1516 lines
87 KiB
Plaintext
1516 lines
87 KiB
Plaintext
#. extracted from helpcontent2/source/text/shared.oo
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+helpcontent2%2Fsource%2Ftext%2Fshared.oo&subcomponent=ui\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 14:44+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-05 19:11+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.8.1\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: main0226.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Form Design Toolbar"
|
|
msgstr "Barra d'eines Disseny del formulari"
|
|
|
|
#: main0226.xhp#hd_id3148520.1.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"Form Design Toolbar\">Form Design Toolbar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"Barra d'eines Disseny del formulari\">Barra d'eines Disseny del formulari</link>"
|
|
|
|
#: main0226.xhp#par_id3155364.2.help.text
|
|
msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode."
|
|
msgstr "La barra d'eines Disseny del formulari esdevé visible quan seleccioneu un objecte de formulari en el mode de disseny."
|
|
|
|
#: main0226.xhp#hd_id3163802.8.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Afegeix un camp\">Afegeix un camp</link>"
|
|
|
|
#: main0226.xhp#hd_id3150669.4.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Agrupa\">Agrupa</link>"
|
|
|
|
#: main0226.xhp#hd_id3147335.5.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Desagrupa\">Desagrupa</link>"
|
|
|
|
#: main0226.xhp#hd_id3156024.6.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Inclou-ho al grup\">Inclou-ho al grup</link>"
|
|
|
|
#: main0226.xhp#hd_id3149295.7.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Treu-ho del grup\">Treu-ho del grup</link>"
|
|
|
|
#: main0226.xhp#hd_id3150398.9.help.text
|
|
msgctxt "main0226.xhp#hd_id3150398.9.help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Visualitza la graella\">Visualitza la graella</link>"
|
|
|
|
#: main0226.xhp#hd_id3148798.10.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Ajusta a la graella\">Ajusta a la graella</link>"
|
|
|
|
#: main0226.xhp#par_id3145419.12.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:GridUse\">Specifies that you can move objects only between grid points.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:GridUse\">Indica que podeu moure els objectes únicament entre punts de la graella.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0226.xhp#hd_id3148920.11.help.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Helplines While Moving</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Guies en moure\">Guies en moure</link>"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Fontwork"
|
|
msgstr "Fontwork"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1055A.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork</link>"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1056A.help.text
|
|
msgid "The Fontwork toolbar opens when you select a Fontwork object."
|
|
msgstr "La barra d'eines Fontwork s'obre quan seleccioneu un objecte Fontwork."
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1056D.help.text
|
|
msgid "Fontwork Gallery"
|
|
msgstr "Galeria Fontwork"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10571.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click OK to apply the new set of properties to your Fontwork object.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la Galeria Fontwork, des de la qual podeu seleccionar una altra previsualització. Feu clic a D'acord per aplicar el conjunt de propietats nou a l'objecte Fontwork.</ahelp>"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10588.help.text
|
|
msgid "Fontwork Shape"
|
|
msgstr "Forma de Fontwork"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1058C.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la barra d'eines Forma de Fontwork. Feu clic a una forma per aplicar-la a tots els objectes Fontwork seleccionats.</ahelp>"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105A6.help.text
|
|
msgid "Fontwork Same Letter Heights"
|
|
msgstr "Fontwork amb les mateixes alçades de lletra"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105AA.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Commuta l'alçada de la lletra dels objectes Fontwork seleccionats entre normal i la mateixa alçada per a tots els objectes.</ahelp>"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105C1.help.text
|
|
msgid "Fontwork Alignment"
|
|
msgstr "Alineació del Fontwork"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105C5.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Alignment window.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la finestra Alineació del Fontwork.</ahelp>"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105DC.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic per aplicar l'alineació als objectes Fontwork seleccionats.</ahelp>"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105F3.help.text
|
|
msgid "Fontwork Character Spacing"
|
|
msgstr "Espaiat entre caràcters del Fontwork"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN105F7.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Character Spacing window.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la finestra Espaiat entre caràcters del Fontwork.</ahelp>"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1060E.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Click to apply the character spacing to the selected Fontwork objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Feu clic per aplicar l'espaiat entre caràcters als objectes Fontwork seleccionats.</ahelp>"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1061D.help.text
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalitzat"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10621.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre el quadre de diàleg Espaiat entre caràcters del Fontwork, en el qual podeu introduir un nou valor d'espaiat de caràcter.</ahelp>"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN10638.help.text
|
|
msgid "Value"
|
|
msgstr "Valor"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1063C.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the Fontwork character spacing value.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu el valor d'espaiat entre caràcters del Fontwork.</ahelp>"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1064B.help.text
|
|
msgid "Kern Character Pairs"
|
|
msgstr "Interlletratge dels parells de caràcters"
|
|
|
|
#: fontwork_toolbar.xhp#par_idN1064F.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\"> kerning</link> of character pairs on and off.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilita o inhabilita l'<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\">interlletratge</link> dels parells de caràcters.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0214.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Query Design Bar"
|
|
msgstr "Barra Disseny de la consulta"
|
|
|
|
#: main0214.xhp#hd_id3159176.1.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"Query Design Bar\">Query Design Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"Barra Disseny de la consulta\">Barra Disseny de la consulta</link>"
|
|
|
|
#: main0214.xhp#par_id3150085.2.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">When creating or editing an SQL query, use the icons in the <emph>Query Design</emph> Bar to control the display of data.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">En crear o editar una consulta SQL, utilitzeu les icones de la barra <emph>Disseny de la consulta</emph> per controlar la presentació de les dades.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0214.xhp#par_id3150276.5.help.text
|
|
msgid "Depending on whether you have created the query or view in the <emph>Design</emph> or <emph>SQL</emph> tab page, the following icons appear:"
|
|
msgstr "Segons si heu creat la consulta o la vista a la pestanya <emph>Disseny</emph> o <emph>SQL</emph>, apareixeran les icones següents:"
|
|
|
|
#: main0214.xhp#hd_id3151384.3.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Add Tables</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Afegeix taules\">Afegeix taules</link>"
|
|
|
|
#: main0214.xhp#par_id3151041.4.help.text
|
|
msgid "The following icon is on the <emph>SQL</emph> tab page:"
|
|
msgstr "La icona següent es troba a la pestanya <emph>SQL</emph>:"
|
|
|
|
#: main0500.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Glossaries"
|
|
msgstr "Glossaris"
|
|
|
|
#: main0500.xhp#hd_id3156183.1.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0500.xhp\" name=\"Glossaries\">Glossaries</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0500.xhp\" name=\"Glossaris\">Glossaris</link>"
|
|
|
|
#: main0500.xhp#par_id3157898.2.help.text
|
|
msgid "This section provides a general glossary of technical terms used in $[officename], along with a list of Internet terms."
|
|
msgstr "Aquesta secció proporciona un glossari general de termes tècnics usats a l'$[officename], juntament amb una llista de termes relacionats amb Internet."
