Files
libreoffice-translations-we…/source/hu/extensions/messages.po
Christian Lohmaier 6990b2c538 update translations for master
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: Ifb22d7a6dc32d3f017fcd35f4fc1877aea3b4d38
2020-08-27 13:54:27 +02:00

4329 lines
106 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from extensions/inc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-25 16:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-15 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Gábor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/hu/>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1560255539.000000\n"
#. cBx8W
#: extensions/inc/command.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "Table"
msgstr "Tábla"
#. 8SwUG
#: extensions/inc/command.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "Query"
msgstr "Lekérdezés"
#. FrQBJ
#: extensions/inc/command.hrc:31
msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
msgid "SQL command"
msgstr "SQL-parancs"
#. hEBQd
#: extensions/inc/showhide.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
#. 6NMuP
#: extensions/inc/showhide.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
#. jtRex
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:27
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Top"
msgstr "Felülre"
#. dKUAY
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:28
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Middle"
msgstr "Középre"
#. zrn8B
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Bottom"
msgstr "Alulra"
#. 9sD4A
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:34
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
#. Xqy9X
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:35
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
#. 5ACyV
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:40
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "Without frame"
msgstr "Keret nélkül"
#. ozfAi
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:41
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "3D look"
msgstr "Térhatású"
#. zv7ER
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:42
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
msgid "Flat"
msgstr "Lapos"
#. hLCDu
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:47
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Valuelist"
msgstr "Értéklista"
#. uEHqn
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:48
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Table"
msgstr "Tábla"
#. GxEC7
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:49
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Query"
msgstr "Lekérdezés"
#. Espc7
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:50
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Sql"
msgstr "SQL"
#. GCQne
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:51
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Sql [Native]"
msgstr "SQL [natív]"
#. kMQfy
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:52
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
msgid "Tablefields"
msgstr "Táblamezők"
#. LXToU
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:57
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Left"
msgstr "Balra"
#. GdfD5
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:58
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Center"
msgstr "Középre"
#. CavSj
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:59
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
#. nAV82
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:64
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#. FcKuk
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:65
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Submit form"
msgstr "Űrlap elküldése"
#. sUzBS
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:66
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Reset form"
msgstr "Űrlap alaphelyzetbe állítása"
#. dvtFb
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:67
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Open document/web page"
msgstr "Dokumentum/weblap megnyitása"
#. PfTdk
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:68
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "First record"
msgstr "Első rekord"
#. arZzt
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:69
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Previous record"
msgstr "Előző rekord"
#. wBVrm
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:70
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Next record"
msgstr "Következő rekord"
#. MeCez
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:71
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Last record"
msgstr "Utolsó rekord"
#. DRGF8
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:72
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Save record"
msgstr "Rekord mentése"
#. qA9DX
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:73
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Undo data entry"
msgstr "Adatbevitel visszavonása"
#. b6Es8
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:74
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "New record"
msgstr "Új rekord"
#. GYDro
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:75
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Delete record"
msgstr "Rekord törlése"
#. Xr2KA
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:76
msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
msgid "Refresh form"
msgstr "Űrlap frissítése"
#. 5vCEP
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:81
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
msgid "Get"
msgstr "Lekérés"
#. BJD3u
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:82
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_METHOD"
msgid "Post"
msgstr "Küldés"
#. o9DBE
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:87
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. 3pmDf
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:88
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Multipart"
msgstr "Több részes"
#. pBQpv
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:89
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#. jDMbK
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:94
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short)"
msgstr "Standard (rövid)"
#. 22W6Q
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:95
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short YY)"
msgstr "Standard (rövid ÉÉ)"
#. HDau6
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:96
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (short YYYY)"
msgstr "Standard (rövid ÉÉÉÉ)"
#. DCJNC
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:97
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "Standard (long)"
msgstr "Standard (hosszú)"
#. DmUmW
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:98
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "DD/MM/YY"
msgstr "NN/HH/ÉÉ"
#. GyoSx
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:99
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "MM/DD/YY"
msgstr "HH/NN/ÉÉ"
#. PHRWs
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:100
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YY/MM/DD"
msgstr "ÉÉ/HH/NN"
#. 5EDt6
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:101
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "DD/MM/YYYY"
msgstr "NN/HH/ÉÉÉÉ"
#. FdnkZ
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:102
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "HH/NN/ÉÉÉÉ"
#. VATg7
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:103
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YYYY/MM/DD"
msgstr "ÉÉÉÉ/HH/NN"
#. rUJHq
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:104
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YY-MM-DD"
msgstr "ÉÉ-HH-NN"
#. 7vYP9
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:105
msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN"
#. E9sny
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:110
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "13:45"
msgstr "13:45"
#. d2sW3
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:111
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "13:45:00"
msgstr "13:45:00"
#. v6Dq4
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:112
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "01:45 PM"
msgstr "01:45 DU"
#. dSe7J
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:113
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
msgid "01:45:00 PM"
msgstr "01:45:00 DU"
#. XzT95
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:118
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Not Selected"
msgstr "Nincs kijelölve"
#. sJ8zY
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:119
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Selected"
msgstr "Kijelölve"
#. aHu75
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:120
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
msgid "Not Defined"
msgstr "Nincs megadva"
#. mhVDA
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:125
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "All records"
msgstr "Összes rekord"
#. eA5iU
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:126
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "Active record"
msgstr "Aktív rekord"
#. Vkvj9
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:127
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
msgid "Current page"
msgstr "Aktuális lap"
#. KhEqV
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:132
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "No"
msgstr "Nem"
#. qS8rc
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:133
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#. aJXyh
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:134
msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
msgid "Parent Form"
msgstr "Szülőűrlap"
#. SiMYZ
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:139
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_blank"
msgstr "_blank"
#. AcsCf
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:140
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_parent"
msgstr "_parent"
#. pQZAG
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:141
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_self"
msgstr "_self"
#. FwYDV
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:142
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
msgid "_top"
msgstr "_top"
#. UEAHA
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:147
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#. YnZQA
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:148
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Single"
msgstr "Egyszeres"
#. EMYwE
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:149
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Multi"
msgstr "Többszörös"
#. 2x8ru
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:150
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
#. 8dCg5
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:155
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#. Z5BR2
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:156
msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
#. BFfMD
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:161
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#. eponH
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:162
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. UkTKy
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:163
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#. yG859
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:164
msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#. vgkaF
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:169
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "The selected entry"
msgstr "Kijelölt bejegyzés"
#. pEAGX
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:170
msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "Position of the selected entry"
msgstr "Kijelölt bejegyzés pozíciója"
#. Z2Rwm
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:175
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Single-line"
msgstr "Egysoros"
#. 7MQto
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:176
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Multi-line"
msgstr "Többsoros"
#. 6D2rQ
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:177
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
msgid "Multi-line with formatting"
msgstr "Többsoros formázással"
#. NkEBb
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:182
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
msgid "LF (Unix)"
msgstr "LF (Unix)"
#. FfSEG
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:183
msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
msgid "CR+LF (Windows)"
msgstr "CR+LF (Windows)"
#. A4N7i
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:188
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#. ghkcH
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:189
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#. YNNCf
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:190
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
#. gWynn
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:191
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
#. GLuPa
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:196
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. TFnZJ
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:197
msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
msgid "Flat"
msgstr "Lapos"
#. PmSDw
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:202
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left top"
msgstr "Balra fent"
#. j3mHa
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:203
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left centered"
msgstr "Balra középen"
#. FinKD
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:204
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Left bottom"
msgstr "Balra lent"
#. EgCsU
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:205
