830 lines
20 KiB
Plaintext
830 lines
20 KiB
Plaintext
#. extracted from basic/inc
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:30+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-22 22:35+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basicmessages/ca/>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
|
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1516016959.000000\n"
|
|
|
|
#. CacXi
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:26
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Syntax error."
|
|
msgstr "Error de sintaxi."
|
|
|
|
#. phEtF
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:27
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Return without Gosub."
|
|
msgstr "Return sense Gosub."
|
|
|
|
#. xGnDD
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:28
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Incorrect entry; please retry."
|
|
msgstr "Entrada incorrecta; torneu-ho a provar."
|
|
|
|
#. SDAtt
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:29
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid procedure call."
|
|
msgstr "La crida al procediment no és vàlida."
|
|
|
|
#. ERmVC
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:30
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Overflow."
|
|
msgstr "Desbordament."
|
|
|
|
#. 2Cqdp
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:31
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Not enough memory."
|
|
msgstr "No hi ha prou memòria."
|
|
|
|
#. vQn2L
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:32
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Array already dimensioned."
|
|
msgstr "La matriu ja està dimensionada."
|
|
|
|
#. iXC8S
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:33
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Index out of defined range."
|
|
msgstr "L'índex és fora de l'interval definit."
|
|
|
|
#. puyiQ
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:34
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Duplicate definition."
|
|
msgstr "Definició duplicada."
|
|
|
|
#. eqwCs
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:35
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Division by zero."
|
|
msgstr "Divisió per zero."
|
|
|
|
#. owjv6
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:36
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Variable not defined."
|
|
msgstr "No s'ha definit la variable."
|
|
|
|
#. oEA47
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:37
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Data type mismatch."
|
|
msgstr "Els tipus de dades no coincideixen."
|
|
|
|
#. bFP4H
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:38
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid parameter."
|
|
msgstr "El paràmetre no és vàlid."
|
|
|
|
#. qZCrY
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:39
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Process interrupted by user."
|
|
msgstr "El procés ha estat interromput per l'usuari."
|
|
|
|
#. nnqTQ
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:40
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Resume without error."
|
|
msgstr "Continua sense error."
|
|
|
|
#. QGuZq
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:41
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Not enough stack memory."
|
|
msgstr "No hi ha prou memòria de pila."
|
|
|
|
#. X8Anp
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:42
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Sub-procedure or function procedure not defined."
|
|
msgstr "No s'ha definit el subprocediment o el procediment de la funció."
|
|
|
|
#. oF6VV
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:43
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Error loading DLL file."
|
|
msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer DLL."
|
|
|
|
#. 9MUQ8
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:44
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Wrong DLL call convention."
|
|
msgstr "Convenció errònia en la crida a la DLL."
|
|
|
|
#. AoHjH
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:45
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Internal error $(ARG1)."
|
|
msgstr "Error intern $(ARG1)."
|
|
|
|
#. wgNZg
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:46
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid file name or file number."
|
|
msgstr "El nom o el número del fitxer és incorrecte."
|
|
|
|
#. cdGJ5
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:47
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "File not found."
|
|
msgstr "No s'ha trobat el fitxer."
|
|
|
|
#. RQB3i
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:48
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Incorrect file mode."
|
|
msgstr "Mode incorrecte del fitxer."
|
|
|
|
#. 2UUYj
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:49
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "File already open."
|
|
msgstr "El fitxer ja és obert."
|
|
|
|
#. BRx4X
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:50
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Device I/O error."
|
|
msgstr "Error d'E/S del dispositiu."
|
|
|
|
#. 3wGUY
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:51
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "File already exists."
|
|
msgstr "El fitxer ja existeix."
|
|
|
|
#. rAFCG
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:52
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Incorrect record length."
|
|
msgstr "Longitud incorrecta del registre."
|
|
|
|
#. EnLKw
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:53
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Disk or hard drive full."
|
|
msgstr "El disc o el disc dur és ple."
|
|
|
|
#. BFTP8
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:54
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Reading exceeds EOF."