|
|
|
|
#: main0204.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Table Bar"
|
|
msgstr "Barra Taula"
|
|
|
|
#: main0204.xhp#hd_id3145587.help.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>"
|
|
msgstr ""
|
|
"#-#-#-#-# swriter.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Barra de taula\">Barra de taula</link>\n"
|
|
"#-#-#-#-# 01.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
|
|
"<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Barra Taula\">Barra Taula</link>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp#par_id3154252.help.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Table</emph> Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\">La barra <emph>Taula</emph> conté les funcions que necessiteu quan treballeu amb taules. La barra apareix quan moveu el cursor cap a una taula.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp#hd_id319945759.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Estil d'àrea/emplenament\">Estil d'àrea/emplenament</link>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp#hd_id3147592.6.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge Cells\">Merge Cells</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Combina les cel·les\">Combina les cel·les</link>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp#hd_id3147820.9.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete Row\">Delete Row</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Suprimeix la fila\">Suprimeix la fila</link>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp#hd_id3147231.10.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete Column\">Delete Column</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Suprimeix la columna\">Suprimeix la columna</link>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp#hd_id3134447820.help.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/01/taskpanel.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Disseny de la diapositiva\">Disseny de la diapositiva</link>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp#par_id16200812240344.help.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Opens the Table Design. Double-click a preview to insert a new table."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Obre el Disseny de taula. Feu doble clic sobre una previsualització per inserir una taula nova.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0204.xhp#hd_id947820.help.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<link href=\"text/simpress/01/05090000m.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05080000.xhp\" name=\"Propietats dels objectes\">Propietats dels objectes</link>"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3147571.3.help.text
|
|
msgid "<help_section application=\"swriter\" id=\"02\" title=\"Text Documents\">"
|
|
msgstr "<help_section application=\"swriter\" id=\"02\" title=\"Documents de text\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3157959.4.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0201\" title=\"General Information and User Interface Usage\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0201\" title=\"Informació general i ús de la interfície d'usuari\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153527.5.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0202\" title=\"Command and Menu Reference\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0202\" title=\"Referència d'ordres i de menús\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153311.6.help.text
|
|
msgid "<node id=\"020201\" title=\"Menus\">"
|
|
msgstr "<node id=\"020201\" title=\"Menús\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3149182.7.help.text
|
|
msgid "<node id=\"020202\" title=\"Toolbars\">"
|
|
msgstr "<node id=\"020202\" title=\"Barres d'eines\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3145383.8.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0203\" title=\"Creating Text Documents\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0203\" title=\"Creació de documents de text\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3149812.9.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0204\" title=\"Graphics in Text Documents\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0204\" title=\"Gràfics en documents de text\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3166461.10.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0205\" title=\"Tables in Text Documents\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0205\" title=\"Taules en documents de text\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3155136.11.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0206\" title=\"Objects in Text Documents\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0206\" title=\"Objectes en documents de text\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3155629.12.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0207\" title=\"Sections and Frames in Text Documents\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0207\" title=\"Seccions i marcs en documents de text\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150670.13.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0208\" title=\"Tables of Contents and Indexes\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0208\" title=\"Taules de contingut i índexs\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153349.14.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0209\" title=\"Fields in Text Documents\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0209\" title=\"Camps en documents de text\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3145120.15.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0210\" title=\"Navigating Text Documents\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0210\" title=\"Navegació per documents de text\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3159400.16.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0211\" title=\"Calculating in Text Documents\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0211\" title=\"Càlcul en documents de text\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3145674.17.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0212\" title=\"Formatting Text Documents\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0212\" title=\"Formatació de documents de text\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3143229.18.help.text
|
|
msgid "<node id=\"021201\" title=\"Templates and Styles\">"
|
|
msgstr "<node id=\"021201\" title=\"Plantilles i estils\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3157910.19.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0213\" title=\"Special Text Elements\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0213\" title=\"Elements de text especials\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3148564.20.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0214\" title=\"Automatic Functions\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0214\" title=\"Funcions automàtiques\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3145609.21.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0215\" title=\"Numbering and Lists\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0215\" title=\"Numeracions i llistes\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3146794.22.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0216\" title=\"Spellchecking, Thesaurus, and Languages\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0216\" title=\"Verificació ortogràfica, tesaurus i llengües\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3159413.23.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0217\" title=\"Forms in Text Documents\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0217\" title=\"Formularis en documents de text\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3149656.24.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0218\" title=\"Troubleshooting Tips\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0218\" title=\"Consells per a la resolució de problemes\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150398.25.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0219\" title=\"Loading, Saving, Importing, and Exporting\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0219\" title=\"Càrregues, desaments, importacions i exportacions\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153524.26.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0220\" title=\"Master Documents\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0220\" title=\"Documents mestres\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3154367.27.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0221\" title=\"Links and References\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0221\" title=\"Enllaços i referències\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3159152.28.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0222\" title=\"Printing\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0222\" title=\"Impressió\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3145421.29.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0223\" title=\"Searching and Replacing\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0223\" title=\"Cerques i substitucions\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150871.30.help.text
|
|
msgid "<help_section application=\"swriter\" id=\"06\" title=\"HTML Documents\">"
|
|
msgstr "<help_section application=\"swriter\" id=\"06\" title=\"Documents HTML\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150768.32.help.text
|
|
msgid "<help_section application=\"swriter\" id=\"01\" title=\"Installation\">"
|
|
msgstr "<help_section application=\"swriter\" id=\"01\" title=\"Instal·lació\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3147229.33.help.text
|
|
msgid "<help_section application=\"swriter\" id=\"10\" title=\"Common Help Topics\">"
|
|
msgstr "<help_section application=\"swriter\" id=\"10\" title=\"Temes d'ajuda freqüents\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3152934.34.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1001\" title=\"General Information\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1001\" title=\"Informació general\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3155429.107.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1002\" title=\"%PRODUCTNAME and Microsoft Office\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1002\" title=\"%PRODUCTNAME i el Microsoft Office\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153368.35.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1003\" title=\"Command and Menu Reference\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1003\" title=\"Referència d'ordres i de menús\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3146147.36.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1004\" title=\"%PRODUCTNAME Options\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1004\" title=\"Opcions de %PRODUCTNAME\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3145365.37.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1005\" title=\"Wizards\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1005\" title=\"Auxiliars\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150487.38.help.text
|
|
msgid "<node id=\"100501\" title=\"Letter Wizard\">"
|
|
msgstr "<node id=\"100501\" title=\"Auxiliar per a cartes\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3151113.39.help.text
|
|
msgid "<node id=\"100502\" title=\"Fax Wizard\">"
|
|
msgstr "<node id=\"100502\" title=\"Auxiliar per a faxos\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3156442.41.help.text
|
|
msgid "<node id=\"100504\" title=\"Agenda Wizard\">"
|
|
msgstr "<node id=\"100504\" title=\"Auxiliar de l'agenda\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3146975.42.help.text
|
|
msgid "<node id=\"100505\" title=\"Presentation Wizard\">"
|
|
msgstr "<node id=\"100505\" title=\"Auxiliar de presentacions\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3148617.43.help.text
|
|
msgid "<node id=\"100506\" title=\"HTML Export Wizard\">"
|
|
msgstr "<node id=\"100506\" title=\"Auxiliar d'exportació a HTML\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153143.44.help.text
|
|
msgid "<node id=\"100507\" title=\"Group Element Wizard\">"
|
|
msgstr "<node id=\"100507\" title=\"Auxiliar per a elements de grup\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153574.46.help.text
|
|
msgid "<node id=\"100509\" title=\"Forms Wizard\">"
|
|
msgstr "<node id=\"100509\" title=\"Auxiliar de formularis\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3146921.47.help.text
|
|
msgid "<node id=\"100510\" title=\"Document Converter Wizard\">"
|
|
msgstr "<node id=\"100510\" title=\"Auxiliar convertidor de documents\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3154096.48.help.text
|
|
msgid "<node id=\"100511\" title=\"Table Element Wizard\">"
|
|
msgstr "<node id=\"100511\" title=\"Auxiliar d'elements de taula\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3144766.49.help.text
|
|
msgid "<node id=\"100512\" title=\"Combo Box/List Box Wizard\">"
|
|
