Files
libreoffice-translations-we…/source/nb/sw/source/ui/misc.po
Andras Timar e5f69f7b24 update translations for LibreOffice 4.0 rc1
Change-Id: I85ba7031ebee3b3b0108218e97093fab1e9d84a3
2013-01-06 17:39:09 +01:00

1475 lines
25 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
#. extracted from sw/source/ui/misc
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-26 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-21 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Olav <odahlum@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: LibreOffice\n"
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1353498425.0\n"
#: srtdlg.src
msgctxt ""
"srtdlg.src\n"
"MSG_SRTERR\n"
"infobox.text"
msgid "Cannot sort selection"
msgstr "Kan ikke sortere merket område"
#: redlndlg.src
msgctxt ""
"redlndlg.src\n"
"DLG_REDLINE_ACCEPT\n"
"modelessdialog.text"
msgid "Accept or Reject Changes"
msgstr "Godta eller avvis endringer"
#: redlndlg.src
msgctxt ""
"redlndlg.src\n"
"DLG_MOD_REDLINE_ACCEPT\n"
"modaldialog.text"
msgid "Accept or Reject AutoCorrect Changes"
msgstr "Godta eller avvis autorettingsendringer"
#: redlndlg.src
msgctxt ""
"redlndlg.src\n"
"MN_REDLINE_POPUP\n"
"MN_EDIT_COMMENT\n"
"menuitem.text"
msgid "Edit Comment..."
msgstr "Rediger merknad …"
#: redlndlg.src
msgctxt ""
"redlndlg.src\n"
"MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT\n"
"MN_SORT_ACTION\n"
"menuitem.text"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: redlndlg.src
msgctxt ""
"redlndlg.src\n"
"MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT\n"
"MN_SORT_AUTHOR\n"
"menuitem.text"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
#: redlndlg.src
msgctxt ""
"redlndlg.src\n"
"MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT\n"
"MN_SORT_DATE\n"
"menuitem.text"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: redlndlg.src
msgctxt ""
"redlndlg.src\n"
"MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT\n"
"MN_SORT_COMMENT\n"
"menuitem.text"
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"
#: redlndlg.src
msgctxt ""
"redlndlg.src\n"
"MN_REDLINE_POPUP.MN_SUB_SORT\n"
"MN_SORT_POSITION\n"
"menuitem.text"
msgid "Document position"
msgstr "Dokumentposisjon"
#: redlndlg.src
msgctxt ""
"redlndlg.src\n"
"MN_REDLINE_POPUP\n"
"MN_SUB_SORT\n"
"menuitem.text"
msgid "Sort By"
msgstr "Sorter etter"
#: num.src
msgctxt ""
"num.src\n"
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n"
"RID_SVXPAGE_PICK_BULLET\n"
"pageitem.text"
msgid "Bullets"
msgstr "Punkttegn"
#: num.src
msgctxt ""
"num.src\n"
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n"
"RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM\n"
"pageitem.text"
msgid "Numbering type"
msgstr "Nummereringstype"
#: num.src
msgctxt ""
"num.src\n"
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n"
"RID_SVXPAGE_PICK_NUM\n"
"pageitem.text"
msgid "Outline"
msgstr "Disposisjon"
#: num.src
msgctxt ""
"num.src\n"
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n"
"RID_SVXPAGE_PICK_BMP\n"
"pageitem.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Bilder"
#: num.src
msgctxt ""
"num.src\n"
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n"
"RID_SVXPAGE_NUM_POSITION\n"
"pageitem.text"
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#: num.src
msgctxt ""
"num.src\n"
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET.1\n"
"RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS\n"
"pageitem.text"
msgid "Options"
msgstr "Valg"
#: num.src
msgctxt ""
"num.src\n"
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET\n"
"ST_RESET\n"
"string.text"
msgid "~Remove"
msgstr "~Fjern"
#: num.src
msgctxt ""
"num.src\n"
"DLG_SVXTEST_NUM_BULLET\n"
"tabdialog.text"
msgid "Bullets and Numbering"
msgstr "Punkter og nummerering"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"1\n"
"itemlist.text"
msgid "1, 2, 3, ..."
msgstr "1, 2, 3, …"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"2\n"
"itemlist.text"
msgid "A, B, C, ..."