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right top"
msgstr "Jobbra fent"
#. t54wS
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:206
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right centered"
msgstr "Jobbra középen"
#. H8u3j
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:207
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Right bottom"
msgstr "Jobbra lent"
#. jhRkY
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:208
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above left"
msgstr "Felette balra"
#. dmgVh
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:209
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above centered"
msgstr "Felette középen"
#. AGtAi
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:210
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Above right"
msgstr "Felette jobbra"
#. F2XCu
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:211
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below left"
msgstr "Alatta balra"
#. 4JdJh
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:212
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below centered"
msgstr "Alatta középen"
#. chEB2
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:213
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Below right"
msgstr "Alatta jobbra"
#. GBHDS
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:214
msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
msgid "Centered"
msgstr "Középre"
#. tB6AD
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:219
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Preserve"
msgstr "Megőrzés"
#. CABAr
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:220
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#. MQHED
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:221
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
msgid "Collapse"
msgstr "Összecsukás"
#. 2Kaax
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:226
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "No"
msgstr "Nem"
#. aKBSe
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:227
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "Keep Ratio"
msgstr "Rögzített méretarány"
#. FHmy6
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:228
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
msgid "Fit to Size"
msgstr "Méretre igazítás"
#. 9YCAp
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:233
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Balról jobbra"
#. xGDY3
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:234
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Jobbról balra"
#. 4qSdq
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:235
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
msgid "Use superordinate object settings"
msgstr "Szülőobjektum beállításainak használata"
#. LZ36B
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:240
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#. cGY5n
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:241
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "When focused"
msgstr "Ha fókuszban van"
#. YXySA
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:242
msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#. kFhs9
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:247
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Paragraph"
msgstr "Bekezdésre"
#. WZ2Yp
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:248
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "As Character"
msgstr "Karakterként"
#. CXbfQ
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:249
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Page"
msgstr "Oldalra"
#. cQn8Y
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:250
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Frame"
msgstr "Keretre"
#. 5nPDY
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:251
msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Character"
msgstr "Karakterre"
#. SrTFR
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:256
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Page"
msgstr "Oldalra"
#. UyCfS
#: extensions/inc/stringarrays.hrc:257
msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
msgid "To Cell"
msgstr "Cellára"
#. qpwWD
#: extensions/inc/strings.hrc:25
msgctxt "RID_STR_EDITMASK"
msgid "Edit mask"
msgstr "Beviteli maszk"
#. zjVEo
#: extensions/inc/strings.hrc:26
msgctxt "RID_STR_LITERALMASK"
msgid "Literal mask"
msgstr "Kifejezésmaszk"
#. N7AFg
#: extensions/inc/strings.hrc:27
msgctxt "RID_STR_READONLY"
msgid "Read-only"
msgstr "Csak olvasásra"
#. Vmbbd
#: extensions/inc/strings.hrc:28
msgctxt "RID_STR_ENABLED"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#. CfMHM
#: extensions/inc/strings.hrc:29
msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE"
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
#. gAuWS
#: extensions/inc/strings.hrc:30
msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE"
msgid "AutoFill"
msgstr "Automatikus kitöltés"
#. e9ghL
#: extensions/inc/strings.hrc:31
msgctxt "RID_STR_LINECOUNT"
msgid "Line count"
msgstr "Sorok száma"
#. auFfe
#: extensions/inc/strings.hrc:32
msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN"
msgid "Max. text length"
msgstr "Maximális szöveghossz"
#. M3S2R
#: extensions/inc/strings.hrc:33
msgctxt "RID_STR_SPIN"
msgid "Spin Button"
msgstr "Léptetőgomb"
#. L45LN
#: extensions/inc/strings.hrc:34
msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT"
msgid "Strict format"
msgstr "Kötött formátum"
#. qQLhA
#: extensions/inc/strings.hrc:35
msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP"
msgid "Thousands separator"
msgstr "Ezreselválasztó"
#. Q9amQ
#: extensions/inc/strings.hrc:36
msgctxt "RID_STR_PRINTABLE"
msgid "Printable"
msgstr "Nyomtatható"
#. EBE9n
#: extensions/inc/strings.hrc:37
msgctxt "RID_STR_TARGET_URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Xq3GZ
#: extensions/inc/strings.hrc:38
msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME"
msgid "Frame"
msgstr "Keret"
#. NbCEN
#: extensions/inc/strings.hrc:39
msgctxt "RID_STR_HELPTEXT"
msgid "Help text"
msgstr "Súgó szövege"
#. MANFA
#: extensions/inc/strings.hrc:40
msgctxt "RID_STR_HELPURL"
msgid "Help URL"
msgstr "Súgó-URL"
#. YsPAD
#: extensions/inc/strings.hrc:41
msgctxt "RID_STR_TAG"
msgid "Additional information"
msgstr "További információk"
#. eACth
#: extensions/inc/strings.hrc:42
msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR"
msgid "Password character"
msgstr "Jelszókarakter"
#. G8AE8
#: extensions/inc/strings.hrc:43
msgctxt "RID_STR_TRISTATE"
msgid "Tristate"
msgstr "Háromállapotú"
#. XEaFs
#: extensions/inc/strings.hrc:44
msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL"
msgid "Empty string is NULL"
msgstr "Üres szöveg = NULL"
#. G4nJY
#: extensions/inc/strings.hrc:45
msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY"
msgid "Decimal accuracy"
msgstr "Tizedes pontosság"
#. oxaBV
#: extensions/inc/strings.hrc:46
msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL"
msgid "Graphics"
msgstr "Kép"
#. AJhGf
#: extensions/inc/strings.hrc:47
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ"
msgid "Default selection"
msgstr "Alapértelmezett kijelölés"
#. CxD54
#: extensions/inc/strings.hrc:48
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON"
msgid "Default button"
msgstr "Alapértelmezett gomb"
#. xC6rd
#: extensions/inc/strings.hrc:49
msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL"
msgid "Label Field"
msgstr "Címkemező"
#. pr5zY
#: extensions/inc/strings.hrc:50
msgctxt "RID_STR_LABEL"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
#. zBrzN
#: extensions/inc/strings.hrc:51
msgctxt "RID_STR_ALIGN"
msgid "Alignment"
msgstr "Igazítás"
#. 5FoyY
#: extensions/inc/strings.hrc:52
msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN"
msgid "Vert. Alignment"
msgstr "Függ. igazítás"
#. zbCdE
#: extensions/inc/strings.hrc:53
msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION"
msgid "Graphics alignment"
msgstr "Kép igazítása"
#. A22EF
#: extensions/inc/strings.hrc:54
msgctxt "RID_STR_FONT"
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
#. Lnf24
#: extensions/inc/strings.hrc:55
msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR"
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
#. oCdK3
#: extensions/inc/strings.hrc:56
msgctxt "RID_STR_BORDER"
msgid "Border"
msgstr "Szegély"
#. fZGDw
#: extensions/inc/strings.hrc:57
msgctxt "RID_STR_ICONSIZE"
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonméret"
#. B3egn
#: extensions/inc/strings.hrc:58
msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION"
msgid "Positioning"
msgstr "Elhelyezés"
#. fGkps
#: extensions/inc/strings.hrc:59
msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
#. 6MSNt
#: extensions/inc/strings.hrc:60
msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS"
msgid "Acting on a record"
msgstr "Művelet egy rekordon"
#. ssfbB
#: extensions/inc/strings.hrc:61
msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT"
msgid "Filtering / Sorting"
msgstr "Szűrés / Rendezés"
#. 9uqXs
#: extensions/inc/strings.hrc:62
msgctxt "RID_STR_HSCROLL"
msgid "Horizontal scroll bar"
msgstr "Vízszintes görgetősáv"
#. E4RcH
#: extensions/inc/strings.hrc:63
msgctxt "RID_STR_VSCROLL"
msgid "Vertical scroll bar"
msgstr "Függőleges görgetősáv"
#. 9VgN2
#: extensions/inc/strings.hrc:64
msgctxt "RID_STR_WORDBREAK"
msgid "Word break"
msgstr "Szótörés"
#. BtyAC
#: extensions/inc/strings.hrc:65
msgctxt "RID_STR_MULTILINE"
msgid "Multiline input"
msgstr "Többsoros bevitel"
#. Nb3ii
#: extensions/inc/strings.hrc:66
msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION"
msgid "Multiselection"
msgstr "Többszörös kijelölés"
#. nEBee
#: extensions/inc/strings.hrc:67
msgctxt "RID_STR_NAME"
msgid "Name"
msgstr "Név"
#. iDqEB
#: extensions/inc/strings.hrc:68
msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME"
msgid "Group name"
msgstr "Csoport neve"
#. UV8bW
#: extensions/inc/strings.hrc:69
msgctxt "RID_STR_TABINDEX"
msgid "Tab order"
msgstr "Bejárási sorrend"
#. pAcjw
#: extensions/inc/strings.hrc:70
msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR"
msgid "Mouse wheel scroll"
msgstr "Egérgörgő görgetése"
#. eykyF
#: extensions/inc/strings.hrc:71
msgctxt "RID_STR_FILTER"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
#. ftrCG
#: extensions/inc/strings.hrc:72
msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA"
msgid "Sort"
msgstr "Rendezés"
#. B8a85
#: extensions/inc/strings.hrc:73
msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER"
msgid "Record marker"
msgstr "Rekordjelölő"
#. BXFUC
#: extensions/inc/strings.hrc:74
msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL"
msgid "Filter proposal"
msgstr "Javasolt szűrő"
#. HDAj8
#: extensions/inc/strings.hrc:75
msgctxt "RID_STR_NAVIGATION"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigációs eszköztár"
#. DSC4U
#: extensions/inc/strings.hrc:76
msgctxt "RID_STR_CYCLE"
msgid "Cycle"
msgstr "Körforgás"
#. hKt8F
#: extensions/inc/strings.hrc:77
msgctxt "RID_STR_TABSTOP"
msgid "Tabstop"
msgstr "Tabulátorpozíció"
#. 4kjXk
#: extensions/inc/strings.hrc:78
msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE"
msgid "Data field"
msgstr "Adatmező"
#. jY5NK
#: extensions/inc/strings.hrc:79
msgctxt "RID_STR_DROPDOWN"
msgid "Dropdown"
msgstr "Legördülő"
#. WVFxL
#: extensions/inc/strings.hrc:80
msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN"
msgid "Bound field"
msgstr "Kapcsolt mező"
#. hB7Mj
#: extensions/inc/strings.hrc:81
msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE"
msgid "List content"
msgstr "Lista tartalma"
#. CBbZP
#: extensions/inc/strings.hrc:82
msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE"
msgid "Type of list contents"
msgstr "Lista tartalmának típusa"
#. fWxqr
#: extensions/inc/strings.hrc:83
msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#. Nzoe5
#: extensions/inc/strings.hrc:84
msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE"
msgid "Content type"
msgstr "Tartalomtípus"
#. SQuEr
#: extensions/inc/strings.hrc:85
msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS"
msgid "Allow additions"
msgstr "Hozzáadás engedélyezése"
#. sGmuS
#: extensions/inc/strings.hrc:86
msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS"
msgid "Allow deletions"
msgstr "Törlés engedélyezése"
#. aDAcN
#: extensions/inc/strings.hrc:87
msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS"
msgid "Allow modifications"
msgstr "Módosítás engedélyezése"
#. Nj4tN
#: extensions/inc/strings.hrc:88
msgctxt "RID_STR_DATAENTRY"
msgid "Add data only"
msgstr "Csak adatok hozzáadása engedélyezett"
#. ZBgMm
#: extensions/inc/strings.hrc:89
msgctxt "RID_STR_DATASOURCE"
msgid "Data source"
msgstr "Adatforrás"
#. zM78b
#: extensions/inc/strings.hrc:90
msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS"
msgid "Link master fields"
msgstr "Elsődleges mezők csatolása"
#. Uqp7a
#: extensions/inc/strings.hrc:91
msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS"
msgid "Link slave fields"
msgstr "Alárendelt mezők csatolása"
#. H8wCL
#: extensions/inc/strings.hrc:92
msgctxt "RID_STR_VALUEMIN"
msgid "Value min."
msgstr "Legkisebb érték"
#. bMBsj
#: extensions/inc/strings.hrc:93
msgctxt "RID_STR_VALUEMAX"
msgid "Value max."
msgstr "Legnagyobb érték"
#. UbLFp
#: extensions/inc/strings.hrc:94
msgctxt "RID_STR_VALUESTEP"
msgid "Incr./decrement value"
msgstr "Érték növelése/csökkentése"
#. FG24h
#: extensions/inc/strings.hrc:95
msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL"
msgid "Currency symbol"
msgstr "Pénznem szimbóluma"
#. jGLNo
#: extensions/inc/strings.hrc:96
msgctxt "RID_STR_DATEMIN"
msgid "Date min."
msgstr "Legkorábbi dátum"
#. 9RDE8
#: extensions/inc/strings.hrc:97
msgctxt "RID_STR_DATEMAX"
msgid "Date max."
msgstr "Legkésőbbi dátum"
#. K2vki
#: extensions/inc/strings.hrc:98
msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT"
msgid "Date format"
msgstr "Dátumformátum"
#. 3os2t
#: extensions/inc/strings.hrc:99
msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS"
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
#. tEcAF
#: extensions/inc/strings.hrc:100
msgctxt "RID_STR_TIMEMIN"
msgid "Time min."
msgstr "Min. idő"
#. 45V2v
#: extensions/inc/strings.hrc:101
msgctxt "RID_STR_TIMEMAX"
msgid "Time max."
