Files
libreoffice-translations-we…/source/gd/sd/ui/app.po
Christian Lohmaier b1ee9c9e15 update translations for 4.3.0 beta1
and force-fix errors using pocheck

Change-Id: I158f19ccf03f49a3669763f157c02e6dde106aa5
2014-05-21 16:38:44 +02:00

4199 lines
76 KiB
Plaintext

#. extracted from sd/source/ui/app
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 19:34+0100\n"
"Last-Translator: Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>\n"
"Language-Team: Akerbeltz\n"
"Language: gd\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-Project-Style: openoffice\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1388275177.0\n"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_CHANGEBEZIER\n"
"SID_CHANGEBEZIER\n"
"menuitem.text"
msgid "To ~Curve"
msgstr "'Na ~lùb"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_CHANGEPOLYGON\n"
"SID_CHANGEPOLYGON\n"
"menuitem.text"
msgid "To ~Polygon"
msgstr "'Na io~ma-cheàrnach"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_CONVERT_TO_CONTOUR\n"
"SID_CONVERT_TO_CONTOUR\n"
"menuitem.text"
msgid "To C~ontour"
msgstr "'Na chont~ur"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_CONVERT_TO_3D\n"
"SID_CONVERT_TO_3D\n"
"menuitem.text"
msgid "To 3~D"
msgstr "'~Na 3D"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_CONVERT_TO_BITMAP\n"
"SID_CONVERT_TO_BITMAP\n"
"menuitem.text"
msgid "To ~Bitmap"
msgstr "'Na ~bitmap"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_CONVERT_TO_METAFILE\n"
"SID_CONVERT_TO_METAFILE\n"
"menuitem.text"
msgid "To ~Metafile"
msgstr "'Na ~mheata-fhaidhle"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST\n"
"SID_CONVERT_TO_3D_LATHE_FAST\n"
"menuitem.text"
msgid "To 3D ~Rotation Object"
msgstr "'na oibseact ~cuairteachaidh 3D"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_VERTICAL\n"
"SID_VERTICAL\n"
"menuitem.text"
msgid "~Vertically"
msgstr "Gu ~h-inghearach"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_HORIZONTAL\n"
"SID_HORIZONTAL\n"
"menuitem.text"
msgid "~Horizontally"
msgstr "~Air a' chòmhnard"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_3D_WIN\n"
"SID_3D_WIN\n"
"menuitem.text"
msgid "~3D Effects"
msgstr "Èifeachdan ~3D"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_PRESENTATION_LAYOUT\n"
"SID_PRESENTATION_LAYOUT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Slide Design"
msgstr "Dealbhadh na ~sleamhnaige"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_DIA\n"
"SID_SLIDE_TRANSITIONS_PANEL\n"
"menuitem.text"
msgid "Slide ~Transition"
msgstr "~Tar-mhùthadh eadar sleamhnagan"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_SHOW_SLIDE\n"
"SID_SHOW_SLIDE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Show Slide"
msgstr "~Seall an t-sleamhnag"
#: menuids3_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids3_tmpl.src\n"
"MN_HIDE_SLIDE\n"
"SID_HIDE_SLIDE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Hide Slide"
msgstr "~Falaich an t-sleamhnag"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_DISTRIBUTE\n"
"SID_DISTRIBUTE_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "~Distribution..."
msgstr "~Sgaoileadh..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_DRAWINGMODE\n"
"SID_DRAWINGMODE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Drawing View"
msgstr "An sealla~dh tarraing"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_OUTLINEMODE\n"
"SID_OUTLINEMODE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Outline View"
msgstr "Sealladh nan ~oir-loidhne"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_DIAMODE\n"
"SID_DIAMODE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Slide Sorter"
msgstr "~Seòrsaichear nan sleamhnagan"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_PRESENTATION\n"
"SID_PRESENTATION\n"
"menuitem.text"
msgid "Slide Sho~w"
msgstr "Taisbeanadh shlea~mhnagan"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_CAPTUREPOINT\n"
"SID_CAPTUREPOINT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Insert Snap Point/Line..."
msgstr "~Cuir a-steach puing/loidhne ghreimeach..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_SET_SNAPITEM\n"
"SID_SET_SNAPITEM\n"
"menuitem.text"
msgid "~Edit..."
msgstr "D~easaich..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_DELETE_SNAPITEM\n"
"SID_DELETE_SNAPITEM\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Sgua~b às"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_MODIFY_PAGE\n"
"SID_MODIFYPAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "Slide ~Layout"
msgstr "Co-dhea~lbhachd na sleamhnaige"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_FORMAT_PAGE\n"
"SID_PAGESETUP\n"
"menuitem.text"
msgid "~Page Setup..."
msgstr "Suidheachadh na ~duilleige..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_INSERT_SLIDE\n"
"SID_INSERTPAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "~New Slide"
msgstr "Sleamhna~g ùr"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_DUPLICATE_SLIDE\n"
"SID_DUPLICATE_PAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Duplicate Slide"
msgstr "Dùblaich ~an t-sleamhnag"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_INSERT_MASTER\n"
"SID_INSERT_MASTER_PAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "~New Master"
msgstr "~Prìomh-fhear ùr"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_INSERT_PAGE\n"
"SID_INSERTPAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "~New Page"
msgstr "Duilleag ù~r"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND\n"
"SID_SELECT_BACKGROUND\n"
"menuitem.text"
msgid "Set Background Picture for Slide ..."
msgstr "Suidhich dealbh mar chùlaibh na sleamhnaige..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND\n"
"SID_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND\n"
"menuitem.text"
msgid "Display Background of Master"
msgstr "Seall cùlaibh a' phrìomh-fhir"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_INSERT_PAGE.MN_SELECT_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_BACKGROUND.MN_DISPLAY_MASTER_OBJECTS\n"
"SID_DISPLAY_MASTER_OBJECTS\n"
"menuitem.text"
msgid "Display Objects from Master"
msgstr "Seall na h-oibseactan on phrìomh-fhear"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_PAGE_MENU\n"
"DUMMY+3\n"
"menuitem.text"
msgid "Pag~e"
msgstr "Duill~eag"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_SLIDE_MENU\n"
"DUMMY+8\n"
"menuitem.text"
msgid "Slid~e"
msgstr "Sl~eamhnag"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_RENAME_LAYER\n"
"SID_RENAMELAYER\n"
"menuitem.text"
msgid "~Rename Layer..."
msgstr "Cui~r ainm ùr air a' bhreath..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_DELETE_SLIDE\n"
"SID_DELETE_PAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "D~elete Slide"
msgstr "Sguab às ~an t-sleamhnag"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_DELETE_MASTER\n"
"SID_DELETE_MASTER_PAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "D~elete Master"
msgstr "Sguab às am ~prìomh-fhear"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_DELETE_PAGE\n"
"SID_DELETE_PAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "D~elete Page"
msgstr "Sguab às an duill~eag"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_RENAME_SLIDE\n"
"SID_RENAMEPAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Rename Slide"
msgstr "Cui~r ainm ùr air an t-sleamhnag"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_RENAME_MASTER\n"
"SID_RENAME_MASTER_PAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Rename Master"
msgstr "Cuir ain~m ùr air a' phrìomh-fhear"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_RENAME_PAGE\n"
"SID_RENAMEPAGE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Rename Page"
msgstr "Cui~r ainm ùr air an duilleag"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_LINE\n"
"SID_ATTRIBUTES_LINE\n"
"menuitem.text"
msgid "L~ine..."
msgstr "Lo~idhne..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_AREA\n"
"SID_ATTRIBUTES_AREA\n"
"menuitem.text"
msgid "~Area..."
msgstr "~Raon..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXTATTR\n"
"SID_TEXTATTR_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "~Text..."
msgstr "Te~acsa..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT\n"
"SID_OUTLINE_TEXT_AUTOFIT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Autofit Text"
msgstr "~Fèin-fhreagarraich an teacsa"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_CONNECTION\n"
"SID_CONNECTION_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "~Connector..."
msgstr "~Ceangladair..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_NEW_ROUTING\n"
"SID_CONNECTION_NEW_ROUTING\n"
"menuitem.text"
msgid "Reset ~Routing"
msgstr "Ath-shuidhich an ~rùtachadh"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_MEASURE\n"
"SID_MEASURE_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "Dimen~sions..."
msgstr "~Meudachd..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TRANSFORM\n"
"SID_ATTR_TRANSFORM\n"
"menuitem.text"
msgid "Position and Si~ze..."