msgstr "A, B, C, …"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"3\n"
"itemlist.text"
msgid "a, b, c, ..."
msgstr "a, b, c, …"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"4\n"
"itemlist.text"
msgid "I, II, III, ..."
msgstr "I, II, III, …"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"5\n"
"itemlist.text"
msgid "i, ii, iii, ..."
msgstr "i, ii, iii, …"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"6\n"
"itemlist.text"
msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
msgstr "A, …, AA, …, AAA, …"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"7\n"
"itemlist.text"
msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
msgstr "a, …, aa, …, aaa, …"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"8\n"
"itemlist.text"
msgid "Bullet"
msgstr "Punkttegn"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"9\n"
"itemlist.text"
msgid "Graphics"
msgstr "Bilder"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"10\n"
"itemlist.text"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"11\n"
"itemlist.text"
msgid "Native Numbering"
msgstr "Språkstyrt nummerering"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"12\n"
"itemlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (bulgarsk)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"13\n"
"itemlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, … (bulgarsk)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"14\n"
"itemlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (bulgarsk)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"15\n"
"itemlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, … (bulgarsk)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"16\n"
"itemlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (russisk)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"17\n"
"itemlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, … (russisk)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"18\n"
"itemlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (russisk)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"19\n"
"itemlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, … (russisk)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"20\n"
"itemlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, … (serbisk)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"21\n"
"itemlist.text"
msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, аб, … (serbisk)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"22\n"
"itemlist.text"
msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, … (serbisk)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"23\n"
"itemlist.text"
msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
msgstr "а, б, .., аа, бб, … (serbisk)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"24\n"
"itemlist.text"
msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek Upper Letter)"
msgstr "Α, Β, Γ, … (stor gresk bokstav)"
#: numberingtypelistbox.src
msgctxt ""
"numberingtypelistbox.src\n"
"STRRES_NUMTYPES.1\n"
"25\n"
"itemlist.text"
msgid "α, β, γ, ... (Greek Lower Letter)"
msgstr "α, β, γ, … (liten gresk bokstav)"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"CB_INSERT_TIP\n"
"checkbox.text"
msgid "~Display remainder of name as suggestion while typing"
msgstr "~Vis resten av navnet som et forslag når du skriver"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"FT_NAME\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Name"
msgstr "~Navn"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"FT_SHORTNAME\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Shortcut"
msgstr "~Snarvei"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY.LB_BIB\n"
"ST_READONLY\n"
"string.text"
msgid "read-only"
msgstr "Skrivebeskyttet"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"FL_RELATIVE\n"
"fixedline.text"
msgid "Save links relative to"
msgstr "Lagre lenker relativt til"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"CB_FILE_REL\n"
"checkbox.text"
msgid "~File system"
msgstr "~Filsystemet"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"CB_NET_REL\n"
"checkbox.text"
msgid "Inte~rnet"
msgstr "~Internett"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"CB_SHOW_EXAMPLE\n"
"checkbox.text"
msgid "Sho~w preview"
msgstr "~Forhåndsvisning"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"PB_INSERT\n"
"okbutton.text"
msgid "~Insert"
msgstr "Sett ~inn"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"PB_CLOSE\n"
"cancelbutton.text"
msgid "~Close"
msgstr "~Lukk"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"PB_EDIT\n"
"menubutton.text"
msgid "AutoTe~xt"
msgstr "~Autotekst"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"PB_BIB\n"
"pushbutton.text"
msgid "C~ategories..."
msgstr "~Kategorier …"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"PB_PATH\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Path..."
msgstr "~Sti …"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"ST_READONLY_PATH\n"
"string.text"
msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
msgstr "Autotekst-mappene er skrivebeskyttet. Vil du åpne dialogvinduet for sti-innstillinger?"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
"FN_GL_DEFINE\n"
"menuitem.text"
msgid "~New"
msgstr "~Ny"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
"FN_GL_DEFINE_TEXT\n"
"menuitem.text"
msgid "New (text only)"
msgstr "Ny (bare tekst)"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
"FN_GL_COPY_TO_CLIPBOARD\n"
"menuitem.text"
msgid "~Copy"
msgstr "~Kopier"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
"FN_GL_REPLACE\n"
"menuitem.text"
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
"FN_GL_REPLACE_TEXT\n"
"menuitem.text"
msgid "Rep~lace (text only)"
msgstr "Erstatt (~bare tekst)"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
"FN_GL_RENAME\n"
"menuitem.text"
msgid "Rename..."