msgstr "Max. idő"
#. BpCwK
#: extensions/inc/strings.hrc:102
msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT"
msgid "Time format"
msgstr "Időformátum"
#. NUTwz
#: extensions/inc/strings.hrc:103
msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION"
msgid "Prefix symbol"
msgstr "Előtagjel"
#. hH8tr
#: extensions/inc/strings.hrc:104
msgctxt "RID_STR_VALUE"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
#. BBmGj
#: extensions/inc/strings.hrc:105
msgctxt "RID_STR_FORMATKEY"
msgid "Formatting"
msgstr "Formázás"
#. DD4EJ
#: extensions/inc/strings.hrc:106
msgctxt "RID_STR_CLASSID"
msgid "Class ID"
msgstr "Osztályazonosító"
#. GkcPB
#: extensions/inc/strings.hrc:107
msgctxt "RID_STR_HEIGHT"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#. 7CmQE
#: extensions/inc/strings.hrc:108
msgctxt "RID_STR_WIDTH"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#. q3Gyo
#: extensions/inc/strings.hrc:109
msgctxt "RID_STR_AUTOGROW"
msgid "Auto grow"
msgstr "Automatikus növelés"
#. QHhCz
#: extensions/inc/strings.hrc:110
msgctxt "RID_STR_LISTINDEX"
msgid "List index"
msgstr "Listaindex"
#. LKVvD
#: extensions/inc/strings.hrc:111
msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT"
msgid "Row height"
msgstr "Sormagasság"
#. bDeXi
#: extensions/inc/strings.hrc:112
msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR"
msgid "Fill color"
msgstr "Kitöltőszín"
#. g8XyV
#: extensions/inc/strings.hrc:113
msgctxt "RID_STR_LINECOLOR"
msgid "Line color"
msgstr "Sor színe"
#. 4myGE
#: extensions/inc/strings.hrc:114
msgctxt "RID_STR_REFVALUE"
msgid "Reference value (on)"
msgstr "Referenciaérték (be)"
#. MHrgg
#: extensions/inc/strings.hrc:115
msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE"
msgid "Reference value (off)"
msgstr "Referenciaérték (ki)"
#. MqTXJ
#: extensions/inc/strings.hrc:116
msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST"
msgid "List entries"
msgstr "Listabejegyzések"
#. FNaAE
#: extensions/inc/strings.hrc:117
msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#. AhdCi
#: extensions/inc/strings.hrc:118
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. SBDs3
#: extensions/inc/strings.hrc:119
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD"
msgid "Type of submission"
msgstr "Elküldés típusa"
#. pQPY9
#: extensions/inc/strings.hrc:120
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE"
msgid "Default status"
msgstr "Alapértelmezett állapot"
#. 7PXL5
#: extensions/inc/strings.hrc:121
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING"
msgid "Submission encoding"
msgstr "Küldés karakterkódolása"
#. eaUUN
#: extensions/inc/strings.hrc:122
msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE"
msgid "Default value"
msgstr "Alapértelmezett érték"
#. CMMC4
#: extensions/inc/strings.hrc:123
msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT"
msgid "Default text"
msgstr "Alapértelmezett szöveg"
#. CPa5h
#: extensions/inc/strings.hrc:124
msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE"
msgid "Default date"
msgstr "Alapértelmezett dátum"
#. YKckN
#: extensions/inc/strings.hrc:125
msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME"
msgid "Default time"
msgstr "Alapértelmezett idő"
#. GA9tS
#: extensions/inc/strings.hrc:126
msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET"
msgid "Frame"
msgstr "Keret"
#. PVVwo
#: extensions/inc/strings.hrc:127
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER"
msgid "Fill parameters"
msgstr "Paraméterek kitöltése"
#. 2Equg
#: extensions/inc/strings.hrc:128
msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED"
msgid "Execute action"
msgstr "Művelet végrehajtása"
#. 8zYjm
#: extensions/inc/strings.hrc:129
msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE"
msgid "After updating"
msgstr "Frissítés után"
#. GYfhy
#: extensions/inc/strings.hrc:130
msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE"
msgid "Before updating"
msgstr "Frissítés előtt"
#. dY5sz
#: extensions/inc/strings.hrc:131
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE"
msgid "Before record action"
msgstr "Rekordművelet előtt"
#. dMUbv
#: extensions/inc/strings.hrc:132
msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE"
msgid "After record action"
msgstr "Rekordművelet után"
#. hwdPA
#: extensions/inc/strings.hrc:133
msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Törlés megerősítése"
#. 9AsbQ
#: extensions/inc/strings.hrc:134
msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED"
msgid "Error occurred"
msgstr "Hiba történt"
#. DnjE2
#: extensions/inc/strings.hrc:135
msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED"
msgid "When receiving focus"
msgstr "Amikor a fókuszt megkapja"
#. eCKWw
#: extensions/inc/strings.hrc:136
msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST"
msgid "When losing focus"
msgstr "Amikor a fókuszt elveszti"
#. 3d7Bg
#: extensions/inc/strings.hrc:137
msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED"
msgid "Item status changed"
msgstr "Elem állapota változott"
#. LBsFA
#: extensions/inc/strings.hrc:138
msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED"
msgid "Key pressed"
msgstr "Billentyű lenyomva"
#. DYKVm
#: extensions/inc/strings.hrc:139
msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP"
msgid "Key released"
msgstr "Billentyű felengedve"
#. uBXKv
#: extensions/inc/strings.hrc:140
msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED"
msgid "When loading"
msgstr "Töltés közben"
#. Ugzij
#: extensions/inc/strings.hrc:141
msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING"
msgid "Before reloading"
msgstr "Újratöltés előtt"
#. zDeoS
#: extensions/inc/strings.hrc:142
msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED"
msgid "When reloading"
msgstr "Újratöltéskor"
#. yCrwv
#: extensions/inc/strings.hrc:143
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED"
msgid "Mouse moved while key pressed"
msgstr "Egér mozgott a billentyű lenyomása alatt"
#. BNfWE
#: extensions/inc/strings.hrc:144
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED"
msgid "Mouse inside"
msgstr "Egér belül"
#. MgEpA
#: extensions/inc/strings.hrc:145
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED"
msgid "Mouse outside"
msgstr "Egér kívül"
#. QYT5q
#: extensions/inc/strings.hrc:146
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED"
msgid "Mouse moved"
msgstr "Egér mozdult"
#. GFtYU
#: extensions/inc/strings.hrc:147
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED"
msgid "Mouse button pressed"
msgstr "Egérgomb lenyomása"
#. wpTwF
#: extensions/inc/strings.hrc:148
msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED"
msgid "Mouse button released"
msgstr "Egérgomb elengedése"
#. 8u2x3
#: extensions/inc/strings.hrc:149
msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING"
msgid "Before record change"
msgstr "Rekordváltozás előtt"
#. EpU4C
#: extensions/inc/strings.hrc:150
msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED"
msgid "After record change"
msgstr "Rekordváltozás után"
#. idGKb
#: extensions/inc/strings.hrc:151
msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED"
msgid "After resetting"
msgstr "Alaphelyzetbe állítás után"
#. QfBws
#: extensions/inc/strings.hrc:152
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED"
msgid "Prior to reset"
msgstr "Alaphelyzetbe állítás előtt"
#. mkNYF
#: extensions/inc/strings.hrc:153
msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED"
msgid "Approve action"
msgstr "Művelet jóváhagyása"
#. CzJTo
#: extensions/inc/strings.hrc:154
msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED"
msgid "Before submitting"
msgstr "Elküldés előtt"
#. DG7uB
#: extensions/inc/strings.hrc:155
msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED"
msgid "Text modified"
msgstr "Szöveg módosítva"
#. RmUub
#: extensions/inc/strings.hrc:156
msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING"
msgid "Before unloading"
msgstr "Kilépés előtt"
#. B6LHh
#: extensions/inc/strings.hrc:157
msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED"
msgid "When unloading"
msgstr "Kilépéskor"
#. GLDZA
#: extensions/inc/strings.hrc:158
msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED"
msgid "Changed"
msgstr "Változott"
#. AV5cw
#: extensions/inc/strings.hrc:159
msgctxt "RID_STR_EVENTS"
msgid "Events"
msgstr "Események"
#. fDtsB
#: extensions/inc/strings.hrc:160
msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING"
msgid "Analyze SQL command"
msgstr "SQL-parancs elemzése"
#. cjrCr
#: extensions/inc/strings.hrc:161
msgctxt "RID_STR_POSITIONX"
msgid "PositionX"
msgstr "X pozíció"
#. Ne7ig
#: extensions/inc/strings.hrc:162
msgctxt "RID_STR_POSITIONY"
msgid "PositionY"
msgstr "Y pozíció"
#. eMYyj
#: extensions/inc/strings.hrc:163
msgctxt "RID_STR_TITLE"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#. LRwrC
#: extensions/inc/strings.hrc:164
msgctxt "RID_STR_STEP"
msgid "Page (step)"
msgstr "Oldal (fázis)"
#. FqFGA
#: extensions/inc/strings.hrc:165
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE"
msgid "Progress value"
msgstr "Folyamatérték"
#. ANNqu
#: extensions/inc/strings.hrc:166
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN"
msgid "Progress value min."
msgstr "Legkisebb folyamatérték"
#. FbTmE
#: extensions/inc/strings.hrc:167
msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX"
msgid "Progress value max."
msgstr "Legnagyobb folyamatérték"
#. RjzXS
#: extensions/inc/strings.hrc:168
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE"
msgid "Scroll value"
msgstr "Görgetési érték"
#. hyc56
#: extensions/inc/strings.hrc:169
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX"
msgid "Scroll value max."
msgstr "Maximális görgetési érték"
#. dnBH5
#: extensions/inc/strings.hrc:170
msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN"
msgid "Scroll value min."
msgstr "Min. görgetési érték"
#. ZZCg2
#: extensions/inc/strings.hrc:171
msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH"
msgid "Scroll width"
msgstr "Görgető szélessége"
#. TeXcA
#: extensions/inc/strings.hrc:172
msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT"
msgid "Scroll height"
msgstr "Görgető magassága"
#. AbLFF
#: extensions/inc/strings.hrc:173
msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP"
msgid "Scroll top"
msgstr "Görgetés fel"
#. MNqpF
#: extensions/inc/strings.hrc:174
msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT"
msgid "Scroll left"
msgstr "Görgetés balra"
#. AiiGJ
#: extensions/inc/strings.hrc:175
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE"
msgid "Default scroll value"
msgstr "Alapértelmezett görgetési érték"
#. UYujs
#: extensions/inc/strings.hrc:176
msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT"
msgid "Small change"
msgstr "Kis változás"
#. JVkgq
#: extensions/inc/strings.hrc:177
msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT"
msgid "Large change"
msgstr "Nagy változás"
#. UM49A
#: extensions/inc/strings.hrc:178
msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY"
msgid "Delay"
msgstr "Késleltetés"
#. fLtpy
#: extensions/inc/strings.hrc:179
msgctxt "RID_STR_REPEAT"
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"
#. EBBEn
#: extensions/inc/strings.hrc:180
msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE"
msgid "Visible size"
msgstr "Látható méret"
#. NrRgw
#: extensions/inc/strings.hrc:181
msgctxt "RID_STR_ORIENTATION"
msgid "Orientation"
msgstr "Tájolás"
#. N3cQC
#: extensions/inc/strings.hrc:182
msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
msgid "While adjusting"
msgstr "Beállítás során"
#. dySsR
#: extensions/inc/strings.hrc:183
msgctxt "RID_STR_DATE"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#. 8rygd
#: extensions/inc/strings.hrc:184
msgctxt "RID_STR_STATE"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#. ESC4H
#: extensions/inc/strings.hrc:185
msgctxt "RID_STR_TIME"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#. bpNxN
#: extensions/inc/strings.hrc:186
msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE"
msgid "Scale"
msgstr "Skála"
#. WHJwh
#: extensions/inc/strings.hrc:187
msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE"
msgid "Button type"
msgstr "Gombtípus"
#. 9QDWr
#: extensions/inc/strings.hrc:188
msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT"
msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a következő adatforrással: „$name$”."
