] on your hard drive."
msgstr "יכולת זאת דורשת [1] בדיסק."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_30.LngText.text
msgid "Compiling cost for this feature..."
msgstr "עלות הקימפול ליכולת זאת..."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_31.LngText.text
msgid "This feature will be completely removed."
msgstr "יכולת זאת תוסר לחלוטין."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_32.LngText.text
msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will be set to be installed when required."
msgstr "יכולת זאת תוסר מהדיסק אבל תוגדר להיות מותקנת בעת הצורך."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_33.LngText.text
msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will still be available to run from CD."
msgstr "יכולת זאת תוסר מהדיסק אבל תשאר זמינה בהפעלה מהתקליטור."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_34.LngText.text
msgid "This feature will remain on your local hard drive."
msgstr "יכולת זאת תשאר בדיסק המקומי."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_35.LngText.text
msgid "This feature will be removed from your local hard drive, but will be still available to run from the network."
msgstr "יכולת זאת תוסר מהדיסק אבל תשאר זמינה בהפעלה מהרשת."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_36.LngText.text
msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from the network."
msgstr "יכולת זאת תוסר לחלוטין ולא תהיה אפשרות להפעילה מהרשת."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_37.LngText.text
msgid "This feature was run from the network but will be installed when required."
msgstr "יכולת זאת תופעל מהרשת אבל תותקן בעת הצורך."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_38.LngText.text
msgid "This feature was run from the network but will be installed on the local hard drive."
msgstr "יכולת זאת הופעלה מהרשת אבל תותקן בדיסק המקומי."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_39.LngText.text
msgid "This feature will continue to be run from the network"
msgstr "יכולת זאת תמשיך להיות מופעלת מהרשת"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_40.LngText.text
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive."
msgstr "הסרת יכולת זאת משחררת [1] בדיסק. נבחרו [2] תת-יכולות מתוך [3]. הסרת התת-יכולות משחררת [4] בדיסק."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_41.LngText.text
msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive."
msgstr "יכולת זאת משחררת [1] בדיסק. נבחרו [2] תת-יכולות מתוך [3]. תת-יכולות דורשות [4] בדיסק."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_42.LngText.text
msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive."
msgstr "יכולת זאת דורשת [1] בדיסק. נבחרו [2] תת-יכולות מתוך [3]. תת-יכולות משחררות [4] בדיסק."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_43.LngText.text
msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive."
msgstr "יכולת זאת דורשת [1] בדיסק. נבחרו [2] תת-יכולות מתוך [3]. תת-יכולות דורשות [4] בדיסק."
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_44.LngText.text
msgid "Time remaining: {[1] min }[2] sec"
msgstr "זמן נשאר: {[1] דקות }[2] שניות"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_45.LngText.text
msgid "Available"
msgstr "פנוי"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_46.LngText.text
msgid "Differences"
msgstr "הבדלים"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_47.LngText.text
msgid "Required"
msgstr "נדרש"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_48.LngText.text
msgid "Disk Size"
msgstr "גודל דיסק"
#: UIText.ulf#OOO_UITEXT_49.LngText.text
msgid "Volume"
msgstr "נפח"
#: Property.ulf#OOO_ARPCONTACTTEMPLATE.LngText.text
msgid "LibreOffice Community"
msgstr "קהילת LibreOffice"
#: Property.ulf#OOO_ARPHELPLINKTEMPLATE.LngText.text
msgid "http://www.libreoffice.org/get-help"
msgstr "http://www.libreoffice.org/get-help"
#: Property.ulf#OOO_ARPHELPTELEPHONETEMPLATE.LngText.text
msgid "x-xxx-xxx-xxx"
msgstr "x-xxx-xxx-xxx"
#: Property.ulf#OOO_ARPURLINFOABOUTTEMPLATE.LngText.text
msgid "http://www.documentfoundation.org"
msgstr "http://www.documentfoundation.org"
#: Property.ulf#OOO_ARPURLUPDATEINFOTEMPLATE.LngText.text
msgid "http://www.libreoffice.org/download"
msgstr "http://www.libreoffice.org/download"
#: Property.ulf#OOO_STR_NEW_DISPLAY_NAME.LngText.text
msgid "~New"
msgstr "חדש"
#: Property.ulf#OOO_STR_EDIT.LngText.text
msgid "~Edit"
msgstr "עריכה"
#: Property.ulf#OOO_STR_MS_WORD_DOCUMENT.LngText.text
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "מסמך Microsoft Word"
#: Property.ulf#OOO_STR_MS_WORD_TEMPLATE.LngText.text
msgid "Microsoft Word Template"
msgstr "תבנית Microsoft Word"
#: Property.ulf#OOO_STR_MS_EXCEL_WORKSHEET.LngText.text
msgid "Microsoft Excel Worksheet"
msgstr "גיליון עבודה Microsoft Excel"
#: Property.ulf#OOO_STR_MS_EXCEL_TEMPLATE.LngText.text
msgid "Microsoft Excel Template"
msgstr "תבנית Microsoft Excel"
#: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_PRESENTATION.LngText.text
msgid "Microsoft PowerPoint Presentation"
msgstr "מצגת Microsoft PowerPoint"
#: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_TEMPLATE.LngText.text
msgid "Microsoft PowerPoint Template"
msgstr "תבנית Microsoft PowerPoint"
#: Property.ulf#OOO_STR_MS_POWERPOINT_SHOW.LngText.text
msgid "Microsoft PowerPoint Show"
msgstr "מופע Microsoft PowerPoint"
#: Property.ulf#OOO_STR_INSTALLATION_WIZARD.LngText.text
msgid "Installation Wizard"
msgstr "אשף ההתקנה"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_3.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_3.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_5.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_5.LngText.text"
msgid "&Look in:"
msgstr "&לחפש ב:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_6.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_6.LngText.text"
msgid "Browse to the destination folder."
