Files
libreoffice-translations-we…/source/sr/sw/source/ui/dialog.po
Andras Timar 6ae868517d update Serbian translation
Change-Id: Ib3b4be165dfa8e227e86962c5c749e58303e6991
2013-02-05 10:59:02 +01:00

770 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from sw/source/ui/dialog
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-18 08:44+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: docstdlg.src
msgctxt ""
"docstdlg.src\n"
"TP_DOC_STAT\n"
"FT_PAGE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Број страница:"
#: docstdlg.src
msgctxt ""
"docstdlg.src\n"
"TP_DOC_STAT\n"
"FT_TABLE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Number of Tables:"
msgstr "Број табела:"
#: docstdlg.src
msgctxt ""
"docstdlg.src\n"
"TP_DOC_STAT\n"
"FT_GRF\n"
"fixedtext.text"
msgid "Number of Graphics:"
msgstr "Број графика:"
#: docstdlg.src
msgctxt ""
"docstdlg.src\n"
"TP_DOC_STAT\n"
"FT_OLE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Number of OLE Objects:"
msgstr "Број OLE објеката:"
#: docstdlg.src
msgctxt ""
"docstdlg.src\n"
"TP_DOC_STAT\n"
"FT_PARA\n"
"fixedtext.text"
msgid "Number of Paragraphs:"
msgstr "Број пасуса:"
#: docstdlg.src
msgctxt ""
"docstdlg.src\n"
"TP_DOC_STAT\n"
"FT_WORD\n"
"fixedtext.text"
msgid "Number of Words:"
msgstr "Број речи:"
#: docstdlg.src
msgctxt ""
"docstdlg.src\n"
"TP_DOC_STAT\n"
"FT_CHAR\n"
"fixedtext.text"
msgid "Number of Characters:"
msgstr "Број знакова:"
#: docstdlg.src
msgctxt ""
"docstdlg.src\n"
"TP_DOC_STAT\n"
"FT_CHAR_EXCL_SPACES\n"
"fixedtext.text"
msgid "Number of Characters excluding spaces:"
msgstr "Број знакова без размака:"
#: docstdlg.src
msgctxt ""
"docstdlg.src\n"
"TP_DOC_STAT\n"
"FT_LINE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Number of Lines:"
msgstr "Број линија:"
#: docstdlg.src
msgctxt ""
"docstdlg.src\n"
"TP_DOC_STAT\n"
"PB_PDATE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Update"
msgstr "~Освежи"
#: abstract.src
msgctxt ""
"abstract.src\n"
"DLG_INSERT_ABSTRACT\n"
"FL_1\n"
"fixedline.text"
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
#: abstract.src
msgctxt ""
"abstract.src\n"
"DLG_INSERT_ABSTRACT\n"
"FT_LEVEL\n"
"fixedtext.text"
msgid "Included outline levels"
msgstr "Укључени нивои контуре"
#: abstract.src
msgctxt ""
"abstract.src\n"
"DLG_INSERT_ABSTRACT\n"
"FT_PARA\n"
"fixedtext.text"
msgid "Paragraphs per level"
msgstr "Пасуса по нивоу"
#: abstract.src
msgctxt ""
"abstract.src\n"
"DLG_INSERT_ABSTRACT\n"
"FT_DESC\n"
"fixedtext.text"
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
msgstr "Апстракт садржи одређен број пасуса из укључених нивоа контуре."
#: abstract.src
msgctxt ""
"abstract.src\n"
"DLG_INSERT_ABSTRACT\n"
"modaldialog.text"
msgid "Create AutoAbstract"
msgstr "Направи аутоматски апстракт"
#: ascfldlg.src
msgctxt ""
"ascfldlg.src\n"
"DLG_ASCII_FILTER\n"
"FL_1\n"
"fixedline.text"
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
#: ascfldlg.src
msgctxt ""
"ascfldlg.src\n"
"DLG_ASCII_FILTER\n"
"FT_CHARSET\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Character set"
msgstr "~Скуп знакова"
#: ascfldlg.src
msgctxt ""
"ascfldlg.src\n"
"DLG_ASCII_FILTER\n"
"FT_FONT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Default fonts"
msgstr "Подразумевани фонтови"
#: ascfldlg.src
msgctxt ""
"ascfldlg.src\n"
"DLG_ASCII_FILTER\n"
"FT_LANGUAGE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Lan~guage"
msgstr "~Језик"
#: ascfldlg.src
msgctxt ""
"ascfldlg.src\n"
"DLG_ASCII_FILTER\n"
"FT_CRLF\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Paragraph break"
msgstr "~Прелом пасуса"
#: ascfldlg.src
msgctxt ""
"ascfldlg.src\n"
"DLG_ASCII_FILTER\n"
"RB_CRLF\n"
"radiobutton.text"
msgid "~CR & LF"
msgstr "CR ~и LF"
#: ascfldlg.src
msgctxt ""
"ascfldlg.src\n"
"DLG_ASCII_FILTER\n"
"RB_CR\n"
"radiobutton.text"
msgid "C~R"
msgstr "~CR"
#: ascfldlg.src
msgctxt ""
"ascfldlg.src\n"
"DLG_ASCII_FILTER\n"
"RB_LF\n"
"radiobutton.text"
msgid "~LF"
msgstr "~LF"
#: ascfldlg.src
msgctxt ""
"ascfldlg.src\n"
"DLG_ASCII_FILTER\n"
"STR_SYS_CHARSET\n"
"string.text"
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: ascfldlg.src
msgctxt ""
"ascfldlg.src\n"
"DLG_ASCII_FILTER\n"
"modaldialog.text"
msgid "ASCII Filter Options"
msgstr "Опције ASCII филтера"
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"CB_USE_PASSWD\n"
"checkbox.text"
msgid "~Password"
msgstr "~Лозинка"
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"CB_READ_ONLY\n"
"checkbox.text"
msgid "~Read-only"
msgstr "~Само за читање"
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"STR_LINKEDIT_TEXT\n"
"string.text"
msgid "Edit links"
msgstr "Уреди везе"
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"STR_PATH_NOT_FOUND\n"
"string.text"
msgid "The directory '%1' does not exist."
