1184 lines
27 KiB
Plaintext
1184 lines
27 KiB
Plaintext
#. extracted from svx/source/src
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 12:06+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-26 15:07+0200\n"
|
|
"Last-Translator: eukim <eukim@redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
|
|
#: app.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"app.src\n"
|
|
"RID_ERRBOX_MODULENOTINSTALLED\n"
|
|
"errorbox.text"
|
|
msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed."
|
|
msgstr "작업을 실행하지 못했습니다. 이 작업에 필요한 %PRODUCTNAME 프로그램 모듈이 현재 설치되어 있지 않습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"ERRCTX_ERROR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"ERRCTX_WARNING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "경고"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"ERRCTX_SFX_LOADTEMPLATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
|
|
msgstr "서식 파일 $(ARG1)을(를) 로드하는 중 $(ERR)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"ERRCTX_SFX_SAVEDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
|
|
msgstr "문서$(ARG1)을(를) 저장하는 중 $(ERR)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"ERRCTX_SFX_SAVEASDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
|
|
msgstr "문서$(ARG1)을(를) 저장하는 중 $(ERR)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"ERRCTX_SFX_DOCINFO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
|
|
msgstr "문서$(ARG1)의 문서 정보를 표시하는 중 $(ERR)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"ERRCTX_SFX_DOCTEMPLATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
|
|
msgstr "문서$(ARG1)을(를) 서식 파일로 기록하는 중 $(ERR)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"ERRCTX_SFX_MOVEORCOPYCONTENTS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
|
|
msgstr "문서 내용을 복사 또는 이동 시 $(ERR)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"ERRCTX_SFX_DOCMANAGER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
|
|
msgstr "문서 관리자를 시작하는 중 $(ERR)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"ERRCTX_SFX_OPENDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
|
|
msgstr "문서$(ARG1)을(를) 로드하는 중 $(ERR)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"ERRCTX_SFX_NEWDOCDIRECT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ERR) creating a new document"
|
|
msgstr "새 문서를 작성하는 중 $(ERR)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"ERRCTX_SFX_NEWDOC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ERR) creating a new document"
|
|
msgstr "새 문서를 작성하는 중 $(ERR)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"ERRCTX_SFX_CREATEOBJSH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ERR) expanding entry"
|
|
msgstr "항목 확장 중 $(ERR)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"ERRCTX_SFX_LOADBASIC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
|
|
msgstr "문서 $(ARG1)의 BASIC을 로드하던 중 $(ERR)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRCTX\n"
|
|
"ERRCTX_SFX_SEARCHADDRESS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "$(ERR) searching for an address"
|
|
msgstr "주소 검색 시 $(ERR)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_CLASS_ABORT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "중단"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_CLASS_NOTEXISTS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Nonexistent object"
|
|
msgstr "없는 개체입니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_CLASS_ALREADYEXISTS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Object already exists"
|
|
msgstr "개체가 이미 존재함"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_CLASS_ACCESS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Object not accessible"
|
|
msgstr "개체를 액세스할 수 없음"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_CLASS_PATH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Inadmissible path"
|
|
msgstr "허용할 수 없는 경로"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_CLASS_LOCKING\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Locking problem"
|
|
msgstr "잠금 문제"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_CLASS_PARAMETER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Wrong parameter"
|
|
msgstr "잘못된 매개 변수"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_CLASS_SPACE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Resource exhausted"
|
|
msgstr "리소스 고갈"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_CLASS_NOTSUPPORTED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Action not supported"
|
|
msgstr "작업을 지원하지 않음"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_CLASS_READ\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Read-Error"
|
|
msgstr "읽기 오류"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_CLASS_WRITE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Write Error"
|
|
msgstr "쓰기 오류"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_CLASS_UNKNOWN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "알 수 없음"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_CLASS_VERSION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Version Incompatibility"
|
|
msgstr "호환되지 않는 버전"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_CLASS_GENERAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "General Error"
|
|
msgstr "일반 오류"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_CLASS_FORMAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Incorrect format"
|
|
msgstr "틀린 서식"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_CLASS_CREATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error creating object"
|
|
msgstr "개체 작성시 오류"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_CLASS_SBX\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Inadmissible value or data type"
|
|
msgstr "허용할 수 없는 값 또는 데이터 유형"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_CLASS_RUNTIME\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "BASIC runtime error"
|
|
msgstr "BASIC 런타임 오류"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_CLASS_COMPILER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "BASIC syntax error"
|
|
msgstr "BASIC 구문 오류"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"1\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "General Error"
|
|
msgstr "일반 오류"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_GENERAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "General input/output error."
