19308 lines
300 KiB
Plaintext
19308 lines
300 KiB
Plaintext
#. extracted from sw/uiconfig/swriter/ui
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-06-06 20:00+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-05-09 05:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: VenetoABC <veneto.abc@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: vec\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: LibreOffice\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1494307846.000000\n"
|
||
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"abstractdialog.ui\n"
|
||
"AbstractDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create AutoAbstract"
|
||
msgstr "Fa un sunto automàtego"
|
||
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"abstractdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Included outline levels"
|
||
msgstr "Łivełi de strutura includesti"
|
||
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"abstractdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraphs per level"
|
||
msgstr "Paràgrafi par łiveło"
|
||
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"abstractdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
|
||
msgstr "El sunto el contien el nùmaro de paràgrafi sełesionài da i łivełi de strutura ciapài rento."
|
||
|
||
#: abstractdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"abstractdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#: addentrydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addentrydialog.ui\n"
|
||
"AddEntryDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add Element"
|
||
msgstr "Zonta ełemento"
|
||
|
||
#: addentrydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addentrydialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Element Name"
|
||
msgstr "Nome ełeménto"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"AddressBlockDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Address Block"
|
||
msgstr "Novo bloco de indirisi"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"addressesft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address _elements"
|
||
msgstr "_Ełementi de l'indiriso"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"addressdestft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "1. Drag address elements here"
|
||
msgstr "1. Strasina cuà i ełementi de l'indiriso"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"up\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Movi in sù"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"left\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move left"
|
||
msgstr "Movi a sanca"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"right\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move right"
|
||
msgstr "Movi a drita"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"down\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Movi in zo"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"customft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2. Customi_ze salutation"
|
||
msgstr "2. Parsonałi_za fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"fromaddr\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remove from address"
|
||
msgstr "Cava via da l'indiriso"
|
||
|
||
#: addressblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"addressblockdialog.ui\n"
|
||
"image5\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add to address"
|
||
msgstr "Zòntaghe a'l indirìso"
|
||
|
||
#: alreadyexistsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"alreadyexistsdialog.ui\n"
|
||
"textbuffer1\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A document with the name '%1' already exists."
|
||
msgstr "Eziste za un documento de nome '%1'."
|
||
|
||
#: alreadyexistsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"alreadyexistsdialog.ui\n"
|
||
"textbuffer2\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Please save this document under a different name."
|
||
msgstr "Salva el documénto co n'altro nome."
|
||
|
||
#: alreadyexistsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"alreadyexistsdialog.ui\n"
|
||
"AlreadyExistsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File already exists"
|
||
msgstr "El file l'eziste za"
|
||
|
||
#: alreadyexistsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"alreadyexistsdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New document name:"
|
||
msgstr "Novo nome del documénto:"
|
||
|
||
#: annotationmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"annotationmenu.ui\n"
|
||
"reply\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reply"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: annotationmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"annotationmenu.ui\n"
|
||
"delete\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete _Comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: annotationmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"annotationmenu.ui\n"
|
||
"deleteby\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete _All Comments by $1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: annotationmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"annotationmenu.ui\n"
|
||
"deleteall\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Delete All Comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: annotationmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"annotationmenu.ui\n"
|
||
"formatall\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format All Comments..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"AsciiFilterDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "ASCII Filter Options"
|
||
msgstr "Opsion filtro ASCII"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Character set"
|
||
msgstr "Tipołozìa de _caràtare"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"fontft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Default fonts"
|
||
msgstr "Caràteri predefinìi"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"languageft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lan_guage"
|
||
msgstr "Len_gua"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Paragraph break"
|
||
msgstr "_Intarusiòn de paràgrafo"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"crlf\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_CR & LF"
|
||
msgstr "_CR & LF"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"cr\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "C_R"
|
||
msgstr "C_R"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"lf\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_LF"
|
||
msgstr "_LF"
|
||
|
||
#: asciifilterdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asciifilterdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#: asksearchdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"asksearchdialog.ui\n"
|
||
"AskSearchDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
|
||
msgstr "Par prosédare co 'sta oparasion, te ghè prima da dezativar ła funsion \"desfa\". Vuto dezativare ła funsion \"desfa\"?"
|
||
|
||
#: assignfieldsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignfieldsdialog.ui\n"
|
||
"AssignFieldsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Match Fields"
|
||
msgstr "Conbina Canpi"
|
||
|
||
#: assignfieldsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignfieldsdialog.ui\n"
|
||
"MATCHING_LABEL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
|
||
msgstr "Asenja i canpi deła sorjente dati par abinare i ełementi indariso."
|
||
|
||
#: assignfieldsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignfieldsdialog.ui\n"
|
||
"PREVIEW_LABEL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address block preview"
|
||
msgstr "Anteprima bloco indirisi"
|
||
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignstylesdialog.ui\n"
|
||
"AssignStylesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Assign Styles"
|
||
msgstr "Asenja Stiłi"
|
||
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignstylesdialog.ui\n"
|
||
"left-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignstylesdialog.ui\n"
|
||
"right-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignstylesdialog.ui\n"
|
||
"notapplied\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Not applied"
|
||
msgstr "Mìa aplegá"
|
||
|
||
#: assignstylesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"assignstylesdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stiłi"
|
||
|
||
#: attachnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"attachnamedialog.ui\n"
|
||
"textbuffer1\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "You did not specify a new name for the attachment."
|
||
msgstr "No te ghe spesifegà un novo nome par el łigà."
|
||
|
||
#: attachnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"attachnamedialog.ui\n"
|
||
"textbuffer2\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
|
||
msgstr "Se te vołi, te połi métarlo rento deso."
|
||
|
||
#: attachnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"attachnamedialog.ui\n"
|
||
"AttachNameDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No Attachment Name"
|
||
msgstr "Nesun nome de łigà"
|
||
|
||
#: attachnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"attachnamedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nome:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"AuthenticationSettingsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Server Authentication"
|
||
msgstr "Autentegasion server"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"authentication\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
|
||
msgstr "El server de ła posta in usida (SMTP) el domanda au_tenticasion"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"separateauthentication\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
|
||
msgstr "El server de ła posta in partensa (SMTP) el domanda na autentegasion _separà"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outgoing mail server:"
|
||
msgstr "Posta in sortìa server:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"username_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_User name:"
|
||
msgstr "_Nome utente:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"outpassword_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Password:"
|
||
msgstr "_Password:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"smtpafterpop\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server"
|
||
msgstr "El server de posta in partensa el dopara ła stesa autentegasion de'l server de posta in _arivo"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Incoming mail server:"
|
||
msgstr "Server de posta in arivo:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"server_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Server _name:"
|
||
msgstr "Nome _server:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"port_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "P_ort:"
|
||
msgstr "P_orta:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipo:"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"pop3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_POP3"
|
||
msgstr "_POP3"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"imap\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_IMAP"
|
||
msgstr "_IMAP"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"inusername_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Us_er name:"
|
||
msgstr "Nome u_tente"
|
||
|
||
#: authenticationsettingsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"authenticationsettingsdialog.ui\n"
|
||
"inpassword_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pass_word:"
|
||
msgstr "Pass_word:"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"AutoFormatTableDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoFormat"
|
||
msgstr "Formatasion automàtega"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"rename\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renòmina"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"numformatcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Number format"
|
||
msgstr "Formato nùmaro"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"bordercb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"fontcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtere"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"patterncb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Modeło"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"alignmentcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion"
|
||
|
||
#: autoformattable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autoformattable.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Formatting"
|
||
msgstr "Formatasion"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"AutoTextDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoText"
|
||
msgstr "Testo automàtego"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insarisi"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"autotext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoTe_xt"
|
||
msgstr "Testo automàtego"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"categories\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cat_egories..."
|
||
msgstr "Cat_egorìe..."
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"path\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Path..."
|
||
msgstr "_Parcorso..."