msgstr "Endre navn …"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
"FN_GL_DELETE\n"
"menuitem.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~Slett"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
"FN_GL_EDIT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Edit"
msgstr "~Rediger"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
"FN_GL_MACRO\n"
"menuitem.text"
msgid "~Macro..."
msgstr "~Makro …"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY.MNU_EDIT\n"
"FN_GL_IMPORT\n"
"menuitem.text"
msgid "~Import..."
msgstr "~Importer …"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_GLOSSARY\n"
"modaldialog.text"
msgid "AutoText"
msgstr "Autotekst"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"MSG_DOUBLE_SHORTNAME\n"
"infobox.text"
msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
msgstr "Dette snarveisnavnet finnes allerede. Velg et annet navn."
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"MSG_QUERY_DELETE\n"
"querybox.text"
msgid "Delete AutoText?"
msgstr "Vil du slette autotekst?"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"STR_QUERY_DELETE_GROUP1\n"
"string.text"
msgid "Delete the category "
msgstr "Slett kategorien "
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"STR_QUERY_DELETE_GROUP2\n"
"string.text"
msgid "?"
msgstr "?"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"STR_GLOSSARY\n"
"string.text"
msgid "AutoText :"
msgstr "Autotekst :"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"STR_ACCESS_SW_CATEGORY\n"
"string.text"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_RENAME_GLOS\n"
"FT_ON\n"
"fixedtext.text"
msgid "Na~me"
msgstr "~Navn"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_RENAME_GLOS\n"
"FT_OS\n"
"fixedtext.text"
msgid "Short~cut"
msgstr "~Snarvei"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_RENAME_GLOS\n"
"FT_NN\n"
"fixedtext.text"
msgid "~New"
msgstr "~Ny"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_RENAME_GLOS\n"
"FT_NS\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Shortcut"
msgstr "~Snarvei"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"DLG_RENAME_GLOS\n"
"modaldialog.text"
msgid "Rename AutoText"
msgstr "Endre navn på autotekst"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"STR_SAVE_GLOSSARY\n"
"string.text"
msgid "Save AutoText"
msgstr "Lagre autotekst"
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"MSG_NO_GLOSSARIES\n"
"infobox.text"
msgid "There is no AutoText in this file."
msgstr "Det er ingen autotekst i denne fila."
#: glossary.src
msgctxt ""
"glossary.src\n"
"STR_MY_AUTOTEXT\n"
"string.text"
msgid "My AutoText"
msgstr "Min autotekst"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"FL_GRID_TYPE\n"
"fixedline.text"
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"RB_NOGRID\n"
"radiobutton.text"
msgid "No grid"
msgstr "Uten rutenett"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"RB_LINESGRID\n"
"radiobutton.text"
msgid "Grid (lines only)"
msgstr "Med rutenett (bare linjer)"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"RB_CHARSGRID\n"
"radiobutton.text"
msgid "Grid (lines and characters)"
msgstr "Med rutenett (linjer og tegn)"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"CB_SNAPTOCHARS\n"
"checkbox.text"
msgid "~Snap to characters"
msgstr "~Fest til tegn"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"FL_LAYOUT\n"
"fixedline.text"
msgid "Grid layout"
msgstr "Utseende på rutenettet"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"FT_LINESPERPAGE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Lines per page"
msgstr "Linjer per side"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"FT_LINERANGE\n"
"fixedtext.text"
msgid "( 1 - 48 )"
msgstr "(1 - 48)"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"FT_TEXTSIZE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Max. base text size"
msgstr "Størrelse på grunnteksten"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"FT_CHARSPERLINE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Characters per line"
msgstr "Tegn per linje"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"FT_CHARWIDTH\n"
"fixedtext.text"
msgid "Character ~width"
msgstr "~Tegnbredde"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"FT_CHARRANGE\n"
"fixedtext.text"
msgid "( 1 - 45 )"
msgstr "(1 - 45)"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"FT_RUBYSIZE\n"
"fixedtext.text"
msgid "Max. Ruby text size"
msgstr "Størrelse på kringteksten"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"CB_RUBYBELOW\n"
"checkbox.text"
msgid "Ruby text below/left from base text"
msgstr "Kringtekst nedenfor/til venstre for grunnteksten"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"FL_DISPLAY\n"
"fixedline.text"
msgid "Grid display"
msgstr "Rutenettvisning"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"CB_DISPLAY\n"
"checkbox.text"
msgid "Display grid"
msgstr "Vis rutenettet"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"CB_PRINT\n"