|
|
msgstr "일반 입/출력 오류"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_MISPLACEDCHAR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Invalid file name."
|
|
msgstr "유효하지 않은 파일 이름"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_NOTEXISTS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Nonexistent file."
|
|
msgstr "존재하지 않는 파일"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_ALREADYEXISTS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "File already exists."
|
|
msgstr "파일이 이미 있습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_NOTADIRECTORY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The object is not a directory."
|
|
msgstr "개체는 디렉토리가 아닙니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_NOTAFILE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The object is not a file."
|
|
msgstr "개체는 파일이 아닙니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_INVALIDDEVICE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The specified device is invalid."
|
|
msgstr "지정된 장치는 유효하지 않습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_ACCESSDENIED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The object cannot be accessed\n"
|
|
"due to insufficient user rights."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자 권한이 없어\n"
|
|
"개체에 액세스할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_LOCKVIOLATION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Sharing violation while accessing the object."
|
|
msgstr "개체에 액세스하는 중 공유 위반이 발생했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_OUTOFSPACE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "No more space on device."
|
|
msgstr "장치에 공간 없음"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_ISWILDCARD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"This operation cannot be run on\n"
|
|
"files containing wildcards."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 작업은 와일드카드가 포함된\n"
|
|
"파일에서 실행할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_NOTSUPPORTED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This operation is not supported on this operating system."
|
|
msgstr "운영 체제에서 이 작업을 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_TOOMANYOPENFILES\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "There are too many files open."
|
|
msgstr "열린 파일이 너무 많습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_CANTREAD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Data could not be read from the file."
|
|
msgstr "파일에서 데이터를 읽지 못했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_CANTWRITE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The file could not be written."
|
|
msgstr "파일을 쓰지 못했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_OUTOFMEMORY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
|
|
msgstr "메모리가 부족하여 작업을 실행하지 못했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_CANTSEEK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The seek operation could not be run."
|
|
msgstr "찾기 작업을 실행하지 못했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_CANTTELL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The tell operation could not be run."
|
|
msgstr "알림 작업을 실행하지 못했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_WRONGVERSION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Incorrect file version."
|
|
msgstr "잘못된 파일 버전"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_WRONGFORMAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Incorrect file format."
|
|
msgstr "잘못된 파일 형식"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_INVALIDCHAR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The file name contains invalid characters."
|
|
msgstr "파일 이름에 유효하지 않은 문자가 포함되어 있습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_UNKNOWN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "An unknown I/O error has occurred."
|
|
msgstr "알 수 없는 입/출력 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_INVALIDACCESS\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "An invalid attempt was made to access the file."
|
|
msgstr "유효하지 않은 파일 액세스를 시도했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_CANTCREATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The file could not be created."
|
|
msgstr "파일을 만들지 못했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_INVALIDPARAMETER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The operation was started under an invalid parameter."
|
|
msgstr "유효하지 않은 매개 변수로 작업이 시작되었습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_ABORT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The operation on the file was aborted."
|
|
msgstr "파일에서 작업이 중단되었습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_NOTEXISTSPATH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Path to the file does not exist."
|
|
msgstr "파일 경로가 없습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_RECURSIVE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "An object cannot be copied into itself."
|
|
msgstr "개체를 그 자체에 복사할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_NOSTDTEMPLATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The default template could not be opened."
|
|
msgstr "기본 서식 파일을 열지 못했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_TEMPLATENOTFOUND\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The specified template could not be found."
|
|
msgstr "지정된 서식 파일을 찾지 못했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_NOTATEMPLATE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The file cannot be used as template."
|
|
msgstr "파일을 서식 파일로 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_CANTREADDOCINFO\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Document information could not be read from the file because\n"
|
|
"the document information format is unknown or because document information does not\n"
|
|
"exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"알 수 없는 문서 정보 서식이거나 문서 정보가 없기 때문에\n"
|
|
"파일에서 문서 정보를\n"
|
|
"읽지 못했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_ALREADYOPEN\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This document has already been opened for editing."
|
|
msgstr "이 문서를 편집하려고 이미 열었습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_WRONGPASSWORD\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The wrong password has been entered."
|
|
msgstr "잘못된 암호가 입력되었습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Error reading file."
|
|
msgstr "파일을 읽는 중 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_DOCUMENTREADONLY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The document was opened as read-only."
|
|
msgstr "문서가 읽기 전용으로 열렸습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_OLEGENERAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "General OLE Error."