msgstr "דפדוף אל תיקיית היעד."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_7.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_7.LngText.text"
msgid "{&MSSansBold8}Change Current Destination Folder"
msgstr "{&MSSansBold8}שינוי תיקית היעד הנוכחית"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_9.LngText.text
msgid "Create new folder|"
msgstr "יצירת תיקיה חדשה|"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_10.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_10.LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_12.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_12.LngText.text"
msgid "&Folder name:"
msgstr "&שם התיקיה:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_13.LngText.text
msgid "Up one level|"
msgstr "רמה אחת למעלה|"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_14.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_14.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &הקודם"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_17.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_17.LngText.text"
msgid "&Change..."
msgstr "&שינוי..."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_18.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_18.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_19.LngText.text
msgid "Specify a network location for the server image of the product."
msgstr "יש לציין מיקום ברשת עבור תוכנת השרת של המוצר"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_20.LngText.text
msgid "Enter the network location or click Change to browse to a location. Click Install to create a server image of [ProductName] at the specified network location or click Cancel to exit the wizard."
msgstr "יש להקליד מיקום רשת או ללחוץ 'שינוי' כדי לדפדף בין המקומות האפשריים. אחר כך יש ללחוץ 'התקנה' כדי ליצור את תוכנת השרת של [ProductName] במיקום שצויין, או ללחוץ 'ביטול' כדי לנטוש את ההתקנה ולצאת מהאשף."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_21.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Network Location"
msgstr "{&MSSansBold8}מיקום ברשת"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_22.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_22.LngText.text"
msgid "&Install"
msgstr "&התקנה"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_23.LngText.text
msgid "&Network location:"
msgstr "&מיקום ברשת:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_24.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_24.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &הקודם"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_25.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_25.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_26.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_26.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&הבא >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_27.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_27.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}ברוך בואך לאשף ההתקנה של [ProductName]"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_28.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will create a server image of [ProductName] at a specified network location. To continue, click Next."
msgstr "אשף ההתקנה ייצור את תמונת השרת של [ProductName] במיקום ברשת שיצויין. להמשיך יש ללחוץ הבא."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_29.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_29.LngText.text"
msgid "&No"
msgstr "&לא"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_30.LngText.text
msgid "Are you sure you want to cancel [ProductName] installation?"
msgstr "האם באמת לבטל את ההתקנה של אופן אופיס?"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_31.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_31.LngText.text"
msgid "&Yes"
msgstr "&כן"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_32.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_32.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &אחורה"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_35.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_35.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_36.LngText.text
msgid "{\\Tahoma8}{80}"
msgstr "{\\Tahoma8}{80}"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_37.LngText.text
msgid "&Organization:"
msgstr "&ארגון:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_38.LngText.text
msgid "Please enter your information."
msgstr "נא להקליד את המידע הנדרש בהמשך."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_39.LngText.text
msgid "Install this application for:"
msgstr "התקנה זו עבור:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_40.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}User Information"
msgstr "{&MSSansBold8}פרטי משתמש"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_41.LngText.text
msgid "{\\Tahoma8}{50}"
msgstr "{\\Tahoma8}{50}"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_42.LngText.text
msgid "&User Name:"
msgstr "&שם משתמש/ת"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_43.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_43.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&הבא >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_46.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_46.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &הקודם"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_49.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_49.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_50.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_50.LngText.text"
msgid "&Change..."
msgstr "&שינוי..."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_51.LngText.text
msgid "&Space"
msgstr "&מקום"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_52.LngText.text
msgid "Select the program features you want installed."
msgstr "בחירת יכולות התוכנה להתקנה."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_53.LngText.text
msgid "Click on an icon in the list below to change how a feature is installed."
msgstr "ניתן לשנות את אופן ההתקנה של יכולות התוכנה על ידי לחיצה על הצלמיות למטה."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_54.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Custom Setup"
msgstr "{&MSSansBold8}התקנה מותאמת"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_55.LngText.text
msgid "Feature Description:"
msgstr "תאור היכולת:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_56.LngText.text
msgid "&Help"
msgstr "&עזרה"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_57.LngText.text
msgid "Install to:"
msgstr "להתקין ב:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_58.LngText.text
msgid "Multiline description of the currently selected item"
msgstr "תאור מורחב של התפקוד הנבחר כעת"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_59.LngText.text
msgid "<selected feature path>"
msgstr "<נתיב היכולת הנבחרת>"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_60.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_60.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&הבא >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_61.LngText.text
msgid "Feature size"
msgstr "גודלה של היכולת"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_64.LngText.text
msgid "Custom Setup allows you to selectively install program features."
msgstr "התקנה מותאמת מאפשרת בחירה של היכולות שיותקנו."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_65.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Custom Setup Tips"
msgstr "{&MSSansBold8}עצות להתקנה מותאמת"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_66.LngText.text
msgid "Will not be installed."
msgstr "לא יותקן."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_67.LngText.text
msgid "Will be installed on first use. (Available only if the feature supports this option.)"
msgstr "תותקן בעת השימוש הראשון (בתנאי שהיכולת תומכת באפשרות זו)."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_68.LngText.text
msgid "This install state means the feature..."
msgstr "מצב התקנה זה אומר שהיכולת..."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_69.LngText.text
msgid "Will be completely installed to the local hard drive."
msgstr "יותקן בשלמותו על הדיסק הקשיח."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_70.LngText.text
msgid "The icon next to the feature name indicates the install state of the feature. Click the icon to drop down the install state menu for each feature."