msgstr "<node id=\"100512\" title=\"Auxiliar de quadres combinats i quadres de llista\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3154729.108.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1006\" title=\"Configuring %PRODUCTNAME\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1006\" title=\"Configuració de %PRODUCTNAME\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3151076.109.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1007\" title=\"Working with the User Interface\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1007\" title=\"Treball amb la interfície d'usuari\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3147125.110.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1008\" title=\"Printing, Faxing, Sending\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1008\" title=\"Impressions, faxos i enviaments\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3149418.111.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1009\" title=\"Drag & Drop\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1009\" title=\"Arrossegar i deixar anar\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3154016.112.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1010\" title=\"Copy and Paste\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1010\" title=\"Copiar i enganxar\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3156180.113.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1011\" title=\"Databases\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1011\" title=\"Bases de dades\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150715.114.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1012\" title=\"Charts and Diagrams\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1012\" title=\"Diagrames i gràfics\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3154164.115.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1013\" title=\"Load, Save, Import, Export\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1013\" title=\"Càrregues, desaments, importacions i exportacions\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3145650.116.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1014\" title=\"Links and References\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1014\" title=\"Enllaços i referències\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153838.117.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1015\" title=\"Document Version Tracking\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1015\" title=\"Seguiment de versions de documents\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150327.118.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1016\" title=\"Labels and Business Cards\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1016\" title=\"Etiquetes i targetes de visita\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153708.119.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1018\" title=\"Inserting External Data\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1018\" title=\"Inserció de dades externes\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3148916.120.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1019\" title=\"Automatic Functions\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1019\" title=\"Funcions automàtiques\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3152964.121.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1020\" title=\"Searching and Replacing\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1020\" title=\"Cerques i substitucions\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153765.50.help.text
|
|
msgid "<node id=\"1021\" title=\"Guides\">"
|
|
msgstr "<node id=\"1021\" title=\"Guies\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3154361.51.help.text
|
|
msgid "<help_section application=\"swriter\" id=\"09\" title=\"Database Functionality\">"
|
|
msgstr "<help_section application=\"swriter\" id=\"09\" title=\"Funcions de les bases de dades\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150043.122.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0901\" title=\"General Information\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0901\" title=\"Informació general\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3154254.123.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0902\" title=\"Data Sources\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0902\" title=\"Fonts de dades\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3149565.124.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0903\" title=\"Forms\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0903\" title=\"Formularis\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3155334.125.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0904\" title=\"Tables, Queries and Indexes\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0904\" title=\"Taules, consultes i índexs\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3149107.126.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0905\" title=\"Relations\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0905\" title=\"Relacions\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3155937.127.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0906\" title=\"Reports\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0906\" title=\"Informes\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153963.53.help.text
|
|
msgid "<help_section application=\"sbasic\" id=\"07\" title=\"Macros and Programming\">"
|
|
msgstr "<help_section application=\"sbasic\" id=\"07\" title=\"Macros i programació\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3151248.54.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0701\" title=\"General Information and User Interface Usage\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0701\" title=\"Informació general i ús de la interfície d'usuari\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3154023.55.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0702\" title=\"Command Reference\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0702\" title=\"Referència d'ordres\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3149924.56.help.text
|
|
msgid "<node id=\"070201\" title=\"Alphabetic List of Functions, Statements, and Operators\">"
|
|
msgstr "<node id=\"070201\" title=\"Llista alfabètica de funcions, d'expressions i d'operadors\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3145769.128.help.text
|
|
msgid "<node id=\"070202\" title=\"Run-Time Functions, Statements, and Operators\">"
|
|
msgstr "<node id=\"070202\" title=\"Funcions en temps d'execució, expressions i operadors\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3155606.57.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0703\" title=\"Guides\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0703\" title=\"Guies\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3149210.59.help.text
|
|
msgid "<help_section application=\"scalc\" id=\"08\" title=\"Spreadsheets\">"
|
|
msgstr "<help_section application=\"scalc\" id=\"08\" title=\"Fulls de càlcul\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3155582.60.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0801\" title=\"General Information and User Interface Usage\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0801\" title=\"Informació general i ús de la interfície d'usuari\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3149033.61.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0802\" title=\"Command and Menu Reference\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0802\" title=\"Referència d'ordres i de menús\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3148630.62.help.text
|
|
msgid "<node id=\"080201\" title=\"Menus\">"
|
|
msgstr "<node id=\"080201\" title=\"Menús\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3156138.63.help.text
|
|
msgid "<node id=\"080202\" title=\"Toolbars\">"
|
|
msgstr "<node id=\"080202\" title=\"Barres d'eines\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3159236.64.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0803\" title=\"Functions Types and Operators\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0803\" title=\"Tipus de funcions i operadors\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153197.65.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0804\" title=\"Loading, Saving, Importing, and Exporting\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0804\" title=\"Càrregues, desaments, importacions i exportacions\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153705.66.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0805\" title=\"Formatting\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0805\" title=\"Formatació\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3166425.67.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0806\" title=\"Filtering and Sorting\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0806\" title=\"Filtratge i ordenació\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3154716.68.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0807\" title=\"Printing\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0807\" title=\"Impressió\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150344.69.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0808\" title=\"Data Ranges\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0808\" title=\"Intervals de dades\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150364.70.help.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<node id=\"0809\" title=\"Pivot Table\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0809\" title=\"Data Pilot\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3149966.71.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0810\" title=\"Scenarios\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0810\" title=\"Escenaris\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3146811.72.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0811\" title=\"References\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0811\" title=\"Referències\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3148421.73.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0812\" title=\"Viewing, Selecting, Copying\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0812\" title=\"Visualitzacions, seleccions i còpies\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3145258.74.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0813\" title=\"Formulas and Calculations\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0813\" title=\"Fórmules i càlculs\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3145586.75.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0814\" title=\"Protection\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0814\" title=\"Protecció\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150885.76.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0815\" title=\"Miscellaneous\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0815\" title=\"Miscel·lània\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150519.78.help.text
|
|
msgid "<help_section application=\"smath\" id=\"03\" title=\"Formulas\">"
|
|
msgstr "<help_section application=\"smath\" id=\"03\" title=\"Fórmules\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3155529.79.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0301\" title=\"General Information and User Interface Usage\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0301\" title=\"Informació general i ús de la interfície d'usuari\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150522.80.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0302\" title=\"Command and Menu Reference\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0302\" title=\"Referència d'ordres i de menús\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3146978.81.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0303\" title=\"Working with Formulas\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0303\" title=\"Treball amb fórmules\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3156168.83.help.text
|
|
msgid "<help_section application=\"simpress\" id=\"04\" title=\"Presentations and Drawings\">"
|
|
msgstr "<help_section application=\"simpress\" id=\"04\" title=\"Presentacions i dibuixos\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3155129.84.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0401\" title=\"General Information and User Interface Usage\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0401\" title=\"Informació general i ús de la interfície d'usuari\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3152890.85.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0402\" title=\"Command and Menu Reference\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0402\" title=\"Referència d'ordres i de menús\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3155089.86.help.text
|
|
msgid "<node id=\"040201\" title=\"Presentations (%PRODUCTNAME Impress)\">"
|
|
msgstr "<node id=\"040201\" title=\"Presentacions (%PRODUCTNAME Impress)\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153305.87.help.text
|
|
msgid "<node id=\"04020101\" title=\"Menus\">"
|
|
msgstr "<node id=\"04020101\" title=\"Menús\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3148841.88.help.text
|
|
msgid "<node id=\"04020102\" title=\"Toolbars\">"
|
|
msgstr "<node id=\"04020102\" title=\"Barres d'eines\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3156200.89.help.text
|
|
msgid "<node id=\"040202\" title=\"Drawings (%PRODUCTNAME Draw)\">"
|
|
msgstr "<node id=\"040202\" title=\"Dibuixos (%PRODUCTNAME Draw)\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153816.90.help.text
|
|
msgid "<node id=\"04020201\" title=\"Menus\">"
|
|
msgstr "<node id=\"04020201\" title=\"Menús\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3146154.91.help.text
|
|
msgid "<node id=\"04020202\" title=\"Toolbars\">"
|
|