#. q3GEA
#: extensions/inc/strings.hrc:189
msgctxt "RID_STR_TEXT"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#. 2dY2G
#: extensions/inc/strings.hrc:190
msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL"
msgid "Linked cell"
msgstr "Csatolt cella"
#. PPw9L
#: extensions/inc/strings.hrc:191
msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE"
msgid "Source cell range"
msgstr "Forrás-cellatartomány"
#. Fmnnf
#: extensions/inc/strings.hrc:192
msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE"
msgid "Contents of the linked cell"
msgstr "A csatolt cella tartalma"
#. MkadC
#: extensions/inc/strings.hrc:193
msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR"
msgid "Symbol color"
msgstr "Szimbólum színe"
#. vdiaB
#: extensions/inc/strings.hrc:194
msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT"
msgid "Text lines end with"
msgstr "Szövegsorok végződése"
#. E46nt
#: extensions/inc/strings.hrc:195
msgctxt "RID_STR_TOGGLE"
msgid "Toggle"
msgstr "Nézetváltás"
#. 2RSKH
#: extensions/inc/strings.hrc:196
msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK"
msgid "Take Focus on Click"
msgstr "Kattintásra fókusz"
#. 9aMBC
#: extensions/inc/strings.hrc:197
msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION"
msgid "Hide selection"
msgstr "Kijelölés elrejtése"
#. H44GG
#: extensions/inc/strings.hrc:198
msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT"
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
#. DV4DC
#: extensions/inc/strings.hrc:199
msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK"
msgid "Wrap text automatically"
msgstr "Automatikus szövegtördelés"
#. z75U5
#: extensions/inc/strings.hrc:200
msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE"
msgid "Text type"
msgstr "Szövegtípus"
#. o6UBB
#: extensions/inc/strings.hrc:201
msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL"
msgid "XML data model"
msgstr "XML-adatmodell"
#. ssMM9
#: extensions/inc/strings.hrc:202
msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION"
msgid "Binding expression"
msgstr "Kötéskifejezés"
#. JFffE
#: extensions/inc/strings.hrc:203
msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED"
msgid "Required"
msgstr "Szükséges"
#. 4xTLb
#: extensions/inc/strings.hrc:204
msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING"
msgid "List entry source"
msgstr "Listaelem forrása"
#. iFFKB
#: extensions/inc/strings.hrc:205
msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT"
msgid "Relevant"
msgstr "Releváns"
#. HAoCU
#: extensions/inc/strings.hrc:206
msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY"
msgid "Read-only"
msgstr "Csak olvasásra"
#. woANr
#: extensions/inc/strings.hrc:207
msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT"
msgid "Constraint"
msgstr "Kényszerfeltétel"
#. vQtAK
#: extensions/inc/strings.hrc:208
msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION"
msgid "Calculation"
msgstr "Számolás"
#. foAEA
#: extensions/inc/strings.hrc:209
msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE"
msgid "Data type"
msgstr "Adattípus"
#. jtrXQ
#: extensions/inc/strings.hrc:210
msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES"
msgid "Whitespaces"
msgstr "Üres karakterek"
#. ohCkB
#: extensions/inc/strings.hrc:211
msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS"
msgid "Scrollbars"
msgstr "Görgetősávok"
#. JQ2uu
#: extensions/inc/strings.hrc:212
msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN"
msgid "Pattern"
msgstr "Mintázat"
#. 6wdkA
#: extensions/inc/strings.hrc:213
msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH"
msgid "Length"
msgstr "Hossz"
#. 8ejNn
#: extensions/inc/strings.hrc:214
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH"
msgid "Length (at least)"
msgstr "Hossz (legalább)"
#. boExf
#: extensions/inc/strings.hrc:215
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH"
msgid "Length (at most)"
msgstr "Hossz (legfeljebb)"
#. Wa9rP
#: extensions/inc/strings.hrc:216
msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS"
msgid "Digits (total)"
msgstr "Számjegyek (összesen)"
#. sDFSL
#: extensions/inc/strings.hrc:217
msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS"
msgid "Digits (fraction)"
msgstr "Számjegyek (törtrész)"
#. wQDr6
#: extensions/inc/strings.hrc:218
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE"
msgid "Max. (inclusive)"
msgstr "Max. (inkluzív)"
#. 3jQPD
#: extensions/inc/strings.hrc:219
msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE"
msgid "Max. (exclusive)"
msgstr "Max. (exkluzív)"
#. NMYbW
#: extensions/inc/strings.hrc:220
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE"
msgid "Min. (inclusive)"
msgstr "Min. (inkluzív)"
#. VnnDf
#: extensions/inc/strings.hrc:221
msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE"
msgid "Min. (exclusive)"
msgstr "Max. (exkluzív)"
#. xdhhB
#: extensions/inc/strings.hrc:222
msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID"
msgid "Submission"
msgstr "Beküldés"
#. 8RLNd
#: extensions/inc/strings.hrc:223
msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME"
msgid "Binding"
msgstr "Hozzárendelés"
#. iFT5m
#: extensions/inc/strings.hrc:224
msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE"
msgid "Selection type"
msgstr "Kijelölés típusa"
#. JEmJF
#: extensions/inc/strings.hrc:225
msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED"
msgid "Root displayed"
msgstr "Gyökér megjelenik"
#. CSyBv
#: extensions/inc/strings.hrc:226
msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES"
msgid "Show handles"
msgstr "Fogantyúk megjelenítése"
#. cEG7h
#: extensions/inc/strings.hrc:227
msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES"
msgid "Show root handles"
msgstr "Gyökérfogantyúk megjelenítése"
#. zWTZe
#: extensions/inc/strings.hrc:228
msgctxt "RID_STR_EDITABLE"
msgid "Editable"
msgstr "Szerkeszthető"
#. BS3Fi
#: extensions/inc/strings.hrc:229
msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING"
msgid "Invokes stop node editing"
msgstr "Indítja a stop csomópont szerkesztését"
#. Cb7FA
#: extensions/inc/strings.hrc:230
msgctxt "RID_STR_DECORATION"
msgid "With title bar"
msgstr "Címsorral"
#. 6wGA6
#: extensions/inc/strings.hrc:231
msgctxt "RID_STR_NOLABEL"
msgid "No Label"
msgstr "Nincs címke"
#. wwWir
#: extensions/inc/strings.hrc:232
msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR"
msgid "Border color"
msgstr "Szegély színe"
#. NmK7c
#: extensions/inc/strings.hrc:233
msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED"
msgid "Input required"
msgstr "Bevitel kötelező"
#. ePSCX
#: extensions/inc/strings.hrc:234
msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE"
msgid "Text direction"
msgstr "Szövegirány"
#. YoyL2
#: extensions/inc/strings.hrc:235
msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE"
msgid "Anchor"
msgstr "Horgony"
#. 6ZJaR
#. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation.
#: extensions/inc/strings.hrc:237
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR"
msgid "Regular"
msgstr "Normál"
#. Jq54X
#. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
#: extensions/inc/strings.hrc:239
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC"
msgid "Bold Italic"
msgstr "Félkövér dőlt"
#. 2PqQ2
#. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
#: extensions/inc/strings.hrc:241
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC"
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
#. J6f4C
#. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation."
#: extensions/inc/strings.hrc:243
msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD"
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
#. gWAyM
#: extensions/inc/strings.hrc:244
msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT"
msgid "(Default)"
msgstr "(Alapértelmezett)"
#. QBGLE
#: extensions/inc/strings.hrc:245
msgctxt "RID_STR_URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. PZk54
#: extensions/inc/strings.hrc:246
msgctxt "RID_STR_SELECTIONMODEL"
msgid "Selection Type"
msgstr "Kijelölés típusa"
#. L2RVh
#: extensions/inc/strings.hrc:247
msgctxt "RID_STR_USEGRIDLINE"
msgid "Use grid line"
msgstr "Rácsvonal használata"
#. DNLCM
#: extensions/inc/strings.hrc:248
msgctxt "RID_STR_GRIDLINECOLOR"
msgid "Grid line color"
msgstr "Rácsvonal színe"
#. QWn2Q
#: extensions/inc/strings.hrc:249
msgctxt "RID_STR_SHOWCOLUMNHEADER"
msgid "Show column header"
msgstr "Oszlopfejléc megjelenítése"
#. 3Hq4F
#: extensions/inc/strings.hrc:250
msgctxt "RID_STR_SHOWROWHEADER"
msgid "Show row header"
msgstr "Sorfejléc megjelenítése"
#. todcc
#: extensions/inc/strings.hrc:251
msgctxt "RID_STR_HEADERBACKGROUNDCOLOR"
msgid "Header background color"
msgstr "Fejléc háttérszíne"
#. fkCyv
#: extensions/inc/strings.hrc:252
msgctxt "RID_STR_HEADERTEXTCOLOR"
msgid "Header text color"
msgstr "Fejléc szövegszíne"
#. oFyqF
#: extensions/inc/strings.hrc:253
msgctxt "RID_STR_ACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR"
msgid "Active selection background color"
msgstr "Aktív kijelölés háttérszíne"
#. ZJNz8
#: extensions/inc/strings.hrc:254
msgctxt "ID_STR_ACTIVESELECTIONTEXTCOLOR"
msgid "Active selection text color"
msgstr "Aktív kijelölés szövegszíne"
#. PQiGr
#: extensions/inc/strings.hrc:255
msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR"
msgid "Inactive selection background color"
msgstr "Inaktív kijelölés háttérszíne"
#. p46Zf
#: extensions/inc/strings.hrc:256
msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONTEXTCOLOR"
msgid "Inactive selection text color"
msgstr "Inaktív kijelölés szövegszíne"
#. r6Tmp
#: extensions/inc/strings.hrc:257
msgctxt "RID_STR_STANDARD"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#. NaDFE
#: extensions/inc/strings.hrc:258
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
msgid "General"
msgstr "Általános"
#. TkocD
#: extensions/inc/strings.hrc:259
msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA"
msgid "Data"
msgstr "Adat"
#. PXnH5
#: extensions/inc/strings.hrc:260
msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER"
msgid "<Embedded-Image>"
msgstr "<Beágyazott kép>"
#. jTsR3
#: extensions/inc/strings.hrc:261
msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#. AnnUr
#: extensions/inc/strings.hrc:263
msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE"
msgid ""
"Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n"
"Please note that this will affect all controls which are bound to this data type."
msgstr ""
"Szeretné törölni a(z) „#type#” adattípust a modellből?\n"
"Ne feledje, hogy ez minden vezérlőelemre hatással lesz, amely ehhez az adattípushoz kötött."
#. zaduD
#: extensions/inc/strings.hrc:265
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
msgid "Button"
msgstr "Gomb"
#. TreFC
#: extensions/inc/strings.hrc:266
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
msgid "Option Button"
msgstr "Rádiógomb"
#. CBmAL
#: extensions/inc/strings.hrc:267
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
msgid "Check Box"
msgstr "Jelölőnégyzet"
#. NFysA
#: extensions/inc/strings.hrc:268
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
msgid "Label Field"
msgstr "Címkemező"
#. E5mMK
#: extensions/inc/strings.hrc:269
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
msgid "Group Box"
msgstr "Csoportpanel"
#. ZGDAr
#: extensions/inc/strings.hrc:270
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
msgid "Text Box"
msgstr "Szövegdoboz"
#. DEn9D
#: extensions/inc/strings.hrc:271
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
msgid "Formatted Field"
msgstr "Formázott mező"
#. WiNUf
#: extensions/inc/strings.hrc:272
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
msgid "List Box"
msgstr "Listapanel"
#. xwuJF
#: extensions/inc/strings.hrc:273
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
msgid "Combo Box"
msgstr "Kombinált lista"
#. 5474w
#: extensions/inc/strings.hrc:274
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
msgid "Image Button"
msgstr "Képgomb"
#. ypu3s
#: extensions/inc/strings.hrc:275
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL"
msgid "Hidden Control"
msgstr "Rejtett vezérlőelem"
#. oXGS4
#: extensions/inc/strings.hrc:276
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL"
msgid "Control (unknown type)"
msgstr "Vezérlőelem (ismeretlen típus)"
#. qT2Ed
#: extensions/inc/strings.hrc:277
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
msgid "Image Control"
msgstr "Kép-vezérlőelem"
#. 6Qvho
#: extensions/inc/strings.hrc:278
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
msgid "File Selection"
msgstr "Fájlválasztás"
#. a7gAj
#: extensions/inc/strings.hrc:279
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
msgid "Date Field"
msgstr "Dátummező"
#. EaBTj
#: extensions/inc/strings.hrc:280
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
msgid "Time Field"
msgstr "Időmező"
#. DWfsm
#: extensions/inc/strings.hrc:281
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
msgid "Numeric Field"
msgstr "Számmező"
#. TYjnr
#: extensions/inc/strings.hrc:282
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
msgid "Currency Field"
msgstr "Pénzmező"
#. B6MEP
#: extensions/inc/strings.hrc:283
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
msgid "Pattern Field"
msgstr "Maszkolt mező"
#. uEYBR
#: extensions/inc/strings.hrc:284
msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
msgid "Table Control "
msgstr "Táblázat "
#. LyDfr
#: extensions/inc/strings.hrc:286
msgctxt "STR_DETAIL_FORM"
msgid "Sub Form"
msgstr "Alűrlap"
#. cCpUd
#: extensions/inc/strings.hrc:287
msgctxt "STR_MASTER_FORM"
msgid "Master Form"
msgstr "Főűrlap"
#. FzU2g
#. To translators: # will be replace with a name.
#: extensions/inc/strings.hrc:289
msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS"
msgid "The columns of '#' could not be retrieved."
msgstr "A(z) „#” oszlopai nem lekérhetők."
#. w4wm8
#: extensions/inc/strings.hrc:291
msgctxt "RID_STR_FORMS"
msgid "Forms"
msgstr "Űrlapok"
#. nU8Np
#: extensions/inc/strings.hrc:293
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING"
msgid "Checking..."
msgstr "Ellenőrzés..."
#. iLLX8
#: extensions/inc/strings.hrc:294
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR"
msgid "Checking for an update failed."
msgstr "A frissítés keresése sikertelen."
#. sefJb
#: extensions/inc/strings.hrc:295
msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date."
msgstr "A %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION naprakész."