|
|
msgstr "La lectura excedeix el final del fitxer (EOF)."
|
|
|
|
#. nuyE7
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:55
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Incorrect record number."
|
|
msgstr "Número de registre incorrecte."
|
|
|
|
#. sgdJF
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:56
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Too many files."
|
|
msgstr "Massa fitxers."
|
|
|
|
#. 3iiGy
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:57
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Device not available."
|
|
msgstr "El dispositiu no és disponible."
|
|
|
|
#. k7uzP
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:58
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Access denied."
|
|
msgstr "S'ha denegat l'accés."
|
|
|
|
#. WcKob
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:59
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Disk not ready."
|
|
msgstr "El disc no està preparat."
|
|
|
|
#. JgiDa
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:60
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Not implemented."
|
|
msgstr "No està implementat."
|
|
|
|
#. mAxmt
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:61
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Renaming on different drives impossible."
|
|
msgstr "No es pot canviar el nom en unitats diferents."
|
|
|
|
#. 8gEYf
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:62
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Path/File access error."
|
|
msgstr "Error d'accés al camí o al fitxer."
|
|
|
|
#. JefUT
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:63
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Path not found."
|
|
msgstr "No s'ha trobat el camí."
|
|
|
|
#. QXDRW
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:64
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Object variable not set."
|
|
msgstr "La variable d'objecte no està definida."
|
|
|
|
#. Y9yi3
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:65
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid string pattern."
|
|
msgstr "El patró de la cadena no és vàlid."
|
|
|
|
#. K7DhF
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:66
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Use of zero not permitted."
|
|
msgstr "L'ús del zero no és permès."
|
|
|
|
#. cJT8h
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:67
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "DDE Error."
|
|
msgstr "Error DDE."
|
|
|
|
#. 6GqpS
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:68
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Awaiting response to DDE connection."
|
|
msgstr "S'està esperant resposta a la connexió DDE."
|
|
|
|
#. eoE3n
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:69
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "No DDE channels available."
|
|
msgstr "No hi ha canals DDE disponibles."
|
|
|
|
#. uX7nT
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:70
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "No application responded to DDE connect initiation."
|
|
msgstr "Cap aplicació no ha respost a la iniciació de la connexió DDE."
|
|
|
|
#. TNaxB
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:71
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation."
|
|
msgstr "Massa aplicacions han respost a la iniciació de la connexió DDE."
|
|
|
|
#. VroGT
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:72
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "DDE channel locked."
|
|
msgstr "Canal DDE blocat."
|
|
|
|
#. Vg79x
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:73
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "External application cannot execute DDE operation."
|
|
msgstr "L'aplicació externa no pot executar l'operació DDE."
|
|
|
|
#. DnKBx
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:74
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Timeout while waiting for DDE response."
|
|
msgstr "S'ha excedit el temps mentre s'esperava la resposta DDE."
|
|
|
|
#. 4q3yy
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:75
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation."
|
|
msgstr "L'usuari ha premut la tecla d'escapada durant l'operació DDE."
|
|
|
|
#. 7WymF
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:76
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "External application busy."
|
|
msgstr "L'aplicació externa està ocupada."
|
|
|
|
#. GGDRf
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:77
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "DDE operation without data."
|
|
msgstr "L'operació DDE no té dades."
|
|
|
|
#. p7sHC
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:78
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Data are in wrong format."
|
|
msgstr "Les dades són en un format erroni."
|
|
|
|
#. JDnmB
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:79
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "External application has been terminated."
|
|
msgstr "L'aplicació externa ha estat finalitzada."
|
|
|
|
#. VT4R2
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:80
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "DDE connection interrupted or modified."
|
|
msgstr "S'ha interromput o modificat la connexió DDE."
|
|
|
|
#. DgSMR
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:81
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "DDE method invoked with no channel open."
|
|
msgstr "S'ha invocat el mètode DDE sense cap canal obert."
|
|
|
|
#. RHck4
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:82
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid DDE link format."