msgstr "הצלמית ליד שם היכולת מראה את מצב ההתקנה של היכולת. ניתן לפתוח את תפריט ההתקנה של היכולת על ידי לחיצה על הצלמית."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_71.LngText.text
msgid "Will be installed to run from the network. (Available only if the feature supports this option.)"
msgstr "תותקן כדי לרוץ מהרשת. (בתנאי שהיכולת תומכת באפשרות זו.)"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_72.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_72.LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_73.LngText.text
msgid "Will have some subfeatures installed to the local hard drive. (Available only if the feature has subfeatures.)"
msgstr "חלק מתת-היכולות יותקנו בדיסק הקשיח המקומי. (בתנאי שליכות יש תת-יכולות.)"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_84.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_84.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &הקודם"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_87.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_87.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_88.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_88.LngText.text"
msgid "&Change..."
msgstr "&שינוי..."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_89.LngText.text
msgid "Click Next to install to this folder, or click Change to install to a different folder."
msgstr "יש ללחוץ על הבא כדי להתקין לתיקייה זו, או ללחוץ על שינוי כדי להתקין לתיקייה אחרת."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_90.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Destination Folder"
msgstr "{&MSSansBold8}תיקיית היעד"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_91.LngText.text
msgid "[INSTALLDIR]"
msgstr "[INSTALLDIR]"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_92.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_92.LngText.text"
msgid "Install [ProductName] to:"
msgstr "להתקין [ProductName] ב:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_93.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_93.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&הבא >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_96.LngText.text
msgid "The disk space required for the installation of the selected features."
msgstr "שטח הדיסק הנדרש כדי להתקין את היכולות שנבחרו."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_97.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_97.LngText.text"
msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives."
msgstr "אין מספיק מקום בדיסקים המובלטים כדי להכיל את התקנת היכולות שנבחרו. אפשר לתקן את המצב על ידי מחיקת קבצים מהדיסקים, על ידי בחירה של פחות יכולות להתקנה, או על ידי בחירה של דיסקים נוספים אם ישנם כאלה."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_98.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Disk Space Requirements"
msgstr "{&MSSansBold8}דרישות דיסק"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_100.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_100.LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_103.LngText.text
msgid "Some files that need to be updated are currently in use."
msgstr "חלק מן הקבצים הדורשים עדכון נעולים על ידי יישומים אחרים."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_104.LngText.text
msgid "The following applications are using files that need to be updated by this setup. Close these applications and click Retry to continue."
msgstr "התקנה זו תעדכן קבצים שנמצאים בשימוש כעת על ידי היישומים המפורטים למטה. נא לסגור את היישומים וללחוץ 'נסה שוב' להמשך ההתקנה."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_105.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Files in Use"
msgstr "{&MSSansBold8}קבצים בשימוש"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_106.LngText.text
msgid "&Exit"
msgstr "&יציאה"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_107.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_107.LngText.text"
msgid "&Ignore"
msgstr "&התעלמות"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_108.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_108.LngText.text"
msgid "&Retry"
msgstr "&נסה שוב"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_111.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_111.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_113.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_113.LngText.text"
msgid "&Look in:"
msgstr "&חיפוש ב:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_114.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_114.LngText.text"
msgid "Browse to the destination folder."
msgstr "דפדוף אל תיקיית היעד."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_115.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_115.LngText.text"
msgid "{&MSSansBold8}Change Current Destination Folder"
msgstr "{&MSSansBold8}שינוי תיקית היעד הנוכחית"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_117.LngText.text
msgid "Create New Folder|"
msgstr "יצירת תיקיה חדשה|"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_118.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_118.LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_120.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_120.LngText.text"
msgid "&Folder name:"
msgstr "&שם התיקיה:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_121.LngText.text
msgid "Up One Level|"
msgstr "רמה אחת למעלה|"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_122.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_122.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &הקודם"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_123.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_123.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_124.LngText.text
msgid "Build contributed in collaboration with the community by [Manufacturer]. For credits, see: http://www.documentfoundation.org"
msgstr "הבנייה נתרמה בשיתוף עם הקהילה על ידי [Manufacturer]. לקרדיט, ראו את הכתובת: http://www.documentfoundation.org"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_125.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_125.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&הבא >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_126.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_126.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}ברוך בואך לאשף ההתקנה של [ProductName]"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_127.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will install [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
msgstr "אשף ההתקנה יתקין את [ProductName] במחשב. להמשך יש ללחוץ הבא."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_128.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_128.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &הקודם"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_131.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_131.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_132.LngText.text
msgid "Please read the following license agreement carefully."
msgstr "נא לקרוא את הסכם הרישוי בעיון."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_133.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}License Agreement"
msgstr "{&MSSansBold8}הסכם הרישוי"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_134.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_134.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&הבא >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_135.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_135.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &הקודם"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_138.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_138.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_139.LngText.text
msgid "Modify, repair, or remove the program."
msgstr "שינוי, תיקון או הסרה של התוכנית."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_140.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Program Maintenance"
msgstr "{&MSSansBold8}תחזוקת ההתקנה"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_141.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_141.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&הבא >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_143.LngText.text
msgid "Change which program features are installed. This option displays the Custom Selection dialog in which you can change the way features are installed."
msgstr "שינוי יכולות התוכנית - אפשרות זו מציגה את תיבת הדו-שיח להתאמת היכולות של התוכנית, שבאמצעותה ניתן להסיר או להוסיף יכולות."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_144.LngText.text
msgid "Repair installation errors in the program. This option fixes missing or corrupt files, shortcuts, and registry entries."
