Files
libreoffice-translations-we…/source/sr/sd/source/ui/dlg.po
Andras Timar 6ae868517d update Serbian translation
Change-Id: Ib3b4be165dfa8e227e86962c5c749e58303e6991
2013-02-05 10:59:02 +01:00

3243 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenOffice.org\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-21 23:27+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakic <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian <http://gitorious.org/ooo-sr>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
#: inspagob.src
msgctxt ""
"inspagob.src\n"
"DLG_INSERT_PAGES_OBJS\n"
"CBX_LINK\n"
"checkbox.text"
msgid "~Link"
msgstr "~Веза"
#: inspagob.src
msgctxt ""
"inspagob.src\n"
"DLG_INSERT_PAGES_OBJS\n"
"CBX_CHECK_MASTERS\n"
"checkbox.text"
msgid "Delete unused backg~rounds"
msgstr "Обриши неко~ришћене позадине"
#: inspagob.src
msgctxt ""
"inspagob.src\n"
"DLG_INSERT_PAGES_OBJS\n"
"modaldialog.text"
msgid "Insert Slides/Objects"
msgstr "Уметни слајдове/објекте"
#: navigatr.src
msgctxt ""
"navigatr.src\n"
"FLT_NAVIGATOR.1\n"
"TBI_PEN\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Pointer"
msgstr "Показивач"
#: navigatr.src
msgctxt ""
"navigatr.src\n"
"FLT_NAVIGATOR.1\n"
"TBI_FIRST\n"
"toolboxitem.text"
msgid "First Slide"
msgstr "Први слајд"
#: navigatr.src
msgctxt ""
"navigatr.src\n"
"FLT_NAVIGATOR.1\n"
"TBI_PREVIOUS\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Previous Slide"
msgstr "Претходни слајд"
#: navigatr.src
msgctxt ""
"navigatr.src\n"
"FLT_NAVIGATOR.1\n"
"TBI_NEXT\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Next Slide"
msgstr "Следећи слајд"
#: navigatr.src
msgctxt ""
"navigatr.src\n"
"FLT_NAVIGATOR.1\n"
"TBI_LAST\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Last Slide"
msgstr "Последњи слајд"
#: navigatr.src
msgctxt ""
"navigatr.src\n"
"FLT_NAVIGATOR.1\n"
"TBI_DRAGTYPE\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Drag Mode"
msgstr "Режим превлачења"
#: navigatr.src
msgctxt ""
"navigatr.src\n"
"FLT_NAVIGATOR.1\n"
"TBI_SHAPE_FILTER\n"
"toolboxitem.text"
msgid "Show Shapes"
msgstr "Прикажи облике"
#: navigatr.src
msgctxt ""
"navigatr.src\n"
"FLT_NAVIGATOR\n"
"LB_DOCS\n"
"listbox.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: navigatr.src
msgctxt ""
"navigatr.src\n"
"FLT_NAVIGATOR\n"
"LB_DOCS\n"
"listbox.quickhelptext"
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
#: navigatr.src
msgctxt ""
"navigatr.src\n"
"STR_OBJECTS_TREE\n"
"string.text"
msgid "Page Tree"
msgstr "Дрво странице"
#: copydlg.src
msgctxt ""
"copydlg.src\n"
"DLG_COPY\n"
"FT_COPIES\n"
"fixedtext.text"
msgid "Number of ~copies"
msgstr "Број ~умножака"
#: copydlg.src
msgctxt ""
"copydlg.src\n"
"DLG_COPY\n"
"BTN_SET_VIEWDATA\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: copydlg.src
msgctxt ""
"copydlg.src\n"
"DLG_COPY\n"
"BTN_SET_VIEWDATA\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Values from Selection"
msgstr "Вредности из избора"
#: copydlg.src
msgctxt ""
"copydlg.src\n"
"DLG_COPY\n"
"BTN_SET_DEFAULT\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Default"
msgstr "~Подразумевано"
#: copydlg.src
msgctxt ""
"copydlg.src\n"
"DLG_COPY\n"
"MTR_FLD_ANGLE\n"
"metricfield.text"
msgid " degrees"
msgstr " степени"
#: copydlg.src
msgctxt ""
"copydlg.src\n"
"DLG_COPY\n"
"FT_ANGLE\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Angle"
msgstr "~Угао"
#: copydlg.src
msgctxt ""
"copydlg.src\n"
"DLG_COPY\n"
"FT_MOVE_X\n"
"fixedtext.text"
msgid "~X axis"
msgstr "~X оса"
#: copydlg.src
msgctxt ""
"copydlg.src\n"
"DLG_COPY\n"
"FT_MOVE_Y\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Y axis"
msgstr "~Y оса"
#: copydlg.src
msgctxt ""
"copydlg.src\n"
"DLG_COPY\n"
"FT_WIDTH\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Width"
msgstr "~Ширина"
#: copydlg.src
msgctxt ""
"copydlg.src\n"
"DLG_COPY\n"
"FT_HEIGHT\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Height"
msgstr "~Висина"
#: copydlg.src
msgctxt ""
"copydlg.src\n"
"DLG_COPY\n"
"GRP_MOVEMENT\n"
"fixedline.text"
msgid "Placement"
msgstr "Размештај"
#: copydlg.src
msgctxt ""
"copydlg.src\n"
"DLG_COPY\n"
"GRP_ENLARGEMENT\n"
"fixedline.text"
msgid "Enlargement"
msgstr "Увећање"
#: copydlg.src
msgctxt ""
"copydlg.src\n"
"DLG_COPY\n"
"GRP_COLOR\n"
"fixedline.text"
msgid "Colors"
msgstr "Боје"
#: copydlg.src
msgctxt ""
"copydlg.src\n"
"DLG_COPY\n"
"FT_START_COLOR\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Start"
msgstr "~Почетак"
#: copydlg.src
msgctxt ""
"copydlg.src\n"
"DLG_COPY\n"
"FT_END_COLOR\n"
"fixedtext.text"
msgid "~End"
msgstr "~Крај"
#: copydlg.src
msgctxt ""
"copydlg.src\n"
"DLG_COPY\n"
"modaldialog.text"
msgid "Duplicate"
msgstr "Удвостручи"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"BTN_FIRST\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"BTN_FIRST\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "First Image"
msgstr "Прва слика"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"BTN_REVERSE\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"BTN_REVERSE\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Backwards"
msgstr "Уназад"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"BTN_STOP\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"BTN_STOP\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Stop"
msgstr "Заустави"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"BTN_PLAY\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"BTN_PLAY\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Play"
msgstr "Репродукуј"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"BTN_LAST\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"BTN_LAST\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Last Image"
msgstr "Последња слика"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"NUM_FLD_BITMAP\n"
"numericfield.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"NUM_FLD_BITMAP\n"
"numericfield.quickhelptext"
msgid "Image Number"
msgstr "Број слике"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"TIME_FIELD\n"
"timefield.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"TIME_FIELD\n"
"timefield.quickhelptext"
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"LB_LOOP_COUNT\n"
"listbox.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"LB_LOOP_COUNT\n"
"listbox.quickhelptext"
msgid "Loop Count"
msgstr "Бројач циклуса"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "1"
msgstr "1"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "2"
msgstr "2"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "3"
msgstr "3"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "4"
msgstr "4"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "5"
msgstr "5"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "6"
msgstr "6"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "7"
msgstr "7"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "8"
msgstr "8"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "9"
msgstr "9"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
"10\n"
"stringlist.text"
msgid "10"
msgstr "10"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
"11\n"
"stringlist.text"
msgid "12"
msgstr "12"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
"12\n"
"stringlist.text"
msgid "15"
msgstr "15"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
"13\n"
"stringlist.text"
msgid "20"
msgstr "20"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
"14\n"
"stringlist.text"
msgid "25"
msgstr "25"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
"15\n"
"stringlist.text"
msgid "50"
msgstr "50"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
"16\n"
"stringlist.text"
msgid "100"
msgstr "100"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
"17\n"
"stringlist.text"
msgid "500"
msgstr "500"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
"18\n"
"stringlist.text"
msgid "1000"
msgstr "1000"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_LOOP_COUNT\n"
"19\n"
"stringlist.text"
msgid "Max."
msgstr "Макс."