"checkbox.text"
msgid "Print grid"
msgstr "Skriv ut rutenettet"
#: pggrid.src
msgctxt ""
"pggrid.src\n"
"TP_TEXTGRID_PAGE\n"
"FT_COLOR\n"
"fixedtext.text"
msgid "Grid color"
msgstr "Farge på rutenettet"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
"RB_MAXHEIGHT_PAGE\n"
"radiobutton.text"
msgid "~Not larger than page area"
msgstr "~Aldri større enn sideområdet"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
"RB_MAXHEIGHT\n"
"radiobutton.text"
msgid "Maximum footnote ~height"
msgstr "Største ~høyde på fotnote"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
"FT_DIST\n"
"fixedtext.text"
msgid "Space to text"
msgstr "Avstand til tekst"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
"FL_FOOTNOTE_SIZE\n"
"fixedline.text"
msgid "Footnote area"
msgstr "Fotnoteområde"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
"FT_LINEPOS\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Position"
msgstr "~Plassering"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Centered"
msgstr "Midtstilt"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE.DLB_LINEPOS\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Right"
msgstr "Høyre"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
"FT_LINETYPE\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Style"
msgstr "~Stil"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
"FT_LINEWIDTH\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Thickness"
msgstr "~Tykkelse"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
"FT_LINECOLOR\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Color"
msgstr "~Farge"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
"FT_LINELENGTH\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Length"
msgstr "~Lengde"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
"FT_LINEDIST\n"
"fixedtext.text"
msgid "~Spacing to footnote contents"
msgstr "~Avstand til innholdet i fotnotene"
#: pgfnote.src
msgctxt ""
"pgfnote.src\n"
"TP_FOOTNOTE_PAGE\n"
"FL_LINE\n"
"fixedline.text"
msgid "Separator line"
msgstr "Skillelinje"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_NUM_NAMES\n"
"FL_FORM\n"
"fixedline.text"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
"1\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Navnløs 1"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
"2\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Navnløs 2"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
"3\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Navnløs 3"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
"4\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Navnløs 4"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
"5\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Navnløs 5"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
"6\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Navnløs 6"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
"7\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Navnløs 7"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
"8\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Navnløs 8"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_NUM_NAMES.LB_FORM\n"
"9\n"
"stringlist.text"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Navnløs 9"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_NUM_NAMES\n"
"modaldialog.text"
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.1\n"
"TP_OUTLINE_NUM\n"
"pageitem.text"
msgid "Numbering"
msgstr "Nummerering"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.1\n"
"TP_NUM_POSITION\n"
"pageitem.text"
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE\n"
"ST_FORM\n"
"string.text"
msgid "~Format"
msgstr "F~ormat"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
"MN_FORM1\n"
"menuitem.text"
msgid "Untitled 1"
msgstr "Navnløs 1"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
"MN_FORM2\n"
"menuitem.text"
msgid "Untitled 2"
msgstr "Navnløs 2"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
"MN_FORM3\n"
"menuitem.text"
msgid "Untitled 3"
msgstr "Navnløs 3"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
"MN_FORM4\n"
"menuitem.text"
msgid "Untitled 4"
msgstr "Navnløs 4"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
"MN_FORM5\n"
"menuitem.text"
msgid "Untitled 5"
msgstr "Navnløs 5"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
"MN_FORM6\n"
"menuitem.text"
msgid "Untitled 6"
msgstr "Navnløs 6"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
"MN_FORM7\n"
"menuitem.text"
msgid "Untitled 7"
msgstr "Navnløs 7"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
"MN_FORM8\n"
"menuitem.text"
msgid "Untitled 8"
msgstr "Navnløs 8"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
"MN_FORM9\n"
"menuitem.text"
msgid "Untitled 9"
msgstr "Navnløs 9"
#: outline.src
msgctxt ""
"outline.src\n"
"DLG_TAB_OUTLINE.MN_FORM\n"
"MN_SAVE\n"
"menuitem.text"
msgid "Save ~As..."