msgstr "תיקון שגיאות התקנה - אפשרות זו מתקנת קבצים חסרים או פגומים, קיצורים הרישומים במרשם המערכת."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_145.LngText.text
msgid "Remove [ProductName] from your computer."
msgstr "הסרת אופן אופיס מהמחשב."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_146.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_146.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &הקודם"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_147.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_147.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_148.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_148.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&הבא >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_149.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_149.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}ברוך בואך לאשף ההתקנה של [ProductName]"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_150.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will allow you to modify, repair, or remove [ProductName]. To continue, click Next."
msgstr "אשף ההתקנה מאפשר שינוי, תיקון או הסרה של התקנת[ProductName]. להמשיך יש ללחוץ הבא."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_153.LngText.text
msgid "Disk space required for the installation exceeds available disk space."
msgstr "אין די שטח פנוי בדיסק לביצוע ההתקנה."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_154.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_154.LngText.text"
msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives."
msgstr "אין מספיק מקום בדיסקים המובלטים כדי להכיל את התקנת היכולות שנבחרו. אפשר לתקן את המצב על ידי מחיקת קבצים מהדיסקים, על ידי בחירה של פחות יכולות להתקנה, או על ידי בחירה של דיסקים נוספים אם ישנם כאלה."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_155.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Out of Disk Space"
msgstr "{&MSSansBold8}אין מקום בדיסק"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_156.LngText.text
msgid "{120}{70}{70}{70}{70}"
msgstr "{120}{70}{70}{70}{70}"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_157.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_157.LngText.text"
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_158.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_158.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &הקודם"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_159.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_159.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_160.LngText.text
msgid "&Update >"
msgstr "&עדכון >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_161.LngText.text
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Patch for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}ברוך בואך לטלאי עבור [ProductName]"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_162.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update."
msgstr "אשף ההתקנה יתקין את הטלאי עבור [ProductName] במחשב שלך. כדי להמשיך יש ללחוץ על עדכון."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_163.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_163.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &הקודם"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_166.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_166.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_167.LngText.text
msgid "The wizard is ready to begin installation."
msgstr "האשף מוכן להתחיל את ההתקנה."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_168.LngText.text
msgid "Click Install to begin the installation."
msgstr "לחיצה על 'התקנה' תתחיל את ההתקנה."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_169.LngText.text
msgid "If you want to review or change any of your installation settings, click Back. Click Cancel to exit the wizard."
msgstr "כדי לעיין בהתקנה או לשנות את ההתקנה יש ללחוץ הקודם. לחיצה על ביטול סוגרת את האשף."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_170.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Ready to Modify the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}מוכן לשינוי ההתקנה"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_171.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Ready to Repair the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}מוכן לתיקון ההתקנה"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_172.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Ready to Install the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}מוכן להתקנת התוכנית"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_173.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_173.LngText.text"
msgid "&Install"
msgstr "&התקנה"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_174.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_174.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &הקודם"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_177.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_177.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_178.LngText.text
msgid "You have chosen to remove the program from your system."
msgstr "בחרת להסיר את התוכנית מהמערכת."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_179.LngText.text
msgid "Click Remove to remove [ProductName] from your computer. After removal, this program will no longer be available for use."
msgstr "כדי להסיר את [ProductName] מהמחשב, יש ללחוץ 'הסרה'. אחרי ההסרה, התוכנה לא תהיה זמינה."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_180.LngText.text
msgid "If you want to review or change any settings, click Back."
msgstr "כדי לשנות או לעיין בהגדרות ההתקנה יש ללחוץ 'הקודם'."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_181.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Remove the Program"
msgstr "{&MSSansBold8}הסרת התוכנית"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_182.LngText.text
msgid "&Remove"
msgstr "&הסרה"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_183.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_183.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &הקודם"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_184.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_184.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_185.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_185.LngText.text"
msgid "&Finish"
msgstr "&סיום"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_186.LngText.text
msgid "Your system has not been modified. To complete installation at another time, please run setup again."
msgstr "המערכת לא שונתה. אפשר להמשיך את ההתקנה יותר מאוחר על ידי הפעלה נוספת של תוכנית ההתקנה."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_187.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_187.LngText.text"
msgid "Click Finish to exit the wizard."
msgstr "לחיצה על סיום סוגרת את האשף."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_188.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_188.LngText.text"
msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation."
msgstr "ניתן לשמור את הרכיבים הקיימים מהתקנות קודמות."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_189.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_189.LngText.text"
msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard."
msgstr "לחיצה על שחזור ממשיך את ההתקנה הקודמת, לחיצה על יותר מאוחר סוגרת את האשף."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_190.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_190.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed"
msgstr "{&TahomaBold10}אשף ההתקנה הסתיים"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_191.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_191.LngText.text"
msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed."
msgstr "האשף הופסק לפני ש-[ProductName] הותקנה במלואה."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_192.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_192.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &הקודם"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_193.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_193.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_197.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_197.LngText.text"
msgid "&Finish"
msgstr "&סיום"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_198.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_198.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed"
msgstr "{&TahomaBold10}אשף ההתקנה הסתיים"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_199.LngText.text
msgid "The Installation Wizard has successfully installed [ProductName]. Click Finish to exit the wizard."
msgstr "אשף ההתקנה סיים בהצלחה את התקנת [ProductName]. לחיצה על סיום סוגרת את האשף."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_200.LngText.text
msgid "The Installation Wizard has successfully uninstalled [ProductName]. Click Finish to exit the wizard."