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"BTN_GET_ONE_OBJECT\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"BTN_GET_ONE_OBJECT\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Apply Object"
msgstr "Примени објекат"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"BTN_GET_ALL_OBJECTS\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"BTN_GET_ALL_OBJECTS\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Apply Objects Individually"
msgstr "Примени објекте појединачно"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"BTN_REMOVE_BITMAP\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"BTN_REMOVE_BITMAP\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Delete Current Image"
msgstr "Обриши тренутну слику"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"BTN_REMOVE_ALL\n"
"imagebutton.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"BTN_REMOVE_ALL\n"
"imagebutton.quickhelptext"
msgid "Delete All Images"
msgstr "Обриши све слике"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"FT_COUNT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Number"
msgstr "Број"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"GRP_BITMAP\n"
"fixedline.text"
msgid "Image"
msgstr "Слика"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"RBT_GROUP\n"
"radiobutton.text"
msgid "Group object"
msgstr "Групни објекат"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"RBT_BITMAP\n"
"radiobutton.text"
msgid "Bitmap object"
msgstr "Објекат битмапе"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"FT_ADJUSTMENT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Top Left"
msgstr "Горе лево"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Лево"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom Left"
msgstr "Доле лево"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Top"
msgstr "Врх"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Доле"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Top Right"
msgstr "Горе десно"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Десно"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION.LB_ADJUSTMENT\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Bottom Right"
msgstr "Доле десно"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"BTN_CREATE_GROUP\n"
"pushbutton.text"
msgid "Create"
msgstr "Направи"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"GRP_ANIMATION_GROUP\n"
"fixedline.text"
msgid "Animation group"
msgstr "Група анимације"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"STR_DISPLAY\n"
"string.text"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: animobjs.src
msgctxt ""
"animobjs.src\n"
"FLT_WIN_ANIMATION\n"
"dockingwindow.text"
msgid "Animation"
msgstr "Анимација"
#: dlgfield.src
msgctxt ""
"dlgfield.src\n"
"DLG_FIELD_MODIFY\n"
"GRP_TYPE\n"
"fixedline.text"
msgid "Field type"
msgstr "Врста поља"
#: dlgfield.src
msgctxt ""
"dlgfield.src\n"
"DLG_FIELD_MODIFY\n"
"RBT_FIX\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Fixed"
msgstr "~Утврђена"
#: dlgfield.src
msgctxt ""
"dlgfield.src\n"
"DLG_FIELD_MODIFY\n"
"RBT_VAR\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Variable"
msgstr "~Променљива"
#: dlgfield.src
msgctxt ""
"dlgfield.src\n"
"DLG_FIELD_MODIFY\n"
"FT_LANGUAGE\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Language"
msgstr "~Језик"
#: dlgfield.src
msgctxt ""
"dlgfield.src\n"
"DLG_FIELD_MODIFY\n"
"FT_FORMAT\n"
"fixedtext.text"
msgid "F~ormat"
msgstr "Ф~ормат"
#: dlgfield.src
msgctxt ""
"dlgfield.src\n"
"DLG_FIELD_MODIFY\n"
"modaldialog.text"
msgid "Edit Field"
msgstr "Уреди поље"
#: tpaction.src
msgctxt ""
"tpaction.src\n"
"TP_ANIMATION\n"
"FT_ACTION\n"
"fixedtext.text"
msgid "Action at mouse click"
msgstr "Акција на клик мишем"
#: tpaction.src
msgctxt ""
"tpaction.src\n"
"TP_ANIMATION\n"
"BTN_SEARCH\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Browse..."
msgstr "~Избор..."
#: tpaction.src
msgctxt ""
"tpaction.src\n"
"TP_ANIMATION\n"
"BTN_SEEK\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Find"
msgstr "~Пронађи"
#: tpaction.src
msgctxt ""
"tpaction.src\n"
"TP_ANIMATION\n"
"STR_PATHNAME\n"
"string.text"
msgid "Path Name"
msgstr "Назив путање"
#: tpaction.src
msgctxt ""
"tpaction.src\n"
"TP_ANIMATION\n"
"tabpage.text"
msgid "Interaction"
msgstr "Интеракција"
#: sdpreslt.src
msgctxt ""
"sdpreslt.src\n"
"DLG_PRESLT\n"
"FT_LAYOUT\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Select a slide design"
msgstr "~Изаберите дизајн слајда"
#: sdpreslt.src
msgctxt ""
"sdpreslt.src\n"
"DLG_PRESLT\n"
"CBX_MASTER_PAGE\n"
"checkbox.text"
msgid "~Exchange background page"
msgstr "~Замени позадинску страницу"
#: sdpreslt.src
msgctxt ""
"sdpreslt.src\n"
"DLG_PRESLT\n"
"CBX_CHECK_MASTERS\n"
"checkbox.text"
msgid "~Delete unused backgrounds"
msgstr "О~бриши некоришћене позадине"
#: sdpreslt.src
msgctxt ""
"sdpreslt.src\n"
"DLG_PRESLT\n"
"BTN_LOAD\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Load..."
msgstr "~Учитај..."