|
|
msgstr "El format de l'enllaç DDE no és vàlid."
|
|
|
|
#. DUsPA
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:83
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "DDE message has been lost."
|
|
msgstr "S'ha perdut el missatge DDE."
|
|
|
|
#. FhoZY
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:84
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Paste link already performed."
|
|
msgstr "L'enllaç ja s'ha enganxat."
|
|
|
|
#. SQyEF
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:85
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic."
|
|
msgstr "No es pot definir el mode d'enllaç perquè el tema de l'enllaç no és vàlid."
|
|
|
|
#. J2Rf3
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:86
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "DDE requires the DDEML.DLL file."
|
|
msgstr "El DDE necessita el fitxer DDEML.DLL."
|
|
|
|
#. yfBfX
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:87
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Module cannot be loaded; invalid format."
|
|
msgstr "No es pot carregar el mòdul; el format no és vàlid."
|
|
|
|
#. eCEEV
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:88
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid object index."
|
|
msgstr "L'índex de l'objecte no és vàlid."
|
|
|
|
#. GLCzx
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:89
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Object is not available."
|
|
msgstr "L'objecte no està disponible."
|
|
|
|
#. nfXrp
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:90
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Incorrect property value."
|
|
msgstr "Valor incorrecte de la propietat."
|
|
|
|
#. 8qjhR
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:91
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "This property is read-only."
|
|
msgstr "Aquesta propietat és només de lectura."
|
|
|
|
#. ScKEy
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:92
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "This property is write only."
|
|
msgstr "Aquesta propietat és només d'escriptura."
|
|
|
|
#. kTCMC
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:93
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid object reference."
|
|
msgstr "La referència de l'objecte no és vàlida."
|
|
|
|
#. fz98J
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:94
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Property or method not found: $(ARG1)."
|
|
msgstr "No s'ha trobat la propietat o el mètode: $(ARG1)."
|
|
|
|
#. rWwbT
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:95
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Object required."
|
|
msgstr "Es necessita un objecte."
|
|
|
|
#. b3XBE
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:96
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid use of an object."
|
|
msgstr "Ús no vàlid d'un objecte."
|
|
|
|
#. pM7Vq
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:97
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "OLE Automation is not supported by this object."
|
|
msgstr "Aquest objecte no permet l'automatització OLE."
|
|
|
|
#. HMAey
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:98
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "This property or method is not supported by the object."
|
|
msgstr "L'objecte no permet aquesta propietat o mètode."
|
|
|
|
#. DMts6
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:99
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "OLE Automation Error."
|
|
msgstr "Error d'automatització d'OLE."
|
|
|
|
#. 3VsB3
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:100
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "This action is not supported by given object."
|
|
msgstr "L'objecte indicat no permet aquesta acció."
|
|
|
|
#. vgvzF
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:101
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Named arguments are not supported by given object."
|
|
msgstr "L'objecte indicat no permet els arguments anomenats."
|
|
|
|
#. 4aZxy
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:102
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "The current locale setting is not supported by the given object."
|
|
msgstr "L'objecte indicat no permet la configuració de llengua actual."
|
|
|
|
#. AoqGh
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:103
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Named argument not found."
|
|
msgstr "No s'ha trobat l'argument anomenat."
|
|
|
|
#. G2sC5
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:104
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Argument is not optional."
|
|
msgstr "L'argument no és opcional."
|
|
|
|
#. v78nF
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:105 basic/inc/basic.hrc:113
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid number of arguments."
|
|
msgstr "El nombre d'arguments no és vàlid."
|
|
|
|
#. DVFF3
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:106
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Object is not a list."
|
|
msgstr "L'objecte no és una llista."
|
|
|
|
#. zDijP
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:107
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid ordinal number."
|
|
msgstr "El nombre ordinal no és vàlid."
|
|
|
|
#. uY35B
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:108
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Specified DLL function not found."
|
|
msgstr "No s'ha trobat la funció DLL indicada."
|
|
|
|
#. MPTAv
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:109
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid clipboard format."