msgstr "אשף ההתקנה סיים את הסרת [ProductName] בהצלחה. לחיצה על סיום סוגרת את האשף."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_204.LngText.text
msgid "&Abort"
msgstr "&ויתור"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_205.LngText.text
msgid "&Cancel"
msgstr "&ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_206.LngText.text
msgid "error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here error text goes here"
msgstr "<error text goes here><error text goes here><error text goes here><error text goes here><error text goes here><error text goes here><error text goes here><error text goes here><error text goes here><error text goes here><error text goes here>"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_207.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_207.LngText.text"
msgid "&Ignore"
msgstr "&התעלמות"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_208.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_208.LngText.text"
msgid "&No"
msgstr "&לא"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_209.LngText.text
msgid "&OK"
msgstr "&אישור"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_210.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_210.LngText.text"
msgid "&Retry"
msgstr "&נסה שוב"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_211.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_211.LngText.text"
msgid "&Yes"
msgstr "&כן"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_214.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_214.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &הקודם"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_215.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_215.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_216.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_216.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&הבא >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_217.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_217.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}ברוך בואך לאשף ההתקנה של [ProductName]"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_218.LngText.text
msgid "[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide you through the program setup process. Please wait."
msgstr "ההתקנה של [ProductName] מכינה את אשף ההתקנה שידריך אותך בתהליך ההתקנה. נא להמתין."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_219.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_219.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &הקודם"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_220.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_220.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_221.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_221.LngText.text"
msgid "&Finish"
msgstr "&סיום"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_222.LngText.text
msgid "Your system has not been modified. To install this program at a later time, please run the installation again."
msgstr "לא נעשו שינויים במערכת. כדי להתקין תוכנה זו מאוחר יותר יש להפעיל את תוכנית ההתקנה מחדש."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_223.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_223.LngText.text"
msgid "Click Finish to exit the wizard."
msgstr "לחיצה על סיום סוגרת את האשף."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_224.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_224.LngText.text"
msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation."
msgstr "ניתן לשמור את הרכיבים הקיימים מהתקנות קודמות."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_225.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_225.LngText.text"
msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard."
msgstr "לחיצה על שחזור ממשיך את ההתקנה הקודמת, לחיצה על יותר מאוחר סוגרת את האשף."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_226.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_226.LngText.text"
msgid "{&TahomaBold10}Installation Wizard Completed"
msgstr "{&TahomaBold10}אשף ההתקנה סיים"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_227.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_227.LngText.text"
msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed."
msgstr "האשף הופסק לפני ש-[ProductName] הותקנה במלואה."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_228.LngText.text
msgid "Progress done"
msgstr "התקדמות"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_230.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_230.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &הקודם"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_233.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_233.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_234.LngText.text
msgid "The program features you selected are being installed."
msgstr "יכולות התוכנה שנבחרו מותקנות כעת."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_235.LngText.text
msgid "The program features you selected are being uninstalled."
msgstr "יכולות התוכנה שנבחרו מוסרות כעת."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_236.LngText.text
msgid "Please wait while the Installation Wizard installs [ProductName]. This may take several minutes."
msgstr "נא להמתין בעת שאשף ההתקנה מתקין את [ProductName]. התהליך יכול להימשך כמה דקות."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_237.LngText.text
msgid "Please wait while the Installation Wizard uninstalls [ProductName]. This may take several minutes."
msgstr "נא להמתין בעת שאשף ההתקנה מסיר את [ProductName]. התהליך יכול להימשך כמה דקות."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_238.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Installing [ProductName]"
msgstr "{&MSSansBold8}מתקין את [ProductName]"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_239.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Uninstalling [ProductName]"
msgstr "{&MSSansBold8}מסיר את [ProductName]"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_240.LngText.text
msgid "Sec."
msgstr "שניות"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_241.LngText.text
msgid "Status:"
msgstr "התקדמות:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_242.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_242.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&הבא >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_244.LngText.text
msgid "Estimated time remaining:"
msgstr "זמן משוער לסיום:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_245.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_245.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &הקודם"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_246.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_246.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_247.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_247.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&הבא >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_248.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will complete the installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
msgstr "אשף ההתקנה ישלים את התקנת [ProductName] במחשב הנוכחי. יש ללחוץ הבא להמשך."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_249.LngText.text
msgid "The Installation Wizard will complete the suspended installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
msgstr "אשף ההתקנה ישלים את ההתקנה המושהת של [ProductName] במחשב הנוכחי. יש ללחוץ הבא להמשך."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_250.LngText.text
msgid "{&TahomaBold10}Resuming the Installation Wizard for [ProductName]"
msgstr "{&TahomaBold10}jמחדש את אשף ההתקנה של [ProductName]"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_251.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_251.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &הקודם"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_254.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_254.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_255.LngText.text
msgid "[ProductName] will be installed with the default components, including spelling dictionaries in all available languages."
msgstr "[ProductName] תותקן עם רכיבי בררת המחדל, לרבות מילוני בדיקת איות הקיימים בכל השפות."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_256.LngText.text
msgid "Choose which program features you want installed and where they will be installed. For example here you can select additional user interface languages or deselect unwanted dictionaries."
msgstr "יש לבחור איזה יכולות תוכנה להתקין ואיפה הן יותקנו. לדוגמה, ניתן לבחור שפות ממשק נוספות או להוריד בחירה במילוני איות."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_257.LngText.text
msgid "Choose the setup type that best suits your needs."
msgstr "יש לבחור את סוג ההתקנה המתאים ביותר לצרכים."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_258.LngText.text
msgid "Please select a setup type."
msgstr "נא לבחור את סוג התקנה."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_259.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}Setup Type"
msgstr "{&MSSansBold8}סוג התקנה"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_260.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_260.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&הבא >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_262.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_262.LngText.text"
msgid "< &Back"
msgstr "< &הקודם"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_265.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_265.LngText.text"
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_266.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_266.LngText.text"
msgid "&Next >"
msgstr "&הבא >"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_269.LngText.text
msgid "Repair or remove the program."