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"relfile\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_File system"
|
||
msgstr "_File system"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"relnet\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Inter_net"
|
||
msgstr "Inter_net"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save Links Relative To"
|
||
msgstr "Salva i cołegaminti in modo rełativo"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"inserttip\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
|
||
msgstr "Vizuałiza el resto de'l nome cofà sujerimento durando ła dijitasion"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Name:"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"shortnameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shortcut:"
|
||
msgstr "Tasto ràpido:"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"category-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categoria"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"new\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Novo"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"newtext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New (text only)"
|
||
msgstr "Novo (soło testo)"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"copy\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr "Copia"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"replace\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Renpiasa"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"replacetext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rep_lace (text only)"
|
||
msgstr "Sostituisi (soło testo)"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"rename\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename..."
|
||
msgstr "Renòmina..."
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"delete\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Ełìmina"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Modìfega"
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"macro\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Macro..."
|
||
msgstr "Macro..."
|
||
|
||
#: autotext.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"autotext.ui\n"
|
||
"import\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Import..."
|
||
msgstr "_Inporta..."
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"BibliographyEntryDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Bibliography Entry"
|
||
msgstr "Insarisi voze bibliogràfega"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"modify\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Àplega"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Short name"
|
||
msgstr "Abreviasion"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"frombibliography\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From bibliography database"
|
||
msgstr "Da el database bibliogràfego"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"fromdocument\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From document content"
|
||
msgstr "Da el contenjuo del documento"
|
||
|
||
#: bibliographyentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bibliographyentry.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Voze"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"BulletsAndNumberingDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr "Ełenchi puntài e numarài"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"user\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Cava via"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"reset\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reprìstina"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"bullets\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Punti"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"singlenum\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numarasion"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"outlinenum\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Strutura"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"graphics\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: bulletsandnumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"bulletsandnumbering.ui\n"
|
||
"customize\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Parsonałiza"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Company:"
|
||
msgstr "Azienda:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"streetft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Slogan:"
|
||
msgstr "Slogan:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"countryft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Co_untry/state:"
|
||
msgstr "Pro_vinsa/Paeze:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Pozision:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"phoneft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fa_x:"
|
||
msgstr "Fa_x:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"phoneft-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-description\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Tełéfono (caza)"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"faxft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Homepage/e-mail:"
|
||
msgstr "Homepage/e-mail:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"company-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"position-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"fax-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Tełéfono (caza)"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"url-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "FAX number"
|
||
msgstr "Numaro de fax"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"email-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "Indiriso e-mail"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"eastnameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Company 2nd line:"
|
||
msgstr "Azienda (2ª riga):"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"company2-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Conjome"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"icityft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Zip/city:"
|
||
msgstr "_C.A.P./Locałità:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"icity-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Sità"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"izip-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Zip code"
|
||
msgstr "C.A.P."
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"titleft1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Phone/mobile:"
|
||
msgstr "Teł./Ceł.:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"phone-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"mobile-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"streetft1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Street:"
|
||
msgstr "Via:"
|
||
|
||
#: businessdatapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"businessdatapage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Business Data"
|
||
msgstr "Dati łavoro"
|
||
|
||
#: cannotsavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cannotsavelabeldialog.ui\n"
|
||
"CannotSaveLabelDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cannot Add Label"
|
||
msgstr "Inposìbiłe zontare a marca"
|
||
|
||
#: cannotsavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cannotsavelabeldialog.ui\n"
|
||
"CannotSaveLabelDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cannot add label"
|
||
msgstr "Inposìbiłe zontare a marca"
|
||
|
||
#: cannotsavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cannotsavelabeldialog.ui\n"
|
||
"CannotSaveLabelDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name."
|
||
msgstr "Łe marche predefinìe no łe połe èsar sorascrite, dòpara n'altro nome."
|
||
|
||
#: captiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captiondialog.ui\n"
|
||
"CaptionDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Didascałìa"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"CaptionOptionsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Caption Options"
|
||
msgstr "Opsion didascałìa"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Level:"
|
||
msgstr "Łi_veło"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Separator:"
|
||
msgstr "_Separador:"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering Captions by Chapter"
|
||
msgstr "Numerasion didascałìe par capìtoło"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Stiłe caràtare:"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"border_and_shadow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Apply border and shadow"
|
||
msgstr "_Àplega bordo e onbra"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category and Frame Format"
|
||
msgstr "Categorìa e formato de'l recuadro"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Caption order:"
|
||
msgstr "Órdene didascałìa:"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Didascałìa"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Category first"
|
||
msgstr "Prima ła categorìa"
|
||
|
||
#: captionoptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"captionoptions.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Numbering first"
|
||
msgstr "Prima ła numerasion"
|
||
|
||
#: cardformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardformatpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoText - Section"
|
||
msgstr "Testo automàtego - Sesion"
|
||
|
||
#: cardformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardformatpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Content"
|
||
msgstr "Contenjùo"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"address\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Indiriso"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Label text:"
|
||
msgstr "Testo marca:"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database:"
|
||
msgstr "Database:"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table:"
|
||
msgstr "Tabeła:"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database field:"
|
||
msgstr "Canpo database:"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Inscription"
|
||
msgstr "Testo eticheta"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"continuous\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Continuous"
|
||
msgstr "_Continuo"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"sheet\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Sheet"
|
||
msgstr "_Fojo"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Brand:"
|
||
msgstr "Marca:"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type:"
|
||
msgstr "_Tipo:"
|
||
|
||
#: cardmediumpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"cardmediumpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ccdialog.ui\n"
|
||
"CCDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copy To"
|
||
msgstr "Copia in"
|
||
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ccdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Cc:"
|
||
msgstr "_Cc:"
|
||
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ccdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Bcc:"
|
||
msgstr "Cc_s:"
|
||
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ccdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Note: Separate e-mail addresses with a semicolon (;)."
|
||
msgstr "Nota: separa i indirisi e-mail co un ponto e vìrgoła (;)."
|
||
|
||
#: ccdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"ccdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Send a Copy of This Mail To..."
|
||
msgstr "Spedisi na copia de sto mesajo a..."
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"CharacterPropertiesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"font\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"fonteffects\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Efeti caràtare"
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"asianlayout\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Layout aziàtego"
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"hyperlink\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Evidensiasion"
|
||
|
||
#: characterproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"characterproperties.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"label36\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"label37\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nome:"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"textft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Testo:"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"label39\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Target frame:"
|
||
msgstr "Recuadro de destinasion:"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"eventpb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Events..."
|
||
msgstr "Eventi..."
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"urlpb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"label32\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"label34\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Visited links:"
|
||
msgstr "Cołegamenti vizità:"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Unvisited links:"
|
||
msgstr "Cołegamenti mìa vizità:"
|
||
|
||
#: charurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"charurlpage.ui\n"
|
||
"label33\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character Styles"
|
||
msgstr "Stiłi caràtare"
|
||
|
||
#: columndialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columndialog.ui\n"
|
||
"ColumnDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"columnft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column:"
|
||
msgstr "Cołona:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"widthft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Łarghesa:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"distft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Spasiatura:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"autowidth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Auto_Width"
|
||
msgstr "Łar_ghesa autom."