#: sdpreslt.src
msgctxt ""
"sdpreslt.src\n"
"DLG_PRESLT\n"
"modaldialog.text"
msgid "Slide Design"
msgstr "Дизајн слајда"
#: layeroptionsdlg.src
msgctxt ""
"layeroptionsdlg.src\n"
"DLG_INSERT_LAYER\n"
"FT_NAME\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Name"
msgstr "~Име"
#: layeroptionsdlg.src
msgctxt ""
"layeroptionsdlg.src\n"
"DLG_INSERT_LAYER\n"
"FT_TITLE\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Title"
msgstr "~Наслов"
#: layeroptionsdlg.src
msgctxt ""
"layeroptionsdlg.src\n"
"DLG_INSERT_LAYER\n"
"FT_DESCRIPTION\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Description"
msgstr "~Опис"
#: layeroptionsdlg.src
msgctxt ""
"layeroptionsdlg.src\n"
"DLG_INSERT_LAYER\n"
"CBX_VISIBLE\n"
"checkbox.text"
msgid "~Visible"
msgstr "~Видљиво"
#: layeroptionsdlg.src
msgctxt ""
"layeroptionsdlg.src\n"
"DLG_INSERT_LAYER\n"
"CBX_PRINTABLE\n"
"checkbox.text"
msgid "~Printable"
msgstr "~За штампу"
#: layeroptionsdlg.src
msgctxt ""
"layeroptionsdlg.src\n"
"DLG_INSERT_LAYER\n"
"CBX_LOCKED\n"
"checkbox.text"
msgid "~Locked"
msgstr "~Закључано"
#: layeroptionsdlg.src
msgctxt ""
"layeroptionsdlg.src\n"
"DLG_INSERT_LAYER\n"
"modaldialog.text"
msgid "Insert Layer"
msgstr "Убаци слој"
#: paragr.src
msgctxt ""
"paragr.src\n"
"TAB_PARAGRAPH.1\n"
"RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH\n"
"pageitem.text"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Увлачења и размаци"
#: paragr.src
msgctxt ""
"paragr.src\n"
"TAB_PARAGRAPH.1\n"
"RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH\n"
"pageitem.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"
#: paragr.src
msgctxt ""
"paragr.src\n"
"TAB_PARAGRAPH.1\n"
"RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN\n"
"pageitem.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Азијска типографија"
#: paragr.src
msgctxt ""
"paragr.src\n"
"TAB_PARAGRAPH.1\n"
"RID_SVXPAGE_TABULATOR\n"
"pageitem.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
#: paragr.src
msgctxt ""
"paragr.src\n"
"TAB_PARAGRAPH\n"
"1\n"
"pushbutton.text"
msgid "Return"
msgstr "Повратак"
#: paragr.src
msgctxt ""
"paragr.src\n"
"TAB_PARAGRAPH\n"
"tabdialog.text"
msgid "Paragraph"
msgstr "Пасус"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"SCALE_TEXT\n"
"#define.text"
msgid "Scale"
msgstr "Размера"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_CONTENTS\n"
"GRP_DISPLAY\n"
"fixedline.text"
msgid "Display"
msgstr "Прикажи"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_CONTENTS\n"
"CBX_RULER\n"
"checkbox.text"
msgid "~Rulers visible"
msgstr "Лењи~ри приказани"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_CONTENTS\n"
"CBX_HELPLINES\n"
"checkbox.text"
msgid "~Snap Lines when moving"
msgstr "~Вођице при премештању"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_CONTENTS\n"
"CBX_HANDLES_BEZIER\n"
"checkbox.text"
msgid "~All control points in Bézier editor"
msgstr "С~ве контролне тачке у Безијеровом уређивачу"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_CONTENTS\n"
"CBX_MOVE_OUTLINE\n"
"checkbox.text"
msgid "~Contour of each individual object"
msgstr "~Контуре сваког појединачног објекта"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_CONTENTS\n"
"tabpage.text"
msgid "Contents"
msgstr "Садржај"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"GRP_TEXT\n"
"fixedline.text"
msgid "Text objects"
msgstr "Текстуални објекти"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"CBX_QUICKEDIT\n"
"checkbox.text"
msgid "Allow quick editing"
msgstr "Дозволи брзо уређивање"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"CBX_PICKTHROUGH\n"
"checkbox.text"
msgid "Only text area selectable"
msgstr "Само се област с текстом може изабрати"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"GRP_PROGRAMSTART\n"
"fixedline.text"
msgid "New document"
msgstr "Нови документ"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"CBX_START_WITH_TEMPLATE\n"
"checkbox.text"
msgid "Start with ~wizard"
msgstr "Почни уз ~помоћника"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"GRP_SETTINGS\n"
"fixedline.text"
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"CBX_MASTERPAGE_CACHE\n"
"checkbox.text"
msgid "Use background cache"
msgstr "Користи кеш за позадине"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"CBX_COPY\n"
"checkbox.text"
msgid "Copy when moving"
msgstr "Копирај при премештању"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"CBX_MARKED_HIT_MOVES_ALWAYS\n"
"checkbox.text"
msgid "Objects always moveable"
msgstr "Објекти увек померљиви"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"CBX_CROOK_NO_CONTORTION\n"
"checkbox.text"
msgid "Do not distort objects in curve"
msgstr "Не деформиши објекте у кривој"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"FT_METRIC\n"
"fixedtext.text"
msgid "Unit of ~measurement"
msgstr "Јединице ~мере"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"FT_TABSTOP\n"
"fixedtext.text"
msgid "Ta~b stops"
msgstr "Места за та~булацију"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"GRP_START_WITH_ACTUAL_PAGE\n"
"fixedline.text"
msgid "Presentation"
msgstr "Презентација"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"CBX_START_WITH_ACTUAL_PAGE\n"
"checkbox.text"
msgid "Always with current page"
msgstr "Увек са тренутном страницом"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"CBX_ENABLE_SDREMOTE\n"
"checkbox.text"
msgid "Enable remote control"
msgstr "Омогући даљинско управљање"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"FT_COMPATIBILITY\n"
"fixedline.text"
msgid "Compatibility"
msgstr "Сагласност"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"CB_USE_PRINTER_METRICS\n"
"checkbox.text"
msgid "Us~e printer metrics for document formatting"
msgstr "Кор~исти мере штампача за обликовање документа"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"CB_MERGE_PARA_DIST\n"
