Files
libreoffice-translations-we…/source/ar/sfx2/source/doc.po
Christian Lohmaier f7efc4ecf6 update translations for 5.0.0 beta1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I295e6d2e6b47a06165cdf8900e2775b7157af809
2015-05-19 23:09:38 +02:00

692 lines
14 KiB
Plaintext

#. extracted from sfx2/source/doc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-11 16:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-27 17:02+0000\n"
"Last-Translator: صفا <safaalfulaij@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1422378153.000000\n"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_TEMPLATE_FILTER\n"
"string.text"
msgid "Templates"
msgstr "قوالب"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_SAVEDOC\n"
"string.text"
msgid "~Save"
msgstr "حف~ظ"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_UPDATEDOC\n"
"string.text"
msgid "~Update"
msgstr "~تحديث"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_SAVEASDOC\n"
"string.text"
msgid "Save ~As..."
msgstr "حفظ باس~م..."
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_SAVEACOPY\n"
"string.text"
msgid "Save a Copy..."
msgstr "حفظ نسخة..."
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_CLOSEDOC\n"
"string.text"
msgid "~Close"
msgstr "إ~غلاق"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_CLOSEDOC_ANDRETURN\n"
"string.text"
msgid "~Close & Return to "
msgstr "إغلا~ق ورجوع إلى "
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_EDIT\n"
"string.text"
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_AUTOMATICVERSION\n"
"string.text"
msgid "Automatically saved version"
msgstr "إصدار محفوظ بشكل تلقائي"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_DOCTYPENAME_SW\n"
"string.text"
msgid "Text Document"
msgstr "مستند نصي"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_DOCTYPENAME_SWWEB\n"
"string.text"
msgid "HTML Document"
msgstr "مستند HTML"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_DOCTYPENAME_SWGLOB\n"
"string.text"
msgid "Master Document"
msgstr "مستند رئيسي"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_DOCTYPENAME_SC\n"
"string.text"
msgid "Spreadsheet"
msgstr "جدول مُمتد"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_DOCTYPENAME_SI\n"
"string.text"
msgid "Presentation"
msgstr "عرض تقديمي"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_DOCTYPENAME_SD\n"
"string.text"
msgid "Drawing"
msgstr "الرسم"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_DOCTYPENAME_MESSAGE\n"
"string.text"
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_EXPORTBUTTON\n"
"string.text"
msgid "Export"
msgstr "تصدير"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_LABEL_FILEFORMAT\n"
"string.text"
msgid "File format:"
msgstr "هيئة الملف:"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_HIDDENINFO_CONTAINS\n"
"string.text"
msgid ""
"This document contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"هذا المستند يحتضمن:\n"
"\n"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES\n"
"string.text"
msgid "Recorded changes"
msgstr "التغييرات المسجلة"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_HIDDENINFO_NOTES\n"
"string.text"
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS\n"
"string.text"
msgid "Document versions"
msgstr "إصدارات المستند"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_HIDDENINFO_FIELDS\n"
"string.text"
msgid "Fields"
msgstr "الحقول"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_HIDDENINFO_LINKDATA\n"
"string.text"
msgid "Linked data..."
msgstr "بيانات مرتبطة..."
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING\n"
"string.text"
msgid "Do you want to continue saving the document?"
msgstr "هل تريد أن تستمر في حفظ المستند؟"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING\n"
"string.text"
msgid "Do you want to continue printing the document?"
msgstr "هل تريد في الاستمرار في طباعة المستند؟"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING\n"
"string.text"
msgid "Do you want to continue signing the document?"
msgstr "هل تريد في الاستمرار في توقيع المستند؟."
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF\n"
"string.text"
msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
msgstr "هل تريد المتابعة في إنشاء ملف PDF؟"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_NEW_FILENAME_SAVE\n"
"string.text"
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
msgstr "إذا لم تكن تريد استبدال مستندك الأصلي، فيجب عليك حفظ عملك ضمن اسم ملف جديد."
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE_DIR\n"
"string.text"
msgid "Some template files are protected and can not be deleted."
msgstr "بعض قوالب الملفات محمية ولا يمكن حذفها."
#. pb: %1 == a number [1-4]
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_DOCINFO_INFOFIELD\n"
"string.text"
msgid "Info %1"
msgstr "معلومات %1"
#. Used in the title of a shared document.