#. QWgtQ
#: extensions/inc/strings.hrc:296
msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND"
msgid ""
"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n"
"\n"
"The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
"\n"
"Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n"
"A password, usually the administrator's or root password, may be required."
msgstr ""
"Már elérhető a %PRODUCTNAME %NEXTVERSION.\n"
"\n"
"A telepített verzió: %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
"\n"
"Megjegyzés: frissítés letöltése előtt győződjön meg arról, hogy elégséges jogosultsággal rendelkezik a telepítéshez.\n"
"Jelszó, általában a rendszergazda vagy a root jelszava szükséges lehet."
#. aPRNZ
#: extensions/inc/strings.hrc:297
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Frissítések keresése"
#. CFVDi
#: extensions/inc/strings.hrc:298
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..."
msgstr "A %PRODUCTNAME %NEXTVERSION letöltése szünetel..."
#. cjcFw
#: extensions/inc/strings.hrc:299
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at"
msgstr "A %PRODUCTNAME %NEXTVERSION letöltése megállt"
#. a5cGp
#: extensions/inc/strings.hrc:300
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN"
msgid ""
"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n"
"\n"
"Under Tools Options... - %PRODUCTNAME Online Update you can change the download location."
msgstr ""
"A letöltés helye: %DOWNLOAD_PATH.\n"
"\n"
"Az Eszközök Beállítások... - %PRODUCTNAME Online frissítés alatt módosíthatja a letöltés helyét."
#. rjSF9
#: extensions/inc/strings.hrc:301
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR"
msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH."
msgstr "A(z) %FILE_NAME letöltődött a(z) %DOWNLOAD_PATH útvonalra."
#. Q7mtx
#: extensions/inc/strings.hrc:302
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL"
msgid ""
"The automatic download of the update is currently not available.\n"
"\n"
"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site."
msgstr ""
"A frissítés automatikus letöltése jelenleg nem érhető el.\n"
"\n"
"Kattintson a „Letöltés...” gombra a %PRODUCTNAME %NEXTVERSION kézi letöltéséhez a webhelyről."
#. D9AH2
#: extensions/inc/strings.hrc:303
msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING"
msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
msgstr "A %PRODUCTNAME %NEXTVERSION letöltése folyamatban..."
#. VFs93
#: extensions/inc/strings.hrc:304
msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL"
msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation."
msgstr "A %PRODUCTNAME %NEXTVERSION letöltése befejeződött. Készen áll a telepítésre."
#. J4owe
#: extensions/inc/strings.hrc:305
msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD"
msgid "Do you really want to cancel the download?"
msgstr "Biztosan megszakítja a letöltést?"
#. LSVZ5
#: extensions/inc/strings.hrc:306
msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL"
msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?"
msgstr "A frissítés telepítéséhez be kell zárni a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION programot. Szeretné most telepíteni a frissítést?"
#. Z8pFW
#: extensions/inc/strings.hrc:307
msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR"
msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
msgstr "Nem futtatható a telepítőalkalmazás, futtassa kézzel a(z) %FILE_NAME programot a(z) %DOWNLOAD_PATH útvonalon."
#. uDjTe
#: extensions/inc/strings.hrc:308
msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING"
msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?"
msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl! Felülírja a létező fájlt?"
#. 5trUL
#: extensions/inc/strings.hrc:309
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING"
msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?"
msgstr "Már létezik „%FILENAME” nevű fájl a(z) „%DOWNLOAD_PATH” útvonalon! Folytatja a letöltést, vagy törli és újratölti a fájlt?"
#. mPGGT
#: extensions/inc/strings.hrc:310
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD"
msgid "Reload File"
msgstr "Fájl újratöltése"
#. TAJ5i
#: extensions/inc/strings.hrc:311
msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE"
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
#. BvXvR
#: extensions/inc/strings.hrc:312
msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT"
msgid "%PERCENT%"
msgstr "%PERCENT%"
#. A39YA
#: extensions/inc/strings.hrc:313
msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#. KY5rL
#: extensions/inc/strings.hrc:314
msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. kMGPq
#: extensions/inc/strings.hrc:315
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE"
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#. 8LjZV
#: extensions/inc/strings.hrc:316
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD"
msgid "~Download"
msgstr "~Letöltés"
#. B4EXd
#: extensions/inc/strings.hrc:317
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL"
msgid "~Install"
msgstr "~Telepítés"
#. 5KFYF
#: extensions/inc/strings.hrc:318
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE"
msgid "~Pause"
msgstr "~Szünet"
#. aigD7
#: extensions/inc/strings.hrc:319
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME"
msgid "~Resume"
msgstr "~Folytatás"
#. 6bYDx
#: extensions/inc/strings.hrc:320
msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#. BgG4k
#: extensions/inc/strings.hrc:321
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME-frissítés érhető el"
#. DrftP
#: extensions/inc/strings.hrc:322
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL"
msgid "Click the icon to start the download."
msgstr "A letöltés indításához kattintson az ikonra."
#. 6Jk7H
#: extensions/inc/strings.hrc:323
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME-frissítés érhető el"
#. vHn6r
#: extensions/inc/strings.hrc:324
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "További információkért kattintson az ikonra."
#. Fd2FE
#: extensions/inc/strings.hrc:325
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START"
msgid "%PRODUCTNAME update available"
msgstr "%PRODUCTNAME-frissítés érhető el"
#. Q86DD
#: extensions/inc/strings.hrc:326
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START"
msgid "Download of update begins."
msgstr "A frissítés letöltése megkezdődött."
#. MoGgC
#: extensions/inc/strings.hrc:327
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING"
msgid "Download of update in progress"
msgstr "A frissítés letöltése folyamatban."
#. uWDFF
#: extensions/inc/strings.hrc:328
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING"
msgid "Click the icon to pause."
msgstr "A megállításhoz kattintson az ikonra."
#. 2LH9V
#: extensions/inc/strings.hrc:329
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED"
msgid "Download of update paused"
msgstr "A frissítés letöltése szünetel."
#. 7YgAT
#: extensions/inc/strings.hrc:330
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED"
msgid "Click the icon to resume."
msgstr "A folytatáshoz kattintson az ikonra."
#. 9jAgi
#: extensions/inc/strings.hrc:331
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING"
msgid "Download of update stalled"
msgstr "A frissítés letöltése megállt."
#. BMJfF
#: extensions/inc/strings.hrc:332
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "További információkért kattintson az ikonra."
#. RmhyN
#: extensions/inc/strings.hrc:333
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL"
msgid "Download of update completed"
msgstr "A frissítés letöltése kész."
#. 9fD6Q
#: extensions/inc/strings.hrc:334
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL"
msgid "Click the icon to start the installation."
msgstr "A telepítés indításához kattintson az ikonra."
#. PeAde
#: extensions/inc/strings.hrc:335
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL"
msgid "Updates for extensions available"
msgstr "Kiterjesztésfrissítések érhetők el."
#. C7C6c
#: extensions/inc/strings.hrc:336
msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL"
msgid "Click the icon for more information."
msgstr "További információkért kattintson az ikonra."
#. gBtAM
#: extensions/inc/strings.hrc:338
msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT"
msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
msgstr "A SANE-illesztőfelület beállítása sikertelen. A lapolvasás nem lehetséges."
#. AQZW2
#: extensions/inc/strings.hrc:339
msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW"
msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
msgstr "Az eszköz nem rendelkezik előnézet lehetőséggel. Ezért egy normál beolvasás lesz az előnézet alapja. Ez eltarthat egy darabig."
#. S8o4P
#: extensions/inc/strings.hrc:340
msgctxt "STR_ERROR_SCAN"
msgid "An error occurred while scanning."
msgstr "Hiba történt a lapolvasás közben."
#. hEFtD
#: extensions/inc/strings.hrc:341
msgctxt "STR_DEVICE_DESC"
msgid ""
"Device: %s\n"
"Vendor: %s\n"
"Model: %s\n"
"Type: %s"
msgstr ""
"Eszköz: %s\n"
"Gyártó: %s\n"
"Modell: %s\n"
"Típus: %s"
#. mzYeP
#: extensions/inc/strings.hrc:343
msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE"
msgid "Bibliography Database"
msgstr "Irodalomjegyzék-adatbázis"
#. qx7AN
#: extensions/inc/strings.hrc:344
msgctxt "RID_MAP_QUESTION"
msgid "Do you want to edit the column arrangement?"
msgstr "Kívánja módosítani az oszlopok elrendezését?"
#. 7PCsa
#: extensions/inc/strings.hrc:345
msgctxt "RID_BIB_STR_NONE"
msgid "<none>"
msgstr "<nincs>"
#. FpFQy
#: extensions/inc/strings.hrc:347
msgctxt "ST_ERROR_PREFIX"
msgid "The following column names could not be assigned:\n"
msgstr "A következő oszlopneveket nem sikerült hozzárendelni:\n"
#. MYDFK
#: extensions/inc/strings.hrc:348
msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE"
msgid "Article"
msgstr "Cikk"
#. oUGdW
#: extensions/inc/strings.hrc:349
msgctxt "ST_TYPE_BOOK"
msgid "Book"
msgstr "Könyv"
#. Kb4CR
#: extensions/inc/strings.hrc:350
msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET"
msgid "Brochures"
msgstr "Brosúra"
#. 9Xf89
#: extensions/inc/strings.hrc:351
msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE"
msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)"
msgstr "Konferenciakötet cikk (BiBTeX)"
#. ntDkF
#: extensions/inc/strings.hrc:352
msgctxt "ST_TYPE_INBOOK"
msgid "Book excerpt"
msgstr "Könyvkivonat"
#. Y9mNw
#: extensions/inc/strings.hrc:353
msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION"
msgid "Book excerpt with title"
msgstr "Könyvkivonat címmel"
#. BPpGB
#: extensions/inc/strings.hrc:354
msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings article"
msgstr "Konferenciakötet cikk"
#. 3d3D8
#: extensions/inc/strings.hrc:355
msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL"
msgid "Journal"
msgstr "Folyóirat"
#. fFKKN
#: extensions/inc/strings.hrc:356
msgctxt "ST_TYPE_MANUAL"
msgid "Techn. documentation"
msgstr "Műszaki dokumentáció"
#. o9sxJ
#: extensions/inc/strings.hrc:357
msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS"
msgid "Thesis"
msgstr "Szakdolgozat"
#. DWDtX
#: extensions/inc/strings.hrc:358
msgctxt "ST_TYPE_MISC"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
#. yDjZG
#: extensions/inc/strings.hrc:359
msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS"
msgid "Dissertation"
msgstr "Értekezés"
#. n3qwk
#: extensions/inc/strings.hrc:360
msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS"
msgid "Conference proceedings"
msgstr "Konferenciakötet"
#. TMFrD
#: extensions/inc/strings.hrc:361
msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT"
msgid "Research report"
msgstr "Kutatási jelentés"
#. E3Bt7
#: extensions/inc/strings.hrc:362
msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED"
msgid "Unpublished"
msgstr "Kiadatlan"
#. FdHp6
#: extensions/inc/strings.hrc:363
msgctxt "ST_TYPE_EMAIL"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. DQX8t
#: extensions/inc/strings.hrc:364
msgctxt "ST_TYPE_WWW"
msgid "WWW document"
msgstr "WWW-dokumentum"
#. wdKpu
#: extensions/inc/strings.hrc:365
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1"
msgid "User-defined1"
msgstr "Egyéni 1"
#. x5LCm
#: extensions/inc/strings.hrc:366
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2"
msgid "User-defined2"
msgstr "Egyéni 2"
#. SbEEw
#: extensions/inc/strings.hrc:367
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3"
msgid "User-defined3"
msgstr "Egyéni 3"
#. s4ffr
#: extensions/inc/strings.hrc:368
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4"
msgid "User-defined4"
msgstr "Egyéni 4"
#. ZgVkp
#: extensions/inc/strings.hrc:369
msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5"
msgid "User-defined5"
msgstr "Egyéni 5"
#. TNvqv
#: extensions/inc/strings.hrc:370
msgctxt "ST_TYPE_TITLE"
msgid "General"
msgstr "Általános"
#. ARuMw
#: extensions/inc/strings.hrc:372
msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE"
msgid "Address Book Data Source Wizard"
msgstr "Címjegyzék adatforrása tündér"
#. 4X5GV
#: extensions/inc/strings.hrc:373
msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE"
msgid "Address Book Type"
msgstr "Címjegyzék típusa"
#. bB7Gx
#: extensions/inc/strings.hrc:374
msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG"
msgid "Connection Settings"
msgstr "Kapcsolat beállításai"
#. fcwDt
#: extensions/inc/strings.hrc:375
msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION"
msgid "Table Selection"
msgstr "Táblakijelölés"
#. cwcQa
#: extensions/inc/strings.hrc:376
msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Mező-hozzárendelés"
#. fMAkh
#: extensions/inc/strings.hrc:377
msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM"
msgid "Data Source Title"
msgstr "Adatforrás címe"
#. wM2xw
#: extensions/inc/strings.hrc:378
msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION"
msgid "Please select a type of address book."
msgstr "Válassza ki a címjegyzék típusát."