msgstr "<node id=\"04020202\" title=\"Barres d'eines\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3148866.92.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0403\" title=\"Loading, Saving, Importing, and Exporting\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0403\" title=\"Càrregues, desaments, importacions i exportacions\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3151244.93.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0404\" title=\"Formatting\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0404\" title=\"Formatació\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3149329.94.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0405\" title=\"Printing\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0405\" title=\"Impressió\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150318.95.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0406\" title=\"Effects\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0406\" title=\"Efectes\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3150107.96.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0407\" title=\"Objects, Graphics, and Bitmaps\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0407\" title=\"Objectes, gràfics i mapes de bits\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3154343.97.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0408\" title=\"Groups and Layers\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0408\" title=\"Grups i capes\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3148604.98.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0409\" title=\"Text in Presentations and Drawings\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0409\" title=\"Text en presentacions i en dibuixos\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3155269.99.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0410\" title=\"Viewing\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0410\" title=\"Visualització\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3156351.101.help.text
|
|
msgid "<help_section application=\"scalc\" id=\"05\" title=\"Charts and Diagrams\">"
|
|
msgstr "<help_section application=\"scalc\" id=\"05\" title=\"Diagrames i gràfics\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3156177.102.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0501\" title=\"General Information\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0501\" title=\"Informació general\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3156036.103.help.text
|
|
msgid "<node id=\"0502\" title=\"Command and Menu Reference\">"
|
|
msgstr "<node id=\"0502\" title=\"Referència d'ordres i de menús\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3153285.104.help.text
|
|
msgid "<node id=\"050201\" title=\"Menus\">"
|
|
msgstr "<node id=\"050201\" title=\"Menús\">"
|
|
|
|
#: tree_strings.xhp#par_id3154959.105.help.text
|
|
msgid "<node id=\"050202\" title=\"Toolbars\">"
|
|
msgstr "<node id=\"050202\" title=\"Barres d'eines\">"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "3D-Settings"
|
|
msgstr "Paràmetres 3D"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN1055A.help.text
|
|
msgid "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">3D-Settings</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/shared/3dsettings_toolbar.xhp\">Paràmetres 3D</link></variable>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN1056A.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">The 3D-Settings toolbar controls properties of selected 3D objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">La barra d'eines Paràmetres 3D controla les propietats dels objectes 3D seleccionats.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10575.help.text
|
|
msgid "Extrusion on/off"
|
|
msgstr "Extrusió activada/desactivada"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10579.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the 3D effects on and off for the selected objects.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilita o inhabilita els efectes 3D per als objectes seleccionats.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10590.help.text
|
|
msgid "Tilt Down"
|
|
msgstr "Inclina cap avall"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10594.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object downwards by five degrees.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclina l'objecte seleccionat cinc graus cap avall.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105AB.help.text
|
|
msgid "Tilt Up"
|
|
msgstr "Inclina cap amunt"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105AF.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object upwards by five degrees.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclina l'objecte seleccionat cinc graus cap amunt.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105C6.help.text
|
|
msgid "Tilt Left"
|
|
msgstr "Inclina cap a l'esquerra"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105CA.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object left by five degrees.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclina l'objecte seleccionat cinc graus cap a l'esquerra.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105E1.help.text
|
|
msgid "Tilt Right"
|
|
msgstr "Inclina cap a la dreta"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105E5.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object right by five degrees.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclina l'objecte seleccionat cinc graus cap a la dreta.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN105FC.help.text
|
|
msgid "Depth"
|
|
msgstr "Profunditat"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10600.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Depth window.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la finestra Profunditat de l'extrusió.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10617.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select an extrusion depth.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu una profunditat d'extrusió.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10632.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an extrusion depth.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduïu una profunditat d'extrusió.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN1064C.help.text
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Direcció"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10650.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Direction window.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la finestra Direcció d'extrusió.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10667.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a direction.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu una direcció.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10698.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a perspective or parallel extrusion method.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu una perspectiva o un mètode d'extrusió paral·lel.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106B3.help.text
|
|
msgid "Lighting"
|
|
msgstr "Il·luminació"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106B7.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Lighting window.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la finestra Il·luminació d'extrusió.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106C6.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a lighting direction.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu una direcció d'il·luminació.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106E1.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a lighting intensity.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu una intensitat d'il·luminació.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN106FC.help.text
|
|
msgid "Surface"
|
|
msgstr "Superfície"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10700.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Surface window.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la finestra Superfície d'extrusió.</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10717.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Select a surface material or a wireframe display.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleccioneu un material per a la superfície o una visualització en malla de contorns (wireframe).</ahelp>"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10732.help.text
|
|
msgid "3D Color"
|
|
msgstr "Color 3D"
|
|
|
|
#: 3dsettings_toolbar.xhp#par_idN10736.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Color toolbar.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Obre la barra d'eines Color de l'extrusió.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0212.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Table Data Bar"
|
|
msgstr "Barra Dades de la taula"
|
|
|
|
#: main0212.xhp#hd_id3147102.1.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data Bar\">Table Data Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Barra de dades de la taula\">Barra de dades de la taula</link>"
|
|
|
|
#: main0212.xhp#par_id3153394.10.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Table Data bar to control the data view. </ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilitzeu la barra Dades de la taula per controlar la visualització de les dades. </ahelp>"
|
|
|
|
#: main0212.xhp#par_id3149346.12.help.text
|
|
msgid "The filtered data view is active until you change or cancel the sorting or filtering criteria. If a filter is active, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Table Data</emph> bar is activated."
|
|
msgstr "La visualització de dades filtrades romandrà activa fins que canvieu o cancel·leu l'ordenació o el criteri de filtratge. Si hi ha un filtre actiu, la icona <emph>Aplica el filtre</emph> de la barra <emph>Dades de la taula</emph> també estarà activa."
|
|
|
|
#: main0212.xhp#par_id3147303.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153896\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153896\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153896\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153896\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0212.xhp#par_id3153360.13.help.text
|
|
msgctxt "main0212.xhp#par_id3153360.13.help.text"
|
|
msgid "Save Record"
|
|
msgstr "Desa el registre"
|
|
|
|
#: main0212.xhp#par_id3145173.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154123\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3154123\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154123\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3154123\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0212.xhp#par_id3151382.14.help.text
|
|
msgid "Undo: Data Input"
|
|
msgstr "Desfés: Entrada de dades"
|
|
|
|
#: main0212.xhp#par_idN10744.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\">Data to Text</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\">Dades a text</link>"
|
|
|
|
#: main0212.xhp#par_idN10753.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insereix tots els camps del registre seleccionat dins del document actual, a la posició del cursor.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0212.xhp#par_idN10780.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Combinació de correu</link>"
|
|
|
|
#: main0212.xhp#par_idN1078F.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia l'Auxiliar de combinació de correu per crear cartes de formulari.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0650.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Java Platform Support"
|
|
msgstr "Ús de la plataforma Java"
|
|
|
|
#: main0650.xhp#hd_id3153089.1.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0650.xhp\" name=\"Java Platform Support\">Java Platform Support</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0650.xhp\" name=\"Ús de la plataforma Java\">Ús de la plataforma Java</link>"
|
|
|
|
#: main0650.xhp#par_id3152363.2.help.text
|
|
msgid "$[officename] supports the Java platform for running applications and components based on the JavaBeans architecture."
|
|
msgstr "L'$[officename] permet usar la plataforma Java per executar aplicacions i components basats en l'arquitectura JavaBeans."
|
|
|
|
#: main0650.xhp#par_id3154751.3.help.text
|
|
msgid "For $[officename] to support the Java platform, you must install the Java 2 Runtime Environment software. When you installed $[officename], you automatically received the option to install these files if they were not yet installed. You can also install these files now if required."
|
|
msgstr "L'$[officename], per poder usar la plataforma Java, ha de disposar del programari Java 2 Runtime Environment. Durant la instal·lació de l'$[officename], se us oferirà l'opció d'instal·lar aquests fitxers si encara no es troben instal·lats. També podeu instal·lar-los ara si és necessari."
|
|
|
|
#: main0650.xhp#par_id3155338.4.help.text
|
|
msgid "The Java platform support needs to be activated under $[officename] to run Java applications."
|
|
msgstr "Cal que activeu l'ús de la plataforma Java en l'$[officename] per executar aplicacions Java."
|
|
|
|
#: main0650.xhp#par_id3155892.5.help.text
|
|
msgid "Activate Java platform support by choosing <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - Java\">$[officename] - Java</link></emph>."
|
|
msgstr "Activeu l'ús de la plataforma Java des del menú <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - Java\">$[officename] - Java</link></emph>."
|
|
|
|
#: main0650.xhp#par_id9116183.help.text
|
|
msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME- Java, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME."