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Width and Spacing"
|
||
msgstr "Łarg_hesa e distansa"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"linestyleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "St_yle:"
|
||
msgstr "St_iłe:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"linewidthft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Łarg_hesa:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"lineheightft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "H_eight:"
|
||
msgstr "_Altesa:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"lineposft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Position:"
|
||
msgstr "Pozision:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"lineposlb\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Su"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"lineposlb\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrà"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"lineposlb\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Zo"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"linecolorft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Color:"
|
||
msgstr "_Cołor:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator Line"
|
||
msgstr "Łinea de separasion"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Cołone:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"balance\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
|
||
msgstr "Spartision uniforme de i contenjùi so _tute łe cołone"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"applytoft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Apply to:"
|
||
msgstr "_Àplega a:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"textdirectionft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text _direction:"
|
||
msgstr "_Diresion de'l testo:"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left-to-right"
|
||
msgstr "Da sanca a drita"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right-to-left"
|
||
msgstr "Da drita a sanca"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "Dòpara łe inpostasion de l'ojeto suparior"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Current Section"
|
||
msgstr "Sesion corente"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Selected section"
|
||
msgstr "Àree sełesionàe"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Recuadro"
|
||
|
||
#: columnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Page Style: "
|
||
msgstr "Stiłe de pàjina:"
|
||
|
||
#: columnwidth.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnwidth.ui\n"
|
||
"ColumnWidthDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona"
|
||
|
||
#: columnwidth.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnwidth.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column:"
|
||
msgstr "Cołona:"
|
||
|
||
#: columnwidth.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnwidth.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Łarghesa:"
|
||
|
||
#: columnwidth.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"columnwidth.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Łarghesa"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"condstyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Conditional Style"
|
||
msgstr "Stiłe _condisionałe"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"contextft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Conte_xt"
|
||
msgstr "Conte_sto"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"usedft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Applied Styles"
|
||
msgstr "Stiłi aplegài"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"styleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Paragraph Styles"
|
||
msgstr "Stiłi de _paràgrafo"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Table Header"
|
||
msgstr "Intestasion tabeła"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Recuadro"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Sesion"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Nota a pie pajina"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Nota finałe"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Pie de pàjina"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 1st Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 1"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 2nd Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 2"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"10\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 3rd Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 3"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"11\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 4th Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 4"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"12\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 5th Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 5"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"13\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 6th Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 6"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"14\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 7th Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 7"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"15\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 8th Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 8"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"16\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 9th Outline Level"
|
||
msgstr " Łiveło de strutura 9"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"17\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "10th Outline Level"
|
||
msgstr "Łiveło de strutura 10"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"18\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 1st Numbering Level"
|
||
msgstr " 1° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"19\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 2nd Numbering Level"
|
||
msgstr " 2° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"20\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 3rd Numbering Level"
|
||
msgstr " 3° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"21\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 4th Numbering Level"
|
||
msgstr " 4° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"22\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 5th Numbering Level"
|
||
msgstr " 5° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"23\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 6th Numbering Level"
|
||
msgstr " 6° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"24\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 7th Numbering Level"
|
||
msgstr " 7° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"25\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 8th Numbering Level"
|
||
msgstr " 8° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"26\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid " 9th Numbering Level"
|
||
msgstr " 9° łiveło de numarasion"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"27\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "10th Numbering Level"
|
||
msgstr "10° łiveło de numerasion"
|
||
|
||
#: conditionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"conditionpage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"ConvertTextTableDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Convert Table to Text"
|
||
msgstr "Converti tabeła in testo"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"othered\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ","
|
||
msgstr ","
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"othered-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Sìnboło"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"other\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Other:"
|
||
msgstr "Altro:"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"semicolons\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Semicolons"
|
||
msgstr "Ponto e vìrgoła"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"paragraph\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"tabs\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"keepcolumn\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Equal width for all columns"
|
||
msgstr "Łarghesa guałiva par tute łe cołone"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separate Text At"
|
||
msgstr "Separador inte'l testo"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"headingcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Heading"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"repeatheading\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Repeat heading"
|
||
msgstr "Repeti intestasion"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"dontsplitcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Don't split table"
|
||
msgstr "No sta mìa divìdar ła tabeła"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"bordercb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Border"
|
||
msgstr "Bordo"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The first "
|
||
msgstr "Łe prime "
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "rows"
|
||
msgstr "righe"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"autofmt\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoFormat..."
|
||
msgstr "Formatasion automàtega"
|
||
|
||
#: converttexttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"converttexttable.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"CreateAddressList\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Address List"
|
||
msgstr "Nova łista indirisi"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"ADDRESS_INFORMATION\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address Information"
|
||
msgstr "Dati de l'indiriso"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"VIEW_ENTRIES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sho_w entry number"
|
||
msgstr "_Mostra numaro ełemento"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"START\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "|<"
|
||
msgstr "|<"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"PREV\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "<"
|
||
msgstr "<"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"END\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ">|"
|
||
msgstr ">|"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"NEXT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ">"
|
||
msgstr ">"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"NEW\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Novo"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"DELETE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Ełìmina"
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"FIND\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Find..."
|
||
msgstr "_Trova..."
|
||
|
||
#: createaddresslist.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createaddresslist.ui\n"
|
||
"CUSTOMIZE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "C_ustomize..."
|
||
msgstr "Parsonałì_za..."
|
||
|
||
#: createauthorentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createauthorentry.ui\n"
|
||
"CreateAuthorEntryDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Define Bibliography Entry"
|
||
msgstr "Inserisi voze bibliogràfega"
|
||
|
||
#: createauthorentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createauthorentry.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Entry Data"
|
||
msgstr "Imision dati"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"CreateAutomarkDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Concordance File"
|
||
msgstr "Modìfega file de concordansa"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"searchterm\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Search term"
|
||
msgstr "Tèrmine sercà"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"alternative\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alternative entry"
|
||
msgstr "Voze alternativa"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"key1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "1st key"
|
||
msgstr "1ª ciave"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"key2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2nd key"
|
||
msgstr "2ª ciave"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"comment\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Comento"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"casesensitive\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Maiùscołe/minùscołe"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"wordonly\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Word only"
|
||
msgstr "Parołe intiere"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"yes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Sì"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"no\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: createautomarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"createautomarkdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Vozi"
|
||
|
||
#: customizeaddrlistdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customizeaddrlistdialog.ui\n"
|
||
"CustomizeAddrListDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Customize Address List"
|
||
msgstr "Parsonałiza łista de i indirisi"
|
||
|
||
#: customizeaddrlistdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customizeaddrlistdialog.ui\n"
|
||
"add\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "_Zonta..."
|
||
|
||
#: customizeaddrlistdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customizeaddrlistdialog.ui\n"
|
||
"rename\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Rename..."
|
||
msgstr "Renòmina..."
|
||
|
||
#: customizeaddrlistdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"customizeaddrlistdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_ddress list elements:"
|
||
msgstr "Ełementi _de ła rubriga:"
|
||
|
||
#: datasourcesunavailabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datasourcesunavailabledialog.ui\n"
|
||
"DataSourcesUnavailableDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create a New Data Source?"
|
||
msgstr "Crear na nova sorjente dati?"
|
||
|
||
#: datasourcesunavailabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datasourcesunavailabledialog.ui\n"
|
||
"DataSourcesUnavailableDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No data sources are available. Create a new one?"
|
||
msgstr "No ze desponibiłe nesuna sorjente dati. Crearghine una de nova?"
|
||
|
||
#: datasourcesunavailabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"datasourcesunavailabledialog.ui\n"
|
||
"DataSourcesUnavailableDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
|
||
msgstr "No ze mìa stà inpostà nesuna sorjente dati. Na sorjente dati, cofà un database, ła ze nesesaria par fornir dati (cofà nomi o indirisi) par i canpi."