#. DYKQN
#: extensions/inc/strings.hrc:379
msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES"
msgid ""
"The data source does not contain any tables.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
"Az adatforrás egyetlen táblát sem tartalmaz.\n"
"Ennek ellenére kívánja ezt az adatforrást alkalmazni?"
#. SrEGe
#: extensions/inc/strings.hrc:380
msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW"
msgid ""
"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
msgstr ""
"Úgy tűnik, hogy nincs beállított GroupWise-fiók az Evolutionben.\n"
"Ennek ellenére beállítja címadatforrásként?"
#. NAMjn
#: extensions/inc/strings.hrc:381
msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME"
msgid "Addresses"
msgstr "Címek"
#. 8Be9q
#: extensions/inc/strings.hrc:382
msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE"
msgid "Create Address Data Source"
msgstr "Címadatforrás létrehozása"
#. pR34p
#: extensions/inc/strings.hrc:383
msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION"
msgid "The connection could not be established."
msgstr "A kapcsolatot nem sikerült létrehozni."
#. CmBks
#: extensions/inc/strings.hrc:384
msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS"
msgid "Please check the settings made for the data source."
msgstr "Ellenőrizze az adatforrás beállításait."
#. SEkjm
#: extensions/inc/strings.hrc:385
msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE"
msgid "Address Data - Field Assignment"
msgstr "Címadatok - mező-hozzárendelés"
#. BMVTU
#: extensions/inc/strings.hrc:386
msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED"
msgid ""
"There are no fields assigned at this time.\n"
"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n"
"\"File - Template - Address Book Source...\""
msgstr ""
"Jelenleg nincsenek mező-hozzárendelések.\n"
"Megadhatja most a mezőket, de későbbre is halaszthatja.\n"
"Később a „Fájl - Sablonok - Címjegyzék-adatforrás...” menüparancs segítségével végezheti el a mezők hozzárendelését."
#. kg8vp
#: extensions/inc/strings.hrc:388
msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE"
msgid "Database Field"
msgstr "Adatbázismező"
#. KMgGK
#: extensions/inc/strings.hrc:389
msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE"
msgid "Table"
msgstr "Tábla"
#. g8gXs
#: extensions/inc/strings.hrc:390
msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY"
msgid "Query"
msgstr "Lekérdezés"
#. B5utG
#: extensions/inc/strings.hrc:391
msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND"
msgid "SQL command"
msgstr "SQL-parancs"
#. iiBKZ
#: extensions/inc/strings.hrc:393
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE"
msgid "Group Element Wizard"
msgstr "Csoportelem tündér"
#. 97Evr
#: extensions/inc/strings.hrc:394
msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE"
msgid "Table Element Wizard"
msgstr "Táblaelem tündér"
#. 3cAJq
#: extensions/inc/strings.hrc:395
msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE"
msgid "List Box Wizard"
msgstr "Lista tündér"
#. DYg5X
#: extensions/inc/strings.hrc:396
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE"
msgid "Combo Box Wizard"
msgstr "Kombinált lista tündér"
#. BG3Ch
#: extensions/inc/strings.hrc:397
msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE"
msgid "The table connection to the data source could not be established."
msgstr "Nem hozható létre táblakapcsolat az adatforráshoz."
#. LypDu
#: extensions/inc/strings.hrc:399
msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX"
msgid " (Date)"
msgstr " (Dátum)"
#. FVeYy
#: extensions/inc/strings.hrc:400
msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX"
msgid " (Time)"
msgstr " (Idő)"
#. XPCgZ
#: extensions/inc/strings.hrc:402
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX"
msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
msgstr "A kijelölt mező tartalma a kombinált listában jelenik meg."
#. 3XqRi
#: extensions/inc/strings.hrc:403
msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX"
msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
msgstr "A kijelölt mező tartalma a listapanelben jelenik meg, ha a hivatkozott mezők megegyeznek."
#. sy3UG
#: extensions/inc/strings.hrc:404
msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD"
msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes."
msgstr "A kombinált lista tartalmát adatbázisba mentheti, vagy megjelenítheti."
#. 2QUFE
#: extensions/inc/strings.hrc:406
msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD"
msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
msgstr "A rádiógombcsoport értékét mentheti egy adatbázismezőbe, vagy felhasználhatja egy későbbi művelethez."
#. D7TVx
#: extensions/inc/yesno.hrc:29
msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
msgid "No"
msgstr "Nem"
#. QDUNB
#: extensions/inc/yesno.hrc:30
msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#. cBnXC
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:42
msgctxt "contentfieldpage|label1"
msgid "Existing fields"
msgstr "Létező mezők"
#. pa3Dg
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:114
msgctxt "contentfieldpage|label3"
msgid "Display field"
msgstr "Mező megjelenítése"
#. FBECK
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:52
msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Adatforrás"
#. dmvMc
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:64
msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Tartalom típusa"
#. EGEyr
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:76
msgctxt "contenttablepage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#. 7DaPr
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:131
msgctxt "contenttablepage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
#. cyVXt
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:175
msgctxt "contenttablepage|label3"
msgid ""
"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
"\n"
"\n"
"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
msgstr ""
"A jobb oldalon látható az űrlaphoz tartozó adatforrás összes táblája.\n"
"\n"
"\n"
"Válassza ki azt a táblát, amelynek adatai a lista tartalmának alapjául szolgáljanak:"
#. ovzSX
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:242
msgctxt "contenttablepage|label2"
msgid "Control"
msgstr "Vezérlőelem"
#. 3pJRv
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:14
msgctxt "datasourcepage|label2"
msgid ""
"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
"\n"
"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
msgstr ""
"Az összes információ rendelkezésre áll, hogy címjegyzékét a %PRODUCTNAME-ban használhassa.\n"
"\n"
"Írjon be egy tetszőleges nevet, ezen a néven fogja a %PRODUCTNAME nyilvántartani az adatforrást."
#. LaR7Y
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:41
msgctxt "datasourcepage|embed"
msgid "Embed this address book definition into the current document."
msgstr "Címjegyzék-definíció beágyazása az aktuális dokumentumba."
#. jcF56
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:64
msgctxt "datasourcepage|locationft"
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#. nKyUL
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:76
msgctxt "datasourcepage|browse"
msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás…"
#. apVFE
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:83
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|browse"
msgid "Specifies the location using a file dialog."
msgstr "Megadja a helyet a fájl párbeszédablak használatával."
#. 7P3GP
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:106
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|location"
msgid "Specifies the location of the database file."
msgstr "Megadja az adatbázisfájl helyét."
#. 6LtJa
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:123
msgctxt "datasourcepage|available"
msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
msgstr "A címjegyzék elérhetővé tétele a %PRODUCTNAME összes modulja számára."
#. F3UzV
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:132
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|available"
msgid "Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the Data sources pane (Ctrl+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file."
msgstr ""
#. jbrum
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:163
msgctxt "datasourcepage|nameft"
msgid "Address book name"
msgstr "Címjegyzék neve"
#. EhAjb
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:181
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|name"
msgid "Specifies the data source name."
msgstr "Megadja az adatforrás nevét."
#. iHrkL
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:200
msgctxt "datasourcepage|warning"
msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
msgstr "Egy másik adatforrás már használja ezt a nevet. Az adatforrások nevének egyedinek kell lennie. Válaszon egy másik - nem használt - nevet."
#. 6ZBG5
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:233
msgctxt "datasourcepage|extended_tip|DataSourcePage"
msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer."
msgstr "Meghatározza a címjegyzékfájl helyét, és egy nevet, amelyen az adatforrás az adatforrás-böngészőben megjelenik."
#. CWNrs
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18
msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1"
msgid "Should one option field be selected as a default?"
msgstr "Legyen alapértelmezésben kijelölt rádiógomb?"
#. aoU8V
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:39
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes"
msgid "_Yes, the following:"
msgstr "_Igen, a következő:"
#. gWYi6
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:80
msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno"
msgid "No, one particular field is not going to be selected."
msgstr "Nem, ne legyen alapértelmezett gomb."
#. CiCym
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:14
msgctxt "fieldassignpage|label2"
msgid ""
"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
"\n"
"For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
"\n"
"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
msgstr ""
"A cím sablonban történő használatához meg kell adnia, hogy az egyes mezők milyen adatokat tartalmaznak.\n"
"\n"
"Például az e-mail címet tartalmazhatja akár egy „email”, egy „E-mail” vagy egy „EM” nevű mező vagy valami teljesen más nevű is.\n"
"\n"
"Kattintson az alábbi gombra a mezők megadásához."
#. RkyNf
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:37
msgctxt "fieldassignpage|assign"
msgid "Field Assignment"
msgstr "Mező hozzárendelése"
#. 94fxb
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:45
msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|assign"
msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog."
msgstr "Megnyitja a Sablonok: címjegyzék hozzárendelése párbeszédablakot."
#. CuPoK
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:76
msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|FieldAssignPage"
msgid "Opens a dialog that allows you to specify the field assignment."
msgstr "Megnyit egy olyan párbeszédablakot, amelyben meghatározhatja a mezők hozzárendelését."
#. j8AYS
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:17
msgctxt "fieldlinkpage|desc"
msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
msgstr "Itt választhatja ki azokat a mezőket, amelyek tartalmát meg kívánja jeleníteni."
#. cWGwU
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:55
msgctxt "fieldlinkpage|label2"
msgid "Field from the _Value Table"
msgstr "Mező az Érték_táblából"
#. rp7PU
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:104
msgctxt "fieldlinkpage|label3"
msgid "Field from the _List Table"
msgstr "Mező a _Listatáblából"
#. GDXGP
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:60
msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Adatforrás"
#. YZrBU
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:72
msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Tartalom típusa"
#. F7JFv
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:84
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#. yhVwQ
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:152
msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
#. fPEjf
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:232
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3"
msgid "Selected fields"
msgstr "Kijelölt mezők"
#. FGByi
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:256
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright"
msgid "->"
msgstr "->"
#. 7NBrQ
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:269
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright"
msgid "=>>"
msgstr "=>>"
#. SRogG
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:296
msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft"
msgid "<-"
msgstr "<-"
#. crA2q
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:309
msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft"
msgid "<<="
msgstr "<<="
#. 25yKb
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:378
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1"
msgid "Existing fields"
msgstr "Létező mezők"
#. ToNEj
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:398
msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2"
msgid "Table element"
msgstr "Táblaelem"
#. Xk7cV
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:53
msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel"
msgid "Data source"
msgstr "Adatforrás"
#. vr3WF
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:65
msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel"
msgid "Content type"
msgstr "Tartalom típusa"
#. YWdU3
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:77
msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#. EJE6S
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:132
msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings"
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
#. jePf2
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:214
msgctxt "groupradioselectionpage|label3"
msgid "_Option fields"
msgstr "_Rádiógombok"
#. CYqUP
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:234
msgctxt "groupradioselectionpage|toright"
msgid "_>>"
msgstr "_>>"
#. HZc38
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:248
msgctxt "groupradioselectionpage|toleft"
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#. HYXrA
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:282
msgctxt "groupradioselectionpage|label1"
msgid "Which _names do you want to give the option fields?"
msgstr "Mik legyenek a rádiógombok _nevei?"