|
|
msgstr "Abans d'utilitzar un controlador JDBC, n'haureu d'afegir el camí a la classe. Trieu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Java i feu clic al botó Camí a les classes. Una vegada hàgiu introduït la informació del camí, reinicieu %PRODUCTNAME."
|
|
|
|
#: main0650.xhp#par_id3153822.11.help.text
|
|
msgid "Your modifications at the <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Java</emph> tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM, a virtual machine for the Java platform) already has been started. After modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy</emph>. Only the two boxes \"Http Proxy\" and \"Ftp Proxy\" and their ports don't require a restart, they will be evaluated when you click <emph>OK</emph>."
|
|
msgstr "Les modificacions que feu a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - $[officename] - Java</emph> s'utilitzaran fins i tot si ja s'ha iniciat la Java Virtual Machine (JVM, una màquina virtual per a la plataforma Java). Si feu modificacions al ClassPath (camí a les classes Java) haureu de reiniciar l'$[officename]. Passa el mateix per a les modificacions que feu a <emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferències</caseinline><defaultinline>Eines - Opcions</defaultinline></switchinline> - Internet - Servidor intermediari</emph>. Només els quadres \"Servidor intermediari HTTP\" i \"Servidor intermediari FTP\" i els seus ports poden modificar-se sense que calgui tornar a iniciar l'aplicació, ja que s'analitzaran quan feu clic a <emph>D'acord</emph>."
|
|
|
|
#: main0208.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents"
|
|
msgstr "Barra d'estat en documents $[officename] Basic"
|
|
|
|
#: main0208.xhp#hd_id3148520.1.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0208.xhp\" name=\"Status Bar in $[officename] Basic Documents\">Status Bar in $[officename] Basic Documents</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0208.xhp\" name=\"Barra d'estat en documents de l'$[officename] Basic\">Barra d'estat en documents de l'$[officename] Basic</link>"
|
|
|
|
#: main0208.xhp#par_id3154136.2.help.text
|
|
msgid "The <emph>Status</emph> Bar displays information about the current $[officename] Basic document."
|
|
msgstr "La barra d'<emph>estat</emph> mostra informació sobre el document $[officename] Basic actual."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Edit Points Bar"
|
|
msgstr "Barra Edita els punts"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#bm_id3149987.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>lines; editing points</bookmark_value><bookmark_value>curves; editing points</bookmark_value><bookmark_value>Edit Points bar</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>línies; edició de punts</bookmark_value><bookmark_value>corbes; edició de punts</bookmark_value><bookmark_value>Barra Edita els punts</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3149987.39.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Edit Points Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Barra Edita els punts\">Barra Edita els punts</link>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3150402.40.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\"HID_BEZIER_TOOLBOX\">The <emph>Edit Points </emph>Bar appears when you select a polygon object and click <emph>Edit Points</emph>.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"HID_BEZIER_TOOLBOX\">La barra <emph>Edita els punts </emph>apareix en seleccionar un objecte polígon i fer clic a <emph>Edita els punts</emph>.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3144762.68.help.text
|
|
msgid "The functions provided allow you to edit the points of a curve or an object converted to a curve. The following icons are available:"
|
|
msgstr "Les funcions proporcionades us permeten editar els punts d'una corba o un objecte convertit a corba. Es troben disponibles les icones següents:"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3153105.42.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#hd_id3153105.42.help.text"
|
|
msgid "Edit Points"
|
|
msgstr "Edita els punts"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3159151.43.help.text
|
|
msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Edit Points</emph></link> icon allows you to activate or deactivate the edit mode for Bézier objects. In the edit mode, individual points of the drawing object can be selected."
|
|
msgstr "La icona <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edita els punts\"><emph>Edita els punts</emph></link> us permet activar o desactivar el mode d'edició per als objectes Bézier. En el mode d'edició, es poden seleccionar individualment els punts de l'objecte dibuixat."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3145366.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3150105.44.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#par_id3150105.44.help.text"
|
|
msgid "Edit Points"
|
|
msgstr "Edita els punts"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3146976.45.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#hd_id3146976.45.help.text"
|
|
msgid "Move Points"
|
|
msgstr "Mou els punts"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3147435.46.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierMove\">Activates a mode in which you can move points.</ahelp> The mouse pointer displays a small empty square when resting on a point. Drag that point to another location. The curve on both sides of the point follows the movement; the section of the curve between the next points changes shape."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierMove\">Activa un mode en el qual podeu moure els punts.</ahelp> La busca del ratolí presenta un petit quadrat buit en situar-lo sobre un punt. Arrossegueu el punt a una altra ubicació. La corba d'ambdós costats del punt segueix el moviment, mentre que el segment de corba entre els punts següents adapta la seva forma."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3149481.47.help.text
|
|
msgid "Point at the curve between two points or within a closed curve and drag the mouse to shift the entire curve without distorting the form."
|
|
msgstr "Apunteu a un segment de corba entre dos punts, o dins d'una corba tancada, i arrossegueu el ratolí per desplaçar la corba sencera sense distorsionar-ne la forma."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3154096.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149377\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149377\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149377\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149377\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3147397.48.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#par_id3147397.48.help.text"
|
|
msgid "Move Points"
|
|
msgstr "Mou els punts"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3150115.49.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#hd_id3150115.49.help.text"
|
|
msgid "Insert Points"
|
|
msgstr "Insereix punts"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3160478.50.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">Activates the insert mode. This mode allows you to insert points.</ahelp> You can also move points, just as in the move mode. If, however, you click at the curve between two points and move the mouse a little while holding down the mouse button you insert a new point. The point is a smooth point, and the lines to the control points are parallel and remain so when moved."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">Activa el mode d'inserció. Aquest mode us permet inserir punts.</ahelp> També podeu moure punts, com en el mode de moviment. Tot i així, si feu clic sobre la corba entre dos punts i moveu lleugerament el ratolí mentre manteniu premut el botó, inserireu un nou punt. El punt és de tipus suavitzat, i les línies de les anses de control són paral·leles i romanen d'aquesta manera en moure-les."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3157846.51.help.text
|
|
msgid "If you wish to create a corner point you must first insert either a smooth or a symmetrical point which is then converted to a corner point by using <emph>Corner Point</emph>."
|
|
msgstr "Si voleu crear un punt de cantonada, cal que primer inseriu un punt suavitzat o un punt simètric i després el convertiu en un punt de cantonada mitjançant l'eina <emph>Punt de cantonada</emph>."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3153838.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146969\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146969\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3153710.54.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#par_id3153710.54.help.text"
|
|
msgid "Insert Points"
|
|
msgstr "Insereix punts"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3149020.55.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#hd_id3149020.55.help.text"
|
|
msgid "Delete Points"
|
|
msgstr "Suprimeix els punts"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3148917.56.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierDelete\">Use the <emph>Delete Points</emph> icon to delete one or several selected points. If you wish to select several points click the appropriate points while holding down the Shift key.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierDelete\">Utilitzeu la icona <emph>Suprimeix els punts</emph> per suprimir un o més punts seleccionats. Si voleu seleccionar diversos punts, feu clic sobre cadascun d'ells mentre manteniu premuda la tecla de majúscules.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3153766.57.help.text
|
|
msgid "First select the points to be deleted, and then click this icon, or press Del."