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"checkCB_SWITCH\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Display drop caps"
|
||
msgstr "_Mostra caołétara"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"checkCB_WORD\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Whole word"
|
||
msgstr "Paroła _intiera"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"labelFT_DROPCAPS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Number of _characters:"
|
||
msgstr "Nùmaro de caràtari:"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"labelTXT_LINES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Lines:"
|
||
msgstr "_Righe:"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"labelTXT_DISTANCE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Space to text:"
|
||
msgstr "_Distansa da el testo:"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"labelFL_SETTING\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"labelTXT_TEXT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Text:"
|
||
msgstr "_Testo:"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"labelTXT_TEMPLATE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character st_yle:"
|
||
msgstr "St_iłe caràtare:"
|
||
|
||
#: dropcapspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropcapspage.ui\n"
|
||
"labelFL_CONTENT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contenjùo"
|
||
|
||
#: dropdownfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropdownfielddialog.ui\n"
|
||
"DropdownFieldDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Choose Item: "
|
||
msgstr "Sełesiona ełemento: "
|
||
|
||
#: dropdownfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"dropdownfielddialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modìfega"
|
||
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editcategories.ui\n"
|
||
"EditCategoriesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Categories"
|
||
msgstr "Modìfega categorìe"
|
||
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editcategories.ui\n"
|
||
"rename\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Rename"
|
||
msgstr "Renòmina"
|
||
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editcategories.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection list"
|
||
msgstr "Łista de sielta"
|
||
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editcategories.ui\n"
|
||
"group\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "marca"
|
||
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editcategories.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Parcorso"
|
||
|
||
#: editcategories.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editcategories.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categorìa"
|
||
|
||
#: editfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editfielddialog.ui\n"
|
||
"EditFieldDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Fields"
|
||
msgstr "Modìfega comando de canpo"
|
||
|
||
#: editfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editfielddialog.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Modìfega"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"EditSectionDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Sections"
|
||
msgstr "Modìfega sesion"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Options..."
|
||
msgstr "_Opsion..."
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Sesion"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"link\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "Cołegamento"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"dde\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "DD_E"
|
||
msgstr "_DDE"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"file\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"sectionft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Section"
|
||
msgstr "_Sesion"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"filenameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_File name"
|
||
msgstr "_Nome file"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"ddeft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "DDE _Command"
|
||
msgstr "_Comando DDE"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Cołegamento"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"protect\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Protected"
|
||
msgstr "Pro_teta"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"withpassword\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wit_h password"
|
||
msgstr "Co pass_word"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"password\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Password..."
|
||
msgstr "Password..."
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Write Protection"
|
||
msgstr "Protesion da scritura"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"hide\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Scondi"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"conditionft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_With Condition"
|
||
msgstr "_Con condision"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Scondi"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"editinro\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E_ditable in read-only document"
|
||
msgstr "_Modifegàbiłe in soła łetura"
|
||
|
||
#: editsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"editsectiondialog.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label19\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numarasion"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label22\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"offset\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start at"
|
||
msgstr "Scumisia co"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label25\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label26\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Autonumbering"
|
||
msgstr "Numarasion automàtega"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label20\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"pagestyleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label23\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stiłi"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label27\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text area"
|
||
msgstr "Area de testo"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label28\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Endnote area"
|
||
msgstr "Area nota finałe"
|
||
|
||
#: endnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"endnotepage.ui\n"
|
||
"label29\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character Styles"
|
||
msgstr "Stiłi caràtare"
|
||
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envaddresspage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Addr_essee"
|
||
msgstr "D_estinadario"
|
||
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envaddresspage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Database"
|
||
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envaddresspage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envaddresspage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database field"
|
||
msgstr "Canpo database"
|
||
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envaddresspage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envaddresspage.ui\n"
|
||
"sender\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Sender"
|
||
msgstr "_Inviador"
|
||
|
||
#: envaddresspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envaddresspage.ui\n"
|
||
"preview-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envdialog.ui\n"
|
||
"EnvDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "Busta"
|
||
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envdialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New Document"
|
||
msgstr "_Novo documento"
|
||
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envdialog.ui\n"
|
||
"user\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insarisi"
|
||
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envdialog.ui\n"
|
||
"modify\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Modify"
|
||
msgstr "_Modìfega"
|
||
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envdialog.ui\n"
|
||
"envelope\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Envelope"
|
||
msgstr "Busta"
|
||
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envdialog.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: envdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envdialog.ui\n"
|
||
"printer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Stanpadora"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "from left"
|
||
msgstr "da sanca"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "from top"
|
||
msgstr "da in sima"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"addredit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modìfega"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Addressee"
|
||
msgstr "Destinadario"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "from left"
|
||
msgstr "da sanca"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "from top"
|
||
msgstr "da in sima"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"senderedit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modìfega"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Inviador"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label12\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "F_ormato"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label13\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Width"
|
||
msgstr "Łar_ghesa"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label14\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Height"
|
||
msgstr "Alte_sa"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"preview-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimension"
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"character\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "C_haracter..."
|
||
msgstr "C_aràtare..."
|
||
|
||
#: envformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envformatpage.ui\n"
|
||
"paragraph\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "P_aragraph..."
|
||
msgstr "P_aràgrafo..."
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"top\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Print from top"
|
||
msgstr "_Stanpa da sora"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"bottom\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print from _bottom"
|
||
msgstr "_Stanpa da soto"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Shift right"
|
||
msgstr "_Muvi a drita"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shift _down"
|
||
msgstr "Muvi in _baso"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"horileft\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Left"
|
||
msgstr "Orizontałe sanca"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"horileft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Left"
|
||
msgstr "Orizontałe sanca"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"horicenter\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Center"
|
||
msgstr "Orizontałe sentro"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"horicenter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Center"
|
||
msgstr "Orizontałe sentro"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"horiright\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Right"
|
||
msgstr "Orizontałe drita"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"horiright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Right"
|
||
msgstr "Orizontałe drita"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"vertleft\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Left"
|
||
msgstr "A sanca in vertegałe"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"vertleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Left"
|
||
msgstr "A sanca in vertegałe"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"vertcenter\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Center"
|
||
msgstr "In sentro in vertegałe"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"vertcenter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Center"
|
||
msgstr "In sentro in vertegałe"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"vertright\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Right"
|
||
msgstr "A drita in vertegałe"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"vertright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Right"
|
||
msgstr "A drita in vertegałe"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Envelope Orientation"
|
||
msgstr "Cargamento busta"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"setup\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Setup..."
|
||
msgstr "Inposta..."
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"printername\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printer Name"
|
||
msgstr "Nome stanpadora"
|
||
|
||
#: envprinterpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"envprinterpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Current Printer"
|
||
msgstr "Stanpadora corente"
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"ExchangeDatabasesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Exchange Databases"
|
||
msgstr "Scanbia database"
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"define\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Define"
|
||
msgstr "Definizi"
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Databases in Use"
|
||
msgstr "Database in doparo"
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Available Databases"
|
||
msgstr "Database _desponibiłi"
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"browse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
|
||
"Use the browse button to select a database file."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Sta fenestra de diałogo ła te parmete de canbiar i database a i cuałi te ve rento traverso i canpi database de'l documento co altri database. Te połi far un soło canbiamento a ła volta. L'elenco de sanca l'aceta łe sełesion mùltiple.\n"
|
||
"Dòpara el boton Sfoja par sełesionar un file de database."
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Exchange Databases"
|
||
msgstr "Scanbia database"
|
||
|
||
#: exchangedatabases.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"exchangedatabases.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database applied to document:"
|
||
msgstr "Database aplegà a'l documento:"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"FieldDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Comandi de canpo"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insarisi"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"document\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Documento"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"ref\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cross-references"
|
||
msgstr "Refarimenti incrozài"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"functions\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr "Funsion"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"docinfo\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "DocInformation"
|
||
msgstr "Info documento"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"variables\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Variables"
|
||
msgstr "Variàbiłi"
|
||
|
||
#: fielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fielddialog.ui\n"
|
||
"database\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Database"
|
||
|
||
#: findentrydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findentrydialog.ui\n"
|
||
"FindEntryDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Find Entry"
|
||
msgstr "Trova ełemento"
|
||
|
||
#: findentrydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findentrydialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ind"
|
||
msgstr "_Trova"
|
||
|
||
#: findentrydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"findentrydialog.ui\n"
|
||
"findin\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Find _only in"
|
||
msgstr "Trova s_oło in"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipo"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Condition"
|
||
msgstr "_Condision"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Record number"
|
||
msgstr "Nùmaro rejistrasion dati"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database s_election"
|
||
msgstr "Si_elta database"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"browseft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add database file"
|
||
msgstr "Zonta file de database"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"browse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"fromdatabasecb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From database"
|
||
msgstr "Da el database"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"userdefinedcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "User-defined"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#: flddbpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddbpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipo"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "S_ełesiona"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"fixed\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fixed content"
|
||
msgstr "Contenjùo _fiso"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "F_ormato"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Ora"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: flddocinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocinfopage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Date Time Author"
|
||
msgstr "Data e ora autor"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipo"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "S_ełesiona"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "F_ormato"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"fixed\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fixed content"
|
||
msgstr "Contenjùo _fiso"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"levelft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Łiveło"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"daysft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Offs_et in days"
|
||
msgstr "Conp_ensasion in jorni"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"minutesft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Offs_et in minutes"
|
||
msgstr "Conp_ensasion in menuti"
|
||
|
||
#: flddocumentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"flddocumentpage.ui\n"
|
||
"valueft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Vałor"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipo"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "S_ełesiona"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "F_ormato"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"macro\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Macro..."
|
||
msgstr "_Macro..."