"checkbox.text"
msgid "Add ~spacing between paragraphs and tables (in current document)"
msgstr "Додај ~размаке између пасуса и табела (у тренутни документ)"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"FT_ORIGINAL\n"
"fixedtext.text"
msgid "Original"
msgstr "Изворно"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"FT_EQUIVALENT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Equivalent to"
msgstr "Еквивалентан са"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"FT_SCALE\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Drawing scale"
msgstr "Размера ~цртежа"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"FT_PAGEWIDTH\n"
"fixedtext.text"
msgid "Page ~width"
msgstr "~Ширина странице"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"FT_PAGEHEIGHT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Page ~height"
msgstr "~Висина странице"
#: tpoption.src
msgctxt ""
"tpoption.src\n"
"TP_OPTIONS_MISC\n"
"tabpage.text"
msgid "Other"
msgstr "Остало"
#: dlgsnap.src
msgctxt ""
"dlgsnap.src\n"
"DLG_SNAPLINE\n"
"BTN_DELETE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~Обриши"
#: dlgsnap.src
msgctxt ""
"dlgsnap.src\n"
"DLG_SNAPLINE\n"
"FL_POSITION\n"
"fixedline.text"
msgid "Position"
msgstr "Положај"
#: dlgsnap.src
msgctxt ""
"dlgsnap.src\n"
"DLG_SNAPLINE\n"
"FL_DIRECTION\n"
"fixedline.text"
msgid "Type"
msgstr "Врста"
#: dlgsnap.src
msgctxt ""
"dlgsnap.src\n"
"DLG_SNAPLINE\n"
"RB_POINT\n"
"imageradiobutton.text"
msgid "~Point"
msgstr "~Тачка"
#: dlgsnap.src
msgctxt ""
"dlgsnap.src\n"
"DLG_SNAPLINE\n"
"RB_VERTICAL\n"
"imageradiobutton.text"
msgid "~Vertical"
msgstr "Успра~вно"
#: dlgsnap.src
msgctxt ""
"dlgsnap.src\n"
"DLG_SNAPLINE\n"
"RB_HORIZONTAL\n"
"imageradiobutton.text"
msgid "Hori~zontal"
msgstr "Во~доравно"
#: dlgsnap.src
msgctxt ""
"dlgsnap.src\n"
"DLG_SNAPLINE\n"
"modaldialog.text"
msgid "New Snap Object"
msgstr "Нови привлачећи објекат"
#: headerfooterdlg.src
msgctxt ""
"headerfooterdlg.src\n"
"RID_SD_DLG_HEADERFOOTER.1\n"
"RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER_SLIDE\n"
"pageitem.text"
msgid "Slide"
msgstr "Слајд"
#: headerfooterdlg.src
msgctxt ""
"headerfooterdlg.src\n"
"RID_SD_DLG_HEADERFOOTER.1\n"
"RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER_NOTESHANDOUT\n"
"pageitem.text"
msgid "Notes and Handouts"
msgstr "Белешке и подсетници"
#: headerfooterdlg.src
msgctxt ""
"headerfooterdlg.src\n"
"RID_SD_DLG_HEADERFOOTER\n"
"tabdialog.text"
msgid "Header and Footer"
msgstr "Заглавље и подножје"
#: headerfooterdlg.src
msgctxt ""
"headerfooterdlg.src\n"
"RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n"
"FL_INCLUDE_ON_PAGE\n"
"fixedline.text"
msgid "Include on slide"
msgstr "Укључи у слајд"
#: headerfooterdlg.src
msgctxt ""
"headerfooterdlg.src\n"
"RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n"
"CB_HEADER\n"
"checkbox.text"
msgid "Header"
msgstr "Заглавље"
#: headerfooterdlg.src
msgctxt ""
"headerfooterdlg.src\n"
"RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n"
"FT_HEADER\n"
"fixedtext.text"
msgid "Header text"
msgstr "Текст заглавља"
#: headerfooterdlg.src
msgctxt ""
"headerfooterdlg.src\n"
"RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n"
"CB_DATETIME\n"
"checkbox.text"
msgid "~Date and time"
msgstr "~Датум и време"
#: headerfooterdlg.src
msgctxt ""
"headerfooterdlg.src\n"
"RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n"
"RB_DATETIME_FIXED\n"
"radiobutton.text"
msgid "Fi~xed"
msgstr "Утвр~ђено"
#: headerfooterdlg.src
msgctxt ""
"headerfooterdlg.src\n"
"RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n"
"RB_DATETIME_AUTOMATIC\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Variable"
msgstr "~Променљива"
#: headerfooterdlg.src
msgctxt ""
"headerfooterdlg.src\n"
"RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n"
"FT_DATETIME_LANGUAGE\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Language:"
msgstr "~Језик:"
#: headerfooterdlg.src
msgctxt ""
"headerfooterdlg.src\n"
"RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n"
"CB_FOOTER\n"
"checkbox.text"
msgid "Footer"
msgstr "Подножје"
#: headerfooterdlg.src
msgctxt ""
"headerfooterdlg.src\n"
"RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n"
"FT_FOOTER\n"
"fixedtext.text"
msgid "Footer text"
msgstr "Текст подножја"
#: headerfooterdlg.src
msgctxt ""
"headerfooterdlg.src\n"
"RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n"
"CB_SLIDENUMBER\n"
"checkbox.text"
msgid "Slide number"
msgstr "Број слајда"
#: headerfooterdlg.src
msgctxt ""
"headerfooterdlg.src\n"
"RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n"
"CB_NOTONTITLE\n"
"checkbox.text"
msgid "Do not show on first slide"
msgstr "Не приказуј на првом слајду"
#: headerfooterdlg.src
msgctxt ""
"headerfooterdlg.src\n"
"RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n"
"BT_APPLYTOALL\n"
"pushbutton.text"
msgid "Apply to All"
msgstr "Примени на све"
#: headerfooterdlg.src
msgctxt ""
"headerfooterdlg.src\n"
"RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n"
"BT_APPLY\n"
"pushbutton.text"
msgid "Apply"
msgstr "Примени"
#: headerfooterdlg.src
msgctxt ""
"headerfooterdlg.src\n"
"RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n"
"STR_PAGE_NUMBER\n"
"string.text"
msgid "Page number"
msgstr "Број странице"
#: headerfooterdlg.src
msgctxt ""
"headerfooterdlg.src\n"
"RID_SD_TABPAGE_HEADERFOOTER\n"
"STR_INCLUDE_ON_PAGE\n"
"string.text"
msgid "Include on page"
msgstr "Укључи на страницу"
#: custsdlg.src
msgctxt ""
"custsdlg.src\n"
"DLG_CUSTOMSHOW\n"
"BTN_NEW\n"
"pushbutton.text"
msgid "~New..."
msgstr "~Нов..."
#: custsdlg.src
msgctxt ""
"custsdlg.src\n"
"DLG_CUSTOMSHOW\n"
"BTN_EDIT\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Edit..."
msgstr "~Уреди..."