#. 4skyv
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:307
msgctxt "groupradioselectionpage|label2"
msgid "Table element"
msgstr "Táblaelem"
#. 3dtcD
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:14
msgctxt "invokeadminpage|label2"
msgid ""
"To set up the new data source, additional information is required.\n"
"\n"
"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
msgstr ""
"Új adatforrás beállításához további részletek szükségesek.\n"
"\n"
"A szükséges adatok beviteléhez kattintson a következő gombra."
#. vpt2q
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:35
msgctxt "invokeadminpage|settings"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#. GNt8z
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:42
msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|settings"
msgid "Calls a dialog in which you can enter additional settings."
msgstr "Meghív egy párbeszédablakot, amelyben további beállításokat adhat meg."
#. CAjBt
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:55
msgctxt "invokeadminpage|warning"
msgid ""
"The connection to the data source could not be established.\n"
"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
msgstr ""
"Nem lehet az adatforráshoz kapcsolódni.\n"
"Ellenőrizze a beállításokat, vagy válasszon másik adatforrást az előző lapon."
#. BgCsQ
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:75
msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|InvokeAdminPage"
msgid "Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources."
msgstr "Lehetővé teszi, hogy megadja az LDAP-címadatok vagy más külső adatforrás további beállításait."
#. MdQKb
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:41
msgctxt "optiondbfieldpage|label1"
msgid "Do you want to save the value in a database field?"
msgstr "Kívánja az értéket adatbázismezőbe menteni?"
#. wh2jE
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:64
msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton"
msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:"
msgstr "_Igen, a következő adatbázismezőbe kívánom menteni:"
#. Kw48Z
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:80
msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton"
msgid "_No, I only want to save the value in the form."
msgstr "_Nem, csak az űrlapba kívánom menteni az értéket."
#. 7BkQQ
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18
msgctxt "optionsfinalpage|label1"
msgid "Which _caption is to be given to your option group?"
msgstr "Milyen _felirattal látja el a rádiógomb-csoportot?"
#. aDe59
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:48
msgctxt "optionsfinalpage|label2"
msgid "These were all details needed to create the option group."
msgstr "Mindössze ennyire volt szükség a rádiógomb-csoport létrehozásához."
#. Wcsuy
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:35
msgctxt "optionvaluespage|label1"
msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
msgstr "Amennyiben egy rádiógombot kijelöl, a rádiógomb-csoport egy meghatározott értéket vesz fel."
#. XA4df
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:58
msgctxt "optionvaluespage|label2"
msgid "Which _value do you want to assign to each option?"
msgstr "Milyen é_rtékeket szeretne hozzárendelni az egyes lehetőségekhez?"
#. qGELF
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:106
msgctxt "optionvaluespage|label3"
msgid "_Option fields"
msgstr "_Rádiógombok"
#. AneBw
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:22
msgctxt "selecttablepage|label2"
msgid ""
"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
"Please select the one you mainly want to work with:"
msgstr ""
"A választott külső adatforrás több címjegyzéket tartalmaz.\n"
"Válassza ki közülük azt, amellyel dolgozni kíván."
#. YkkV4
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:76
msgctxt "selecttablepage|extended_tip|table"
msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the %PRODUCTNAME templates."
msgstr "Megadja azt a táblát, amely címjegyzékként fog működni a %PRODUCTNAME-sablonokban."
#. F6ySC
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:89
msgctxt "selecttablepage|extended_tip|SelectTablePage"
msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in %PRODUCTNAME."
msgstr "Meghatároz egy táblát a Seamonkey / Netscape címjegyzékforrásából, amelyet a %PRODUCTNAME címjegyzékként fog használni."
#. bCndk
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:14
msgctxt "selecttypepage|label2"
msgid ""
"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
"\n"
"This wizard helps you create the data source."
msgstr ""
"A %PRODUCTNAME hozzáférést biztosít a rendszerben már megtalálható címadatokhoz. Ehhez egy %PRODUCTNAME-adatforrás lesz létrehozva, amelyen keresztül a címeket táblázatos formában érheti el.\n"
"\n"
"Ez a tündér segít létrehozni az adatforrást."
#. GHAY9
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:40
msgctxt "selecttypepage|evolution"
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#. Xsfrc
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:50
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evolution"
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution."
msgstr "Válassza ezt a lehetőséget, ha már van létező Evolution címjegyzéke."
#. F6JYD
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:61
msgctxt "selecttypepage|groupwise"
msgid "Groupwise"
msgstr "Groupwise"
#. eB6AA
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:71
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|groupwise"
msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise."
msgstr "Válassza ezt a lehetőséget, ha már van létező Groupwise címjegyzéke."
#. cuXRp
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:82
msgctxt "selecttypepage|evoldap"
msgid "Evolution LDAP"
msgstr "Evolution - LDAP"
#. 7ZtGX
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:92
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evoldap"
msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP."
msgstr "Válassza ezt a lehetőséget, ha már van létező Evolution LDAP címjegyzéke."
#. hMBCk
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:103
msgctxt "selecttypepage|firefox"
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
#. xHVgK
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:113
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|firefox"
msgid "Select this option if you already use an address book in Firefox or Iceweasel."
msgstr "Válassza ezt a lehetőséget, ha már van létező Firefox vagy Iceweasel címjegyzéke."
#. C4oTw
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:124
msgctxt "selecttypepage|thunderbird"
msgid "Thunderbird"
msgstr "Thunderbird"
#. Aq64F
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:134
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|thunderbird"
msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove."
msgstr "Válassza ezt a lehetőséget, ha már van létező Thunderbird / Icedove címjegyzéke."
#. su4jz
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:145
msgctxt "selecttypepage|kde"
msgid "KDE address book"
msgstr "KDE-címjegyzék"
#. X5F45
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:155
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|kde"
msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book."
msgstr "Válassza ezt a lehetőséget, ha már van létező KDE címjegyzéke."
#. 2Psrm
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:166
msgctxt "selecttypepage|macosx"
msgid "Mac OS X address book"
msgstr "Mac OS X címjegyzék"
#. DF5Kd
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:176
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|macosx"
msgid "Select this option if you already use an address book in macOS Address book."
msgstr ""
#. 3EnZE
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:187
msgctxt "selecttypepage|other"
msgid "Other external data source"
msgstr "Egyéb külső adatforrás"
#. xvf2d
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:197
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|other"
msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in %PRODUCTNAME."
msgstr "Válassza ezt a lehetőséget, ha másik adatforrást kíván címjegyzékként regisztrálni a %PRODUCTNAME-ban."
#. HyBth
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:210
msgctxt "selecttypepage|label1"
msgid "Select the type of your external address book:"
msgstr "Válassza ki a külső címjegyzék típusát:"
#. xdzuR
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:230
msgctxt "selecttypepage|extended_tip|SelectTypePage"
msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in %PRODUCTNAME."
msgstr "Ez a tündér egy létező címjegyzék adatforrásként való bejegyzését végzi el a %PRODUCTNAME-ba."
#. f33Eh
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:60
msgctxt "tableselectionpage|label3"
msgid ""
"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
"\n"
"Please choose a data source and a table.\n"
"\n"
"\n"
"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
msgstr ""
"A vezérlőhöz tartozó űrlap nincs (vagy nem teljesen van) hozzákötve egy adatforráshoz. \n"
"\n"
"Kérem, válasszon másik adatforrást és táblát.\n"
"\n"
"\n"
"Az oldalon végzett beállítások az oldal elhagyása után azonnal életbe lépnek."
#. PLVnx
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:96
msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel"
msgid "_Data source:"
msgstr "_Adatforrás:"
#. DZ3pT
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:149
msgctxt "tableselectionpage|search"
msgid "_..."
msgstr "_..."
#. 6jyEV
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:181
msgctxt "tableselectionpage|tablelabel"
msgid "_Table / Query:"
msgstr "_Tábla / Lekérdezés:"
#. YvYuw
#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:253
msgctxt "tableselectionpage|label1"
msgid "Data"
msgstr "Adatok"
#. DNyMZ
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:16
msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
msgid "Choose Data Source"
msgstr "Adatforrás választása"
#. pxT9v
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:130
msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
msgid "Entry"
msgstr "Bejegyzés"
#. EkLEJ
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/combobox.ui:16
msgctxt "combobox|TBC_FT_SOURCE"
msgid "Table"
msgstr "Tábla"
#. HWJFh
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/editbox.ui:14
msgctxt "editbox|TBC_FT_QUERY"
msgid "Search Key"
msgstr "Keresési kulcs"
#. CPjNs
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:34
msgctxt "generalpage|shortname"
msgid "_Short name"
msgstr "_Rövid név"
#. vaKMR
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:47
msgctxt "generalpage|authtype"
msgid "_Type"
msgstr "_Típus"
#. G73uW
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:60
msgctxt "generalpage|authors"
msgid "Author(s)"
msgstr "Szerző(k)"
#. 8azaC
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:73
msgctxt "generalpage|publisher"
msgid "_Publisher"
msgstr "_Kiadó"
#. xQfCE
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:86
msgctxt "generalpage|chapter"
msgid "_Chapter"
msgstr "_Fejezet"
#. TC6kG
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:99
msgctxt "generalpage|title"
msgid "Tit_le"
msgstr "_Mű címe"
#. R9FbR
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:112
msgctxt "generalpage|address"
msgid "A_ddress"
msgstr "_Cím"
#. p4Qk5
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:125
msgctxt "generalpage|pages"
msgid "Pa_ge(s)"
msgstr "Ol_dal"
#. yA7zD
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:138
msgctxt "generalpage|year"
msgid "_Year"
msgstr "É_v"
#. FBFh5
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:151
msgctxt "generalpage|isbn"
msgid "_ISBN"
msgstr "_ISBN"
#. HBcbt
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:180
msgctxt "generalpage|editor"
msgid "Editor"
msgstr "Szerkesztő"
#. c5WHH
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:193
msgctxt "generalpage|booktitle"
msgid "_Book title"
msgstr "_Könyv címe"
#. tfGGx
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:206
msgctxt "generalpage|edition"
msgid "Ed_ition"
msgstr "Ki_adás"
#. 2ZCVj
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:219
msgctxt "generalpage|volume"
msgid "Volume"
msgstr "Kötet"
#. Tpxov
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:232
msgctxt "generalpage|institution"
msgid "Instit_ution"
msgstr "_Intézmény"
#. DY7iB
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:245
msgctxt "generalpage|month"
msgid "_Month"
msgstr "_Hónap"
#. 6XJ26
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:258
msgctxt "generalpage|publicationtype"
msgid "Publication t_ype"
msgstr "_Kiadványtípus"
#. Trxvk
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:271
msgctxt "generalpage|university"
msgid "University"
msgstr "Egyetem"
#. r3F5p
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:284
msgctxt "generalpage|reporttype"
msgid "Type of re_port"
msgstr "Jelentés típ_usa"
#. vsfLN
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:297
msgctxt "generalpage|organization"
msgid "Organi_zation"
msgstr "_Szervezet"
#. 2Fna4
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:326
msgctxt "generalpage|journal"
msgid "_Journal"
msgstr "_Folyóirat"
#. DA5HP
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:339
msgctxt "generalpage|annotation"
msgid "Ann_otation"
msgstr "_Magyarázó jegyzet"
#. DZxid
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:352
msgctxt "generalpage|number"
msgid "Numb_er"
msgstr "_Szám"
#. Nspi2
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:365
msgctxt "generalpage|note"
msgid "_Note"
msgstr "_Jegyzet"
#. DVS8w
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:378
msgctxt "generalpage|series"
msgid "Se_ries"
msgstr "So_rozat"
#. JfqNT
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:391
msgctxt "generalpage|url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. hjJFW
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:420
msgctxt "generalpage|custom1"
msgid "User-defined field _1"
msgstr "Egyéni mező _1"
#. ZgVyG
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:433
msgctxt "generalpage|custom4"
msgid "User-defined field _4"
msgstr "Egyéni mező _4"
#. aDQFC
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:446
msgctxt "generalpage|custom2"
msgid "User-defined field _2"
msgstr "Egyéni mező _2"
#. X8g3V
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:459
msgctxt "generalpage|custom5"
msgid "User-defined field _5"
msgstr "Egyéni mező _5"
#. ctDaZ
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:472
msgctxt "generalpage|custom3"
msgid "User-defined field _3"
msgstr "Egyéni mező _3"
#. x9s9K
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:617
msgctxt "generalpage|extended_tip|GeneralPage"
msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database."
msgstr "Rekordokat szúr be, töröl, szerkeszt és szervez az irodalomjegyzék-adatbázisban."