msgstr "Ionad is ~meud..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_EDIT_POINTS\n"
"SID_BEZIER_EDIT\n"
"menuitem.text"
msgid "Edit ~Points"
msgstr "Deasaich na ~puingean"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
"SID_FRAME_TO_TOP\n"
"menuitem.text"
msgid "~Bring to Front"
msgstr "~Gluais gun fhìor-bheulaibh"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
"SID_MOREFRONT\n"
"menuitem.text"
msgid "Bring ~Forward"
msgstr "Gluais an comhair a ~bheòil"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
"SID_MOREBACK\n"
"menuitem.text"
msgid "Send Back~ward"
msgstr "~Gluais an comhair a chùil"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
"SID_FRAME_TO_BOTTOM\n"
"menuitem.text"
msgid "~Send to Back"
msgstr "Gluai~s gun fhìor-chùlaibh"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
"SID_BEFORE_OBJ\n"
"menuitem.text"
msgid "In Front of ~Object"
msgstr "~Air beulaibh an oibseict"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
"SID_BEHIND_OBJ\n"
"menuitem.text"
msgid "Be~hind Object"
msgstr "Air cùlaib~h an oibseict"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_POSITION.SID_POSITION\n"
"SID_REVERSE_ORDER\n"
"menuitem.text"
msgid "~Reverse"
msgstr "D~ruim air ais"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_POSITION\n"
"SID_POSITION\n"
"menuitem.text"
msgid "Arra~nge"
msgstr "Cuir air ~dòigh"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_CHAR\n"
"SID_CHAR_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "C~haracter..."
msgstr "C~aractair..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_CHAR_PARAGRAPH\n"
"SID_PARA_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "P~aragraph..."
msgstr "P~aragraf..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR\n"
"SID_ATTR_CHAR_FONT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Font"
msgstr "Cr~uth-clò"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR\n"
"SID_ATTR_CHAR_FONTHEIGHT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Size"
msgstr "~Meud"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
"SID_ATTR_CHAR_WEIGHT\n"
"menuitem.text"
msgid "Bold"
msgstr "Trom"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
"SID_ATTR_CHAR_POSTURE\n"
"menuitem.text"
msgid "Italic"
msgstr "Eadailteach"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
"SID_ATTR_CHAR_OVERLINE\n"
"menuitem.text"
msgid "Overline"
msgstr "Os-loidhne"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
"SID_ATTR_CHAR_UNDERLINE\n"
"menuitem.text"
msgid "Underline"
msgstr "Loidhne fodha"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
"SID_ATTR_CHAR_STRIKEOUT\n"
"menuitem.text"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Loidhne troimhe"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
"SID_ATTR_CHAR_SHADOWED\n"
"menuitem.text"
msgid "Shadow"
msgstr "Sgàil"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
"SID_ATTR_CHAR_CONTOUR\n"
"menuitem.text"
msgid "~Contour"
msgstr "~Contur"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
"SID_SET_SUPER_SCRIPT\n"
"menuitem.text"
msgid "Superscript"
msgstr "Os-sgrìobhte"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR.DUMMY\n"
"SID_SET_SUB_SCRIPT\n"
"menuitem.text"
msgid "Subscript"
msgstr "Fo-sgrìobhte"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ATTR\n"
"DUMMY\n"
"menuitem.text"
msgid "St~yle"
msgstr "Sto~idhle"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY+1\n"
"SID_ATTR_PARA_LINESPACE_10\n"
"menuitem.text"
msgid "Single Line Spacing"
msgstr "Beàrnadh singilte eadar dà loidhne"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY+1\n"
"SID_ATTR_PARA_LINESPACE_15\n"
"menuitem.text"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "1.5 loidhne"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_LINESPACING_ATTR.DUMMY+1\n"
"SID_ATTR_PARA_LINESPACE_20\n"
"menuitem.text"
msgid "~Double"
msgstr "~Dùbailte"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_LINESPACING_ATTR\n"
"DUMMY+1\n"
"menuitem.text"
msgid "~Line Spacing"
msgstr "Beàrnadh eadar dà ~loidhne"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BULLET\n"
"SID_CHARMAP\n"
"menuitem.text"
msgid "S~pecial Character..."
msgstr "Caractair ~sònraichte..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ALIGN.DUMMY+2\n"
"SID_ATTR_PARA_ADJUST_LEFT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Left"
msgstr "C~lì"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ALIGN.DUMMY+2\n"
"SID_ATTR_PARA_ADJUST_RIGHT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Right"
msgstr "Dea~s"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ALIGN.DUMMY+2\n"
"SID_ATTR_PARA_ADJUST_CENTER\n"
"menuitem.text"
msgid "~Centered"
msgstr "Meadhanai~chte"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ALIGN.DUMMY+2\n"
"SID_ATTR_PARA_ADJUST_BLOCK\n"
"menuitem.text"
msgid "Justified"
msgstr "Blocaichte"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_TEXT_ALIGN\n"
"DUMMY+2\n"
"menuitem.text"
msgid "A~lignment"
msgstr "Co-~thaobhadh"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
"SID_OBJECT_ALIGN_LEFT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Left"
msgstr "C~lì"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
"SID_OBJECT_ALIGN_CENTER\n"
"menuitem.text"
msgid "~Centered"
msgstr "Meadhanai~chte"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
"SID_OBJECT_ALIGN_RIGHT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Right"
msgstr "Dea~s"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
"SID_OBJECT_ALIGN_UP\n"
"menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "Ba~rr"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
"SID_OBJECT_ALIGN_MIDDLE\n"
"menuitem.text"
msgid "C~enter"
msgstr "M~eadhan"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_OBJECT_ALIGN.SID_OBJECT_ALIGN\n"
"SID_OBJECT_ALIGN_DOWN\n"
"menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "~Bonn"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_OBJECT_ALIGN\n"
"SID_OBJECT_ALIGN\n"
"menuitem.text"
msgid "Al~ignment"
msgstr "Co-~thaobhadh"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_CLOSE_OBJECT\n"
"SID_OBJECT_CLOSE\n"
"menuitem.text"
msgid "Close ~Object"
msgstr "~Dùin an t-oibseact"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BEZIER\n"
"SID_BEZIER_EDIT\n"
"menuitem.text"
msgid "Edit ~Points"
msgstr "Deasaich na ~puingean"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BEZIER\n"
"SID_BEZIER_MOVE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Move Points"
msgstr "~Gluais puingean"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BEZIER\n"
"SID_BEZIER_INSERT\n"
"menuitem.text"
msgid "Insert ~Points"
msgstr "Cuir a-steach ~puingean"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BEZIER\n"
"SID_BEZIER_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete Points"
msgstr "~Sguab às na puingean"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BEZIER\n"
"SID_BEZIER_CLOSE\n"
"menuitem.text"
msgid "Close ~Object"
msgstr "~Dùin an t-oibseact"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BEZIER\n"
"SID_BEZIER_CUTLINE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Split Curve"
msgstr "~Sgoilt an lùb"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BEZIER\n"
"SID_BEZIER_CONVERT\n"
"menuitem.text"
msgid "Con~vert to Curve"
msgstr "I~ompaich 'na lùb"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BEZIER\n"
"SID_BEZIER_EDGE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Corner"
msgstr "Oisea~n"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BEZIER\n"
"SID_BEZIER_SMOOTH\n"
"menuitem.text"
msgid "Smoot~h"
msgstr "Rèid~h"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BEZIER\n"
"SID_BEZIER_SYMMTR\n"
"menuitem.text"
msgid "S~ymmetric"
msgstr "~Co-chothromach"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BEZIER\n"
"SID_BEZIER_ELIMINATE_POINTS\n"
"menuitem.text"
msgid "~Reduce Points"
msgstr "L~ughdaich na puingean"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GROUP\n"
"SID_GROUP\n"
"menuitem.text"
msgid "~Group"
msgstr "~Buidhnich"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_UNGROUP\n"
"SID_UNGROUP\n"
"menuitem.text"
msgid "~Ungroup"
msgstr "Dì-bh~uidhnich"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_COMBINE\n"
"SID_COMBINE\n"
"menuitem.text"
msgid "Comb~ine"
msgstr "Co-mheasga~ich"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_DISMANTLE\n"
"SID_DISMANTLE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Split"
msgstr "~Sgoilt"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_ENTER_GROUP\n"
"SID_ENTER_GROUP\n"
"menuitem.text"
msgid "~Enter Group"
msgstr "A-st~each dhan bhuidheann"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_LEAVE_GROUP\n"
"SID_LEAVE_GROUP\n"
"menuitem.text"
msgid "E~xit Group"
msgstr "Fàg a~m buidheann"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_NAME_GROUP\n"
"SID_NAME_GROUP\n"
"menuitem.text"
msgid "Name..."