#: custsdlg.src
msgctxt ""
"custsdlg.src\n"
"DLG_CUSTOMSHOW\n"
"BTN_REMOVE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~Обриши"
#: custsdlg.src
msgctxt ""
"custsdlg.src\n"
"DLG_CUSTOMSHOW\n"
"BTN_COPY\n"
"pushbutton.text"
msgid "Cop~y"
msgstr "~Копирај"
#: custsdlg.src
msgctxt ""
"custsdlg.src\n"
"DLG_CUSTOMSHOW\n"
"BTN_STARTSHOW\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Start"
msgstr "~Почетак"
#: custsdlg.src
msgctxt ""
"custsdlg.src\n"
"DLG_CUSTOMSHOW\n"
"BTN_OK\n"
"okbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "~Затвори"
#: custsdlg.src
msgctxt ""
"custsdlg.src\n"
"DLG_CUSTOMSHOW\n"
"LB_CUSTOMSHOWS\n"
"listbox.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: custsdlg.src
msgctxt ""
"custsdlg.src\n"
"DLG_CUSTOMSHOW\n"
"LB_CUSTOMSHOWS\n"
"listbox.quickhelptext"
msgid "Custom Screen Show"
msgstr "Прилагођена презентација"
#: custsdlg.src
msgctxt ""
"custsdlg.src\n"
"DLG_CUSTOMSHOW\n"
"CBX_USE_CUSTOMSHOW\n"
"checkbox.text"
msgid "~Use Custom Slide Show"
msgstr "~Користи прилагођену презентацију"
#: custsdlg.src
msgctxt ""
"custsdlg.src\n"
"DLG_CUSTOMSHOW\n"
"modaldialog.text"
msgid "Custom Slide Shows"
msgstr "Прилагођена презентација"
#: custsdlg.src
msgctxt ""
"custsdlg.src\n"
"DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW\n"
"FT_NAME\n"
"fixedtext.text"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: custsdlg.src
msgctxt ""
"custsdlg.src\n"
"DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW\n"
"FT_PAGES\n"
"fixedtext.text"
msgid "Existing slides"
msgstr "Постојећи слајдови"
#: custsdlg.src
msgctxt ""
"custsdlg.src\n"
"DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW\n"
"FT_CUSTOM_PAGES\n"
"fixedtext.text"
msgid "Selected slides"
msgstr "Изабрани слајдови"
#: custsdlg.src
msgctxt ""
"custsdlg.src\n"
"DLG_DEFINE_CUSTOMSHOW\n"
"modaldialog.text"
msgid "Define Custom Slide Show"
msgstr "Одреди прилагођени ток презентације"
#: tabtempl.src
msgctxt ""
"tabtempl.src\n"
"TAB_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_LINE\n"
"pageitem.text"
msgid "Line"
msgstr "Линија"
#: tabtempl.src
msgctxt ""
"tabtempl.src\n"
"TAB_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_AREA\n"
"pageitem.text"
msgid "Area"
msgstr "Област"
#: tabtempl.src
msgctxt ""
"tabtempl.src\n"
"TAB_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_SHADOW\n"
"pageitem.text"
msgid "Shadowing"
msgstr "Сенчење"
#: tabtempl.src
msgctxt ""
"tabtempl.src\n"
"TAB_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE\n"
"pageitem.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Провидност"
#: tabtempl.src
msgctxt ""
"tabtempl.src\n"
"TAB_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_CHAR_NAME\n"
"pageitem.text"
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
#: tabtempl.src
msgctxt ""
"tabtempl.src\n"
"TAB_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\n"
"pageitem.text"
msgid "Font Effect"
msgstr "Ефекат фонта"
#: tabtempl.src
msgctxt ""
"tabtempl.src\n"
"TAB_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH\n"
"pageitem.text"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Увлачења и размаци"
#: tabtempl.src
msgctxt ""
"tabtempl.src\n"
"TAB_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_TEXTATTR\n"
"pageitem.text"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: tabtempl.src
msgctxt ""
"tabtempl.src\n"
"TAB_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION\n"
"pageitem.text"
msgid "Text Animation"
msgstr "Анимација текста"
#: tabtempl.src
msgctxt ""
"tabtempl.src\n"
"TAB_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_MEASURE\n"
"pageitem.text"
msgid "Dimensioning"
msgstr "Димензионирање"
#: tabtempl.src
msgctxt ""
"tabtempl.src\n"
"TAB_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_CONNECTION\n"
"pageitem.text"
msgid "Connector"
msgstr "Повезивач"
#: tabtempl.src
msgctxt ""
"tabtempl.src\n"
"TAB_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH\n"
"pageitem.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"
#: tabtempl.src
msgctxt ""
"tabtempl.src\n"
"TAB_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN\n"
"pageitem.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Азијска типографија"
#: tabtempl.src
msgctxt ""
"tabtempl.src\n"
"TAB_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_TABULATOR\n"
"pageitem.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
#: tabtempl.src
msgctxt ""
"tabtempl.src\n"
"TAB_TEMPLATE\n"
"1\n"
"pushbutton.text"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: tabtempl.src
msgctxt ""
"tabtempl.src\n"
"TAB_TEMPLATE\n"
"tabdialog.text"
msgid "Graphics Styles"
msgstr "Графички стилови"
#: dlgolbul.src
msgctxt ""
"dlgolbul.src\n"
"TAB_OUTLINEBULLET.1\n"
"RID_SVXPAGE_PICK_BULLET\n"
"pageitem.text"
msgid "Bullets"
msgstr "Тачкице"
#: dlgolbul.src
msgctxt ""
"dlgolbul.src\n"
"TAB_OUTLINEBULLET.1\n"
"RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM\n"
"pageitem.text"
msgid "Numbering type"
msgstr "Нумерисање"
#: dlgolbul.src
msgctxt ""
"dlgolbul.src\n"
"TAB_OUTLINEBULLET.1\n"
"RID_SVXPAGE_PICK_BMP\n"
"pageitem.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Сличице"
#: dlgolbul.src
msgctxt ""
"dlgolbul.src\n"
"TAB_OUTLINEBULLET.1\n"
"RID_SVXPAGE_NUM_POSITION\n"
"pageitem.text"
msgid "Position"
msgstr "Положај"
#: dlgolbul.src
msgctxt ""
"dlgolbul.src\n"
"TAB_OUTLINEBULLET.1\n"
"RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS\n"
"pageitem.text"
msgid "Customize"
msgstr "Прилагоди"
#: dlgolbul.src
msgctxt ""
"dlgolbul.src\n"
"TAB_OUTLINEBULLET\n"
"tabdialog.text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Набрајање и нумерисање"
#: masterlayoutdlg.src
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.src\n"
"RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT\n"
"FL_PLACEHOLDERS\n"
"fixedline.text"
msgid "Placeholders"
msgstr "Местодржачи"
#: masterlayoutdlg.src
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.src\n"
"RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT\n"
"CB_HEADER\n"
"checkbox.text"
msgid "Header"
msgstr "Заглавље"
#: masterlayoutdlg.src
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.src\n"
"RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT\n"
"CB_DATE\n"
"checkbox.text"
msgid "Date/time"
msgstr "Датум/време"
#: masterlayoutdlg.src
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.src\n"
"RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT\n"
"CB_FOOTER\n"
"checkbox.text"
msgid "Footer"
msgstr "Подножје"
#: masterlayoutdlg.src
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.src\n"
"RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT\n"
"CB_PAGE_NUMBER\n"
"checkbox.text"
msgid "Page number"
msgstr "Број странице"
#: masterlayoutdlg.src
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.src\n"
"RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT\n"
"STR_SLIDE_NUMBER\n"
"string.text"
msgid "Slide number"
msgstr "Број слајда"
#: masterlayoutdlg.src
msgctxt ""
"masterlayoutdlg.src\n"
"RID_SD_DLG_MASTER_LAYOUT\n"
"STR_MASTER_LAYOUT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Master Elements"
msgstr "Елементи основног"
#: dlgpage.src
msgctxt ""
"dlgpage.src\n"
"TAB_PAGE.1\n"
"RID_SVXPAGE_PAGE\n"
"pageitem.text"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: dlgpage.src
msgctxt ""
"dlgpage.src\n"
"TAB_PAGE.1\n"
"RID_SVXPAGE_AREA\n"
"pageitem.text"
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#: dlgpage.src
msgctxt ""
"dlgpage.src\n"
"TAB_PAGE\n"
"1\n"
"pushbutton.text"
msgid "Return"
msgstr "Повратак"
#: dlgpage.src
msgctxt ""
"dlgpage.src\n"
"TAB_PAGE\n"
"tabdialog.text"
msgid "Page Setup"
msgstr "Подешавање странице"
#: RemoteDialog.src
msgctxt ""
"RemoteDialog.src\n"
"DLG_PAIR_REMOTE\n"
"BTN_CONNECT\n"
"okbutton.text"
msgid "Connect"
msgstr "Повежи"
#: RemoteDialog.src
msgctxt ""
"RemoteDialog.src\n"
"DLG_PAIR_REMOTE\n"
"BTN_CANCEL\n"
"cancelbutton.text"
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: RemoteDialog.src
msgctxt ""
"RemoteDialog.src\n"
"DLG_PAIR_REMOTE\n"
"STR_ENTER_PIN\n"
"string.text"
msgid "Enter PIN:"
msgstr "Унеси ПИН:"
#: RemoteDialog.src
msgctxt ""
"RemoteDialog.src\n"
"DLG_PAIR_REMOTE\n"
"modaldialog.text"
msgid "Impress Remote"
msgstr "Даљински за презентацију"