|
|
msgstr "El format del porta-retalls no és vàlid."
|
|
|
|
#. UC2FV
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:110
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Object does not have this property."
|
|
msgstr "L'objecte no té aquesta propietat."
|
|
|
|
#. 9JEU2
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:111
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Object does not have this method."
|
|
msgstr "L'objecte no té aquest mètode."
|
|
|
|
#. azsCo
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:112
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Required argument lacking."
|
|
msgstr "Manca un argument necessari."
|
|
|
|
#. 9WA8D
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:114
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Error executing a method."
|
|
msgstr "S'ha produït un error en executar un mètode."
|
|
|
|
#. N3vcw
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:115
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Unable to set property."
|
|
msgstr "No es pot definir la propietat."
|
|
|
|
#. k82XW
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:116
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Unable to determine property."
|
|
msgstr "No es pot determinar la propietat."
|
|
|
|
#. 5cGpa
|
|
#. Compiler errors. These are not runtime errors.
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:118
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)."
|
|
msgstr "No s'esperava el símbol: $(ARG1)."
|
|
|
|
#. SBpod
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:119
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Expected: $(ARG1)."
|
|
msgstr "S'esperava: $(ARG1)."
|
|
|
|
#. JBaEp
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:120
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Symbol expected."
|
|
msgstr "S'esperava un símbol."
|
|
|
|
#. CkAE9
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:121
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Variable expected."
|
|
msgstr "S'esperava una variable."
|
|
|
|
#. DS5cS
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:122
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Label expected."
|
|
msgstr "S'esperava una etiqueta."
|
|
|
|
#. k2myJ
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:123
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Value cannot be applied."
|
|
msgstr "No es pot aplicar el valor."
|
|
|
|
#. oPCtL
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:124
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Variable $(ARG1) already defined."
|
|
msgstr "La variable $(ARG1) ja s'ha definit."
|
|
|
|
#. WmiB6
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:125
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined."
|
|
msgstr "El subprocediment o el procediment de funció $(ARG1) ja s'ha definit."
|
|
|
|
#. byksZ
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:126
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Label $(ARG1) already defined."
|
|
msgstr "L'etiqueta $(ARG1) ja s'ha definit."
|
|
|
|
#. GHdG4
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:127
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Variable $(ARG1) not found."
|
|
msgstr "No s'ha trobat la variable $(ARG1)."
|
|
|
|
#. DksBU
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:128
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Array or procedure $(ARG1) not found."
|
|
msgstr "No s'ha trobat la matriu o el procediment $(ARG1)."
|
|
|
|
#. 7CD6B
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:129
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Procedure $(ARG1) not found."
|
|
msgstr "No s'ha trobat el procediment $(ARG1)."
|
|
|
|
#. GREm3
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:130
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Label $(ARG1) undefined."
|
|
msgstr "No s'ha definit l'etiqueta $(ARG1)."
|
|
|
|
#. 2VFZq
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:131
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Unknown data type $(ARG1)."
|
|
msgstr "Tipus de dades desconegut $(ARG1)."
|
|
|
|
#. hvsH3
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:132
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Exit $(ARG1) expected."
|
|
msgstr "S'esperava la sortida $(ARG1)."
|
|
|
|
#. 7kZX5
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:133
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing."
|
|
msgstr "El bloc d'expressió encara és obert: falta $(ARG1)."
|
|
|
|
#. EysAe
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:134
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Parentheses do not match."
|
|
msgstr "Els parèntesis no concorden."
|
|
|
|
#. tGqRY
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:135
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently."
|
|
msgstr "El símbol $(ARG1) ja s'ha definit d'una altra manera."
|
|
|
|
#. Nvysh
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:136
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Parameters do not correspond to procedure."
|
|
msgstr "Els paràmetres no corresponen al procediment."
|
|
|
|
#. aLCNz
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:137
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Invalid character in number."
|
|
msgstr "El nombre conté un caràcter no vàlid."