#. 7BG4W
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8
msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
msgid "Column Layout for Table “%1”"
msgstr "„%1” tábla oszlopainak elrendezése"
#. ZttGm
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:106
msgctxt "mappingdialog|label2"
msgid "_Short name"
msgstr "_Rövid név"
#. PcPgF
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:120
msgctxt "mappingdialog|label3"
msgid "_Author(s)"
msgstr "Szer_ző(k)"
#. DBBiK
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:134
msgctxt "mappingdialog|label4"
msgid "_Publisher"
msgstr "_Kiadó"
#. 4TG3U
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:148
msgctxt "mappingdialog|label5"
msgid "_Chapter"
msgstr "_Fejezet"
#. DZwft
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:162
msgctxt "mappingdialog|label6"
msgid "Editor"
msgstr "Szerkesztő"
#. pEBaZ
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:222
msgctxt "mappingdialog|label7"
msgid "_Type"
msgstr "_Típus"
#. TxEfY
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:236
msgctxt "mappingdialog|label8"
msgid "_Year"
msgstr "É_v"
#. qLU7E
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:250
msgctxt "mappingdialog|label9"
msgid "Tit_le"
msgstr "_Mű címe"
#. F26mM
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:300
msgctxt "mappingdialog|label10"
msgid "A_ddress"
msgstr "_Cím"
#. kBvqk
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:314
msgctxt "mappingdialog|label11"
msgid "_ISBN"
msgstr "_ISBN"
#. aeCGS
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:328
msgctxt "mappingdialog|label12"
msgid "Pa_ge(s)"
msgstr "Ol_dal"
#. N4Cx2
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:378
msgctxt "mappingdialog|label13"
msgid "Ed_ition"
msgstr "_Kiadás"
#. CXnVD
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:404
msgctxt "mappingdialog|label14"
msgid "_Book title"
msgstr "_Könyv címe"
#. FEe9P
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:418
msgctxt "mappingdialog|label15"
msgid "Volume"
msgstr "Kötet"
#. T6Eu3
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:430
msgctxt "mappingdialog|label16"
msgid "Publication t_ype"
msgstr "_Kiadványtípus"
#. KVHpY
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:480
msgctxt "mappingdialog|label17"
msgid "Organi_zation"
msgstr "_Szervezet"
#. GNoEJ
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:494
msgctxt "mappingdialog|label18"
msgid "Instit_ution"
msgstr "Intéz_mény"
#. ZU7AT
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:508
msgctxt "mappingdialog|label19"
msgid "Uni_versity"
msgstr "Egye_tem"
#. AeYEo
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:558
msgctxt "mappingdialog|label20"
msgid "Type of re_port"
msgstr "A jelentés típ_usa"
#. NaFZM
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:572
msgctxt "mappingdialog|label21"
msgid "_Month"
msgstr "_Hónap"
#. EacrE
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:610
msgctxt "mappingdialog|label22"
msgid "_Journal"
msgstr "_Folyóirat"
#. 98xrV
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:624
msgctxt "mappingdialog|label23"
msgid "Numb_er"
msgstr "_Szám"
#. ssYBx
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:638
msgctxt "mappingdialog|label24"
msgid "Se_ries"
msgstr "So_rozat"
#. kGM4q
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:688
msgctxt "mappingdialog|label25"
msgid "Ann_otation"
msgstr "_Magyarázó jegyzet"
#. 8xMvD
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:702
msgctxt "mappingdialog|label26"
msgid "_Note"
msgstr "_Jegyzet"
#. t7JGr
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:716
msgctxt "mappingdialog|label27"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. STBDL
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:764
msgctxt "mappingdialog|label28"
msgid "User-defined field _1"
msgstr "Egyéni mező _1"
#. FDtfJ
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:778
msgctxt "mappingdialog|label29"
msgid "User-defined field _2"
msgstr "Egyéni mező _2"
#. EPoqo
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:792
msgctxt "mappingdialog|label30"
msgid "User-defined field _3"
msgstr "Egyéni mező _3"
#. LzUki
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:806
msgctxt "mappingdialog|label31"
msgid "User-defined field _4"
msgstr "Egyéni mező _4"
#. jY3cj
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:820
msgctxt "mappingdialog|label32"
msgid "User-defined field _5"
msgstr "Egyéni mező _5"
#. wkCw6
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1032
msgctxt "mappingdialog|label1"
msgid "Column Names"
msgstr "Oszlopnevek"
#. B7h7G
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1057
msgctxt "mappingdialog|extended_tip|MappingDialog"
msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar."
msgstr ""
#. k9B7a
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30
msgctxt "querydialog|ask"
msgid "Do not show this question again."
msgstr "Ez a kérdés ne jelenjen meg még egyszer."
#. YFwPR
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:26
msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE"
msgid "Data Source"
msgstr "Adatforrás"
#. EeiLg
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:71
msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER"
msgid "AutoFilter"
msgstr "Automatikus szűrő"
#. Xbpge
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:84
msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT"
msgid "Standard Filter"
msgstr "Általános szűrő"
#. 9qFEc
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:97
msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER"
msgid "Reset Filter"
msgstr "Szűrőfeltételek alaphelyzetbe"
#. C3Tuk
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:110
msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN"
msgid "Column Arrangement"
msgstr "Oszlop rendezése"
#. DGQhT
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:114
msgctxt "toolbar|extended_tip|TBC_BT_COL_ASSIGN"
msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar."
msgstr ""
#. 8s8QS
#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:125
msgctxt "toolbar|extended_tip|toolbar"
msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database."
msgstr "Rekordokat szúr be, töröl, szerkeszt és szervez az irodalomjegyzék-adatbázisban."
#. AFbU5
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:111
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Linear ascending"
msgstr "Egyenletesen növekvő"
#. kLhvJ
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:112
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Linear descending"
msgstr "Egyenletesen csökkenő"
#. y8ByE
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:113
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Original values"
msgstr "Eredeti értékek"
#. izGbM
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:114
msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
msgid "Exponential increasing"
msgstr "Exponenciálisan növekvő"
#. is6k5
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:125
msgctxt "griddialog|resetButton"
msgid "_Set"
msgstr "_Beállítás"
#. DEE74
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46
msgctxt "sanedialog|SaneDialog"
msgid "Scanner"
msgstr "Lapolvasó"
#. 8aFBr
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:66
msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton"
msgid "About Dev_ice"
msgstr "_Eszköz névjegye"
#. 3EeXn
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:80
msgctxt "sanedialog|previewButton"
msgid "Create Previe_w"
msgstr "Elő_nézet létrehozása"
#. ihLsf
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:94
msgctxt "sanedialog|scanButton"
msgid "_Scan"
msgstr "Be_olvasás"
#. gFREe
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:163
msgctxt "sanedialog|label3"
msgid "_Left:"
msgstr "_Bal:"
#. ErDB4
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:177
msgctxt "sanedialog|label4"
msgid "To_p:"
msgstr "_Fent:"
#. bSfBR
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:191
msgctxt "sanedialog|label5"
msgid "_Right:"
msgstr "_Jobb:"
#. NGDq3
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:205
msgctxt "sanedialog|label6"
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Lent:"
#. rj9GD
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:275
msgctxt "sanedialog|label1"
msgid "Scan area"
msgstr "Beolvasási terület"
#. FZ7Vw
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:334
msgctxt "sanedialog|label2"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#. EiiLN
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:367
msgctxt "sanedialog|label7"
msgid "Device _used"
msgstr "Használt _eszköz"
#. W6hNP
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:381
msgctxt "sanedialog|label8"
msgid "Resolution [_DPI]"
msgstr "Felbontás [_DPI]"
#. t3Tuq
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:435
msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton"
msgid "Show advanced options"
msgstr "Speciális beállítások megjelenítése"
#. gneMZ
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:466
msgctxt "sanedialog|label10"
msgid "Options:"
msgstr "Beállítások:"
#. VDQay
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:541
msgctxt "sanedialog|optionsButton"
msgid "Se_t"
msgstr "_Beállítás"
#. bNTfS
#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:613
msgctxt "sanedialog|vectorLabel"
msgid "Vector element"
msgstr "Vektorelem"
#. rDXRD
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/browserpage.ui:86
msgctxt "browserpage|help"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#. b84Zp
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:8
msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog"
msgid "Character"
msgstr "Karakter"
#. pAwku
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:134
msgctxt "controlfontdialog|font"
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
#. VhLFn
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:180
msgctxt "controlfontdialog|fonteffects"
msgid "Font Effects"
msgstr "Betűhatások"
#. TLgDg
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:8
msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog"
msgid "New Data Type"
msgstr "Új adattípus"
#. oURoA
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:91
msgctxt "datatypedialog|label"
msgid "Type a name for the new data type:"
msgstr "Írja be az új adattípus nevét:"
#. emBq6
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:10
msgctxt "formlinksdialog|FormLinks"
msgid "Link fields"
msgstr "Mezők hivatkozása"
#. jsbRq
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:31
msgctxt "formlinksdialog|suggestButton"
msgid "Suggest"
msgstr "Javaslat"
#. JkJ9F
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:107
msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel"
msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
msgstr "A főűrlap aktuális rekordjaira vonatkozó részletes adatok alűrlapokkal jeleníthetők meg. Ehhez meg kell adnia, hogy az alűrlap mely oszlopai egyeznek a főűrlap oszlopaival."
#. XkJm4
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:129
msgctxt "formlinksdialog|detailLabel"
msgid "label"
msgstr "címke"
#. PuKkA
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:141
msgctxt "formlinksdialog|masterLabel"
msgid "label"
msgstr "címke"
#. JFcBM
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/hyperlinkfield.ui:28
msgctxt "hyperlinkfield|tooltip"
msgid "Activate link"
msgstr "Hivatkozás aktiválása"
#. JJkdg
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:18
msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog"
msgid "Label Field Selection"
msgstr "Címkemező kiválasztása"
#. aEYXg
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:102
msgctxt "labelselectiondialog|label"
msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$."
msgstr "Ezen vezérlőmezők címkeként is használhatóak a következőkhöz: $controlclass$ $controlname$."
#. GLFYG
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:166
msgctxt "labelselectiondialog|noassignment"
msgid "_No assignment"
msgstr "_Nincs hozzárendelés"
#. 8EkFC
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/multiline.ui:72
msgctxt "multiline|tooltip"
msgid "Multiline Editing"
msgstr "Többsoros szerkesztés"
#. urhSS
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:18
msgctxt "taborder|TabOrderDialog"
msgid "Tab Order"
msgstr "Bejárási sorrend"
#. bdEtz
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:150
msgctxt "taborder|extended_tip|CTRLtree"
msgid "Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom."
msgstr "Felsorolja az űrlapon lévő összes vezérlőelemet. Ezek a vezérlőelemek a tabulátor billentyűvel választhatók ki."
#. WGPX4
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:170
msgctxt "taborder|upB"
msgid "_Move Up"
msgstr "_Fel"
#. LNZFB
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:184
msgctxt "taborder|downB"
msgid "Move _Down"
msgstr "_Le"
#. zAGWY
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:198
msgctxt "taborder|autoB"
msgid "_Automatic Sort"
msgstr "_Automatikus rendezés"
#. nQDDz
#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:224
msgctxt "taborder|label2"
msgid "Controls"
msgstr "Vezérlőelemek"