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"valueft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Vałor"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "No_me"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"cond1ft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Then"
|
||
msgstr "Cuindi"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"cond2ft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Else"
|
||
msgstr "Senò"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"itemft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "It_em"
|
||
msgstr "_Ełemento"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"listitemft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Items on _list"
|
||
msgstr "Ełementi de l'ełenco"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"up\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move _Up"
|
||
msgstr "Movi in su"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"down\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move Do_wn"
|
||
msgstr "Movi in zo"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"listnameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "No_me"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Ora"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: fldfuncpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldfuncpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Date Time Author"
|
||
msgstr "Data e ora autor"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipo"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert _reference to"
|
||
msgstr "Insarisi _refarimento"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"placeholder_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Filter Selection"
|
||
msgstr "Sełesion filtro"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_election"
|
||
msgstr "Si_elta"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"valueft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Vałor"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "No_me"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bookmarks"
|
||
msgstr "Senjałibri"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Nota a pie pajina"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Note finałi"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Headings"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#: fldrefpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldrefpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Numbered Paragraphs"
|
||
msgstr "Paràgrafi numarài"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipo"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "No_me"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_elect"
|
||
msgstr "S_ełesiona"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"valueft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Value"
|
||
msgstr "_Vałor"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr "F_ormato"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"invisible\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Invisi_ble"
|
||
msgstr "Invisi_biłe"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Level"
|
||
msgstr "Łi_veło"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"separatorft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Separator"
|
||
msgstr "_Separador"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"level\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca uno"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"separator\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "."
|
||
msgstr "."
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering by Chapter"
|
||
msgstr "Numerasion capìtoło"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"apply\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Àplega"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"delete\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ełìmina"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Ora"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: fldvarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"fldvarpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Date Time Author"
|
||
msgstr "Data e ora autor"
|
||
|
||
#: floatingnavigation.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingnavigation.ui\n"
|
||
"FloatingNavigation\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigasion"
|
||
|
||
#: floatingsync.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingsync.ui\n"
|
||
"FloatingSync\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Synchronize"
|
||
msgstr "Sincroniza"
|
||
|
||
#: floatingsync.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"floatingsync.ui\n"
|
||
"sync\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Synchronize Labels"
|
||
msgstr "Sincroniza marche"
|
||
|
||
#: footendnotedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footendnotedialog.ui\n"
|
||
"FootEndnoteDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
|
||
msgstr "Inpostasioni nota a pie pàjina/nota finałe"
|
||
|
||
#: footendnotedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footendnotedialog.ui\n"
|
||
"footnotes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Note a pie pajina"
|
||
|
||
#: footendnotedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footendnotedialog.ui\n"
|
||
"endnotes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Note finałi"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"maxheightpage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Not larger than page area"
|
||
msgstr "Altesa màsima cofà pàjina"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"maxheight\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Maximum footnote _height"
|
||
msgstr "Altesa màsima nota a pie pàjina"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Space to text"
|
||
msgstr "Distansa da el testo"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnote Area"
|
||
msgstr "Area note a pie pàjina"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Style"
|
||
msgstr "_Stiłe"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Thickness"
|
||
msgstr "Spesor"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Color"
|
||
msgstr "_Cołor"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Length"
|
||
msgstr "Łun_ghesa"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Spacing to footnote contents"
|
||
msgstr "Distansa da el contenjùo de łe note"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrà"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#: footnoteareapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnoteareapage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator Line"
|
||
msgstr "Łinea de separasion"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Counting"
|
||
msgstr "Contejo"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"pos\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"offset\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start at"
|
||
msgstr "Scumisia co"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"pospagecb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "End of page"
|
||
msgstr "Fine pàjina"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"posdoccb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "End of document"
|
||
msgstr "Fine documento"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Autonumbering"
|
||
msgstr "Numarasion automàtega"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"pagestyleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label12\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stiłi"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label15\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text area"
|
||
msgstr "Area de testo"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label16\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnote area"
|
||
msgstr "Area note a pie pàjina"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label13\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character Styles"
|
||
msgstr "Stiłi caràtare"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label17\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "End of footnote"
|
||
msgstr "Fine pie pàjina"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label18\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start of next page"
|
||
msgstr "Inisio pàjina seguente"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Continuation Notice"
|
||
msgstr "Avertensa che ła nota continua"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Per page"
|
||
msgstr "Par pàjina"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Per chapter"
|
||
msgstr "Par capìtoło"
|
||
|
||
#: footnotepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotepage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Per document"
|
||
msgstr "Par documento"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"ftnntnum\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Restart numbering"
|
||
msgstr "_Reavìa numerasion"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"ftnoffset_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Start at:"
|
||
msgstr "S_cumisia da:"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"ftnntnumfmt\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom _format"
|
||
msgstr "_Formato parsonałizà"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"ftnsuffix_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Aft_er:"
|
||
msgstr "_Dopo:"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"ftnprefix_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Be_fore:"
|
||
msgstr "_Prima:"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"ftnntattextend\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Collec_t at end of text"
|
||
msgstr "Ingruma su a fine _testo"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnotes"
|
||
msgstr "Note a pie pajina"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"endntattextend\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "C_ollect at end of section"
|
||
msgstr "Ingruma su a _fine sesion"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"endntnum\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Restart numbering"
|
||
msgstr "_Reavìa numerasion"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"endoffset_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Start at:"
|
||
msgstr "S_cumisia da:"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"endntnumfmt\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Custom format"
|
||
msgstr "Formato _parsonałizà"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"endsuffix_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Aft_er:"
|
||
msgstr "_Dopo:"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"endprefix_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Be_fore:"
|
||
msgstr "_Prima:"
|
||
|
||
#: footnotesendnotestabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"footnotesendnotestabpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Endnotes"
|
||
msgstr "Note finałi"
|
||
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatsectiondialog.ui\n"
|
||
"FormatSectionDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatsectiondialog.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatsectiondialog.ui\n"
|
||
"indents\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indents"
|
||
msgstr "Indentri"
|
||
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatsectiondialog.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Sfondo"
|
||
|
||
#: formatsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formatsectiondialog.ui\n"
|
||
"notes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnotes/Endnotes"
|
||
msgstr "Note a pie pàjina/note finałi"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr "_Nome"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"widthft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "W_idth"
|
||
msgstr "Łar_ghesa"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"relwidth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Relati_ve"
|
||
msgstr "Rełati_vo"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"label45\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"leftft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lef_t"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"rightft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ri_ght"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"aboveft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Above"
|
||
msgstr "_Sora"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"belowft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Below"
|
||
msgstr "_Soto"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"label46\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Spasiatura"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"full\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_utomatic"
|
||
msgstr "Automàtego"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"left\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"fromleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_From left"
|
||
msgstr "Da sanca"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"right\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "R_ight"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"center\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Center"
|
||
msgstr "_Sentrałe"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"free\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Manual"
|
||
msgstr "_Manuałe"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"label43\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"label53\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text _direction"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"label44\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties "
|
||
msgstr "Propietà "
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left-to-right"
|
||
msgstr "Da sanca a drita"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right-to-left"