#: prltempl.src
msgctxt ""
"prltempl.src\n"
"TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_LINE\n"
"pageitem.text"
msgid "Line"
msgstr "Линија"
#: prltempl.src
msgctxt ""
"prltempl.src\n"
"TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_AREA\n"
"pageitem.text"
msgid "Area"
msgstr "Област"
#: prltempl.src
msgctxt ""
"prltempl.src\n"
"TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_SHADOW\n"
"pageitem.text"
msgid "Shadow"
msgstr "Сенка"
#: prltempl.src
msgctxt ""
"prltempl.src\n"
"TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE\n"
"pageitem.text"
msgid "Transparency"
msgstr "Провидност"
#: prltempl.src
msgctxt ""
"prltempl.src\n"
"TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_CHAR_NAME\n"
"pageitem.text"
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
#: prltempl.src
msgctxt ""
"prltempl.src\n"
"TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\n"
"pageitem.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "Ефекти фонта"
#: prltempl.src
msgctxt ""
"prltempl.src\n"
"TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH\n"
"pageitem.text"
msgid "Indents & Spacing"
msgstr "Увлачења и размаци"
#: prltempl.src
msgctxt ""
"prltempl.src\n"
"TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_TEXTATTR\n"
"pageitem.text"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: prltempl.src
msgctxt ""
"prltempl.src\n"
"TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_PICK_BULLET\n"
"pageitem.text"
msgid "Bullets"
msgstr "Ознаке за набрајање"
#: prltempl.src
msgctxt ""
"prltempl.src\n"
"TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM\n"
"pageitem.text"
msgid "Numbering type"
msgstr "Врста нумерисања"
#: prltempl.src
msgctxt ""
"prltempl.src\n"
"TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_PICK_BMP\n"
"pageitem.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: prltempl.src
msgctxt ""
"prltempl.src\n"
"TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS\n"
"pageitem.text"
msgid "Customize"
msgstr "Прилагоди"
#: prltempl.src
msgctxt ""
"prltempl.src\n"
"TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH\n"
"pageitem.text"
msgid "Alignment"
msgstr "Поравнање"
#: prltempl.src
msgctxt ""
"prltempl.src\n"
"TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN\n"
"pageitem.text"
msgid "Asian Typography"
msgstr "Азијска типографија"
#: prltempl.src
msgctxt ""
"prltempl.src\n"
"TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE.1\n"
"RID_SVXPAGE_TABULATOR\n"
"pageitem.text"
msgid "Tabs"
msgstr "Табулатори"
#: prltempl.src
msgctxt ""
"prltempl.src\n"
"TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE\n"
"tabdialog.text"
msgid "Presentation Layout"
msgstr "Изглед презентације"
#: prltempl.src
msgctxt ""
"prltempl.src\n"
"TAB_PRES_LAYOUT_TEMPLATE_BACKGROUND.1\n"
"RID_SVXPAGE_AREA\n"
"pageitem.text"
msgid "Area"
msgstr "Област"
#: dlg_char.src
msgctxt ""
"dlg_char.src\n"
"TAB_CHAR.1\n"
"RID_SVXPAGE_CHAR_NAME\n"
"pageitem.text"
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
#: dlg_char.src
msgctxt ""
"dlg_char.src\n"
"TAB_CHAR.1\n"
"RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS\n"
"pageitem.text"
msgid "Font Effects"
msgstr "Ефекти фонта"
#: dlg_char.src
msgctxt ""
"dlg_char.src\n"
"TAB_CHAR.1\n"
"RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION\n"
"pageitem.text"
msgid "Position"
msgstr "Положај"
#: dlg_char.src
msgctxt ""
"dlg_char.src\n"
"TAB_CHAR\n"
"1\n"
"pushbutton.text"
msgid "Return"
msgstr "Повратак"
#: dlg_char.src
msgctxt ""
"dlg_char.src\n"
"TAB_CHAR\n"
"tabdialog.text"
msgid "Character"
msgstr "Знак"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"GRP_RANGE\n"
"fixedline.text"
msgid "Range"
msgstr "Опсег"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"RBT_ALL\n"
"radiobutton.text"
msgid "All ~slides"
msgstr "Сви ~слајдови"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"RBT_AT_DIA\n"
"radiobutton.text"
msgid "~From:"
msgstr "~Од:"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"RBT_CUSTOMSHOW\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Custom Slide Show"
msgstr "~Прилагођени ток презентације"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"GRP_KIND\n"
"fixedline.text"
msgid "Type"
msgstr "Врста"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"RBT_STANDARD\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Default"
msgstr "~Подразумевано"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"RBT_WINDOW\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Window"
msgstr "~Прозор"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"RBT_AUTO\n"
"radiobutton.text"
msgid "A~uto"
msgstr "С~ам"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"TMF_PAUSE\n"
"timefield.text"
msgid "-"
msgstr "-"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"TMF_PAUSE\n"
"timefield.quickhelptext"
msgid "Duration of pause"
msgstr "Трајање паузе"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"CBX_AUTOLOGO\n"
"checkbox.text"
msgid "Show ~logo"
msgstr "Прикажи ~лого"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"GRP_OPTIONS\n"
"fixedline.text"
msgid "Options"
msgstr "Опције"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"CBX_MANUEL\n"
"checkbox.text"
msgid "Change slides ~manually"
msgstr "Ручно ~мењај слајдове"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"CBX_MOUSEPOINTER\n"
"checkbox.text"
msgid "Mouse pointer ~visible"
msgstr "Показивач миша ~видљив"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"CBX_PEN\n"
"checkbox.text"
msgid "Mouse pointer as ~pen"
msgstr "Показивач миша као ~оловка"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"CBX_NAVIGATOR\n"
"checkbox.text"
msgid "~Navigator visible"
msgstr "~Навигација приказана"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"CBX_ANIMATION_ALLOWED\n"
"checkbox.text"
msgid "~Animations allowed"
msgstr "~Анимације дозвољене"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"CBX_CHANGE_PAGE\n"
"checkbox.text"
msgid "Change slides by clic~king on background"
msgstr "Промени слајд ~кликом на позадину"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"CBX_ALWAYS_ON_TOP\n"
"checkbox.text"
msgid "Presentation always ~on top"
msgstr "Презентација увек на вр~ху"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"GRP_MONITOR\n"
"fixedline.text"
msgid "Multiple displays"
msgstr "Више екрана"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"FT_MONITOR\n"
"fixedtext.text"
msgid "P~resentation display"
msgstr "Екран ~презентације"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"STR_EXTERNAL_MONITOR\n"
"string.text"
msgid "Display %1 (external)"
msgstr "%1. екран (спољни)"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"STR_MONITOR\n"
"string.text"
msgid "Display %1"
msgstr "Екран %1"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"STR_ALL_MONITORS\n"
"string.text"
msgid "All displays"
msgstr "Сви екрани"
#: present.src
msgctxt ""
"present.src\n"
"DLG_START_PRESENTATION\n"
"modaldialog.text"
msgid "Slide Show"
msgstr "Ток презентације"
#: PaneDockingWindow.src
msgctxt ""
"PaneDockingWindow.src\n"
"FLT_LEFT_PANE_IMPRESS_DOCKING_WINDOW\n"
"dockingwindow.text"
msgid "Slide Pane"
msgstr "Пано слајда"
#: PaneDockingWindow.src
msgctxt ""
"PaneDockingWindow.src\n"
"FLT_LEFT_PANE_DRAW_DOCKING_WINDOW\n"
"dockingwindow.text"
msgid "Page Pane"
msgstr "Пано странице"
#: PaneDockingWindow.src
msgctxt ""
"PaneDockingWindow.src\n"
"FLT_TOOL_PANEL_DOCKING_WINDOW\n"
"dockingwindow.text"
msgid "Task Pane"
msgstr "Пано задатака"
#: vectdlg.src
msgctxt ""
"vectdlg.src\n"
"DLG_VECTORIZE\n"
"BTN_PREVIEW\n"
"pushbutton.text"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: vectdlg.src
msgctxt ""
"vectdlg.src\n"
"DLG_VECTORIZE\n"
"GRP_SETTINGS\n"
"fixedline.text"
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#: vectdlg.src
msgctxt ""
"vectdlg.src\n"
"DLG_VECTORIZE\n"
"FT_LAYERS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Number of colors:"
msgstr "Број боја:"
#: vectdlg.src
msgctxt ""
"vectdlg.src\n"
"DLG_VECTORIZE\n"
"FT_REDUCE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Point reduction:"
msgstr "Смањење тачке:"
#: vectdlg.src
msgctxt ""
"vectdlg.src\n"
"DLG_VECTORIZE\n"
"MT_REDUCE\n"
"metricfield.text"
msgid " Pixel"
msgstr "пикс."
