1018 lines
25 KiB
Plaintext
1018 lines
25 KiB
Plaintext
#. extracted from uui/source
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-18 11:23+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-11-18 19:25+0000\n"
|
|
"Last-Translator: indrit.bsh <indrit.bashkimi@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: sq\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1416338703.000000\n"
|
|
|
|
#: alreadyopen.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"alreadyopen.src\n"
|
|
"STR_ALREADYOPEN_MSG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: alreadyopen.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"alreadyopen.src\n"
|
|
"STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Open ~Read-Only"
|
|
msgstr "I editueshëm në dokument vetëm të lexueshëm "
|
|
|
|
#: alreadyopen.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"alreadyopen.src\n"
|
|
"STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Open"
|
|
msgstr "Hape"
|
|
|
|
#: alreadyopen.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"alreadyopen.src\n"
|
|
"STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: alreadyopen.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"alreadyopen.src\n"
|
|
"STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Retry Saving"
|
|
msgstr "Duke ruajtur dokumentin ..."
|
|
|
|
#: alreadyopen.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"alreadyopen.src\n"
|
|
"STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Save"
|
|
msgstr "Ruaje"
|
|
|
|
#: filechanged.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"filechanged.src\n"
|
|
"STR_FILECHANGED_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document Has Been Changed by Others"
|
|
msgstr "Dokumenti është ndryshuar nga të tjerë."
|
|
|
|
#: filechanged.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"filechanged.src\n"
|
|
"STR_FILECHANGED_MSG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to save anyway?\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ky skedar është ndryshuar qëkur është hapur për redaktim në %PRODUCTNAME. Ruajtja e versionit tënd do të mbishkruaj ndryshimet e bëra nga të tjerët.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do ta ruash dosido?\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: filechanged.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"filechanged.src\n"
|
|
"STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Save Anyway"
|
|
msgstr "Ruaje dokumentin"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_KEEP_PASSWORD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Remember password until end of session"
|
|
msgstr "~Kujto fjalëkalimin deri në fund të seancës"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_SAVE_PASSWORD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Remember password"
|
|
msgstr "Fjalëkalim i pavlefshëm"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"STR_WARNING_BROKENSIGNATURE_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Invalid Document Signature"
|
|
msgstr "Nënshkrimi i dokumentit ka format të pavlefshëm."
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Non-Encrypted Streams"
|
|
msgstr "Rrjedha të pa enkriptuara"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_ABORT & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
|
|
msgstr "Veprimi i ekzekutuar në $(ARG1) është ndërprerë."
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_ACCESSDENIED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Access to $(ARG1) was denied."
|
|
msgstr "Është bërë një tentim i palejuar për t'ju qasur fajllit"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_ALREADYEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) already exists."
|
|
msgstr "Shtegu %1 tanimë ekziston."
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_TARGETALREADYEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Target already exists."
|
|
msgstr "Shtegu %1 tanimë ekziston."
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_MODULESIZEEXCEEDED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to save/export a password protected basic library containing module(s) \n"
|
|
"$(ARG1)\n"
|
|
"which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_BADCRC & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum."
|
|
msgstr "E dhëna nga $(ARG1) ka një checksum jo korrekt."
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)."
|
|
msgstr "Objekti $(ARG1) nuk mund të krijohet në direktoriumin $(ARG2)"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTREAD & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data of $(ARG1) could not be read."
|
|
msgstr "E dhëna nuk mund të lexohet nga fajlli"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTSEEK & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed."
|
|
msgstr "Veprimi i kërkimit në $(ARG1) nuk mund të realizohet."
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTTELL & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed."
|
|
msgstr "Veprimi i kërkimit në $(ARG1) nuk mund të realizohet."
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTWRITE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data for $(ARG1) could not be written."
|
|
msgstr "E dhëna nuk mund të lexohet nga fajlli"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_CURRENTDIR & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory."
|
|
msgstr "Veprim i pamundur: $(ARG1) është dosja aktuale."
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) is not ready."
|
|
msgstr "Pajisja (drive) nuk është gati"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTSAMEDEVICE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_GENERAL & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDACCESS & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDCHAR & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) contains invalid characters."
|
|
msgstr "emri i fajllit përmban karaktere të pavlefshme"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDDEVICE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid."
|
|
msgstr "Pajisja (drive) $(ARG1) është e pavlefshme."