|
||
msgstr "Da drita a sanca"
|
||
|
||
#: formattablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"formattablepage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "Dòpara łe inpostasion de l'ojeto suparior"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"FrameDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Recuadro"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"wrap\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Adatasion"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"hyperlink\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"transparence\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: framedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"framedialog.ui\n"
|
||
"macro\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Macro"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"name_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nome:"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"altname_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Alternative (Text only):"
|
||
msgstr "_Alternativo (soło testo):"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"prev\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<None>"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"next\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "<None>"
|
||
msgstr "<None>"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"prev_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Previous link:"
|
||
msgstr "Cołegamento _presedente:"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"next_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Next link:"
|
||
msgstr "Cołegamento _seguente:"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"description_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Description:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Names"
|
||
msgstr "Nomi"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Vertical alignment"
|
||
msgstr "Łineasion _vertegałe"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Content Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion de'l contenjùo"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"protectcontent\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Contents"
|
||
msgstr "_Contenjùo"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"protectframe\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "P_osition"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"protectsize\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "_Dimension"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Protect"
|
||
msgstr "Proteji"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"editinreadonly\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Editable in read-only document"
|
||
msgstr "_Modifegàbiłe inte'l documento de soła łetura"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"printframe\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Prin_t"
|
||
msgstr "S_tanpa"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"textflow_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Text direction:"
|
||
msgstr "_Diresion de'l testo"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"liststore\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "In sima"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"liststore\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrà"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"liststore\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "In baso"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left-to-right"
|
||
msgstr "Da sanca a drita"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right-to-left"
|
||
msgstr "Da drita a sanca"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right-to-left (vertical)"
|
||
msgstr "Da drita a sanca (vertegałe)"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left-to-right (vertical)"
|
||
msgstr "Da sanca a drita (vertegałe)"
|
||
|
||
#: frmaddpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmaddpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "Dòpara łe inpostasion de l'ojeto suparior"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"autowidth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoSize"
|
||
msgstr "Dimension automàtega"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"autowidthft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Width (at least)"
|
||
msgstr "Łar_ghesa (almanco)"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"widthft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Width"
|
||
msgstr "Łar_ghesa"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"relwidth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Relat_ive to"
|
||
msgstr "Rełat_iva a"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"autoheight\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoSize"
|
||
msgstr "Dimension automàtega"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"autoheightft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "H_eight (at least)"
|
||
msgstr "_Altesa (almanco)"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"heightft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "H_eight"
|
||
msgstr "_Altesa"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"relheight\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Re_lative to"
|
||
msgstr "R_ełativa a"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"ratio\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Keep ratio"
|
||
msgstr "_Mantien raporto"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"origsize\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Original Size"
|
||
msgstr "Grandesa _orizenałe"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimension"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"topage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To _page"
|
||
msgstr "A ła _pàjina"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"topara\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To paragrap_h"
|
||
msgstr "A el parà_grafo"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"tochar\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To cha_racter"
|
||
msgstr "A el _caràtare"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"aschar\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_As character"
|
||
msgstr "Co_me caràtare"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"toframe\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "To _frame"
|
||
msgstr "Al recuadr_o"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr "Ancorajo"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"horiposft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hori_zontal"
|
||
msgstr "_Orizontałe"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"horibyft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "b_y"
|
||
msgstr "_da"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"vertbyft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "by"
|
||
msgstr "da"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"horitoft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_to"
|
||
msgstr "_a"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"vertposft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Vertical"
|
||
msgstr "_Vertegałe"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"verttoft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "t_o"
|
||
msgstr "_a"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"mirror\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Mirror on even pages"
|
||
msgstr "Specia so pajine pa_ri"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"followtextflow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Follow text flow"
|
||
msgstr "Segui el fluso de testo"
|
||
|
||
#: frmtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmtypepage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"url_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_URL:"
|
||
msgstr "_URL:"
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"name_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nome:"
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"frame_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Frame:"
|
||
msgstr "Recua_dro:"
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"search\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Browse..."
|
||
msgstr "_Sfoja..."
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Link to"
|
||
msgstr "Cołegamento a"
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"server\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Server-side image map"
|
||
msgstr "Mapa imàjine da ła parte de'l _server"
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"client\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Client-side image map"
|
||
msgstr "Mapa imàjine da ła parte de'l _client"
|
||
|
||
#: frmurlpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"frmurlpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image Map"
|
||
msgstr "Mapa imàjine"
|
||
|
||
#: gotopagedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gotopagedialog.ui\n"
|
||
"GotoPageDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to Page"
|
||
msgstr "Va a pàjina"
|
||
|
||
#: gotopagedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gotopagedialog.ui\n"
|
||
"page_count\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "of $1"
|
||
msgstr "de $1"
|
||
|
||
#: gotopagedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"gotopagedialog.ui\n"
|
||
"page_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page:"
|
||
msgstr "Pàjina:"
|
||
|
||
#: headerfootermenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"headerfootermenu.ui\n"
|
||
"borderback\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Border and Background..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: indentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indentpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Before section"
|
||
msgstr "_Prima de ła sesion"
|
||
|
||
#: indentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indentpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_After section"
|
||
msgstr "_Dopo ła sesion"
|
||
|
||
#: indentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indentpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indentro"
|
||
|
||
#: indentpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indentpage.ui\n"
|
||
"preview-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Ezenpio"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"IndexEntryDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Index Entry"
|
||
msgstr "Insarisi voze de ìndeze"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"typeft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Index"
|
||
msgstr "Ìndeze"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"new\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New User-defined Index"
|
||
msgstr "Novo ìndeze parsonaizà"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Voze"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"key1ft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "1st key"
|
||
msgstr "1ª ciave"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"key2ft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2nd key"
|
||
msgstr "2ª ciave"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"levelft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Łiveło"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"mainentrycb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Main entry"
|
||
msgstr "Voze prinsipałe"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"applytoallcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply to all similar texts"
|
||
msgstr "Àplega a tuti i testi somejanti"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"searchcasesensitivecb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Maiùscołe/minùscołe"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"searchcasewordonlycb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Whole words only"
|
||
msgstr "Soło parołe intiere"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"phonetic0ft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Phonetic reading"
|
||
msgstr "Łetura fonètega"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"phonetic1ft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Phonetic reading"
|
||
msgstr "Łetura fonètega"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"phonetic2ft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Phonetic reading"
|
||
msgstr "Łetura fonètega"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"sync\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Update entry from selection"
|
||
msgstr "Ajorna voze da ła sełesion"
|
||
|
||
#: indexentry.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"indexentry.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#: infonotfounddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"infonotfounddialog.ui\n"
|
||
"InfoNotFoundDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Trova"
|
||
|
||
#: infonotfounddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"infonotfounddialog.ui\n"
|
||
"InfoNotFoundDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Search key not found."
|
||
msgstr "Ciave de reserca mìa catà."
|
||
|
||
#: inforeadonlydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inforeadonlydialog.ui\n"
|
||
"InfoReadonlyDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Read-Only Content"
|
||
msgstr "Contenjùo a soła łetura"
|
||
|
||
#: inforeadonlydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inforeadonlydialog.ui\n"
|
||
"InfoReadonlyDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Write-protected content cannot be changed."
|
||
msgstr "El contenjùo protezesto da scritura no'l pol mìa èsar modifegà."
|
||
|
||
#: inforeadonlydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inforeadonlydialog.ui\n"
|
||
"InfoReadonlyDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No modifications will be accepted."