#: vectdlg.src
msgctxt ""
"vectdlg.src\n"
"DLG_VECTORIZE\n"
"CB_FILLHOLES\n"
"checkbox.text"
msgid "~Fill holes:"
msgstr "Ис~пуни рупе:"
#: vectdlg.src
msgctxt ""
"vectdlg.src\n"
"DLG_VECTORIZE\n"
"FT_FILLHOLES\n"
"fixedtext.text"
msgid "Tile size:"
msgstr "Величина плочице:"
#: vectdlg.src
msgctxt ""
"vectdlg.src\n"
"DLG_VECTORIZE\n"
"MT_FILLHOLES\n"
"metricfield.text"
msgid " Pixel"
msgstr "пикс."
#: vectdlg.src
msgctxt ""
"vectdlg.src\n"
"DLG_VECTORIZE\n"
"FT_ORIGINAL\n"
"fixedtext.text"
msgid "Source picture:"
msgstr "Изворна слика:"
#: vectdlg.src
msgctxt ""
"vectdlg.src\n"
"DLG_VECTORIZE\n"
"CTL_BMP\n"
"control.text"
msgid "Source picture"
msgstr "Изворна слика"
#: vectdlg.src
msgctxt ""
"vectdlg.src\n"
"DLG_VECTORIZE\n"
"FT_VECTORIZED\n"
"fixedtext.text"
msgid "Vectorized image:"
msgstr "Векторска слика:"
#: vectdlg.src
msgctxt ""
"vectdlg.src\n"
"DLG_VECTORIZE\n"
"CTL_WMF\n"
"control.text"
msgid "Vectorized image"
msgstr "Векторска слика"
#: vectdlg.src
msgctxt ""
"vectdlg.src\n"
"DLG_VECTORIZE\n"
"GRP_PRGS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Progress"
msgstr "Напредак"
#: vectdlg.src
msgctxt ""
"vectdlg.src\n"
"DLG_VECTORIZE\n"
"WND_PRGS\n"
"window.text"
msgid "Progress"
msgstr "Напредак"
#: vectdlg.src
msgctxt ""
"vectdlg.src\n"
"DLG_VECTORIZE\n"
"modaldialog.text"
msgid "Convert to Polygon"
msgstr "Претвори у полигон"
#: brkdlg.src
msgctxt ""
"brkdlg.src\n"
"DLG_BREAK\n"
"FT_OBJ_INFO\n"
"fixedtext.text"
msgid "Processing metafile:"
msgstr "Обрађујем метадатотеку:"
#: brkdlg.src
msgctxt ""
"brkdlg.src\n"
"DLG_BREAK\n"
"FT_ACT_INFO\n"
"fixedtext.text"
msgid "Broken down metaobjects:"
msgstr "Растављени метаобјекти:"
#: brkdlg.src
msgctxt ""
"brkdlg.src\n"
"DLG_BREAK\n"
"FT_INS_INFO\n"
"fixedtext.text"
msgid "Inserted drawing objects:"
msgstr "Уметнути објекти за цртање:"
#: brkdlg.src
msgctxt ""
"brkdlg.src\n"
"DLG_BREAK\n"
"modaldialog.text"
msgid "Break"
msgstr "Прелом"
#: ins_paste.src
msgctxt ""
"ins_paste.src\n"
"DLG_INSERT_PASTE\n"
"FL_POSITION\n"
"fixedline.text"
msgid "Position"
msgstr "Положај"
#: ins_paste.src
msgctxt ""
"ins_paste.src\n"
"DLG_INSERT_PASTE\n"
"RB_BEFORE\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Before"
msgstr "~Пре"
#: ins_paste.src
msgctxt ""
"ins_paste.src\n"
"DLG_INSERT_PASTE\n"
"RB_AFTER\n"
"radiobutton.text"
msgid "A~fter"
msgstr "Пос~ле"
#: ins_paste.src
msgctxt ""
"ins_paste.src\n"
"DLG_INSERT_PASTE\n"
"modaldialog.text"
msgid "Insert Slides"
msgstr "Уметни слајдове"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"CB_PREVIEW\n"
"checkbox.text"
msgid "Previe~w"
msgstr "Прег~лед"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"CB_STARTWITH\n"
"checkbox.text"
msgid "~Do not show this wizard again"
msgstr "~Не приказуј више овог помоћника"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"FL_PAGE1_ARTGROUP\n"
"fixedline.text"
msgid "Type"
msgstr "Врста"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"RB_PAGE1_EMPTY\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Empty presentation"
msgstr "Празна пр~езентација"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"RB_PAGE1_TEMPLATE\n"
"radiobutton.text"
msgid "~From template"
msgstr "По шаб~лону"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"RB_PAGE1_OPEN\n"
"radiobutton.text"
msgid "O~pen existing presentation"
msgstr "~Отвори постојећу презентацију"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"FL_PAGE2_LAYOUT\n"
"fixedline.text"
msgid "~Select a slide design"
msgstr "~Изаберите дизајн слајда"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"FL_PAGE2_OUTPUTTYPES\n"
"fixedline.text"
msgid "Select an output medium"
msgstr "Изаберите излазни носач"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"RB_PAGE2_MEDIUM5\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Original"
msgstr "~Изворно"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"RB_PAGE2_MEDIUM1\n"
"radiobutton.text"
msgid "Sc~reen"
msgstr "Ек~ран"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"RB_PAGE2_MEDIUM2\n"
"radiobutton.text"
msgid "Sli~de"
msgstr "Слај~д"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"RB_PAGE2_MEDIUM3\n"
"radiobutton.text"
msgid "O~verhead sheet"
msgstr "~Плакат"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"RB_PAGE2_MEDIUM4\n"
"radiobutton.text"
msgid "P~aper"
msgstr "П~апир"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"RB_PAGE2_MEDIUM6\n"
"radiobutton.text"
msgid "W~idescreen"
msgstr "Ш~ироки екран"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"FL_PAGE3_EFFECT\n"
"fixedline.text"
msgid "Select a slide transition"
msgstr "Изаберите прелаз између слајдова"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"FT_PAGE3_EFFECT\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Effect"
msgstr "~Ефекат"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"FT_PAGE3_SPEED\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Speed"
msgstr "Бр~зина"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"FL_PAGE3_PRESTYPE\n"
"fixedline.text"
msgid "Select the presentation type"
msgstr "Изаберите врсту презентације"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"RB_PAGE3_LIVE\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Default"
msgstr "~Подразумевано"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"RB_PAGE3_KIOSK\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Automatic"
msgstr "~Аутоматски"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"FT_PAGE3_TIME\n"
"fixedtext.text"
msgid "D~uration of page"
msgstr "Тра~јање странице"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"FT_PAGE3_BREAK\n"
"fixedtext.text"
msgid "Du~ration of pause"
msgstr "~Трајање паузе"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"CB_PAGE3_LOGO\n"
"checkbox.text"
msgid "Sh~ow logo"
msgstr "Прикажи л~ого"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"FL_PAGE4_PERSONAL\n"
"fixedline.text"
msgid "Describe your basic ideas"
msgstr "Опишите основне идеје"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"FT_PAGE4_ASKNAME\n"
"fixedtext.text"
msgid "What is your name or the name of your company?"