msgstr "Lagre ~som …"
#: glosbib.src
msgctxt ""
"glosbib.src\n"
"DLG_BIB_BASE\n"
"PB_NEW\n"
"pushbutton.text"
msgid "~New"
msgstr "~Ny"
#: glosbib.src
msgctxt ""
"glosbib.src\n"
"DLG_BIB_BASE\n"
"PB_DELETE\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Delete"
msgstr "~Slett"
#: glosbib.src
msgctxt ""
"glosbib.src\n"
"DLG_BIB_BASE\n"
"PB_RENAME\n"
"pushbutton.text"
msgid "~Rename"
msgstr "~Endre navn"
#: glosbib.src
msgctxt ""
"glosbib.src\n"
"DLG_BIB_BASE\n"
"FT_BIB\n"
"fixedtext.text"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: glosbib.src
msgctxt ""
"glosbib.src\n"
"DLG_BIB_BASE\n"
"FT_PATH\n"
"fixedtext.text"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
#: glosbib.src
msgctxt ""
"glosbib.src\n"
"DLG_BIB_BASE\n"
"FT_SELECT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Selection list"
msgstr "Utvalgsliste"
#: glosbib.src
msgctxt ""
"glosbib.src\n"
"DLG_BIB_BASE\n"
"modaldialog.text"
msgid "Edit Categories"
msgstr "Rediger kategorier"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"FL_MAKEINSERT\n"
"fixedline.text"
msgid "Make Title Pages"
msgstr "Lag tittelsider"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"RB_USE_EXISTING_PAGES\n"
"radiobutton.text"
msgid "Convert existing pages to title pages"
msgstr "Gjør om eksisterende sider til tittelsider"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"RB_INSERT_NEW_PAGES\n"
"radiobutton.text"
msgid "Insert new title pages"
msgstr "Sett inn nye tittelsider"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"FT_PAGE_COUNT\n"
"fixedtext.text"
msgid "Number of title pages"
msgstr "Antall tittelsider"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"FT_PAGE_PAGES\n"
"fixedtext.text"
msgid "pages"
msgstr "side(r)"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"FT_PAGE_START\n"
"fixedtext.text"
msgid "Place title pages at"
msgstr "Plasser tittelsider på"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"RB_DOCUMENT_START\n"
"radiobutton.text"
msgid "Document Start"
msgstr "Dokumentstart"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"RB_PAGE_START\n"
"radiobutton.text"
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"FL_NUMBERING\n"
"fixedline.text"
msgid "Page Numbering"
msgstr "Sidenummerering"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"CB_RESTART_NUMBERING\n"
"checkbox.text"
msgid "Reset Page Numbering after title pages"
msgstr "Tilbakestill sidenummerering etter tittelsider"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"FT_RESTART_NUMBERING\n"
"fixedtext.text"
msgid "Page Number"
msgstr "På side"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"CB_SET_PAGE_NUMBER\n"
"checkbox.text"
msgid "Set Page Number for first title page"
msgstr "Angi sidetall for første tittelside"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"FT_SET_PAGE_NUMBER\n"
"fixedtext.text"
msgid "Page Number"
msgstr "Side"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"FL_PAGE_PROPERTIES\n"
"fixedline.text"
msgid "Edit Page Properties"
msgstr "Rediger sideegenskaper"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"PB_PAGE_PROPERTIES\n"
"pushbutton.text"
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#: titlepage.src
msgctxt ""
"titlepage.src\n"
"DLG_TITLEPAGE\n"
"modaldialog.text"
msgid "Title Pages"
msgstr "Tittelsider"
#: docfnote.src
msgctxt ""
"docfnote.src\n"
"DLG_DOC_FOOTNOTE.1\n"
"TP_FOOTNOTEOPTION\n"
"pageitem.text"
msgid "Footnotes"
msgstr "Fotnoter"
#: docfnote.src
msgctxt ""
"docfnote.src\n"
"DLG_DOC_FOOTNOTE.1\n"
"TP_ENDNOTEOPTION\n"
"pageitem.text"
msgid "Endnotes"
msgstr "Sluttnoter"
#: docfnote.src
msgctxt ""
"docfnote.src\n"
"DLG_DOC_FOOTNOTE\n"
"tabdialog.text"
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
msgstr "Innstillinger for fotnoter/sluttnoter"