|
||
msgstr "No sarà mìa acetà modìfeghe."
|
||
|
||
#: inputfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputfielddialog.ui\n"
|
||
"InputFieldDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Input Field"
|
||
msgstr "Canpo de dijitasion"
|
||
|
||
#: inputfielddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputfielddialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modìfega"
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"sum\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"round\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Round"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"phd\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"sqrt\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Square Root"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"pow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"operators\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Operators"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"|\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "List Separator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"eq\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"neq\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Not Equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"leq\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Less Than or Equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"geq\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Greater Than or Equal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"l\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"g\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Greater"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"or\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Boolean Or"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"xor\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Boolean Xor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"and\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Boolean And"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"not\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Boolean Not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"statistics\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Statistical Functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"mean\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"min\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Minimum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"max\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Maximum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"functions\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Functions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"sin\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"cos\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cosine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"tag\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tangent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"asin\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Arcsine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"acos\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Arccosine"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: inputwinmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inputwinmenu.ui\n"
|
||
"atan\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Arctangent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: insertautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertautotextdialog.ui\n"
|
||
"InsertAutoTextDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert AutoText"
|
||
msgstr "Insarisi testo automàtego"
|
||
|
||
#: insertautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertautotextdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Autotexts for Shortcut "
|
||
msgstr "Testo automàtego par łe scurtarołe "
|
||
|
||
#: insertbookmark.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbookmark.ui\n"
|
||
"InsertBookmarkDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Senjałibro"
|
||
|
||
#: insertbookmark.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbookmark.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: insertbookmark.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbookmark.ui\n"
|
||
"rename\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renòmina"
|
||
|
||
#: insertbookmark.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbookmark.ui\n"
|
||
"delete\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ełìmina"
|
||
|
||
#: insertbookmark.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbookmark.ui\n"
|
||
"goto\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Go to"
|
||
msgstr "Va so"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"BreakDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Break"
|
||
msgstr "Insarisi intarusion"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"linerb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Line break"
|
||
msgstr "Cao de riga"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"columnrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column break"
|
||
msgstr "intarusion cołona"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"pagerb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page break"
|
||
msgstr "Intarusion pàjina"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"styleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Style:"
|
||
msgstr "Stiłe:"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"pagenumcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Change page number"
|
||
msgstr "Canbia nùmaro de pàjina"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"pagenumsb-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Change page number"
|
||
msgstr "Canbia nùmaro de pàjina"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: insertbreak.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertbreak.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[None]"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"InsertCaptionDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Caption"
|
||
msgstr "Insarisi didascałìa"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Didascałìa"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"numbering_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering:"
|
||
msgstr "Numerasion:"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"separator_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator:"
|
||
msgstr "Separador:"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"position_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Pozision:"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"separator_edit\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ": "
|
||
msgstr ": "
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"num_separator\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering separator:"
|
||
msgstr "Separador de numeras.:"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"num_separator_edit\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ". "
|
||
msgstr ". "
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Categorìa:"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"auto\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Auto..."
|
||
msgstr "Automàtego..."
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options..."
|
||
msgstr "Opsion..."
|
||
|
||
#: insertcaption.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertcaption.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[None]"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"InsertDbColumnsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Database Columns"
|
||
msgstr "Insarisi cołone de'l database"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert data as:"
|
||
msgstr "Insarisi dati cofà:"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"astable\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "T_able"
|
||
msgstr "Ta_beła"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"asfields\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fields"
|
||
msgstr "_Canpi"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"astext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Text"
|
||
msgstr "_Testo"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Database _columns"
|
||
msgstr "_Cołone database"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"tablecolft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tab_le column(s)"
|
||
msgstr "Cołone _tabeła"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"tableheading\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert table heading"
|
||
msgstr "Insarisi intestasion tabeła"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"columnname\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply column _name"
|
||
msgstr "Àplega _nomi cołone"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"rowonly\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create row only"
|
||
msgstr "Crea soło righe"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"tableformat\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pr_operties..."
|
||
msgstr "Pr_opietà..."
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"autoformat\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Aut_oFormat..."
|
||
msgstr "Formatasion automàtega"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"parastylelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph _style:"
|
||
msgstr "_Stiłe de paràgrafo:"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"fromdatabase\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From _database"
|
||
msgstr "Da _database"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"userdefined\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_User-defined"
|
||
msgstr "_Parsonałizà"
|
||
|
||
#: insertdbcolumnsdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertdbcolumnsdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"InsertFootnoteDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Footnote/Endnote"
|
||
msgstr "Insarisi nota a pie pàjina/nota finałe"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"automatic\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automatic"
|
||
msgstr "Automàtega"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"character\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"characterentry-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"choosecharacter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Choose…"
|
||
msgstr "Sełesiona..."
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numarasion"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"footnote\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Nota a pie pajina"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"endnote\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Nota finałe"
|
||
|
||
#: insertfootnote.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertfootnote.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertscript.ui\n"
|
||
"InsertScriptDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Script"
|
||
msgstr "Insarisi script"
|
||
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertscript.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Script type:"
|
||
msgstr "Tipo de script:"
|
||
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertscript.ui\n"
|
||
"scripttype\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertscript.ui\n"
|
||
"url\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertscript.ui\n"
|
||
"browse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse…"
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#: insertscript.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertscript.ui\n"
|
||
"text\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Testo:"
|
||
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsectiondialog.ui\n"
|
||
"InsertSectionDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Section"
|
||
msgstr "Insarisi sesion"
|
||
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsectiondialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insarisi"
|
||
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsectiondialog.ui\n"
|
||
"section\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Sesion"
|
||
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsectiondialog.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsectiondialog.ui\n"
|
||
"indents\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indents"
|
||
msgstr "Indentri"
|
||
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsectiondialog.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Sfondo"
|
||
|
||
#: insertsectiondialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"insertsectiondialog.ui\n"
|
||
"notes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnotes/Endnotes"
|
||
msgstr "Note a pie pàjina/note finałi"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"InsertTableDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Table"
|
||
msgstr "Insarisi tabeła"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Name:"
|
||
msgstr "_Nome:"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Columns:"
|
||
msgstr "_Cołone:"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Rows:"
|
||
msgstr "_Righe:"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Zenarałe"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"headercb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hea_ding"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"repeatcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Repeat heading rows on new _pages"
|
||
msgstr "Repeti righe de intestasion so łe nove pàjine"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"bordercb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Border"
|
||
msgstr "_Bordo"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"dontsplitcb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Don’t _split table over pages"
|
||
msgstr "No sta mìa divìdar ła tabeła tra łe pàjine"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"repeatheaderafter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Heading ro_ws:"
|
||
msgstr "Righe de _intestasion:"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"autoformat\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Auto_Format"
|
||
msgstr "Formatasion automàtega"
|
||
|
||
#: inserttable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"inserttable.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"LabelDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Marche"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New Document"
|
||
msgstr "_Novo documento"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"medium\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Mezan"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"labels\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Marche"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"cards\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Business Cards"
|
||
msgstr "Biłieti da vìzita"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"private\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privà"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"business\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Business"
|
||
msgstr "Łavoro"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: labeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeldialog.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hori_zontal pitch:"
|
||
msgstr "Distansa ori_zontałe:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Vertical pitch:"
|
||
msgstr "Distansa _vertegałe:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Width:"
|
||
msgstr "Łar_ghesa:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Height:"
|
||
msgstr "_Altesa:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Left margin:"
|
||
msgstr "_Màrzene de sanca:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Top margin:"
|
||
msgstr "Màrzene in _su:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Columns:"
|
||
msgstr "_Cołone:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "R_ows:"
|
||
msgstr "R_ighe:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "P_age width:"
|
||
msgstr "Ł_arghes pàjina:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pa_ge height:"
|
||
msgstr "Altesa pà_jina:"
|
||
|
||
#: labelformatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labelformatpage.ui\n"
|
||
"save\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Save..."
|
||
msgstr "_Salva..."