msgstr "Директоријум „%1“ не постоји."
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"RID_QB_SPELL_CONTINUE\n"
"querybox.text"
msgid "Continue checking at beginning of document?"
msgstr "Наставити проверу од почетка документа?"
#: dialog.src
msgctxt ""
"dialog.src\n"
"STR_SPELLING_COMPLETED\n"
"string.text"
msgid "The spellcheck is complete."
msgstr "Провера писања је завршена."
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"FT_SUBREG_TEXT\n"
"#define.text"
msgid "~Section"
msgstr "~Одељак"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"CB_HIDE_TEXT\n"
"#define.text"
msgid "H~ide"
msgstr "~Сакриј"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"FL_HIDE_TEXT\n"
"#define.text"
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"CB_CONDITION_TEXT\n"
"#define.text"
msgid "~With Condition"
msgstr "~Под условом"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"FL_PROPERTIES_TEXT\n"
"#define.text"
msgid "Properties"
msgstr "Својства"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"CB_EDIT_IN_READONLY_TEXT\n"
"#define.text"
msgid "E~ditable in read-only document"
msgstr "Може се у~ређивати и у документу који је само за читање"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"FL_FILE_TEXT\n"
"#define.text"
msgid "Link"
msgstr "Веза"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"CB_FILE_TEXT\n"
"#define.text"
msgid "~Link"
msgstr "~Веза"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"CB_DDE_TEXT\n"
"#define.text"
msgid "DD~E"
msgstr "DD~E"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"FT_DDE_TEXT\n"
"#define.text"
msgid "DDE ~command"
msgstr "DDE ~наредба"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"FT_FILE_TEXT\n"
"#define.text"
msgid "~File name"
msgstr "~Име датотеке"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"GB_HIDE_TEXT\n"
"#define.text"
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"GB_OPTIONS_TEXT\n"
"#define.text"
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"FL_PROTECT_TEXT\n"
"#define.text"
msgid "Write protection"
msgstr "Заштита од писања"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"CB_PASSWD_TEXT\n"
"#define.text"
msgid "Wit~h password"
msgstr "~Са лозинком"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"MD_EDIT_REGION\n"
"FL_NAME\n"
"fixedline.text"
msgid "Section"
msgstr "Одељак"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"MD_EDIT_REGION\n"
"CB_PROTECT\n"
"tristatebox.text"
msgid "~Protected"
msgstr "~Заштићено"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"MD_EDIT_REGION\n"
"PB_OPTIONS\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Options..."
msgstr "~Подешавања..."
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"MD_EDIT_REGION\n"
"CB_DISMISS\n"
"pushbutton.text"
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"MD_EDIT_REGION\n"
"modaldialog.text"
msgid "Edit Sections"
msgstr "Уреди одељке"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"STR_REG_DUPLICATE\n"
"string.text"
msgid "Section name changed:"
msgstr "Име одељка се променило:"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"STR_INFO_DUPLICATE\n"
"string.text"
msgid "Duplicate section name"
msgstr "Дуплирано име одељка"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"QB_CONNECT\n"
"querybox.text"
msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
msgstr "Веза ка датотеци ће обрисати садржај тренутног одељка. Да се повежем?"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"REG_WRONG_PASSWORD\n"
"infobox.text"
msgid "The password entered is invalid."
msgstr "Унета лозинка је погрешна."
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"REG_WRONG_PASSWD_REPEAT\n"
"infobox.text"
msgid "The password has not been set."
msgstr "Лозинка није постављена."