msgstr "Ainm..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION\n"
"SID_OBJECT_TITLE_DESCRIPTION\n"
"menuitem.text"
msgid "Description..."
msgstr "Tuairisgeul..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_EFFECT\n"
"SID_CUSTOM_ANIMATION_PANEL\n"
"menuitem.text"
msgid "Custom Animation..."
msgstr "Beòthachadh gnàthaichte..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_ACTION\n"
"SID_ANIMATION_EFFECTS\n"
"menuitem.text"
msgid "Int~eraction..."
msgstr "~Eadar-obrachadh..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_PRESENTATIONOBJECT\n"
"SID_PRESENTATIONOBJECT\n"
"menuitem.text"
msgid "Presentation ~Object..."
msgstr "~Oibseact taisbeanaidh..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_DELETE\n"
"SID_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Sgua~b às"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_SET_DEFAULT\n"
"SID_SET_DEFAULT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Default"
msgstr "~Bun-roghainn"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_FONTWORK\n"
"SID_FONTWORK\n"
"menuitem.text"
msgid "F~ontwork"
msgstr "F~ontwork"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_ORIGINAL_SIZE\n"
"SID_ORIGINAL_SIZE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Original Size"
msgstr "Am me~ud tùsail"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_CROP\n"
"SID_ATTR_GRAF_CROP\n"
"menuitem.text"
msgid "Crop Picture..."
msgstr "Bearr an dealbh..."
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_NAVIGATOR\n"
"SID_NAVIGATOR\n"
"menuitem.text"
msgid "Na~vigator"
msgstr "~Seòladair"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_INSERT_POINT\n"
"SID_GLUE_INSERT_POINT\n"
"menuitem.text"
msgid "Insert ~Point"
msgstr "Cuir a-steach ~puing"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_ESC_DIR_LEFT\n"
"SID_GLUE_ESCDIR_LEFT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Left"
msgstr "C~lì"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_ESC_DIR_TOP\n"
"SID_GLUE_ESCDIR_TOP\n"
"menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "Ba~rr"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_ESC_DIR_RIGHT\n"
"SID_GLUE_ESCDIR_RIGHT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Right"
msgstr "Dea~s"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_ESC_DIR_BOTTOM\n"
"SID_GLUE_ESCDIR_BOTTOM\n"
"menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "~Bonn"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_PERCENT\n"
"SID_GLUE_PERCENT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Adapt Position to Object"
msgstr "Cuir ~an t-ionad air gleus a-rèir an oibseict"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_HORZALIGN_LEFT\n"
"SID_GLUE_HORZALIGN_LEFT\n"
"menuitem.text"
msgid "Fixed ~Horizontal Left"
msgstr "Socraic~hte clì air a' chòmhnard"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_HORZALIGN_CENTER\n"
"SID_GLUE_HORZALIGN_CENTER\n"
"menuitem.text"
msgid "Fixed Horizontal ~Center"
msgstr "So~craichte sa mheadhan air a' chòmhard"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_HORZALIGN_RIGHT\n"
"SID_GLUE_HORZALIGN_RIGHT\n"
"menuitem.text"
msgid "Fixed Hori~zontal Right"
msgstr "Socraic~hte deas air a' chòmhnard"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_VERTALIGN_TOP\n"
"SID_GLUE_VERTALIGN_TOP\n"
"menuitem.text"
msgid "Fixed ~Vertical Top"
msgstr "Socraichte gu ~h-inghearach aig a' bharr"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_VERTALIGN_CENTER\n"
"SID_GLUE_VERTALIGN_CENTER\n"
"menuitem.text"
msgid "Fixed V~ertical Center"
msgstr "~Socraichte gu h-inghearach sa mheadhan"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM\n"
"SID_GLUE_VERTALIGN_BOTTOM\n"
"menuitem.text"
msgid "Fixed Ver~tical Bottom"
msgstr "Socraichte gu h-inghearach aig a' ~bhonn"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GRID_VISIBLE\n"
"SID_GRID_VISIBLE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Display Grid"
msgstr "S~eall an griod"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GRID_USE\n"
"SID_GRID_USE\n"
"menuitem.text"
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Leum ris a' ghriod"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GRID_FRONT\n"
"SID_GRID_FRONT\n"
"menuitem.text"
msgid "Grid to ~Front"
msgstr "Griod an comhair a ~bheòil"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_GRID\n"
"DUMMY+5\n"
"menuitem.text"
msgid "~Grid"
msgstr "~Griod"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_HELPLINES_VISIBLE\n"
"SID_HELPLINES_VISIBLE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Display Snap Lines"
msgstr "Seall na l~oidhnichean greimeachaidh"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_HELPLINES_USE\n"
"SID_HELPLINES_USE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Snap to Snap Lines"
msgstr "Le~um ris na loidhnichean greimeachaidh"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_HELPLINES_FRONT\n"
"SID_HELPLINES_FRONT\n"
"menuitem.text"
msgid "Snap Lines to ~Front"
msgstr "Na loidhnichean greimeachaidh an comhair a ~bheòil"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_HELPLINES\n"
"DUMMY+6\n"
"menuitem.text"
msgid "~Snap Lines"
msgstr "~Loidhnichean greimeachaidh"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MNSUB_CONVERT\n"
"SID_CONVERT\n"
"menuitem.text"
msgid "Con~vert"
msgstr "Io~mpaich"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MNSUB_MIRROR\n"
"SID_MIRROR\n"
"menuitem.text"
msgid "~Flip"
msgstr "Dèan ~flip"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_CONNECT\n"
"SID_CONNECT\n"
"menuitem.text"
msgid "C~onnect"
msgstr "~Ceangail"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_BREAK\n"
"SID_BREAK\n"
"menuitem.text"
msgid "~Break"
msgstr "~Briseadh"
#: menuids_tmpl.src
msgctxt ""
"menuids_tmpl.src\n"
"MN_STYLEDT\n"
"SID_STYLE_EDIT\n"
"menuitem.text"
msgid "Edit Style..."
msgstr "Deasaich an stoidhle..."
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n"
"SID_FORMAT_TABLE_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "~Table..."
msgstr "~Clàr..."
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
"SID_TABLE_MERGE_CELLS\n"
"menuitem.text"
msgid "~Merge"
msgstr "~Co-aonaich"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
"SID_TABLE_SPLIT_CELLS\n"
"menuitem.text"
msgid "~Split..."
msgstr "~Sgoilt..."
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
"SID_TABLE_VERT_NONE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "Ba~rr"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
"SID_TABLE_VERT_CENTER\n"
"menuitem.text"
msgid "C~enter"
msgstr "M~eadhan"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+10\n"
"SID_TABLE_VERT_BOTTOM\n"
"menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "~Bonn"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n"
"DUMMY+10\n"
"menuitem.text"
msgid "~Cell"
msgstr "~Cealla"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n"
"SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS\n"
"menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "B~eàrnaich gu cothromach"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n"
"SID_TABLE_SELECT_ROW\n"
"menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr "T~agh"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n"
"SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr "Cu~ir a-steach..."
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+11\n"
"SID_TABLE_DELETE_ROW\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Sgua~b às"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n"
"DUMMY+11\n"
"menuitem.text"
msgid "~Row"
msgstr "~Ràgh"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n"
"SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS\n"
"menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "B~eàrnaich gu cothromach"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n"
"SID_TABLE_SELECT_COL\n"
"menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr "T~agh"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n"
"SID_TABLE_INSERT_COL_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr "Cu~ir a-steach..."
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP.DUMMY+12\n"
"SID_TABLE_DELETE_COL\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Sgua~b às"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_DRAW_TABLEOBJ_INSIDE_POPUP\n"
"DUMMY+12\n"
"menuitem.text"
msgid "Colu~mn"
msgstr "Col~bh"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_LAYERTAB_POPUP\n"
"SID_INSERTLAYER\n"
"menuitem.text"
msgid "~Insert Layer..."
msgstr "Cu~ir a-steach breath..."
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_LAYERTAB_POPUP\n"
"SID_MODIFYLAYER\n"
"menuitem.text"
msgid "Modify La~yer..."
msgstr "Atharraich a' ~bhreath..."