|
|
msgstr "Seleccioneu primer els punts que voleu suprimir, i feu clic en aquesta icona o premeu la tecla Supr."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3147321.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3146920\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146920\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3146920\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146920\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3155961.58.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#par_id3155961.58.help.text"
|
|
msgid "Delete Points"
|
|
msgstr "Suprimeix els punts"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3147361.59.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#hd_id3147361.59.help.text"
|
|
msgid "Split Curve"
|
|
msgstr "Divideix la corba"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3151248.60.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\">The<emph> Split Curve </emph>icon splits a curve. Select the point or points where you want to split the curve, then click the icon</ahelp>."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\">La icona<emph> Divideix la corba </emph>divideix la corba en trossos. Seleccioneu el punt o punts per on voleu dividir la corba i feu clic en aquesta icona</ahelp>."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3153788.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3148489\" src=\"cmd/sc_beziercutline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148489\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3148489\" src=\"cmd/sc_beziercutline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148489\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3152581.61.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#par_id3152581.61.help.text"
|
|
msgid "Split Curve"
|
|
msgstr "Divideix la corba"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3150345.62.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#hd_id3150345.62.help.text"
|
|
msgid "Convert To Curve"
|
|
msgstr "Converteix en corba"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3148420.63.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">Converts a curve into a straight line or converts a straight line into a curve.</ahelp> If you select a single point, the curve before the point will be converted. If two points are selected, the curve between both points will be converted. If you select more than two points, each time you click this icon, a different portion of the curve will be converted. If necessary, round points are converted into corner points and corner points are converted into round points."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">Converteix una corba en una línia recta o bé converteix una línia recta en una corba.</ahelp> Si seleccioneu un sol punt, es convertirà la corba anterior al punt. Si seleccioneu dos punts, es convertirà la corba limitada per aquests dos punts. Si seleccioneu més de dos punts, cada cop que feu clic en aquesta icona es convertirà un tros diferent de la corba. En cas que sigui necessari, els punts suavitzats es converteixen en punts de cantonada i viceversa."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3150304.64.help.text
|
|
msgid "If a certain section of the curve is straight, the end points of the line have a maximum of one control point each. They cannot be modified to round points unless the straight line is converted back to a curve."
|
|
msgstr "Si algun segment de la corba és recte, els punts dels extrems d'aquest segment tenen com a màxim un punt de control cadascun. No es poden convertir en punts suavitzats si no és que la línia recta torna a convertir-se en una corba."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3158212.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3149036\" src=\"cmd/sc_bezierconvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149036\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3149036\" src=\"cmd/sc_bezierconvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149036\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3158445.65.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#par_id3158445.65.help.text"
|
|
msgid "Convert To Curve"
|
|
msgstr "Converteix en corba"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3153199.66.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#hd_id3153199.66.help.text"
|
|
msgid "Corner Point"
|
|
msgstr "Punt de cantonada"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3148460.67.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierEdge\">Converts the selected point or points into corner points.</ahelp> Corner points have two movable control points, which are independent from each other. A curved line, therefore, does not go straight through a corner point, but forms a corner."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEdge\">Converteix el punt o punts seleccionats en punts de cantonada.</ahelp> Els punts de cantonada tenen dues anses de control mòbils, independents l'una de l'altra. Per tant, una línia corba no pot travessar un punt de cantonada mantenint la direcció, sinó que ho farà formant una cantonada."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3154576.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3154201\" src=\"cmd/sc_bezieredge.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154201\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3154201\" src=\"cmd/sc_bezieredge.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154201\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3166429.25.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#par_id3166429.25.help.text"
|
|
msgid "Corner Point"
|
|
msgstr "Punt de cantonada"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3166436.27.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#hd_id3166436.27.help.text"
|
|
msgid "Smooth Transition"
|
|
msgstr "Transició suau"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3155510.29.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierSmooth\">Converts a corner point or symmetrical point into a smooth point.</ahelp> Both control points of the corner point are aligned in parallel, and can only be moved simultaneously. The control points may differentiate in length, allowing you to vary the degree of curvature."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierSmooth\">Converteix un punt de cantonada o un punt simètric en un punt suavitzat.</ahelp> Les dues anses de control del punt de cantonada s'alineen en paral·lel i es mouen simultàniament. Les anses de control poden tenir longituds diferents i us permeten variar el grau de curvatura."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3148813.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3151183\" src=\"cmd/sc_beziersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151183\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3151183\" src=\"cmd/sc_beziersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151183\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3154258.28.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#par_id3154258.28.help.text"
|
|
msgid "Smooth Transition"
|
|
msgstr "Transició suau"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3159622.30.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#hd_id3159622.30.help.text"
|
|
msgid "Symmetric Transition"
|
|
msgstr "Transició simètrica"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3155812.32.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierSymmetric\">This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point.</ahelp> Both control points of the corner point are aligned in parallel and have the same length. They can only be moved simultaneously and the degree of curvature is the same in both directions."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierSymmetric\">Aquesta icona converteix un punt de cantonada o un punt suavitzat en un punt simètric.</ahelp> Les dues anses de control del punt de cantonada s'alineen en paral·lel i tenen la mateixa longitud. Es mouen simultàniament i el grau de curvatura és idèntic en ambdues direccions."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3153818.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3159218\" src=\"cmd/sc_beziersymmetric.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159218\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3159218\" src=\"cmd/sc_beziersymmetric.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159218\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3146866.31.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#par_id3146866.31.help.text"
|
|
msgid "Symmetric Transition"
|
|
msgstr "Transició simètrica"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3146786.33.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#hd_id3146786.33.help.text"
|
|
msgid "Close Bézier"
|
|
msgstr "Tanca Bézier"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3156032.35.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierClose\">Closes a line or a curve.</ahelp> A line is closed by connecting the last point with the first point, indicated by an enlarged square."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierClose\">Tanca una línia o una corba.</ahelp> Una línia es tanca connectant l'últim punt amb el primer, que s'indica amb un quadrat més gran."
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3154344.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3148607\" src=\"cmd/sc_bezierclose.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148607\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3148607\" src=\"cmd/sc_bezierclose.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148607\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3147070.34.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#par_id3147070.34.help.text"
|
|
msgid "Close Bézier"
|
|
msgstr "Tanca Bézier"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#hd_id3156351.36.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#hd_id3156351.36.help.text"
|
|
msgid "Eliminate Points"
|
|
msgstr "Elimina els punts"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3149441.38.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">Marks the current point or the selected points for deletion.</ahelp> This happens in the event that the point is located on a straight line. If you convert a curve or a polygon with the <emph>Convert to Curve </emph>icon into a straight line or you change a curve with the mouse so that a point lies on the straight line, it is removed. The angle from which the point reduction is to take place <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">can be set by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Drawing - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - Grid</emph></link> in the Options dialog box</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">can be set by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentation - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Grid</emph></link> in the Options dialog box</caseinline><defaultinline>is 15° by default.</defaultinline></switchinline>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">Marca el punt actual o els punts seleccionats per suprimir-los.</ahelp> Això passa en el cas que el punt estigui situat sobre una línia recta. Si convertiu una corba o un polígon amb la icona <emph>Converteix en corba</emph> en una línia recta, o bé canvieu una corba amb el ratolí de manera que un punt quedi sobre una línia recta, s'elimina el punt. L'angle a partir del qual es durà a terme la reducció de punts <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">es pot definir seleccionant <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Dibuix - Graella\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - Graella</emph></link> al quadre de diàleg Opcions</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">es pot definir seleccionant <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentació - Graella\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Graella</emph></link> al quadre de diàleg Opcions</caseinline><defaultinline>és de 15° per defecte.</defaultinline></switchinline>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3148970.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155385\" src=\"cmd/sc_beziereliminatepoints.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155385\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155385\" src=\"cmd/sc_beziereliminatepoints.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155385\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0227.xhp#par_id3152869.37.help.text
|
|
msgctxt "main0227.xhp#par_id3152869.37.help.text"
|
|
msgid "Eliminate Points"
|
|
msgstr "Elimina els punts"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Standard Bar"
|
|
msgstr "Barra Estàndard"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#hd_id3154186.1.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0201.xhp\" name=\"Standard Bar\">Standard Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0201.xhp\" name=\"Barra Estàndard\">Barra Estàndard</link>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_id3145136.2.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">The <emph>Standard</emph> bar is available in every $[officename] application.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">La barra <emph>Estàndard</emph> és disponible a totes les aplicacions de l'$[officename].</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#hd_id3166460.4.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open File\">Open File</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Obre un fitxer\">Obre un fitxer</link>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN10661.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Save As</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Anomena i desa</link>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN10671.help.text
|
|
msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/01070000.xhp#speichernuntertext\"/>"
|
|
msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/01070000.xhp#speichernuntertext\"/>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN106A5.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">Spellcheck</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">Verificació ortogràfica</link>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN106B5.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Checks the document or the current selection for spelling errors.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Comprova els errors ortogràfics del document o de la selecció actual.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN1086E.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Insert Chart</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Insereix un diagrama</link>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_id4964445.help.text
|
|
msgctxt "main0201.xhp#par_id4964445.help.text"
|
|
msgid "Creates a chart in the current document."
|
|
msgstr "Crea un diagrama en el document actual."