msgstr "תיקון או הסרת התוכנית."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_270.LngText.text
msgid "&Microsoft Word Documents"
msgstr "מסמכי מיקרוסופט וורד"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_271.LngText.text
msgid "Microsoft &Excel Spreadsheets"
msgstr "גליונות עבודה 'אקסל' של מיקרוסופט"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_272.LngText.text
msgid "Microsoft Po&werPoint Presentations"
msgstr "מצגות מיקרוסופט פוורפוינט"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_273.LngText.text
msgid "Microsoft &Visio Documents"
msgstr "מסמכי Microsoft &Visio"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_274.LngText.text
msgid "Set [DEFINEDPRODUCT] to be the default application for Microsoft Office file types."
msgstr "יש לבחור את סוגי הקבצים שייפתחו ב אופן אופיס."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_275.LngText.text
msgid "[ProductName] can be set as the default application to open Microsoft Office file types. This means, for instance, that if you double click on one of these files, [ProductName] will open it, not the program that opens it now."
msgstr "סוגי קבצים אלו ייפתחו באופן אוטומטי ב אופן אופיס."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_278.LngText.text
msgid "{&MSSansBold8}File Type"
msgstr "{&MSSansBold8}סוג קובץ"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_300.LngText.text
msgid "A version of [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] was found by the [ProductName] Installation Wizard. This version will be updated."
msgstr "גרסה של [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] נמצאה על ידי אשף ההתקנה של [ProductName]. גרסה זאת תעודכן."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_301.LngText.text
msgid "The destination folder specified below does not contain a [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] version."
msgstr "התיקייה המצויינת למטה אינה כוללת גרסה ל-[DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_302.LngText.text
msgid "A newer [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] has been found."
msgstr "נמצאה גרסה חדשה ל- [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_303.LngText.text
msgid "The version specified in the folder below cannot be updated."
msgstr "אי אפשר לעדכן את הגירסה בתיקייה המצויינת למטה."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_304.LngText.text
msgid "Check the destination folder."
msgstr "נא לסמן את תיקיית היעד"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_305.LngText.text
msgid "To continue, click "
msgstr "להמשך, יש ללחוץ "
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_306.LngText.text
msgid "To select a different version, click "
msgstr "יש ללחוץ כדי לבחור גירסה אחרת"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_307.LngText.text
msgid "To select a different folder, click "
msgstr "יש ללחוץ כדי לבחור תיקייה אחרת"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_308.LngText.text
msgctxt "Control.ulf#OOO_CONTROL_308.LngText.text"
msgid "Install [ProductName] to:"
msgstr "להתקין [ProductName] ב:"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_309.LngText.text
msgid "If you are just trying out [ProductName], you probably don't want this to happen, so leave the boxes unchecked."
msgstr "אם התקנה זו הינה לבדיקה בלבד של [ProductName], כדאי לא לסמן את התיבות הבאות."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_317.LngText.text
msgid "No languages have been selected for installation. Click OK, then select one or more languages for installation."
msgstr "לא נבחרו שפות להתקנה. יש ללחוץ על אישור ואז לבחור שפה אחת או יותר להתקנה."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_318.LngText.text
msgid "No applications have been selected for installation. Click OK, then select one or more applications for installation."
msgstr "לא נבחרו יישומים להתקנה. יש ללחוץ על אישור ואז לבחור יישום אחד או יותר להתקנה."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_319.LngText.text
msgid "Create a start link on desktop"
msgstr "יצירת קישור הפעלה בשולחן העבודה"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_320.LngText.text
msgid "Support assistive technology tools"
msgstr "כלי טכנולוגיית תמיכה מסייעת"
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_321.LngText.text
msgid "Load [ProductName] during system start-up"
msgstr "טעינת [ProductName] בזמן אתחול המערכת"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_1.LngText.text
msgid "Advertising application"
msgstr "הכרזה על היישום"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_2.LngText.text
msgid "Allocating registry space"
msgstr "הקצעת מקום במירשם היישום"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_3.LngText.text
msgid "Free space: [1]"
msgstr "מקום פנוי: [1] "
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_4.LngText.text
msgid "Searching for installed applications"
msgstr "חיפוש תוכנות מותקנות"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_5.LngText.text
msgid "Property: [1], Signature: [2]"
msgstr "מאפיין: [1], חתימה: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_6.LngText.text
msgid "Binding executables"
msgstr "כורך קבצי הפעלה"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_7.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_7.LngText.text"
msgid "File: [1]"
msgstr "קובץ: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_8.LngText.text
msgid "Creating IIS Virtual Roots..."
msgstr "יצירת שורשי IIS וירטואלים..."
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_9.LngText.text
msgid "Removing IIS Virtual Roots..."
msgstr "הסרת שורשי IIS וירטואלים..."