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDLENGTH & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length."
|
|
msgstr "Të dhënat nga $(ARG1) kanë një gjatësi të pavlefshme."
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_INVALIDPARAMETER & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter."
|
|
msgstr "Veprimi mbi $(ARG1) është filluar më një parametër të pavlefshëm."
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_ISWILDCARD & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_LOCKVIOLATION & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error during shared access to $(ARG1)."
|
|
msgstr "Gabim nga ndarja e çasjes në fajlllin $(FILE)."
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_MISPLACEDCHAR & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) contains misplaced characters."
|
|
msgstr "emri i fajllit përmban karaktere të pavlefshme"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NAMETOOLONG & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The name $(ARG1) contains too many characters."
|
|
msgstr "Emri $(ARG1) përmban tepër germa."
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) does not exist."
|
|
msgstr "$(ARG1) nuk ekziston."
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTSPATH & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The path $(ARG1) does not exist."
|
|
msgstr "Shtegu deri në fajll nuk ekziston"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTSUPPORTED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system."
|
|
msgstr "Këtë operacion nuk e mbështetet ky sistem operativ"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTADIRECTORY & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) is not a directory."
|
|
msgstr "Objekti nuk është folder"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTAFILE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) is not a file."
|
|
msgstr "Fajlli nuk është fajll konfigurues."
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_OUTOFSPACE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "There is no space left on device $(ARG1)."
|
|
msgstr "Nuk ka më hapësirë të lirë në pajisjen $(ARG1)."
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_TOOMANYOPENFILES & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open."
|
|
msgstr "Veprimi mbi $(ARG1) nuk mund të kryhet sepse shumë skedarë janë të hapur tashmë."
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_OUTOFMEMORY & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available."
|
|
msgstr "Veprimi mbi $(ARG1) nuk mund të kryhet sepse nuk ka memorie të disponueshme."
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_PENDING & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending."
|
|
msgstr "Veprimi mbi $(ARG1) nuk mund të vazhdojë sepse më tepër të dhëna janë në pritje."
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_RECURSIVE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself."
|
|
msgstr "Objekti nuk mund të kopjohet në vetveten"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_UNKNOWN & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_WRITEPROTECTED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) is write protected."
|
|
msgstr "Funksioni nuk është i mundshëm: i pashkrueshëm."
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_WRONGFORMAT & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) is not in the correct format."
|
|
msgstr "$(ARG1) nuk është në formatin e rregullt."
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_WRONGVERSION & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The version of $(ARG1) is not correct."
|
|
msgstr "Ky verzion i fajlilt grafik nuk mbështetet"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_VOLUME & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Drive $(ARG1) does not exist."
|
|
msgstr "Nuk ekziston një libër i adresave"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTEXISTS_FOLDER & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Folder $(ARG1) does not exist."
|
|
msgstr "Nuk ekziston një libër i adresave"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The installed Java version is not supported."
|
|
msgstr "Ky verzion i fajlilt grafik nuk mbështetet"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported."
|
|
msgstr "Ky verzion i fajlilt grafik nuk mbështetet"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_MIN & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_WRONGJAVA_VERSION_MIN & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The data associated with the partnership is corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_BADPARTNERSHIP_NAME & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Volume $(ARG1) is not ready."
|
|
msgstr "Pajisja (drive) nuk është gati"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_REMOVABLE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_NOTREADY_VOLUME_REMOVABLE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_WRONGMEDIUM & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Please insert disk $(ARG1)."
|
|
msgstr "Të lutem fut më parë ${DISK_LABEL} ('${DISK_NAME}')."
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_CANTCREATE_NONAME & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)."
|
|
msgstr "Objekti $(ARG1) nuk mund të krijohet në direktoriumin $(ARG2)"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_UNSUPPORTEDOVERWRITE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?"
|
|
msgstr "%PRODUCTNAME nuk mund të mbrojë skedarët nga mbishkrimi kur përdoret ky protokoll transmetimi. Do që të vazhdosh dosido?"