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN1088E.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030100.xhp\">Sort Descending / Sort Ascending</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030100.xhp\">Ordre descendent / Ordre ascendent</link>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN108B1.help.text
|
|
msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value using the column that contains the cursor."
|
|
msgstr "Ordena la selecció del valor més alt al valor més baix, o del més baix al més alt, emprant la columna en què es troba el cursor."
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN108BE.help.text
|
|
msgctxt "main0201.xhp#par_idN108BE.help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrama</link>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN108EA.help.text
|
|
msgctxt "main0201.xhp#par_idN108EA.help.text"
|
|
msgid "Creates a chart in the current document."
|
|
msgstr "Crea un diagrama en el document actual."
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN108C1.help.text
|
|
msgid "Spreadsheet"
|
|
msgstr "Full de càlcul"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN10901.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a spreadsheet as an OLE object. Enter or paste data into the cells, then click outside the object to return to Impress.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Insereix un full de càlcul com a objecte OLE. Introduïu o enganxeu dades dins les cel·les i, tot seguit, feu clic fora de l'objecte per tornar a l'Impress.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN108C4.help.text
|
|
msgctxt "main0201.xhp#par_idN108C4.help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Visualitza la graella\">Visualitza la graella</link>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN108D7.help.text
|
|
msgctxt "main0201.xhp#par_idN108D7.help.text"
|
|
msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Diagrama</link>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN10976.help.text
|
|
msgctxt "main0201.xhp#par_idN10976.help.text"
|
|
msgid "Creates a chart in the current document."
|
|
msgstr "Crea un diagrama en el document actual."
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN107D8.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN107F5.help.text
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Escala"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN10818.help.text
|
|
msgctxt "main0201.xhp#par_idN10818.help.text"
|
|
msgid "What's this"
|
|
msgstr "Què és això?"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN1081E.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".\">Enables extended help tips under the mouse pointer till the next click.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".\">Habilita la presentació d'indicadors d'ajuda ampliats sota la busca del ratolí fins que torneu a fer clic.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN10855.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3174230\" src=\"cmd/sc_extendedhelp.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3174230\">icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3174230\" src=\"cmd/sc_extendedhelp.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3174230\">icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0201.xhp#par_idN10873.help.text
|
|
msgctxt "main0201.xhp#par_idN10873.help.text"
|
|
msgid "What's this"
|
|
msgstr "Què és això?"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Form Navigation Bar"
|
|
msgstr "Barra Navegació de formularis"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#bm_id3157896.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>toolbars; Form Navigation bar</bookmark_value><bookmark_value>Navigation bar;forms</bookmark_value><bookmark_value>sorting; data in forms</bookmark_value><bookmark_value>data; sorting in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;sorting data</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>barres d'eines; barra Navegació de formularis</bookmark_value><bookmark_value>barra de navegació;formularis</bookmark_value><bookmark_value>ordenació; dades en formularis</bookmark_value><bookmark_value>dades; ordenació en formularis</bookmark_value><bookmark_value>formularis;ordenació de dades</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3157896.1.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\">Form Navigation Bar</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Barra Navegació de formularis\">Barra Navegació de formularis</link>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3154751.2.help.text
|
|
msgid "The <emph>Form Navigation</emph> bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database."
|
|
msgstr "La barra <emph>Navegació de formularis</emph> conté icones per editar una taula d'una base de dades o per controlar la visualització de les dades. Aquesta barra es mostra a la part inferior en els documents que contenen camps enllaçats a una base de dades."
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3157958.27.help.text
|
|
msgid "You can use the <emph>Form Navigation</emph> bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The <emph>Form Navigation</emph> bar also contains sort, filter, and search functions for data records."
|
|
msgstr "Podeu emprar la barra <emph>Navegació de formularis</emph> tant per moure-us pels registres com per inserir i suprimir registres. Si deseu les dades d'un formulari, els canvis es transferiran a la base de dades. La barra <emph>Navegació de formularis</emph> també conté funcions d'ordenació, de filtratge i de cerca de registres de dades."
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_idN10717.help.text
|
|
msgid "You can use the Navigation bar icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">More Controls </link> bar to add a Navigation bar to a form."
|
|
msgstr "Podeu emprar la icona de la barra de navegació que trobareu a la barra <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Més controls</link> per afegir una barra de navegació a un formulari."
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3157910.3.help.text
|
|
msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Design view\">Design view</link> of a form, the Navigation bar is not available. See also <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
|
|
msgstr "La barra de navegació només és visible en els formularis connectats a una base de dades. En la <link href=\"text/shared/explorer/database/04030000.xhp\" name=\"Vista de disseny\">Vista de disseny</link> d'un formulari, la barra de navegació no està disponible. Vegeu també la informació sobre la <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Barra de base de dades\">barra Dades de la taula</link>."
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3153880.22.help.text
|
|
msgid "You can control the view of data with the sorting and filtering functions. Original tables are not changed."
|
|
msgstr "Podeu controlar la visualització de les dades amb les funcions d'ordenació i de filtratge. Les taules originals no es modifiquen."
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3153062.23.help.text
|
|
msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the <emph>Form Properties</emph> dialog. (Choose <emph>Form Properties - Data</emph> - properties <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link>)."
|
|
msgstr "L'ordenació o el filtratge actual es desa juntament amb el document. Si definiu un filtre, s'activa la icona <emph>Aplica el filtre</emph> de la barra de <emph>navegació</emph>. Les característiques d'ordenació i de filtratge del document també es poden configurar en el quadre de diàleg <emph>Propietats del formulari</emph>. (Trieu <emph>Propietats del formulari - Dades</emph> - Propietats <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Ordena\"><emph>Ordena</emph></link> i <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filtra\"><emph>Filtra</emph></link>.)"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3149810.24.help.text
|
|
msgid "If an SQL statement is the basis for a form (see <emph>Form Properties</emph> - tab <emph>Data</emph> - <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data Source\"><emph>Data Source</emph></link>), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode."
|
|
msgstr "Si una expressió SQL és la base d'un formulari (vegeu <emph>Propietats del formulari</emph> - pestanya <emph>Dades</emph> - <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Font de dades\"><emph>Font de dades</emph></link>), les funcions de filtratge i ordenació només estaran disponibles quan l'expressió SQL es refereixi únicament a una taula i no estigui escrita en el mode SQL nadiu."