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_LAYERTAB_POPUP\n"
"SID_DELETE_LAYER\n"
"menuitem.text"
msgid "Delete ~Layer..."
msgstr "Sg~uab às a' bhreath..."
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
"SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES\n"
"menuitem.text"
msgid "~Apply to All Slides"
msgstr "Cuir ~an sàs anns gach sleamhnag"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
"SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES\n"
"menuitem.text"
msgid "Apply to ~Selected Slides"
msgstr "Cuir an ~sàs sna sleamhnagan a thagh thu"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
"SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW\n"
"menuitem.text"
msgid "Show ~Large Preview"
msgstr "Seall ro-shealladh ~mòr"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_TASKPANE_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
"SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW\n"
"menuitem.text"
msgid "Show S~mall Preview"
msgstr "Seall ro-shealladh ~beag"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
"SID_TP_APPLY_TO_ALL_SLIDES\n"
"menuitem.text"
msgid "~Apply to All Slides"
msgstr "Cuir ~an sàs anns gach sleamhnag"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
"SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES\n"
"menuitem.text"
msgid "Apply to ~Selected Slides"
msgstr "Cuir an ~sàs sna sleamhnagan a thagh thu"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
"SID_TP_EDIT_MASTER\n"
"menuitem.text"
msgid "~Edit Master..."
msgstr "D~easaich am prìomh-fhear..."
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
"SID_TP_SHOW_LARGE_PREVIEW\n"
"menuitem.text"
msgid "Show ~Large Preview"
msgstr "Seall ro-shealladh ~mòr"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_TASKPANE_CURRENT_MASTERPAGESSELECTOR_POPUP\n"
"SID_TP_SHOW_SMALL_PREVIEW\n"
"menuitem.text"
msgid "Show S~mall Preview"
msgstr "Seall ro-shealladh ~beag"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP\n"
"SID_TP_APPLY_TO_SELECTED_SLIDES\n"
"menuitem.text"
msgid "Apply to ~Selected Slides"
msgstr "Cuir an ~sàs sna sleamhnagan a thagh thu"
#: popup.src
msgctxt ""
"popup.src\n"
"RID_TASKPANE_LAYOUTMENU_POPUP\n"
"SID_INSERTPAGE_LAYOUT_MENU\n"
"menuitem.text"
msgid "~Insert Slide"
msgstr "Cu~ir a-steach sleamhnag"
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n"
"SID_FORMAT_TABLE_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "~Table..."
msgstr "~Clàr..."
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
"SID_TABLE_MERGE_CELLS\n"
"menuitem.text"
msgid "~Merge"
msgstr "~Co-aonaich"
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
"SID_TABLE_SPLIT_CELLS\n"
"menuitem.text"
msgid "~Split..."
msgstr "~Sgoilt..."
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
"SID_TABLE_VERT_NONE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Top"
msgstr "Ba~rr"
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
"SID_TABLE_VERT_CENTER\n"
"menuitem.text"
msgid "C~enter"
msgstr "M~eadhan"
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+10\n"
"SID_TABLE_VERT_BOTTOM\n"
"menuitem.text"
msgid "~Bottom"
msgstr "~Bonn"
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n"
"DUMMY+10\n"
"menuitem.text"
msgid "~Cell"
msgstr "~Cealla"
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n"
"SID_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS\n"
"menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "B~eàrnaich gu cothromach"
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n"
"SID_TABLE_SELECT_ROW\n"
"menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr "T~agh"
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n"
"SID_TABLE_INSERT_ROW_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr "Cu~ir a-steach..."
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+11\n"
"SID_TABLE_DELETE_ROW\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Sgua~b às"
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n"
"DUMMY+11\n"
"menuitem.text"
msgid "~Row"
msgstr "~Ràgh"
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n"
"SID_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS\n"
"menuitem.text"
msgid "Space ~Equally"
msgstr "B~eàrnaich gu cothromach"
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n"
"SID_TABLE_SELECT_COL\n"
"menuitem.text"
msgid "~Select"
msgstr "T~agh"
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n"
"SID_TABLE_INSERT_COL_DLG\n"
"menuitem.text"
msgid "~Insert..."
msgstr "Cu~ir a-steach..."
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP.DUMMY+12\n"
"SID_TABLE_DELETE_COL\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "Sgua~b às"
#: popup2_tmpl.src
msgctxt ""
"popup2_tmpl.src\n"
"RID_GRAPHIC_TABLE_POPUP\n"
"DUMMY+12\n"
"menuitem.text"
msgid "Colu~mn"
msgstr "Col~bh"
#: res_bmp.src
msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"SfxStyleFamiliesRes1\n"
"#define.text"
msgid "Image Styles"
msgstr "Stoidhlean dhealbhan"
#: res_bmp.src
msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"SfxStyleFamiliesRes2\n"
"#define.text"
msgid "Presentation Styles"
msgstr "Stoidhlean taisbeanaidh"
#: res_bmp.src
msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"STR_STYLE_FILTER_USED\n"
"string.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Na stoidhlean a tha an sàs"
#: res_bmp.src
msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"STR_STYLE_FILTER_USERDEF\n"
"string.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Stoidhlean gnàthaichte"
#: res_bmp.src
msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"STR_STYLE_FILTER_ALL\n"
"string.text"
msgid "All Styles"
msgstr "Gach stoidhle"
#: res_bmp.src
msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
"1\n"
"filterlist.text"
msgid "All Styles"
msgstr "Gach stoidhle"
#: res_bmp.src
msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
"2\n"
"filterlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Stoidhlean falaichte"
#: res_bmp.src
msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
"3\n"
"filterlist.text"
msgid "Applied Styles"
msgstr "Na stoidhlean a tha an sàs"
#: res_bmp.src
msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_GRAPHICSTYLEFAMILY\n"
"4\n"
"filterlist.text"
msgid "Custom Styles"
msgstr "Stoidhlean gnàthaichte"
#: res_bmp.src
msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY\n"
"1\n"
"filterlist.text"
msgid "All Styles"
msgstr "Gach stoidhle"
#: res_bmp.src
msgctxt ""
"res_bmp.src\n"
"DLG_STYLE_DESIGNER.RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY\n"
"2\n"
"filterlist.text"
msgid "Hidden Styles"
msgstr "Stoidhlean falaichte"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"STR_SAR_NOT_FOUND\n"
"string.text"
msgid "Search key not found."
msgstr "Cha deach an iuchair luirg a lorg."
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"STR_SAR_WRAP_FORWARD\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "Lorg %PRODUCTNAME Impress gu deireadh an taisbeanaidh. A bheil thu airson leantainn air adhart aig an toiseach?"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"STR_SAR_WRAP_BACKWARD\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
msgstr "Lorg %PRODUCTNAME Impress gu toiseach an taisbeanaidh. A bheil thu airson leantainn air adhart aig an deireadh?"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
msgstr "Lorg %PRODUCTNAME Draw gu deireadh na sgrìobhainn. A bheil thu airson leantainn air adhart aig an toiseach?"