|
|
msgstr "일반 OLE 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_INET_NAME_RESOLVE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
|
|
msgstr "호스트 이름 $(ARG1)을(를) 확인하지 못했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_INET_CONNECT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
|
|
msgstr "$(ARG1)으로 인터넷을 연결하지 못했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_INET_READ\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Error reading data from the Internet.\n"
|
|
"Server error message: $(ARG1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"인터넷에서 데이터를 읽는 중 오류가 발생했습니다.\n"
|
|
"서버 오류 메시지: $(ARG1)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_INET_WRITE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"Error transferring data to the Internet.\n"
|
|
"Server error message: $(ARG1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"인터넷으로 데이터를 전송하는 중 오류가 발생했습니다.\n"
|
|
"서버 오류 메시지: $(ARG1)"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_INET_GENERAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "General Internet error has occurred."
|
|
msgstr "일반적인 인터넷 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_INET_OFFLINE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated."
|
|
msgstr "요청된 인터넷 데이터가 캐시에 없으며 온라인 모드가 활성화되어 있지 않아 데이터를 전송할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFXMSG_STYLEREPLACE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Should the $(ARG1) Style be replaced?"
|
|
msgstr "스타일 $(ARG1)을(를) 바꾸시겠습니까?"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_NOFILTER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A filter has not been found."
|
|
msgstr "필터를 찾지 못했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_CANTFINDORIGINAL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The original could not be determined."
|
|
msgstr "원본이 결정되지 않았습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_CANTCREATECONTENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The contents could not be created."
|
|
msgstr "내용이 만들어지지 않았습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_CANTCREATELINK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The link could not be created."
|
|
msgstr "링크를 만들지 못했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_WRONGBMKFORMAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The link format is invalid."
|
|
msgstr "링크의 형식이 유효하지 않습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_WRONGICONFILE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The configuration of the icon display is invalid."
|
|
msgstr "아이콘 보기 구성이 유효하지 않습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_CANTWRITEICONFILE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The configuration of the icon display can not be saved."
|
|
msgstr "아이콘 보기 구성을 저장할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_CANTDELICONFILE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The configuration of the icon display could not be deleted."
|
|
msgstr "아이콘 보기 구성을 삭제하지 못했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_CANTRENAMECONTENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Contents cannot be renamed."
|
|
msgstr "내용 이름을 변경할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_INVALIDBMKPATH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The bookmark folder is invalid."
|
|
msgstr "책갈피 폴더가 유효하지 않습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_CANTWRITEURLCFGFILE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The configuration of the URLs to be saved locally could not be saved."
|
|
msgstr "로컬로 저장할 URL 구성을 저장하지 못했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_WRONGURLCFGFORMAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The configuration format of the URLs to be saved locally is invalid."
|
|
msgstr "로컬로 저장할 URL 구성 형식이 유효하지 않습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_NODOCUMENT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "This action cannot be applied to a document that does not exist."
|
|
msgstr "이 작업은 존재하지 않는 문서에 적용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_INVALIDLINK\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The link refers to an invalid target."
|
|
msgstr "링크가 유효하지 않은 대상을 참조합니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_INVALIDTRASHPATH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The Recycle Bin path is invalid."
|
|
msgstr "휴지통 경로가 유효하지 않습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_NOTRESTORABLE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The entry could not be restored."
|
|
msgstr "항목을 복구하지 못했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_NAMETOOLONG\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The file name is too long for the target file system."
|
|
msgstr "파일 이름이 대상 파일 시스템에 대해 너무 깁니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_CONSULTUSER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The details for running the function are incomplete."
|
|
msgstr "기능 실행을 위한 지정 사항이 불완전합니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_INVALIDSYNTAX\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The input syntax is invalid."
|
|
msgstr "입력 구문이 잘못되었습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_CANTCREATEFOLDER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The input syntax is invalid."
|
|
msgstr "입력 구문이 잘못되었습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_CANTRENAMEFOLDER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The input syntax is invalid."
|
|
msgstr "입력 구문이 잘못되었습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_WRONG_CDF_FORMAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The channel document has an invalid format."
|
|
msgstr "채널 문서의 서식이 유효하지 않습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_EMPTY_SERVER\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The server must not be empty."
|
|
msgstr "서버는 비워둘 수 없습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_NO_ABOBOX\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "A subscription folder is required to install a Channel."