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3153192.4.help.text
|
|
msgid "Absolute Record"
|
|
msgstr "Registre absolut"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3146922.5.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:AbsoluteRecord\">Shows the number of the current record. Enter a number to go to the corresponding record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:AbsoluteRecord\">Mostra el número del registre actual. Introduïu un número per anar al registre corresponent.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3153573.6.help.text
|
|
msgid "First Record"
|
|
msgstr "Primer registre"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3154013.help.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150010\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150010\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150753\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150753\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3155308.7.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:FirstRecord\">Takes you to the first record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:FirstRecord\">Us porta al primer registre.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3154792.8.help.text
|
|
msgid "Previous Record"
|
|
msgstr "Registre anterior"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3145647.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3147394\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147394\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3147394\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147394\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3157846.9.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:PrevRecord\">Takes you to the previous record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrevRecord\">Us porta al registre anterior.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3149121.10.help.text
|
|
msgid "Next Record"
|
|
msgstr "Registre següent"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3146913.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150753\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150753\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150753\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150753\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3148914.11.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:NextRecord\">Takes you to the next record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NextRecord\">Us porta al registre següent.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3148997.12.help.text
|
|
msgid "Last Record"
|
|
msgstr "Últim registre"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3155337.help.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163808\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_newrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155578\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3151248.13.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:LastRecord\">Takes you to the last record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastRecord\">Us porta al darrer registre.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3145231.14.help.text
|
|
msgctxt "main0213.xhp#hd_id3145231.14.help.text"
|
|
msgid "Save Record"
|
|
msgstr "Desa el registre"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3150647.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3150941\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150941\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3150941\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150941\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3146808.15.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:RecSave\">Saves a new data entry. The change is registered in the database.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecSave\">Desa una nova entrada de dades. El canvi es registra a la base de dades.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3158446.16.help.text
|
|
msgid "Undo: Data entry"
|
|
msgstr "Desfés: Entrada de dades"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3166423.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3156138\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156138\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3156138\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156138\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3151276.17.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:RecUndo\">Allows you to undo a data entry.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecUndo\">Permet desfer una entrada de dades.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3149967.18.help.text
|
|
msgid "New Record"
|
|
msgstr "Registre nou"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3149735.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_newrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155578\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_newrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155578\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3148460.19.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:NewRecord\">Creates a new record.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewRecord\">Crea un registre nou.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3153659.20.help.text
|
|
msgid "Delete Record"
|
|
msgstr "Suprimeix el registre"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3145584.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id3166434\" src=\"cmd/sc_deleterecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166434\">Icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id3166434\" src=\"cmd/sc_deleterecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166434\">Icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#par_id3148817.21.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRecord\">Deletes a record. A query needs to be confirmed before deleting.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRecord\">Suprimeix un registre. Se us demanarà que ho confirmeu abans d'eliminar-lo.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3156448.25.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Cerca un registre\">Cerca un registre</link>"
|
|
|
|
#: main0213.xhp#hd_id3148599.26.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Ordena\">Ordena</link>"
|
|
|
|
#: main0800.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "$[officename] and the Internet"
|
|
msgstr "L'$[officename] i Internet"
|
|
|
|
#: main0800.xhp#hd_id3153089.1.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0800.xhp\" name=\"$[officename] and the Internet\">$[officename] and the Internet</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0800.xhp\" name=\"L'$[officename] i Internet\">L'$[officename] i Internet</link>"
|
|
|
|
#: main0800.xhp#par_id3155150.2.help.text
|
|
msgid "This section provides information on the subject of the Internet. An <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet glossary\">Internet glossary</link> explains the most important terms."
|
|
msgstr "Aquesta secció proporciona informació relacionada amb Internet. Un <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"glossari d'Internet\">glossari d'Internet</link> explica els termes més importants."
|
|
|
|
#: main0400.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Shortcut Keys"
|
|
msgstr "Tecles de drecera"
|
|
|
|
#: main0400.xhp#hd_id3149495.1.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Shortcut Keys\">Shortcut Keys</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Tecles de drecera\">Tecles de drecera</link>"
|
|
|
|
#: main0400.xhp#par_id3150040.2.help.text
|
|
msgid "This section contains descriptions of frequently used shortcut keys in $[officename]."
|
|
msgstr "Aquesta secció conté descripcions de les tecles de drecera més emprades de l'$[officename]."
|
|
|
|
#: main0108.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: main0108.xhp#hd_id3155364.1.help.text
|
|
msgid "<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help\">Help</link>"
|
|
msgstr "<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Ajuda\">Ajuda</link>"
|
|
|
|
#: main0108.xhp#par_id3153990.2.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpMenu\">The Help menu allows you to start and control the $[officename] Help system.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpMenu\">El menú Ajuda permet iniciar i controlar el sistema d'ajuda de l'$[officename].</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0108.xhp#hd_id3147399.5.help.text
|
|
msgid "$[officename] Help"
|
|
msgstr "Ajuda de l'$[officename]"
|
|
|
|
#: main0108.xhp#par_id3147576.6.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpIndex\">Opens the main page of the $[officename] Help for the current application.</ahelp> You can scroll through the Help pages and you can search for index terms or any text."
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpIndex\">Obre la pàgina principal de l'ajuda de l'$[officename] per a l'aplicació actual.</ahelp> Podeu desplaçar-vos per les pàgines d'ajuda, i cercar termes indexats o qualsevol text."
|
|
|
|
#: main0108.xhp#par_idN1064A.help.text
|
|
msgid "<image id=\"img_id1619006\" src=\"cmd/sc_helpindex.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1619006\">icon</alt></image>"
|
|
msgstr "<image id=\"img_id1619006\" src=\"cmd/sc_helpindex.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1619006\">icona</alt></image>"
|
|
|
|
#: main0108.xhp#par_idN10667.help.text
|
|
msgid "%PRODUCTNAME Help"
|
|
msgstr "Ajuda de %PRODUCTNAME"
|
|
|
|
#: main0108.xhp#hd_id3154898.15.help.text
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Assistència "
|
|
|
|
#: main0108.xhp#par_id3157909.16.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpSupport\">Shows information on how to get support.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpSupport\">Mostra informació sobre com obtenir assistència.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0108.xhp#hd_id3153881.7.help.text
|
|
msgid "About $[officename]"
|
|
msgstr "Quant a l'$[officename]"
|
|
|
|
#: main0108.xhp#par_id3144510.8.help.text
|
|
msgid "<ahelp hid=\".uno:About\">Displays general program information such as version number and copyrights.</ahelp>"
|
|
msgstr "<ahelp hid=\".uno:About\">Mostra informació general del programa, com ara el número de versió i els copyrights.</ahelp>"
|
|
|
|
#: main0600.xhp#tit.help.text
|
|
msgid "Programming $[officename]"
|
|
msgstr "Programació a l'$[officename]"
|
|
|
|
#: main0600.xhp#bm_id3154232.help.text
|
|
msgid "<bookmark_value>programming;$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Basic;programming</bookmark_value>"
|
|
msgstr "<bookmark_value>programació;$[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Basic;programació</bookmark_value>"
|
|
|
|
#: main0600.xhp#hd_id3154232.1.help.text
|
|
msgid "<variable id=\"programming\"><link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Programming $[officename]\">Programming $[officename]</link></variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"programming\"><link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Programació a l'$[officename]\">Programació a l'$[officename]</link></variable>"
|
|
|
|
#: main0600.xhp#par_id3149760.2.help.text
|
|
msgid "<variable id=\"basic\">$[officename] can be controlled by using the $[officename] API. </variable>"
|
|
msgstr "<variable id=\"basic\">L'$[officename] es pot controlar mitjançant l'API de l'$[officename]. </variable>"
|
|
|
|
#: main0600.xhp#par_id3151111.12.help.text
|
|
msgid "$[officename] provides an Application Programming Interface (API) that enables you to control $[officename] components by using various programming languages. A $[officename] Software Development Kit is available for the programming interface."
|
|
msgstr "L'$[officename] proporciona una interfície de programació d'aplicacions (API, Application Programming Interface) que us permet controlar els components de l'$[officename] a través de diversos llenguatges de programació. Hi ha disponible un conjunt d'eines de desenvolupament de programari (SDK) de l'$[officename] per a aquesta interfície de programació."
|
|
|
|
#: main0600.xhp#par_id3156346.15.help.text
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "For more information about $[officename] API reference, please visit http://api.libreoffice.org/"
|
|
msgstr "Per obtenir més informació sobre la referència de l'API de l'$[officename], visiteu http://api.openoffice.org/"
|
|
|
|
#: main0600.xhp#par_id3153825.13.help.text
|
|
msgid "Macros created with $[officename] Basic based on the old programming interface will no longer be supported by the current version."
|
|
msgstr "Les macros creades amb l'$[officename] Basic que es basen en la interfície de programació antiga no es podran utilitzar amb aquesta versió."
|
|
|
|
#: main0600.xhp#par_id3149795.14.help.text
|
|
msgid "For more information on $[officename] Basic, select \"$[officename] Basic\" in the list box."
|
|
msgstr "Per obtenir més informació sobre l'$[officename] Basic, seleccioneu \"$[officename] Basic\" a la llista."
|