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n"
|
|
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_BROKENPACKAGE_CANTREPAIR & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_NOREMOVE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
|
|
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BROKENDATA_WITHREMOVE & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n"
|
|
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_CONFIGURATION_BACKENDMISSING_WITHRECOVER & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
|
|
"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_INVALID_XFORMS_SUBMISSION_DATA & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCKED_SELF & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_LOCKING_NOT_LOCKED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_LOCKING_LOCK_EXPIRED & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n"
|
|
"This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_SSLWARN_EXPIRED_1)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n"
|
|
"\n"
|
|
"You should check to make sure that your computer's time is correct."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_1)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Would you like to continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_SSLWARN_INVALID_1)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(TITLE_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(TITLE_UUI_SSLWARN_EXPIRED)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(TITLE_UUI_SSLWARN_INVALID)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_CANNOT_ACTIVATE_FACTORY & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n"
|
|
"Full error message:\n"
|
|
"\n"
|
|
" $(ARG1)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ids.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"ids.src\n"
|
|
"RID_UUI_ERRHDL\n"
|
|
"(ERRCODE_UUI_IO_WARN_CANTSAVE_MACROS & ERRCODE_RES_MASK)\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"You are saving to a macro-free document format, the macros contained in this document will not be saved.\n"
|
|
"Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: lockfailed.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"lockfailed.src\n"
|
|
"STR_LOCKFAILED_MSG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The file could not be locked for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: openlocked.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"openlocked.src\n"
|
|
"STR_OPENLOCKED_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document in Use"
|
|
msgstr "Datazat në përdorim"
|
|
|
|
#: openlocked.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"openlocked.src\n"
|
|
"STR_OPENLOCKED_MSG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
|
|
"\n"
|
|
"$(ARG2)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: openlocked.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"openlocked.src\n"
|
|
"STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Open ~Read-Only"
|
|
msgstr "I editueshëm në dokument vetëm të lexueshëm "
|
|
|
|
#: openlocked.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"openlocked.src\n"
|
|
"STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Open ~Copy"
|
|
msgstr "Kopjo tek ..."
|
|
|
|
#: openlocked.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"openlocked.src\n"
|
|
"STR_UNKNOWNUSER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Unknown User"
|
|
msgstr "Definuar nga shfrytëzuesi"
|
|
|
|
#: passworddlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworddlg.src\n"
|
|
"STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enter password to open file: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: passworddlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworddlg.src\n"
|
|
"STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enter password to modify file: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: passworddlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworddlg.src\n"
|
|
"STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enter password: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: passworddlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworddlg.src\n"
|
|
"STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Confirm password: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: passworddlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworddlg.src\n"
|
|
"STR_TITLE_CREATE_PASSWORD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Set Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: passworddlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworddlg.src\n"
|
|
"STR_TITLE_ENTER_PASSWORD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Enter Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: passworddlg.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworddlg.src\n"
|
|
"STR_PASSWORD_MISMATCH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
|
|
msgstr "Fjalëkalimi i konfirmimit nuk përputhet me fjalëkalimin. Vendos përsëri fjalëkalimin duke shkruar të njëjtin fjalëkalim në të dyja kutitë."
|
|
|
|
#: passworderrs.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworderrs.src\n"
|
|
"STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened."
|
|
msgstr "Fjalëkalimi është jokorrekt. Dokumenti nuk mund të hapet."
|
|
|
|
#: passworderrs.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworderrs.src\n"
|
|
"STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified."
|
|
msgstr "Fjalëkalimi është jokorrekt. Dokumenti nuk mund të hapet."
|
|
|
|
#: passworderrs.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworderrs.src\n"
|
|
"STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The master password is incorrect."
|
|
msgstr "Fjalëkalimi nuk është caktuar."
|
|
|
|
#: passworderrs.src
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworderrs.src\n"
|
|
"STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The password is incorrect."
|
|
msgstr "Fjalëkalimi nuk është caktuar."
|
|
|
|
#: passworderrs.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"passworderrs.src\n"
|
|
"STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The password confirmation does not match."
|
|
msgstr "HelpID nuk përshtatet me UniqueID: "
|
|
|
|
#: trylater.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"trylater.src\n"
|
|
"STR_TRYLATER_TITLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Document in Use"
|
|
msgstr "Datazat në përdorim"
|
|
|
|
#: trylater.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"trylater.src\n"
|
|
"STR_TRYLATER_MSG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
|
|
"\n"
|
|
"$(ARG2)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Try again later to save document or save a copy of that document.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: trylater.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"trylater.src\n"
|
|
"STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Retry Saving"
|
|
msgstr "Duke ruajtur dokumentin ..."
|
|
|
|
#: trylater.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"trylater.src\n"
|
|
"STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Save As..."
|
|
msgstr "Ruaje si"
|