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_SHARED\n"
"string.text"
msgid " (shared)"
msgstr " (مشترك)"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED\n"
"string.text"
msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
msgstr "يتم تعيين إصدار تنسيق المستند إلى ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) في \"أدوات - خيارات - تحميل /حفظ - عام\". يتطلب توقيع المستندات وجود ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN\n"
"string.text"
msgid ""
"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
"Do you want to save the document?"
msgstr ""
"يجب حفظ المستند قبل توقيعه. يؤدي حفظ المستند إلى إزالة كافة التواقيع الموجودة.\n"
"هل تريد حفظ المستند؟"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_QRYTEMPL_MESSAGE\n"
"string.text"
msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update style based formatting according to the modified template?"
msgstr "القالب '$(ARG1)' الذي استند عليه هذا المستند عُدّل. هل تود تحديث تنسيق النمط المستند عليه وفقًا للقالب المعدّل؟"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN\n"
"string.text"
msgid "~Update Styles"
msgstr "~تحديث الأنماط"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN\n"
"string.text"
msgid "~Keep Old Styles"
msgstr "الاح~تفاظ بالأنماط القديمة"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_ACTION_SORT_NAME\n"
"string.text"
msgid "Sort by name"
msgstr "رتّب بالاسم"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_ACTION_REFRESH\n"
"string.text"
msgid "Refresh"
msgstr "أنعش"
#. leave ending space
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_ACTION_DEFAULT\n"
"string.text"
msgid "Reset Default Template "
msgstr "أعد تعيين القالب الافتراضي "
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_MOVE_NEW\n"
"string.text"
msgid "New folder"
msgstr "مجلد جديد"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_INPUT_NEW\n"
"string.text"
msgid "Enter folder name:"
msgstr "أدخل اسم المجلد:"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_REPOSITORY_LOCAL\n"
"string.text"
msgid "Local"
msgstr "محلي"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_REPOSITORY_NEW\n"
"string.text"
msgid "New Repository"
msgstr "مستودع جديد"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE\n"
"string.text"
msgid ""
"Error moving the following templates to $1.\n"
"$2"
msgstr ""
"خطأ عند نقل القوالب التالية إلى $1.\n"
"$2"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_MSG_ERROR_REMOTE_MOVE\n"
"string.text"
msgid ""
"Error moving the following templates from repository $1 to folder $2.\n"
"$3"
msgstr ""
"خطأ عند نقل القوالب التالية من المستودع $1 إلى المجلد $2.\n"
"$3"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_MSG_ERROR_EXPORT\n"
"string.text"
msgid ""
"Error exporting the following templates:\n"
"$1"
msgstr ""
"خطأ عند تصدير القوالب التالية:\n"
"$1"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_MSG_ERROR_IMPORT\n"
"string.text"
msgid ""
"Error importing the following templates to $1:\n"
"$2"
msgstr ""
"خطأ عند استيراد القوالب التالية إلى $1:\n"
"$2"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE\n"
"string.text"
msgid ""
"The following templates cannot be deleted:\n"
"$1"
msgstr ""
"القوالب التالية لا يمكن حذفها:\n"
"$1"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER\n"
"string.text"
msgid ""
"The following folders cannot be deleted:\n"
"$1"
msgstr ""
"المجلدات التالية لا يمكن حذفها:\n"
"$1"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_MSG_ERROR_REPOSITORY_NAME\n"
"string.text"
msgid ""
"Failed to create repository \"$1\".\n"
"A repository with this name may already exist."
msgstr ""
"فشل إنشاء المستودع \"$1\".\n"
"يوجد مستودع بهذا الاسم بالفعل."
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_MSG_ERROR_SELECT_FOLDER\n"
"string.text"
msgid "Select the destination folder(s) to save the template."
msgstr "اختر المجلد(ات) الهدف لحفظ القالب."