|
|
msgstr "채널을 설치하려면 알림 요청 폴더가 필요합니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_NOTSTORABLEINBINARYFORMAT\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
|
|
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 문서에는 선택한 형식으로 저장할 수 없는 속성이 포함되어 있습니다.\n"
|
|
"문서를 %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION 파일 형식으로 저장하십시오."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_TARGETFILECORRUPTED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The file $(FILENAME) cannot be saved. Please check your system settings. You can find an automatically generated backup copy of this file in folder $(PATH) named $(BACKUPNAME)."
|
|
msgstr "파일 $(FILENAME)을(를) 저장할 수 없습니다. 시스템 설정을 확인하십시오. 이 파일의 자동으로 생성된 $(BACKUPNAME)라는 이름의 백업본을 $(PATH) 폴더에서 찾을 수 있습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_NOMOREDOCUMENTSALLOWED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document."
|
|
msgstr "동시에 열 수 있는 최대 문서 수를 초과했습니다. 새 문서를 열려면 먼저 하나 이상의 문서를 닫아야 합니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_CANTCREATEBACKUP\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Could not create backup copy."
|
|
msgstr "백업 복사를 하지 못했습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_MACROS_SUPPORT_DISABLED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"An attempt was made to execute a macro.\n"
|
|
"For security reasons, macro support is disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"매크로 실행이 시도되었습니다. \n"
|
|
"보안 상의 이유로 매크로가 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_DOCUMENT_MACRO_DISABLED_MAC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"This document contains macros.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Therefore, some functionality may not be available."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 문서에는 매크로가 포함되어 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"매크로에는 바이러스가 포함되어 있을 수 있습니다. %PRODUCTNAME - 환경 설정 - %PRODUCTNAME - 보안에 있는 현재 매크로 보안 설정으로 인해 이 매크로를 실행할 수 없습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"이로 인해 일부 기능을 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_DOCUMENT_MACRO_DISABLED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"This document contains macros.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Therefore, some functionality may not be available."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 문서에는 매크로가 포함되어 있습니다.\n"
|
|
"매크로에는 바이러스가 포함되어 있을 수도 있습니다. 현재 매크로 보안 설정(도구 - 옵션 - %PRODUCTNAME - 보안) 때문에 이 매크로를 실행할 수 없습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"이로 인해 일부 기능을 사용하지 못할 수도 있습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_BROKENSIGNATURE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The digitally signed document content and/or macros do not match the current document signature.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
|
|
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"디지털 서명된 문서 내용 및/또는 매크로가 현재 문서 서명과 일치하지 않습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"문서 조작이나 데이터 전송으로 인한 문서 구조상의 손상 때문일 수 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"현재 문서 내용을 신뢰하지 않는 것이 좋습니다.\n"
|
|
"이 문서의 매크로를 실행할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_INCOMPLETE_ENCRYPTION\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This could be the result of document manipulation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
|
|
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"암호화된 문서가 예상치 못한 암호화되지 않은 스트림을 포함하고 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"이는 문서 조작의 결과일 수도 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"현재 문서의 내용을 신뢰하지 않는 것이 좋습니다.n이 문서에 대한 매크로 실행이 비활성화되었습니다.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_INVALIDLENGTH\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Invalid data length."
|
|
msgstr "데이터 길이가 유효하지 않습니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_CURRENTDIR\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Function not possible: path contains current directory."
|
|
msgstr "기능 사용 불가능: 경로에 현재 디렉토리가 포함되어 있음"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_NOTSAMEDEVICE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
|
|
msgstr "기능 사용 불가능: 장치(드라이브)가 동일하지 않음"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_DEVICENOTREADY\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Device (drive) not ready."
|
|
msgstr "장치(드라이브)가 준비되어 있지 않음"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_BADCRC\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Wrong check amount."
|
|
msgstr "체크 합계가 틀립니다."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_IO_WRITEPROTECTED\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "Function not possible: write protected."
|
|
msgstr "기능 사용 불가능: 쓰기 금지됨"
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_SHARED_NOPASSWORDCHANGE\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid ""
|
|
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
|
|
"Deactivate sharing mode first."
|
|
msgstr ""
|
|
"공유된 스프레드시트의 암호를 지정하거나 바꿀 수 없습니다.\n"
|
|
"먼저 공유 모드를 비활성화하십시오."
|
|
|
|
#: errtxt.src
|
|
msgctxt ""
|
|
"errtxt.src\n"
|
|
"RID_ERRHDL\n"
|
|
"ERRCODE_SFX_FORMAT_ROWCOL\n"
|
|
"string.text"
|
|
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
|
|
msgstr "$(ARG1)(행,열)에서 파일 형식 오류가 발견되었습니다."
|