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_10.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_10.LngText.text"
msgid "Searching for qualifying products"
msgstr "חיפוש מוצרים מתאימים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_11.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_11.LngText.text"
msgid "Computing space requirements"
msgstr "חישוב דרישות מקום"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_12.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_12.LngText.text"
msgid "Computing space requirements"
msgstr "חישוב דרישות מקום"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_13.LngText.text
msgid "Creating folders"
msgstr "יצירת תיקיות"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_14.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_14.LngText.text"
msgid "Folder: [1]"
msgstr "תיקיה: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_15.LngText.text
msgid "Creating shortcuts"
msgstr "יצירת קיצורי דרך"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_16.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_16.LngText.text"
msgid "Shortcut: [1]"
msgstr "קיצור דרך: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_17.LngText.text
msgid "Deleting services"
msgstr "מחיקת שירותים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_18.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_18.LngText.text"
msgid "Service: [1]"
msgstr "שירות: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_19.LngText.text
msgid "Creating duplicate files"
msgstr "יצירת קבצים כפולים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_20.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_20.LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "קובץ: [1], תיקיה: [9], גודל: [6]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_21.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_21.LngText.text"
msgid "Computing space requirements"
msgstr "חישוב דרישות מקום"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_22.LngText.text
msgid "Searching for related applications"
msgstr "חיפוש תוכנות רלונטיות"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_23.LngText.text
msgid "Found application"
msgstr "אותר יישום: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_24.LngText.text
msgid "Generating script operations for action:"
msgstr "מייצר תסריט ביצועים עבור פעולה: "
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_25.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_25.LngText.text"
msgid "[1]"
msgstr "[1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_26.LngText.text
msgid "Copying files to the network"
msgstr "העתקת קבצים לרשת"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_27.LngText.text
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "קובץ: [1], תיקיה: [9], גודל: [6]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_28.LngText.text
msgid "Copying new files"
msgstr "העתקת קבצים חדשים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_29.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_29.LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "קובץ: [1], תיקיה: [9], גודל: [6]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_30.LngText.text
msgid "Installing ODBC components"
msgstr "התקנת רכיבי ODBC"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_31.LngText.text
msgid "Installing new services"
msgstr "התקנת שירותים חדשים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_32.LngText.text
msgid "Service: [2]"
msgstr "שירות:[2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_33.LngText.text
msgid "Installing system catalog"
msgstr "התקנת קטלוג מערכת"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_34.LngText.text
msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
msgstr "קובץ: [1], תלויות: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_35.LngText.text
msgid "Validating install"
msgstr "אימות התקנה"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_36.LngText.text
msgid "Evaluating launch conditions"
msgstr "הערכת תנאי הפעלה"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_37.LngText.text
msgid "Migrating feature states from related applications"
msgstr "העברת מצבי יכולות מיישומים קושרים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_38.LngText.text
msgid "Application: [1]"
msgstr "יישום: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_39.LngText.text
msgid "Moving files"
msgstr "העברת קבצים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_40.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_40.LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
msgstr "קובץ: [1], תיקיה: [9], גודל: [6]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_41.LngText.text
msgid "Patching files"
msgstr "השמת 'תלאים' על קבצים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_42.LngText.text
msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
msgstr "קובץ: [3], תיקיה: [2], גודל: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_43.LngText.text
msgid "Updating component registration"
msgstr "עדכון רישום הרכיבים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_44.LngText.text
msgid "Publishing qualified components"
msgstr "פרסום רכיבים מתאימים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_45.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_45.LngText.text"
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
msgstr "זיהוי מרכיב: [1], תואר: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_46.LngText.text
msgid "Publishing product features"
msgstr "פרסום יכולות מוצר"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_47.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_47.LngText.text"
msgid "Feature: [1]"
msgstr "יכולת: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_48.LngText.text
msgid "Publishing product information"
msgstr "פרסום מידע אודות המוצר"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_49.LngText.text
msgid "Registering class servers"
msgstr "רישום לשרתי הקלאסות"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_50.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_50.LngText.text"
msgid "Class ID: [1]"
msgstr "זיהוי מחלקה: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_51.LngText.text
msgid "Registering COM+ Applications and Components"
msgstr "נרשמים יישומי COM+ ורכיביהם"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_52.LngText.text
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_53.LngText.text
msgid "Registering extension servers"
msgstr "מתבצע רישום שרתי הרחבה"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_54.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_54.LngText.text"
msgid "Extension: [1]"
msgstr "הרחבה: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_55.LngText.text
msgid "Registering fonts"
msgstr "רישום הגופנים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_56.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_56.LngText.text"
msgid "Font: [1]"
msgstr "גופן: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_57.LngText.text
msgid "Registering MIME info"
msgstr "רישום נתוני ה MIME"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_58.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_58.LngText.text"
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr "תוכן מטיפוס MIME: [1], הרחבה: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_59.LngText.text
msgid "Registering product"
msgstr "רישום המוצר"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_60.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_60.LngText.text"
msgid "[1]"
msgstr "[1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_61.LngText.text
msgid "Registering program identifiers"
msgstr "רישום קודי זיהוי התוכנית"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_62.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_62.LngText.text"
msgid "ProgID: [1]"
msgstr "ProgID: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_63.LngText.text
msgid "Registering type libraries"
msgstr "רישום סיפריות הטיפוסים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_64.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_64.LngText.text"
msgid "LibID: [1]"
msgstr "LibID: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_65.LngText.text
msgid "Registering user"
msgstr "רישום המשתמש"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_66.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_66.LngText.text"
msgid "[1]"
msgstr "[1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_67.LngText.text
msgid "Removing duplicated files"
msgstr "מחיקת קבצים כפולים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_68.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_68.LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr "קובץ: [1], תיקיה: [9]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_69.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_69.LngText.text"