|
|
|
|
#. ZL3GF
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:138
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Array must be dimensioned."
|
|
msgstr "S'ha de dimensionar la matriu."
|
|
|
|
#. bvzvK
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:139
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Else/Endif without If."
|
|
msgstr "Else/Endif sense If."
|
|
|
|
#. BPHwC
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:140
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure."
|
|
msgstr "$(ARG1) no està permès dins d'un procediment."
|
|
|
|
#. t4CFy
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:141
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure."
|
|
msgstr "$(ARG1) no està permès fora d'un procediment."
|
|
|
|
#. BAmBZ
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:142
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Dimension specifications do not match."
|
|
msgstr "Les especificacions de dimensió no coincideixen."
|
|
|
|
#. kKjmy
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:143
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Unknown option: $(ARG1)."
|
|
msgstr "Opció desconeguda: $(ARG1)."
|
|
|
|
#. LCo58
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:144
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Constant $(ARG1) redefined."
|
|
msgstr "S'ha donat un altre valor a la constant $(ARG1)."
|
|
|
|
#. Dx6YA
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:145
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Program too large."
|
|
msgstr "El programa és massa gran."
|
|
|
|
#. aAKCD
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:146
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Strings or arrays not permitted."
|
|
msgstr "No es permet l'ús de cadenes ni matrius."
|
|
|
|
#. gqBGJ
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:147
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "An exception occurred $(ARG1)."
|
|
msgstr "S'ha produït una excepció $(ARG1)."
|
|
|
|
#. YTygS
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:148
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "This array is fixed or temporarily locked."
|
|
msgstr "Aquesta matriu és fixa o està blocada temporalment."
|
|
|
|
#. AwvaS
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:149
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Out of string space."
|
|
msgstr "S'ha esgotat l'espai a la cadena."
|
|
|
|
#. VosXA
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:150
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Expression Too Complex."
|
|
msgstr "L'expressió és massa complexa."
|
|
|
|
#. fYWci
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:151
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Can't perform requested operation."
|
|
msgstr "No es pot executar l'operació sol·licitada."
|
|
|
|
#. oGvjJ
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:152
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "Too many DLL application clients."
|
|
msgstr "Hi ha massa clients d'aplicació DLL."
|
|
|
|
#. tC47t
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:153
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "For loop not initialized."
|
|
msgstr "No s'ha inicialitzat el bucle for."
|
|
|
|
#. DA4GN
|
|
#: basic/inc/basic.hrc:154
|
|
msgctxt "RID_BASIC_START"
|
|
msgid "$(ARG1)"
|
|
msgstr "$(ARG1)"
|
|
|
|
#. Vtc9n
|
|
#: basic/inc/strings.hrc:24
|
|
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_ON"
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Activat"
|
|
|
|
#. yUCEp
|
|
#: basic/inc/strings.hrc:25
|
|
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_OFF"
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desactivat"
|
|
|
|
#. iGZeR
|
|
#: basic/inc/strings.hrc:26
|
|
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_TRUE"
|
|
msgid "True"
|
|
msgstr "Cert"
|
|
|
|
#. Vcbum
|
|
#: basic/inc/strings.hrc:27
|
|
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_FALSE"
|
|
msgid "False"
|
|
msgstr "Fals"
|
|
|
|
#. wGj5U
|
|
#: basic/inc/strings.hrc:28
|
|
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_YES"
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#. TYgJR
|
|
#: basic/inc/strings.hrc:29
|
|
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_NO"
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#. YXUyZ
|
|
#. format currency
|
|
#: basic/inc/strings.hrc:31
|
|
msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_CURRENCY"
|
|
msgid "@0.00 $;@(0.00 $)"
|
|
msgstr "@0.00 $;@(0.00 $)"
|
|
|
|
#. AP2X4
|
|
#: basic/inc/strings.hrc:33
|
|
msgctxt "IDS_SBERR_TERMINATED"
|
|
msgid "The macro running has been interrupted"
|
|
msgstr "S'ha interromput la macro activa"
|