626 lines
10 KiB
Plaintext
626 lines
10 KiB
Plaintext
#. extracted from wizards/source/template
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-05-02 00:06+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-14 12:47+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Sérgio <smarquespt@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1400071670.000000\n"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"SAMPLES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "In order to use the full functionality of this sample, create a document that is based on this template."
|
|
msgstr "Para poder utilizar a totalidade deste exemplo, terá de criar um novo documento baseado neste modelo."
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"SAMPLES + 1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Observações"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Theme Selection"
|
|
msgstr "Seleção de temas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLES + 1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
|
|
msgstr "Erro ao guardar o documento na área de transferência. Não é possível anular a seguinte ação."
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLES + 2\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~Cancel"
|
|
msgstr "~Cancelar"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLES + 3\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "~OK"
|
|
msgstr "~Aceitar"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "(Standard)"
|
|
msgstr "(Padrão)"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Autumn Leaves"
|
|
msgstr "Folhas de outono"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 2\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Be"
|
|
msgstr "Be"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 3\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Black and White"
|
|
msgstr "Preto e branco"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 4\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Blackberry Bush"
|
|
msgstr "Amoras"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 5\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Blue Jeans"
|
|
msgstr "Calças de ganga"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 6\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fifties Diner"
|
|
msgstr "Restaurante dos anos 50"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 7\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Glacier"
|
|
msgstr "Glaciar"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 8\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Green Grapes"
|
|
msgstr "Uvas verdes"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 9\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Marine"
|
|
msgstr "Azul marinho"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 10\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Millennium"
|
|
msgstr "Milénio"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 11\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Nature"
|
|
msgstr "Natureza"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 12\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Neon"
|
|
msgstr "Néon"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 13\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Night"
|
|
msgstr "Noite"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 14\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "PC Nostalgia"
|
|
msgstr "Nostalgia"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 15\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pastel"
|
|
msgstr "Pastel"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 16\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pool Party"
|
|
msgstr "Festa de piscina"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"STYLENAME + 17\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pumpkin"
|
|
msgstr "Abóbora"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"AgendaDlgName\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Minutes Template"
|
|
msgstr "Minutas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"AgendaDlgNoCancel\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "An option must be confirmed."
|
|
msgstr "Deve confirmar uma opção."
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"AgendaDlgFrame\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Minutes Type"
|
|
msgstr "Tipo de minutas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"AgendaDlgButton1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Results Minutes"
|
|
msgstr "Minutas de resultados"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"AgendaDlgButton2\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Evaluation Minutes"
|
|
msgstr "Minutas de avaliação"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceNoTextmark\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
|
|
msgstr "Falta o marcador \"Destinatário\"."
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceNoTextmark+1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Form letter fields can not be included."
|
|
msgstr "Não foi possível incluir campos para cartas modelo."
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceMsgError\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "An error has occurred."
|
|
msgstr "Ocorreu um erro."
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceDialog\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Addressee"
|
|
msgstr "Destinatário"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceDialog+1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "One recipient"
|
|
msgstr "Um destinatário"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceDialog+2\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Several recipients (address database)"
|
|
msgstr "Vários destinatários (base de dados de endereços)"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceDialog+3\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Use of This Template"
|
|
msgstr "Utilizar este modelo"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Click placeholder and overwrite"
|
|
msgstr "Clique no marcador de posição e substitua o texto"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Empresa"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+2\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Departamento"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+3\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+4\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Apelido"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+5\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Street"
|
|
msgstr "Rua"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+6\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "País"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+7\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "ZIP/Postal Code"
|
|
msgstr "Código Postal"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+8\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Localidade"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+9\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+10\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posição"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+11\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Form of Address"
|
|
msgstr "Forma do endereço"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+12\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Initials"
|
|
msgstr "Iniciais"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+13\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Salutation"
|
|
msgstr "Saudação"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+14\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Home Phone"
|
|
msgstr "Telefone pessoal"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+15\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Work Phone"
|
|
msgstr "Telefone profissional"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+16\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Fax"
|
|
msgstr "Fax"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+17\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "E-Mail"
|
|
msgstr "Correio eletrónico"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+18\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+19\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+20\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Alt. Field 1"
|
|
msgstr "Campo alt. 1"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+21\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Alt. Field 2"
|
|
msgstr "Campo alt. 2"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+22\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Alt. Field 3"
|
|
msgstr "Campo alt. 3"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+23\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Alt. Field 4"
|
|
msgstr "Campo alt. 4"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+24\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+25\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+26\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Office Phone"
|
|
msgstr "Telefone do escritório"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+27\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Pager"
|
|
msgstr "Pager"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+28\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Mobile Phone"
|
|
msgstr "Telemóvel"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+29\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Other Phone"
|
|
msgstr "Outros telefones"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+30\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Calendar URL"
|
|
msgstr "URL do calendário"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"CorrespondenceFields+31\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Convidar"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"TextField\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "User data field is not defined!"
|
|
msgstr "Campo de dados do utilizador não definido!"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"Newsletter\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "General layout"
|
|
msgstr "Esquema geral"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"Newsletter + 1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Default layout"
|
|
msgstr "Esquema padrão"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"Newsletter + 2\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Commemorative publication layout"
|
|
msgstr "Esquema de publicação comemorativa"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"Newsletter + 3\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Brochure layout"
|
|
msgstr "Esquema de brochura"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"Newsletter + 10\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Format"
|
|
msgstr "Formato"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"Newsletter + 11\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Single-sided"
|
|
msgstr "Página simples"
|
|
|
|
#: template.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"template.src\n"
|
|
"Newsletter + 12\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Double-sided"
|
|
msgstr "Frente e verso"
|