#: sdstring.src
msgctxt ""
"sdstring.src\n"
"STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
msgstr "Lorg %PRODUCTNAME Draw gu toiseach na sgrìobhainn. A bheil thu airson leantainn air adhart aig an deireadh?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DRAW_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Drawings Toolbar"
msgstr "Bàr-inneal tarraing"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GRAPHIC_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Draw Toolbar/Image"
msgstr "Tarraing bàr-inneal/dealbh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SLIDE_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Slide Bar"
msgstr "Bàr na sleamhnaige"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_OUTLINE_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Outline Bar"
msgstr "Bàr na h-oir-loidhne"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DRAW_OBJ_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Draw Object Bar"
msgstr "Bàr nan oibseactan tarraing"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GRAPHIC_OBJ_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Draw Object Bar/Image"
msgstr "Tarraing bàr/dealbh nan oibseactan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DRAW_OPTIONS_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Options Bar"
msgstr "Bàr nan roghainnean"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GRAPHIC_OPTIONS_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Options Bar/Image"
msgstr "Bàr/Dealbh nan roghainnean"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DRAW_COMMONTASK_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Presentation"
msgstr "Taisbeanadh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SLIDE_OBJ_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Slide Object Bar"
msgstr "Bàr nan oibseactan sleamhnaige"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_BEZIER_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Bézier Object Bar"
msgstr "Bàr nan oibseactan Bézier"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUEPOINTS_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Glue Point Object Bar"
msgstr "Bàr nam puighean glaoidh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DRAW_TEXT_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Text Object Bar"
msgstr "Bàr nan oibseactan teacsa"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GRAPHIC_TEXT_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Text Object Bar/Draw"
msgstr "Bàr nan oibseactan teacsa/tarraing"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_NULL\n"
"string.text"
msgid "None"
msgstr "Chan eil gin"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_INSERTPAGE\n"
"string.text"
msgid "Insert Slide"
msgstr "Cuir a-steach sleamhnag"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_INSERTLAYER\n"
"string.text"
msgid "Insert Layer"
msgstr "Cuir a-steach breath"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_MODIFYLAYER\n"
"string.text"
msgid "Modify Layer"
msgstr "Atharraich a' bhreath"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_SLIDE_PARAMS\n"
"string.text"
msgid "Slide parameter"
msgstr "Paramadair na sleamhnaige"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_SLIDE_MOVE\n"
"string.text"
msgid "Move slide"
msgstr "Gluais an t-sleamhnag"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_CUT\n"
"string.text"
msgid "Cut"
msgstr "Gearr às"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_REPLACE\n"
"string.text"
msgid "Replace"
msgstr "Cuir 'na àite"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_DRAGDROP\n"
"string.text"
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Slaod is leig às"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_INSERTGRAPHIC\n"
"string.text"
msgid "Insert Image"
msgstr "Cuir a-steach dealbh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SLOW\n"
"string.text"
msgid "Slow"
msgstr "Slaodach"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_MEDIUM\n"
"string.text"
msgid "Medium"
msgstr "Meadhanach"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_FAST\n"
"string.text"
msgid "Fast"
msgstr "Luath"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_BEZCLOSE\n"
"string.text"
msgid "Close Polygon"
msgstr "Dùin an t-ioma-cheàrnach"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SLIDE_MODE\n"
"string.text"
msgid "Slide Sorter"
msgstr "Seòrsaichear nan sleamhnagan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DRAW_MODE\n"
"string.text"
msgid "Normal"
msgstr "Àbhaisteach"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_OUTLINE_MODE\n"
"string.text"
msgid "Outline"
msgstr "Oir-loidhne"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_NOTES_MODE\n"
"string.text"
msgid "Notes"
msgstr "Nòtaichean"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HANDOUT_MODE\n"
"string.text"
msgid "Handout"
msgstr "Duilleag-làimhe"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_NONE\n"
"string.text"
msgid "Blank Slide"
msgstr "Sleamhnag bhàn"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Title Only"
msgstr "Tiotal a-mhàin"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT\n"
"string.text"
msgid "Centered Text"
msgstr "Teacsa meadhanaichte"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Title Slide"
msgstr "Sleamhnag tiotail"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Title, Content"
msgstr "Tiotal, susbaint"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Title and 2 Content"
msgstr "Tiotal is 2 bhall susbainte"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Title, Content and 2 Content"
msgstr "Tiotal, susbaint is 2 bhall susbainte"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Title, 2 Content and Content"
msgstr "Tiotal, 2 bhall susbainte is susbaint"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_2CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Title, Content over 2 Content"
msgstr "Tiotal, susbaint thairis air 2 bhall susbainte"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Title, 2 Content over Content"
msgstr "Tiotal, 2 bhall susbainte thairis air susbaint"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Title, Content over Content"
msgstr "Tiotal, susbaint thairis air susbaint"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Title, 4 Content"
msgstr "Tiotal, 4 buill susbainte"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT\n"
"string.text"
msgid "Title, 6 Content"
msgstr "Tiotal, 6 buill susbainte"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE\n"
"string.text"
msgid "Title, Vertical Text"
msgstr "Tiotal, teacsa inghearach"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART\n"
"string.text"
msgid "Title, Vertical Text, Clipart"
msgstr "Tiotal, teacsa inghearach, ealain chliopaichean"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART\n"
"string.text"
msgid "Vertical Title, Text, Chart"
msgstr "Teacsa inghearach, teacsa, cairt"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE\n"
"string.text"
msgid "Vertical Title, Vertical Text"
msgstr "Tiotal inghearach, teacsa inghearach"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1\n"
"string.text"
msgid "One Slide"
msgstr "Aon sleamhnag"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2\n"
"string.text"
msgid "Two Slides"
msgstr "Dà shleamhnag"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3\n"
"string.text"
msgid "Three Slides"
msgstr "Trì sleamhnagan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4\n"
"string.text"
msgid "Four Slides"
msgstr "Ceithir sleamhnagan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6\n"
"string.text"
msgid "Six Slides"
msgstr "Sia sleamhnagan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9\n"
"string.text"
msgid "Nine Slides"
msgstr "Naoidh sleamhnagan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AUTOLAYOUT_NOTES\n"
"string.text"
msgid "Notes"
msgstr "Nòtaichean"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TRANSFORM\n"
"string.text"
msgid "Transform"
msgstr "Cruth-atharraich"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_LINEEND\n"
"string.text"
msgid "Line Ends"
msgstr "Deireadh na loidhne"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DESC_LINEEND\n"
"string.text"
msgid "Please enter a name for the new arrowhead:"
msgstr "Cuir a-steach ainm airson a' chinn-shaighde:"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_WARN_NAME_DUPLICATE\n"
"string.text"
msgid ""
"The name chosen already exists. \n"
"Please enter another name."
msgstr ""
"Tha an t-ainm seo air rud eile mu thràth. \n"
"Cuir a-steach ainm eile."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_ANIMATION\n"
"string.text"
msgid "Animation parameters"
msgstr "Paramadairean a' bheòthachaidh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EXPORT_HTML_NAME\n"
"string.text"
msgid "Web Page"
msgstr "Duilleag-lìn"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EXPORT_DIALOG_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Export"
msgstr "Às-phortaich"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_COPYOBJECTS\n"
"string.text"
msgid "Duplicate"
msgstr "Dùblaich"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TITLE_NAMEGROUP\n"
"string.text"
msgid "Name Object"
msgstr "Cuir ainm air an oibseact"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DESC_NAMEGROUP\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_WARN_PAGE_EXISTS\n"
"string.text"
msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name."
msgstr "Tha an t-ainm seo air sleamhnag mu thràth no chan eil e ceadaichte. Feuch ri ainm eile."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SNAPDLG_SETLINE\n"
"string.text"
msgid "Edit Snap Line"
msgstr "Deasaich an loidhne greimeachaidh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SNAPDLG_SETPOINT\n"
"string.text"
msgid "Edit Snap Point"
msgstr "Deasaich a' phuing greimeachaidh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE\n"
"string.text"
msgid "Edit Snap Line..."
msgstr "Deasaich an loidhne greimeachaidh..."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT\n"
"string.text"
msgid "Edit Snap Point..."
msgstr "Deasaich a' phuing greimeachaidh..."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE\n"
"string.text"
msgid "Delete Snap Line"
msgstr "Sguab às an loidhne greimeachaidh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT\n"
"string.text"
msgid "Delete Snap Point"
msgstr "Sguab às a' phuing greimeachaidh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_IMPRESS\n"
"string.text"
msgid "StarImpress 4.0"
msgstr "StarImpress 4.0"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_LAYER\n"
"string.text"
msgid "Layer"
msgstr "Breath"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_DELETEPAGES\n"
"string.text"
msgid "Delete slides"
msgstr "Sguab às na sleamhnagan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_INSERTPAGES\n"
"string.text"
msgid "Insert slides"
msgstr "Cuir a-steach sleamhnagan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_ASK_DELETE_LAYER\n"
"string.text"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the level \"$\"?\n"
"Note: All objects on this level will be deleted!"
msgstr ""
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an leibheil \"$\" a sguabadh às?\n"
"Aire: Thèid gach oibseact air an leibheil seo a sguabadh às!"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES\n"
"string.text"
msgid "Do you really want to delete all images?"
msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson a h-uile dealbh a sguabadh às?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT\n"
"string.text"
msgid "Modify title and outline"
msgstr "Atharraich an tiotal 's an oir-loidhne"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_WAV_FILE\n"
"string.text"
msgid "Sound"
msgstr "Fuaim"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_MIDI_FILE\n"
"string.text"
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AU_FILE\n"
"string.text"
msgid "Sun/NeXT Audio"
msgstr "Fuaim Sun/NeXT"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_VOC_FILE\n"
"string.text"
msgid "Creative Labs Audio"
msgstr "Fuaim Creative Labs"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_AIFF_FILE\n"
"string.text"
msgid "Apple/SGI Audio"
msgstr "Fuaim Apple/SGI"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SVX_FILE\n"
"string.text"
msgid "Amiga SVX Audio"
msgstr "Fuaim Amiga SVX"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SD_PAGE\n"
"string.text"
msgid "Slide"
msgstr "Sleamhnag"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_ALL_FILES\n"
"string.text"
msgid "All files"
msgstr "A h-uile faidhle"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME\n"
"string.text"
msgid "Insert text frame"
msgstr "Cuir a-steach frèam teacsa"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_ACTION_NOTPOSSIBLE\n"
"string.text"
msgid ""
"This function cannot be run \n"
"with the selected objects."
msgstr ""
"Cha ghabh am foincsean seo a ruith \n"
"leis na h-oibseactan a thagh thu."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE\n"
"string.text"
msgid "Insert File"
msgstr "Cuir a-steach faidhle"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_READ_DATA_ERROR\n"
"string.text"
msgid "The file could not be loaded!"
msgstr "Cha do ghabh am faidhle a shàbhaladh!"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SCALE_OBJECTS\n"
"string.text"
msgid ""
"The format of the new pages will be adapted.\n"
"Do you want to adapt the objects, too?"
msgstr ""
"Thèid fòrmat nan duilleagan ùra a chur air gleus.\n"
"A bheil thu airson na h-oibseactan a chur air gleus cuideachd?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CREATE_PAGES\n"
"string.text"
msgid "Create Slides"
msgstr "Cruthaich sleamhnagan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT\n"
"string.text"
msgid "Modify page format"
msgstr "Atharraich fòrmat na duilleige"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER\n"
"string.text"
msgid "Modify page margins"
msgstr "Atharraich marghain na duilleige"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EDIT_OBJ\n"
"string.text"
msgid "~Edit"
msgstr "D~easaich"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DELETE_PAGES\n"
"string.text"
msgid "Delete Slides"
msgstr "Sguab às na sleamhnagan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE\n"
"string.text"
msgid "The document format could not be set on the specified printer."
msgstr "Cha do ghabh fòrmat na sgrìobhainne a shuidheachadh air a' chlò-bhualadair a thagh thu."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_REMOVE_LINK\n"
"string.text"
msgid ""
"This graphic is linked to a document. \n"
"Do you want to unlink the graphic in order to edit it?"
msgstr ""
"Tha a' ghrafaig seo co-cheangailte ri sgrìobhainn. \n"
"A bheil thu airson an ceangal a bhriseadh los gun urrainn dhut a dheasachadh?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR\n"
"string.text"
msgid "Image file cannot be opened"
msgstr "Cha ghabh faidhle an deilbh fhosgladh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR\n"
"string.text"
msgid "Image file cannot be read"
msgstr "Cha ghabh faidhle an deilbh a leughadh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR\n"
"string.text"
msgid "Unknown image format"
msgstr "Fòrmat deilbh neo-aithnichte"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR\n"
"string.text"
msgid "This image file version is not supported"
msgstr "Chan eil taic ri tionndadh faidhle an deilbh seo"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR\n"
"string.text"
msgid "Image filter not found"
msgstr "Cha deach criathrag nan dealbhan a lorg"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG\n"
"string.text"
msgid "Not enough memory to import image"
msgstr "Chan eil cuimhne gu leòr ann gus an dealbh ion-phortadh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_OBJECTS\n"
"string.text"
msgid "Objects"
msgstr "Oibseactan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_END_SEARCHING\n"
"string.text"
msgid "The document search is finished."
msgstr "Thàinig an lorg san sgrìobhainn gu crìoch."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_END_SPELLING\n"
"string.text"
msgid "Spellcheck of entire document has been completed."
msgstr "Chaidh litreachadh na sgrìobhainne gu lèir a dhearbhadh."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_END_SPELLING_OBJ\n"
"string.text"
msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed."
msgstr "Chaidh litreachadh nan oibseactan a thagh thu a dhearbhadh."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_NOLANGUAGE\n"
"string.text"
msgid "The selected language is not available."
msgstr "Chan eil an cànan a thagh thu ri làimh."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER\n"
"string.text"
msgid "Convert selected object to curve?"
msgstr "A bheil thu airson an t-oibseact a thagh thu iompachadh 'na lùb?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT\n"
"string.text"
msgid "Modify presentation object '$'"
msgstr "Atharraich oibseact an taisbeanaidh '$'"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_MODIFY_PAGE\n"
"string.text"
msgid "Slide layout"
msgstr "Co-dhealbhachd na sleamhnaige"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_STATSTR_PRINT\n"
"string.text"
msgid "Printing..."
msgstr "'Ga chlò-bhualadh..."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_INSERT_FILE\n"
"string.text"
msgid "Insert file"
msgstr "Cuir a-steach faidhle"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SCALE_OBJS_TO_PAGE\n"
"string.text"
msgid "Should the image be scaled to the new slide format?"
msgstr "A bheil thu airson an dealbh a sgèileadh a-rèir fòrmat ùr na sleamhnaige?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR\n"
"string.text"
msgid "Insert special character"
msgstr "Cuir a-steach caractair sònraichte"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT\n"
"string.text"
msgid "Apply presentation layout"
msgstr "Cuir co-dhealbhachd an taisbeanaidh an sàs"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_STRING_NOTFOUND\n"
"string.text"
msgid "Search key not found."
msgstr "Cha deach an iuchair luirg a lorg."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PLAY\n"
"string.text"
msgid "~Play"
msgstr "C~luich"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_STOP\n"
"string.text"
msgid "Sto~p"
msgstr "~Sguir dheth"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_ORIGINALSIZE\n"
"string.text"
msgid "Original Size"
msgstr "Am meud tùsail"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PRINT_DRAWING\n"
"string.text"
msgid " (Drawing)"
msgstr " (Tarraing)"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PRINT_NOTES\n"
"string.text"
msgid " (Notes)"
msgstr " (Nòtaichean)"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PRINT_HANDOUT\n"
"string.text"
msgid " (Handout)"
msgstr " (Duilleag-làimhe)"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PRINT_OUTLINE\n"
"string.text"
msgid " (Outline)"
msgstr " (Oir-loidhne)"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_WARN_SCALE_FAIL\n"
"string.text"
msgid ""
"The specified scale is invalid.\n"
"Do you want to enter a new one?"
msgstr ""
"Chan eil an sgèile a thagh thu ceadaichte.\n"
"A bheil thu airson tè ùr a thaghadh?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_NONE\n"
"string.text"
msgid "No action"
msgstr "Na dèan dad"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE\n"
"string.text"
msgid "Go to previous slide"
msgstr "Rach gun t-sleamhnag roimhe"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE\n"
"string.text"
msgid "Go to next slide"
msgstr "Rach gun ath-shleamhnag"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE\n"
"string.text"
msgid "Go to first slide"
msgstr "Rach gun chiad sleamhnag"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE\n"
"string.text"
msgid "Go to last slide"
msgstr "Rach gun t-sleamhnag mu dheireadh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK\n"
"string.text"
msgid "Go to page or object"
msgstr "Rach gun t-sleamhnag no oibseact"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT\n"
"string.text"
msgid "Go to document"
msgstr "Rach gun sgrìobhainn"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_VANISH\n"
"string.text"
msgid "Fade object"
msgstr "Crìon an t-oibseact"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_INVISIBLE\n"
"string.text"
msgid "Hide object"
msgstr "Falaich an t-oibseact"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_SOUND\n"
"string.text"
msgid "Play sound"
msgstr "Cluich fuaim"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_VERB\n"
"string.text"
msgid "Start object action"
msgstr "Tòisich air gnìomh oibseict"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_PROGRAM\n"
"string.text"
msgid "Run program"
msgstr "Ruith prògram"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_MACRO\n"
"string.text"
msgid "Run macro"
msgstr "Ruith macro"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION\n"
"string.text"
msgid "Exit presentation"
msgstr "Fàg an taisbeanadh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EFFECTDLG_JUMP\n"
"string.text"
msgid "Target"
msgstr "Targaid"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EFFECTDLG_ACTION\n"
"string.text"
msgid "Act~ion"
msgstr "Gnì~omh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EFFECTDLG_SOUND\n"
"string.text"
msgid "Sound"
msgstr "Fuaim"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT\n"
"string.text"
msgid "Slide / Object"
msgstr "Sleamhnag / Oibseact"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EFFECTDLG_DOCUMENT\n"
"string.text"
msgid "Document"
msgstr "Sgrìobhainn"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EFFECTDLG_PROGRAM\n"
"string.text"
msgid "Program"
msgstr "Prògram"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EFFECTDLG_MACRO\n"
"string.text"
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EFFECT_NONE\n"
"string.text"
msgid "No Effect"
msgstr "Gun èifeachd"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_INSERT_TEXT\n"
"string.text"
msgid "Insert Text"
msgstr "Cuir a-steach teacsa"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SLIDE_SINGULAR\n"
"string.text"
msgid " Slide"
msgstr " Sleamhnag"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SLIDE_PLURAL\n"
"string.text"
msgid " Slides"
msgstr " Sleamhnagan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT\n"
"string.text"
msgid "Load Slide Design"
msgstr "Luchdaich dealbhadh sleamhnaige"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DRAGTYPE_URL\n"
"string.text"
msgid "Insert as Hyperlink"
msgstr "Cuir a-steach mar cheangal-lìn"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DRAGTYPE_EMBEDDED\n"
"string.text"
msgid "Insert as Copy"
msgstr "Cuir a-steach mar lethbhreac"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DRAGTYPE_LINK\n"
"string.text"
msgid "Insert as Link"
msgstr "Cuir a-steach mar cheangal"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_SMART\n"
"string.text"
msgid "Smart"
msgstr "Glic"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_LEFT\n"
"string.text"
msgid "Left"
msgstr "Clì"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT\n"
"string.text"
msgid "Right"
msgstr "Deas"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_TOP\n"
"string.text"
msgid "Top"
msgstr "Barr"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM\n"
"string.text"
msgid "Bottom"
msgstr "Bonn"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_LO\n"
"string.text"
msgid "Top Left?"