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_INPUT_TEMPLATE_NEW\n"
"string.text"
msgid "Enter template name:"
msgstr "أدخل اسم القالب:"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the selected folders?"
msgstr "هل تريد حذف المجلدات المحددة؟"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE\n"
"string.text"
msgid "A template named $1 already exist in $2. Do you want to overwrite it?"
msgstr "قالب بالاسم $1 موجود فعلا في $2. هل تودالكتابة فوقه؟"
#: doc.src
msgctxt ""
"doc.src\n"
"STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE\n"
"string.text"
msgid "Do you want to delete the selected templates?"
msgstr "هل تريد حذف القوالب المحددة؟"
#: doctempl.src
msgctxt ""
"doctempl.src\n"
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
"My Templates\n"
"itemlist.text"
msgid "My Templates"
msgstr "قوالبي"
#: doctempl.src
msgctxt ""
"doctempl.src\n"
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
"Business Correspondence\n"
"itemlist.text"
msgid "Business Correspondence"
msgstr "مراسلات تجارية"
#: doctempl.src
msgctxt ""
"doctempl.src\n"
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
"Other Business Documents\n"
"itemlist.text"
msgid "Other Business Documents"
msgstr "مستندات تجارية أخرى"
#: doctempl.src
msgctxt ""
"doctempl.src\n"
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
"Personal Correspondence and Documents\n"
"itemlist.text"
msgid "Personal Correspondence and Documents"
msgstr "مراسلات ومستندات خاصة"
#: doctempl.src
msgctxt ""
"doctempl.src\n"
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
"Forms and Contracts\n"
"itemlist.text"
msgid "Forms and Contracts"
msgstr "نماذج وعقود"
#: doctempl.src
msgctxt ""
"doctempl.src\n"
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
"Finances\n"
"itemlist.text"
msgid "Finances"
msgstr "مالية"
#: doctempl.src
msgctxt ""
"doctempl.src\n"
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
"Education\n"
"itemlist.text"
msgid "Education"
msgstr "تعليم"
#: doctempl.src
msgctxt ""
"doctempl.src\n"
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
"Presentation Backgrounds\n"
"itemlist.text"
msgid "Presentation Backgrounds"
msgstr "خلفيات عروض تقديمية"
#: doctempl.src
msgctxt ""
"doctempl.src\n"
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
"Presentations\n"
"itemlist.text"
msgid "Presentations"
msgstr "عروض تقديمية"
#: doctempl.src
msgctxt ""
"doctempl.src\n"
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
"Miscellaneous\n"
"itemlist.text"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "منوعات"
#: doctempl.src
msgctxt ""
"doctempl.src\n"
"TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY\n"
"Labels\n"
"itemlist.text"
msgid "Labels"
msgstr "تسميات"
#: doctempl.src
msgctxt ""
"doctempl.src\n"
"RID_CNT_STR_WAITING\n"
"string.text"
msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
msgstr "يهيّأ الآن المكونات للمرة الأولى."
#: templatelocnames.src
msgctxt ""
"templatelocnames.src\n"
"STR_TEMPLATE_NAME1\n"
"string.text"
msgid "Abstract Green"
msgstr "أخضر مبسط"
#: templatelocnames.src
msgctxt ""
"templatelocnames.src\n"
"STR_TEMPLATE_NAME2\n"
"string.text"
msgid "Abstract Red"
msgstr "أحمر مبسط"
#: templatelocnames.src
msgctxt ""
"templatelocnames.src\n"
"STR_TEMPLATE_NAME3\n"
"string.text"
msgid "Abstract Yellow"
msgstr "أصفر مبسط"
#: templatelocnames.src
msgctxt ""
"templatelocnames.src\n"
"STR_TEMPLATE_NAME4\n"
"string.text"
msgid "Bright Blue"
msgstr "أزرق فاتح"
#: templatelocnames.src
msgctxt ""
"templatelocnames.src\n"
"STR_TEMPLATE_NAME5\n"
"string.text"
msgid "DNA"
msgstr "الحمض النووي"
#: templatelocnames.src
msgctxt ""
"templatelocnames.src\n"
"STR_TEMPLATE_NAME6\n"
"string.text"
msgid "Inspiration"
msgstr "إلهام"
#: templatelocnames.src
msgctxt ""
"templatelocnames.src\n"
"STR_TEMPLATE_NAME7\n"
"string.text"
msgid "Lush Green"
msgstr "أخضر مورق"
#: templatelocnames.src
msgctxt ""
"templatelocnames.src\n"
"STR_TEMPLATE_NAME8\n"
"string.text"
msgid "Metropolis"
msgstr "ميتروبوليس"
#: templatelocnames.src
msgctxt ""
"templatelocnames.src\n"
"STR_TEMPLATE_NAME9\n"
"string.text"
msgid "Sunset"
msgstr "غروب"
#: templatelocnames.src
msgctxt ""
"templatelocnames.src\n"
"STR_TEMPLATE_NAME10\n"
"string.text"
msgid "Vintage"
msgstr "عتيق"