msgid "Updating environment strings"
msgstr "עדכון מחרוזות הסביבה"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_70.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_70.LngText.text"
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
msgstr "שם: [1], ערך: [2], פעולה [3]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_71.LngText.text
msgid "Removing applications"
msgstr "הסרת יישומים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_72.LngText.text
msgid "Application: [1], Command line: [2]"
msgstr "יישום: [1], שורת פקודה: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_73.LngText.text
msgid "Removing files"
msgstr "מחיקת קבצים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_74.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_74.LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr "קובץ: [1], תיקיה: [9]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_75.LngText.text
msgid "Removing folders"
msgstr "מחיקת תיקיות"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_76.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_76.LngText.text"
msgid "Folder: [1]"
msgstr "תיקיה: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_77.LngText.text
msgid "Removing INI file entries"
msgstr "הסרת הגדרות בקבצי INI"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_78.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_78.LngText.text"
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
msgstr "קובץ: [1], קטע: [2], מפתח: [3], ערך: [4]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_79.LngText.text
msgid "Removing ODBC components"
msgstr "הסרת רכיבי ODBC"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_80.LngText.text
msgid "Removing system registry values"
msgstr "הסרת ערכי ממירשם המערכת (registry)"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_81.LngText.text
msgid "Key: [1], Name: [2]"
msgstr "מפתח: [1], שם: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_82.LngText.text
msgid "Removing shortcuts"
msgstr "מתבצעת הסרת קיצורים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_83.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_83.LngText.text"
msgid "Shortcut: [1]"
msgstr "קיצור דרך: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_84.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_84.LngText.text"
msgid "Searching for qualifying products"
msgstr "חיפוש מוצרים מתאימים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_85.LngText.text
msgid "Rolling back action:"
msgstr "מתבצע היפוך פעולה:"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_86.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_86.LngText.text"
msgid "[1]"
msgstr "[1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_87.LngText.text
msgid "Removing backup files"
msgstr "מתבצעת מחיקת קבצי גיבוי"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_88.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_88.LngText.text"
msgid "File: [1]"
msgstr "קובץ: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_89.LngText.text
msgid "Registering modules"
msgstr "מתבצע רישום מודולים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_90.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_90.LngText.text"
msgid "File: [1], Folder: [2]"
msgstr "קובץ: [1], תיקיה: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_91.LngText.text
msgid "Unregistering modules"
msgstr "מתבצעת הסרת רישום מודולים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_92.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_92.LngText.text"
msgid "File: [1], Folder: [2]"
msgstr "קובץ: [1], תיקיה: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_93.LngText.text
msgid "Initializing ODBC directories"
msgstr "מתבצע איתחול סיפריות ODBC"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_94.LngText.text
msgid "Starting services"
msgstr "מתבצע איתחול שרותים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_95.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_95.LngText.text"
msgid "Service: [1]"
msgstr "שירות: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_96.LngText.text
msgid "Stopping services"
msgstr "מתבצעת עצירת שרותים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_97.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_97.LngText.text"
msgid "Service: [1]"
msgstr "שירות: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_98.LngText.text
msgid "Removing moved files"
msgstr "מתבצעת מחיקת קבצים שהוזזו"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_99.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_99.LngText.text"
msgid "File: [1], Directory: [9]"
msgstr "קובץ: [1], תיקיה: [9]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_100.LngText.text
msgid "Unpublishing Qualified Components"
msgstr "מתבצעת הסרת פרסום Qualified Components"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_101.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_101.LngText.text"
msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
msgstr "זיהוי מרכיב: [1], תואר: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_102.LngText.text
msgid "Unpublishing product features"
msgstr "מתבצעת הסרת פרסום יכולות המוצר"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_103.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_103.LngText.text"
msgid "Feature: [1]"
msgstr "יכולת: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_104.LngText.text
msgid "Unpublishing product information"
msgstr "מתבצעת הסרת פרסום מידע אודות המוצר"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_105.LngText.text
msgid "Unregister class servers"
msgstr "מתבצעת הסרת רישום שרתי הקלאסים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_106.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_106.LngText.text"
msgid "Class ID: [1]"
msgstr "זיהוי מחלקה: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_107.LngText.text
msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
msgstr "מתבצעת הסרת רישום רכיבי ויישומי COM+"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_108.LngText.text
msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
msgstr "קוד זיהוי: [1]{{, סוג יישום: [2]}}"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_109.LngText.text
msgid "Unregistering extension servers"
msgstr "מתבצעת הסרת רישום שרתי ההרחבה"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_110.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_110.LngText.text"
msgid "Extension: [1]"
msgstr "הרחבה: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_111.LngText.text
msgid "Unregistering fonts"
msgstr "מתבצעת הסרת רישום גופנים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_112.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_112.LngText.text"
msgid "Font: [1]"
msgstr "גופן: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_113.LngText.text
msgid "Unregistering MIME info"
msgstr "מתבצעת הסרת רישום נתוני MIME"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_114.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_114.LngText.text"
msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
msgstr "תוכן מטיפוס MIME: [1], הרחבה: [2]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_115.LngText.text
msgid "Unregistering program identifiers"
msgstr "מתבצעת הסרת רישום קודי זיהוי של התוכניות"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_116.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_116.LngText.text"
msgid "ProgID: [1]"
msgstr "ProgID: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_117.LngText.text
msgid "Unregistering type libraries"
msgstr "מתבצעת הסרת רישום סיפריות טיפוסי נתנונים"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_118.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_118.LngText.text"
msgid "LibID: [1]"
msgstr "LibID: [1]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_119.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_119.LngText.text"
msgid "Updating environment strings"
msgstr "עדכון מחרוזות הסביבה"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_120.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_120.LngText.text"
msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
msgstr "שם: [1], ערך: [2], פעולה [3]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_121.LngText.text
msgid "Writing INI file values"
msgstr "מתבצעת כתיבת ערכים לקבצי INI"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_122.LngText.text
msgctxt "ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_122.LngText.text"
msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
msgstr "קובץ: [1], קטע: [2], מפתח: [3], ערך: [4]"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_123.LngText.text
msgid "Writing system registry values"
msgstr "מתבצעת כתיבת ערכים למרשם המערכת"
#: ActionTe.ulf#OOO_ACTIONTEXT_124.LngText.text
msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
msgstr "מפתח: [1], שם: [2], ערך: [3]"