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"DLG_INSERT_SECTION.1\n"
"TP_INSERT_SECTION\n"
"pageitem.text"
msgid "Section"
msgstr "Одељак"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"DLG_INSERT_SECTION.1\n"
"TP_COLUMN\n"
"pageitem.text"
msgid "Columns"
msgstr "Колоне"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"DLG_INSERT_SECTION.1\n"
"TP_SECTION_INDENTS\n"
"pageitem.text"
msgid "Indents"
msgstr "Увлачења"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"DLG_INSERT_SECTION.1\n"
"TP_BACKGROUND\n"
"pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"DLG_INSERT_SECTION.1\n"
"TP_SECTION_FTNENDNOTES\n"
"pageitem.text"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Фусноте и ендноте"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"DLG_INSERT_SECTION\n"
"ST_INSERT\n"
"string.text"
msgid "Insert"
msgstr "Уметни"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"DLG_INSERT_SECTION\n"
"tabdialog.text"
msgid "Insert Section"
msgstr "Уметни одељак"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"TP_INSERT_SECTION\n"
"FL_NAME\n"
"fixedline.text"
msgid "New section"
msgstr "Нови одељак"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"TP_INSERT_SECTION\n"
"CB_PROTECT\n"
"checkbox.text"
msgid "~Protect"
msgstr "~Заштити"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"DLG_SECTION_PROPERTIES.1\n"
"TP_COLUMN\n"
"pageitem.text"
msgid "Columns"
msgstr "Колоне"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"DLG_SECTION_PROPERTIES.1\n"
"TP_SECTION_INDENTS\n"
"pageitem.text"
msgid "Indents"
msgstr "Увлачења"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"DLG_SECTION_PROPERTIES.1\n"
"TP_BACKGROUND\n"
"pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"DLG_SECTION_PROPERTIES.1\n"
"TP_SECTION_FTNENDNOTES\n"
"pageitem.text"
msgid "Footnotes/Endnotes"
msgstr "Фусноте и ендноте"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"DLG_SECTION_PROPERTIES\n"
"tabdialog.text"
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"TP_SECTION_FTNENDNOTES\n"
"FL_FTN\n"
"fixedline.text"
msgid "Footnotes"
msgstr "Фусноте"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"TP_SECTION_FTNENDNOTES\n"
"CB_FTN_AT_TXTEND\n"
"checkbox.text"
msgid "Collec~t at end of text"
msgstr "Саку~пи на крају текста"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"TP_SECTION_FTNENDNOTES\n"
"CB_FTN_NUM\n"
"checkbox.text"
msgid "~Restart numbering"
msgstr "~Поново почни нумерисање"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"TP_SECTION_FTNENDNOTES\n"
"FT_FTN_OFFSET\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Start at"
msgstr "~Почни од"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"TP_SECTION_FTNENDNOTES\n"
"CB_FTN_NUM_FMT\n"
"checkbox.text"
msgid "Custom ~format"
msgstr "Прилагођен ~формат"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"TP_SECTION_FTNENDNOTES\n"
"FT_FTN_PREFIX\n"
"fixedtext.text"
msgid "Be~fore"
msgstr "~Пре"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"TP_SECTION_FTNENDNOTES\n"
"FT_FTN_SUFFIX\n"
"fixedtext.text"
msgid "Aft~er"
msgstr "~После"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"TP_SECTION_FTNENDNOTES\n"
"FL_END\n"
"fixedline.text"
msgid "Endnotes"
msgstr "Ендноте"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"TP_SECTION_FTNENDNOTES\n"
"CB_END_AT_TXTEND\n"
"checkbox.text"
msgid "C~ollect at end of section"
msgstr "Саку~пи на крају одељка"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"TP_SECTION_FTNENDNOTES\n"
"CB_END_NUM\n"
"checkbox.text"
msgid "~Restart numbering"
msgstr "~Поново почни нумерисање"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"TP_SECTION_FTNENDNOTES\n"
"FT_END_OFFSET\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Start at"
msgstr "~Почни од"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"TP_SECTION_FTNENDNOTES\n"
"CB_END_NUM_FMT\n"
"checkbox.text"
msgid "Custom format"
msgstr "Прилагођен формат"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"TP_SECTION_FTNENDNOTES\n"
"FT_END_PREFIX\n"
"fixedtext.text"
msgid "Be~fore"
msgstr "~Пре"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"TP_SECTION_FTNENDNOTES\n"
"FT_END_SUFFIX\n"
"fixedtext.text"
msgid "Aft~er"
msgstr "~После"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"TP_SECTION_INDENTS\n"
"FL_INDENT\n"
"fixedline.text"
msgid "Indent"
msgstr "Увлачење"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"TP_SECTION_INDENTS\n"
"FT_BEFORE\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Before section"
msgstr "~Пре одељка"
#: regionsw.src
msgctxt ""
"regionsw.src\n"
"TP_SECTION_INDENTS\n"
"FT_AFTER\n"
"fixedtext.text"
msgid "~After section"
msgstr "П~осле одељка"