msgstr "Barr clì?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_LU\n"
"string.text"
msgid "Bottom Left?"
msgstr "Bonn clì?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_RO\n"
"string.text"
msgid "Top Right?"
msgstr "Barr deas?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_RU\n"
"string.text"
msgid "Bottom Right?"
msgstr "Bonn deas?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_HORZ\n"
"string.text"
msgid "Horizontal"
msgstr "Còmhnard"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_VERT\n"
"string.text"
msgid "Vertical"
msgstr "Inghearach"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GLUE_ESCDIR_ALL\n"
"string.text"
msgid "All?"
msgstr "A h-uile?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE\n"
"string.text"
msgid "This action can't be run in the live mode."
msgstr "Chan urrainn dhut seo a ruith sa mhodh bheò."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PUBLISH_BACK\n"
"string.text"
msgid "Back"
msgstr "Air ais"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PUBLISH_NEXT\n"
"string.text"
msgid "Continue"
msgstr "Lean air adhart"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PUBLISH_OUTLINE\n"
"string.text"
msgid "Overview"
msgstr "Foir-shealladh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_EYEDROPPER\n"
"string.text"
msgid "Color Replacer"
msgstr "Dath an àite datha"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_MORPHING\n"
"string.text"
msgid "Cross-fading"
msgstr "Tar-chrìonadh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_COLORRESOLUTION\n"
"string.text"
msgid "Color resolution"
msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh dhathan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_EXPAND_PAGE\n"
"string.text"
msgid "Expand Slide"
msgstr "Leudaich an t-sleamhnag"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_SUMMARY_PAGE\n"
"string.text"
msgid "Table of Contents Slide"
msgstr "Sleamhnag le clàr-innse"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX\n"
"string.text"
msgid "No SANE source is available at the moment."
msgstr "Chan eil tùs SANE ri làimh an-dràsta fhèin."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TWAIN_NO_SOURCE\n"
"string.text"
msgid "At present, no TWAIN source is available."
msgstr "Chan eil tùs TWAIN ri làimh an-dràsta fhèin."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_FIX\n"
"string.text"
msgid "Fixed"
msgstr "Socraichte"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_VAR\n"
"string.text"
msgid "Variable"
msgstr "Caochlaideach"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_STANDARD_NORMAL\n"
"string.text"
msgid "Standard"
msgstr "Stannardach"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_STANDARD_SMALL\n"
"string.text"
msgid "Standard (short)"
msgstr "Stannardach (goirid)"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_STANDARD_BIG\n"
"string.text"
msgid "Standard (long)"
msgstr "Stannardach (fada)"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_FILEFORMAT_NAME_EXT\n"
"string.text"
msgid "File name"
msgstr "Ainm an fhaidhle"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_FILEFORMAT_FULLPATH\n"
"string.text"
msgid "Path/File name"
msgstr "Ainm na slighe/an fhaidhle"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_FILEFORMAT_PATH\n"
"string.text"
msgid "Path"
msgstr "Slighe"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_FILEFORMAT_NAME\n"
"string.text"
msgid "File name without extension"
msgstr "Ainm faidhle gun leudachan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_NEW_CUSTOMSHOW\n"
"string.text"
msgid "New Custom Slide Show"
msgstr "Taisbeanadh shleamhnagan gnàthaichte ùr"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_COPY_CUSTOMSHOW\n"
"string.text"
msgid "Copy "
msgstr "Dèan lethbhreac "
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_IMPRESS_DOCUMENT\n"
"string.text"
msgid "Presentation"
msgstr "Taisbeanadh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
msgstr "Taisbeanadh %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GRAPHIC_DOCUMENT\n"
"string.text"
msgid "Drawing"
msgstr "Tarraing"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60\n"
"string.text"
msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
msgstr "Tarraing %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_BREAK_METAFILE\n"
"string.text"
msgid "Ungroup Metafile(s)..."
msgstr "Dì-bhuidhnich na meata-fhaidhlichean..."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_BREAK_FAIL\n"
"string.text"
msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects."
msgstr "Cha do ghabh gach oibseact tarraing a dhì-bhuidhneadh."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PUBDLG_SAMENAME\n"
"string.text"
msgid ""
"A design already exists with this name.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Tha dealbhadh ann mu thràth air a bheil an t-ainm seo.\n"
"A bheil thu airson am fear ùr a chur 'na àite?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLATTR_TEXT\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Teacsa"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLATTR_LINK\n"
"string.text"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Ceangal-lìn"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLATTR_VLINK\n"
"string.text"
msgid "Visited link"
msgstr "Ceangal a chaidh a thadhal air"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLATTR_ALINK\n"
"string.text"
msgid "Active link"
msgstr "Ceangal gnìomhach"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_NOTES\n"
"string.text"
msgid "Notes"
msgstr "Nòtaichean"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_CONTENTS\n"
"string.text"
msgid "Table of contents"
msgstr "An clàr-innse"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_CLICKSTART\n"
"string.text"
msgid "Click here to start"
msgstr "Briog an-seo gus tòiseachadh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_AUTHOR\n"
"string.text"
msgid "Author"
msgstr "Ùghdar"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_EMAIL\n"
"string.text"
msgid "E-mail"
msgstr "Post-dealain"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_HOMEPAGE\n"
"string.text"
msgid "Homepage"
msgstr "Duilleag-dhachaigh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_INFO\n"
"string.text"
msgid "Further information"
msgstr "Barrachd fiosrachaidh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_DOWNLOAD\n"
"string.text"
msgid "Download presentation"
msgstr "Luchdaich a-nuas an taisbeanadh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_NOFRAMES\n"
"string.text"
msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames."
msgstr "Gu mì-fhortanach, chan eil am brabhsair agad a' cur taic ri frèamaichean air fleod."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE\n"
"string.text"
msgid "First page"
msgstr "A' chiad duilleag"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_LASTPAGE\n"
"string.text"
msgid "Last page"
msgstr "An duilleag mu dheireadh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_SETTEXT\n"
"string.text"
msgid "Text"
msgstr "Teacsa"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC\n"
"string.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafaigean"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_OUTLINE\n"
"string.text"
msgid "With contents"
msgstr "Le susbaint"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_NOOUTLINE\n"
"string.text"
msgid "Without contents"
msgstr "Gun susbaint"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_WEBVIEW_SAVE\n"
"string.text"
msgid "To given page"
msgstr "Dhan duilleag a shònraich thu"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_VECTORIZE\n"
"string.text"
msgid "Convert bitmap to polygon"
msgstr "Iompaich am bitmap 'na ioma-cheàrnach"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PRES_SOFTEND\n"
"string.text"
msgid "Click to exit presentation..."
msgstr "Briog air gus an taisbeanadh fhàgail..."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PRES_PAUSE\n"
"string.text"
msgid "Pause..."