msgstr "Ваше име или назив вашег предузећа?"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"FT_PAGE4_ASKTOPIC\n"
"fixedtext.text"
msgid "What is the subject of your presentation?"
msgstr "Шта је тема презентације?"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"FT_PAGE4_ASKINFORMATION\n"
"fixedtext.text"
msgid "Further ideas to be presented?"
msgstr "Још неке идеје које желите да представите?"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"FT_PAGE5_PAGELIST\n"
"fixedtext.text"
msgid "Ch~oose your pages"
msgstr "~Изаберите странице"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"CB_PAGE5_SUMMARY\n"
"checkbox.text"
msgid "C~reate summary"
msgstr "Нап~рави сажетак"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"BUT_LAST\n"
"pushbutton.text"
msgid "<< ~Back"
msgstr "<< ~Назад"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"BUT_NEXT\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Next >>"
msgstr "~Напред >>"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"BUT_FINISH\n"
"okbutton.text"
msgid "~Create"
msgstr "Н~аправи"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"STR_OPEN\n"
"string.text"
msgid "~Open"
msgstr "~Отвори"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"STR_CREATE\n"
"string.text"
msgid "~Create"
msgstr "Н~аправи"
#: dlgass.src
msgctxt ""
"dlgass.src\n"
"DLG_ASS\n"
"modaldialog.text"
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "Помоћник за презентације"
#: morphdlg.src
msgctxt ""
"morphdlg.src\n"
"DLG_MORPH\n"
"GRP_PRESET\n"
"fixedline.text"
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
#: morphdlg.src
msgctxt ""
"morphdlg.src\n"
"DLG_MORPH\n"
"FT_STEPS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Increments"
msgstr "Повећање"
#: morphdlg.src
msgctxt ""
"morphdlg.src\n"
"DLG_MORPH\n"
"CBX_ATTRIBUTES\n"
"checkbox.text"
msgid "Cross-fade attributes"
msgstr "Својства унакрсног прелаза"
#: morphdlg.src
msgctxt ""
"morphdlg.src\n"
"DLG_MORPH\n"
"CBX_ORIENTATION\n"
"checkbox.text"
msgid "Same orientation"
msgstr "Исто усмерење"
#: morphdlg.src
msgctxt ""
"morphdlg.src\n"
"DLG_MORPH\n"
"modaldialog.text"
msgid "Cross-fading"
msgstr "Унакрсни прелаз"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"GRP_PRINT\n"
"fixedline.text"
msgid "Contents"
msgstr "Садржај"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"CBX_DRAW\n"
"checkbox.text"
msgid "~Drawing"
msgstr "~Цртеж"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"CBX_NOTES\n"
"checkbox.text"
msgid "~Notes"
msgstr "~Белешке"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"CBX_HANDOUTS\n"
"checkbox.text"
msgid "Hando~uts"
msgstr "Подсет~ници"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"CBX_OUTLINE\n"
"checkbox.text"
msgid "Out~line"
msgstr "Ок~вирно"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"GRP_OUTPUT\n"
"fixedline.text"
msgid "Quality"
msgstr "Квалитет"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"RBT_COLOR\n"
"radiobutton.text"
msgid "Default"
msgstr "Подразумеван"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"RBT_GRAYSCALE\n"
"radiobutton.text"
msgid "Gra~yscale"
msgstr "Нијансе с~иве"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"RBT_BLACKWHITE\n"
"radiobutton.text"
msgid "Black & ~white"
msgstr "~Црно-бело"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"GRP_PRINT_EXT\n"
"fixedline.text"
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"CBX_PAGENAME\n"
"checkbox.text"
msgid "~Page name"
msgstr "И~ме странице"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"CBX_DATE\n"
"checkbox.text"
msgid "D~ate"
msgstr "Д~атум"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"CBX_TIME\n"
"checkbox.text"
msgid "Ti~me"
msgstr "Вре~ме"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"CBX_HIDDEN_PAGES\n"
"checkbox.text"
msgid "H~idden pages"
msgstr "Скр~ивене странице"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"GRP_PAGE\n"
"fixedline.text"
msgid "Page options"
msgstr "Опције странице"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"RBT_DEFAULT\n"
"radiobutton.text"
msgid "Default"
msgstr "Подразумеван"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"RBT_PAGESIZE\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Fit to page"
msgstr "Укло~пи у страницу"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"RBT_PAGETILE\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Tile pages"
msgstr "~Послажи странице"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"RBT_BOOKLET\n"
"radiobutton.text"
msgid "B~rochure"
msgstr "К~њижица"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"CBX_FRONT\n"
"checkbox.text"
msgid "Fr~ont"
msgstr "На~пред"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"CBX_BACK\n"
"checkbox.text"
msgid "Ba~ck"
msgstr "На~зад"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"CBX_PAPERBIN\n"
"checkbox.text"
msgid "Paper tray from printer s~ettings"
msgstr "Фиока за папир из подешавања штампача"
#: prntopts.src
msgctxt ""
"prntopts.src\n"
"TP_PRINT_OPTIONS\n"
"tabpage.text"
msgid "Options"
msgstr "Опције"