msgstr "Cuir 'na stad..."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_WIZARD_ORIGINAL\n"
"string.text"
msgid "<Original>"
msgstr "<Tùsail>"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_ISLOADING\n"
"string.text"
msgid "Loading..."
msgstr "'Ga luchdadh..."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DRAW_GRAF_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Graphics Object Bar"
msgstr "Bàr nan grafaigean"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE\n"
"string.text"
msgid "Apply 3D favorite"
msgstr "Cuir an sàs an 3D as fhearr"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_GRAFFILTER\n"
"string.text"
msgid "Graphics filter"
msgstr "Criathrag ghrafaigean"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_WARNING_NOSOUNDFILE\n"
"string.text"
msgid ""
"The file %\n"
"is not a valid sound file !"
msgstr ""
"Chan eil am faidhle %\n"
"'na fhaidhle fuaime dligheach !"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE\n"
"string.text"
msgid "Convert to metafile"
msgstr "Iompaich 'na mheata-fhaidhle"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP\n"
"string.text"
msgid "Convert to bitmap"
msgstr "Iompaich 'na bitmap"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE\n"
"string.text"
msgid "Cannot create the file $(URL1)."
msgstr "Cha ghabh am faidhle $(URL1) a chruthachadh."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE\n"
"string.text"
msgid "Could not open the file $(URL1)."
msgstr "Cha do ghabh am faidhle $(URL1) fhosgladh."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE\n"
"string.text"
msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)"
msgstr "Cha do ghabh lethbhreac dhen fhaidhle $(URL1) a chur ann an $(URL2)"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PAGE_BACKGROUND_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Page Settings"
msgstr "Roghainnean na duilleige"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PAGE_BACKGROUND_TXT\n"
"string.text"
msgid "Background settings for all pages?"
msgstr "A bheil thu airson na roghainnean cùlaibh seo a chur an sàs air gach duilleag?"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TITLE_RENAMESLIDE\n"
"string.text"
msgid "Rename Slide"
msgstr "Cuir ainm eile air an t-sleamhnag"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_DESC_RENAMESLIDE\n"
"string.text"
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Title Area for AutoLayouts"
msgstr "Raon an tiotail airson fèin-cho-dhealbhachdan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE\n"
"string.text"
msgid "Object Area for AutoLayouts"
msgstr "Raon nan oibseactan airson fèin-cho-dhealbhachdan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER\n"
"string.text"
msgid "Footer Area"
msgstr "Raon a' bhanna-choise"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER\n"
"string.text"
msgid "Header Area"
msgstr "Raon a' bhanna-chinn"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME\n"
"string.text"
msgid "Date Area"
msgstr "Raon a' chinn-là"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE\n"
"string.text"
msgid "Slide Number Area"
msgstr "An raon airson àireamh na sleamhnaige"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER\n"
"string.text"
msgid "Page Number Area"
msgstr "An raon airson àireamh na duilleige"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER\n"
"string.text"
msgid "<header>"
msgstr "<bann-cinn>"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER\n"
"string.text"
msgid "<footer>"
msgstr "<bann-coise>"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME\n"
"string.text"
msgid "<date/time>"
msgstr "<ceann-là/àm>"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER\n"
"string.text"
msgid "<number>"
msgstr "<àireamh>"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT\n"
"string.text"
msgid "<count>"
msgstr "<cunnt>"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES\n"
"string.text"
msgid "Notes Area"
msgstr "Raon nan nòtaichean"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION\n"
"string.text"
msgid "Hangul/Hanja Conversion"
msgstr "Iompachadh Hangul/Hanja"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Slides"
msgstr "Sleamhnagan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Pages"
msgstr "Duilleagan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_RIGHT_PANE_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Tasks"
msgstr "Saothraichean"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Master Pages"
msgstr "Prìomh-dhuilleagan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_TITLE\n"
"string.text"
msgid "View"
msgstr "Sealladh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_LOCK\n"
"string.text"
msgid "~Dock Task Pane"
msgstr "~Docaich leòsan nan saothair"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TASKPANEL_MASTER_PAGE_MENU_UNLOCK\n"
"string.text"
msgid "~Undock Task Pane"
msgstr "Dì-dhocaich ~leòsan nan saothair"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TASKPANEL_CURRENT_MASTER_PAGES_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Used in This Presentation"
msgstr "'Gan cleachdadh san taisbeanadh seo"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TASKPANEL_RECENT_MASTER_PAGES_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Recently Used"
msgstr "Air an cleachdadh o chionn ghoirid"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TASKPANEL_ALL_MASTER_PAGES_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Available for Use"
msgstr "Ri làimh airson cleachdadh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION\n"
"string.text"
msgid "Preview not available"
msgstr "Chan eil ro-shealladh ri làimh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION\n"
"string.text"
msgid "Preparing preview"
msgstr "Ag ullachadh an ro-sheallaidh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE\n"
"string.text"
msgid "Layouts"
msgstr "Co-dhealbhachdan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY\n"
"string.text"
msgid "Image Styles"
msgstr "Stoidhlean dhealbhan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CELL_STYLE_FAMILY\n"
"string.text"
msgid "Cell Styles"
msgstr "Stoidhlean cealla"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"DLG_TABLEDESIGNPANE\n"
"string.text"
msgid "Table Designs"
msgstr "Dealbhaidhean clàir"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_CUSTOMANIMATIONPANE\n"
"string.text"
msgid "Custom Animation"
msgstr "Beòthachadh gnàthaichte"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SLIDE_TRANSITION_PANE\n"
"string.text"
msgid "Slide Transition"
msgstr "Tar-mhùthadh eadar sleamhnagan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES\n"
"string.text"
msgid "Named shapes"
msgstr "Cruthaich air a bheil ainm"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES\n"
"string.text"
msgid "All shapes"
msgstr "Gach cruth"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME\n"
"string.text"
msgid "Shape %1"
msgstr "Cruth %1"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_SET_BACKGROUND_PICTURE\n"
"string.text"
msgid "Set Background Image for Slide ..."
msgstr "Suidhich dealbh cùlaibh na sleamhnaige..."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_ACC_DIALOG_DESC\n"
"string.text"
msgid "Select a template from which to import page designs."
msgstr "Tagh teamplaid a thèid dealbhaidhean duilleige ion-phortadh uaithe."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"RID_ANNOTATIONS_START\n"
"string.text"
msgid "Comments"
msgstr "Beachdan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_RESET_LAYOUT\n"
"string.text"
msgid "Reset Slide Layout"
msgstr "Ath-shuidhich co-dhealbhachd na sleamhnaige"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_INSERT_TABLE\n"
"string.text"
msgid "Insert Table"
msgstr "Cuir a-steach clàr"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_INSERT_CHART\n"
"string.text"
msgid "Insert Chart"
msgstr "Cuir a-steach cairt"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_INSERT_PICTURE\n"
"string.text"
msgid "Insert Image"
msgstr "Cuir a-steach dealbh"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_INSERT_MOVIE\n"
"string.text"
msgid "Insert Movie"
msgstr "Cuir a-steach film"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES\n"
"string.text"
msgid "Drag and Drop Pages"
msgstr "Slaod is leig às duilleagan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES\n"
"string.text"
msgid "Drag and Drop Slides"
msgstr "Slaod is leig às sleamhnagan"
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PHOTO_ALBUM_EMPTY_WARNING\n"
"string.text"
msgid "Please add Images to the Album."
msgstr "Cuir na dealbhan ris an albam."
#: strings.src
msgctxt ""
"strings.src\n"
"STR_PHOTO_ALBUM_TEXTBOX\n"
"string.text"
msgid "Text Slide"
msgstr "Sleamhnag teacsa"
#: toolbox.src
msgctxt ""
"toolbox.src\n"
"RID_DRAW_VIEWER_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Function Bar (viewing mode)"
msgstr "Bàr nam foincsean (am modh seallaidh)"
#: toolbox.src
msgctxt ""
"toolbox.src\n"
"RID_GRAPHIC_VIEWER_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Function Bar (viewing mode)"
msgstr "Bàr nam foincsean (am modh seallaidh)"
#: toolbox.src
msgctxt ""
"toolbox.src\n"
"RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Media Playback"
msgstr "Ath-chluich mheadhanan"
#: toolbox.src
msgctxt ""
"toolbox.src\n"
"RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX\n"
"string.text"
msgid "Table"
msgstr "Clàr"