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"entirepage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Entire page"
|
||
msgstr "Pàjina _intiera"
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"singlelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Single label"
|
||
msgstr "Marca _sìngoła"
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colu_mn"
|
||
msgstr "_Cołona"
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ro_w"
|
||
msgstr "Ri_ga"
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"synchronize\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Synchroni_ze contents"
|
||
msgstr "Sincroni_za contenjùo"
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Distribute"
|
||
msgstr "Destribuìsi"
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"setup\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Setup..."
|
||
msgstr "Inposta..."
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"printername\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printer Name"
|
||
msgstr "Nome stanpadora"
|
||
|
||
#: labeloptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"labeloptionspage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Stanpadora"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"LineNumberingDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Line Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion righe"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"shownumbering\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show numbering"
|
||
msgstr "Mostra numerasion"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"characterstyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Stiłe caràtare:"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Formato:"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Pozision:"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"spacing\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Distansa:"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"interval\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Interval:"
|
||
msgstr "Intervało:"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"intervallines\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "righe"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"view\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"text\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text:"
|
||
msgstr "Testo:"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"every\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Every:"
|
||
msgstr "Onji:"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"lines\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "lines"
|
||
msgstr "righe"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"separator\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separador"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"blanklines\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Blank lines"
|
||
msgstr "Righe vode"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"linesintextframes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lines in text frames"
|
||
msgstr "Righe inte'l recuadro de testo"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"showfooterheadernumbering\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Include header and footer"
|
||
msgstr "Includi intestasion e pie de pàjina"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"restarteverynewpage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Restart every new page"
|
||
msgstr "Reavìa a novo inisio pàjina"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"count\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "ContaNùmari"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"positionstore\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"positionstore\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"positionstore\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Inner"
|
||
msgstr "Interno"
|
||
|
||
#: linenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"linenumbering.ui\n"
|
||
"positionstore\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Outer"
|
||
msgstr "Esterno"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"displayname_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Your name:"
|
||
msgstr "_Proprio nome:"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"address_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_E-mail address:"
|
||
msgstr "Indiriso _e-mail:"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"replytocb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Send replies to _different e-mail address"
|
||
msgstr "Spedisi łe risposte a un indiriso e-mail _difarente"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"replyto_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Reply address:"
|
||
msgstr "Indiriso par łe _risposte:"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "User Information"
|
||
msgstr "Informasion utente"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"secure\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Use secure connection (SSL)"
|
||
msgstr "_Dòpara cołegamento seguro (SSL)"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"server_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Server name:"
|
||
msgstr "Nome _server:"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"port_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Port:"
|
||
msgstr "_Porta:"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"serverauthentication\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ser_ver Authentication…"
|
||
msgstr "Autentegasion ser_ver..."
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion de'l server de ła posta in usida (SMTP)"
|
||
|
||
#: mailconfigpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailconfigpage.ui\n"
|
||
"test\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Test Settings"
|
||
msgstr "Inpos_tasion de prova"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"MailmergeDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mail Merge"
|
||
msgstr "Union e-mail"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"all\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "_Tuto"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"selected\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Selected records"
|
||
msgstr "Rejistrasion dati _sełesionà"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"rbfrom\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_From:"
|
||
msgstr "_Da:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_To:"
|
||
msgstr "_A:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"recordslabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "Rejistrasion dati"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"printer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Printer"
|
||
msgstr "_Stanpadora"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"electronic\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Electronic"
|
||
msgstr "_Ełetrònega"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"file\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"singlejobs\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Single print jobs"
|
||
msgstr "Crea _singołi òrdeni de stanpa"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"generate\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Generate file name from _database"
|
||
msgstr "Genera el nome de file da el _database"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"fieldlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field:"
|
||
msgstr "Canpo:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"pathlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Path:"
|
||
msgstr "_Parcorso:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"fileformatlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ile format:"
|
||
msgstr "Formato de f_ile:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"subjectlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Subject:"
|
||
msgstr "_Ojeto:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"attachmentslabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Attachments:"
|
||
msgstr "Łigài:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"mailformatlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mail format:"
|
||
msgstr "Formato posta:"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"html\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "HTM_L"
|
||
msgstr "HTM_L"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"rtf\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "RT_F"
|
||
msgstr "RT_F"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"swriter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"singledocument\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_ave as single document"
|
||
msgstr "S_alva cofà documento singoło"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"individualdocuments\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sa_ve as individual documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"savemergeddoclabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save Merged Document"
|
||
msgstr "Salva el documento unìo"
|
||
|
||
#: mailmerge.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmerge.ui\n"
|
||
"outputlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Output"
|
||
msgstr "Rezultado"
|
||
|
||
#: mailmergedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergedialog.ui\n"
|
||
"MailMergeDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mail Merge"
|
||
msgstr "Union e-mail"
|
||
|
||
#: mailmergedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergedialog.ui\n"
|
||
"document\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From this _document"
|
||
msgstr "Da 'sto _documento"
|
||
|
||
#: mailmergedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergedialog.ui\n"
|
||
"template\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From a _template"
|
||
msgstr "Da un _modeło"
|
||
|
||
#: mailmergedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mailmergedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Crea"
|
||
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managechangessidebar.ui\n"
|
||
"accept\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Accept"
|
||
msgstr "_Aceta"
|
||
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managechangessidebar.ui\n"
|
||
"reject\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Reject"
|
||
msgstr "_Rejeta"
|
||
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managechangessidebar.ui\n"
|
||
"acceptall\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_ccept All"
|
||
msgstr "Aceta t_uto"
|
||
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managechangessidebar.ui\n"
|
||
"rejectall\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "R_eject All"
|
||
msgstr "Ref_iuta tuto"
|
||
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managechangessidebar.ui\n"
|
||
"writeredit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Comment..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managechangessidebar.ui\n"
|
||
"writersort\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort By"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managechangessidebar.ui\n"
|
||
"writeraction\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managechangessidebar.ui\n"
|
||
"writerauthor\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managechangessidebar.ui\n"
|
||
"writerdate\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managechangessidebar.ui\n"
|
||
"writerdesc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: managechangessidebar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"managechangessidebar.ui\n"
|
||
"writerposition\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document Position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergeconnectdialog.ui\n"
|
||
"MergeConnectDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data Source Connection"
|
||
msgstr "Cołegamento co ła sorjente dati"
|
||
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergeconnectdialog.ui\n"
|
||
"existing\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Use existing"
|
||
msgstr "Dòpara ła sor_jente dati desponibiłe"
|
||
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergeconnectdialog.ui\n"
|
||
"new\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Create new connection"
|
||
msgstr "_Crea un cołegamento novo"
|
||
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergeconnectdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
|
||
msgstr "I canpi i parmete de parsonałizar i modełi de łétara. I ze senjaposto par dati de na determinada sorjente, cofà un database. I canpi de i modełi de łétara i ga da èsar cołegài a ła sorjente dati."
|
||
|
||
#: mergeconnectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergeconnectdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Cołega"
|
||
|
||
#: mergetabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergetabledialog.ui\n"
|
||
"MergeTableDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Merge Tables"
|
||
msgstr "Unisi tabełe"
|
||
|
||
#: mergetabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergetabledialog.ui\n"
|
||
"prev\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Join with _previous table"
|
||
msgstr "Zonta co ła tabeła presedente"
|
||
|
||
#: mergetabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergetabledialog.ui\n"
|
||
"next\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Join with _next table"
|
||
msgstr "Zonta co ła tabeła _seguente"
|
||
|
||
#: mergetabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mergetabledialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modo"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"addresslist\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select A_ddress List..."
|
||
msgstr "Sełesiona ła łista de _indirisi..."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"differentlist\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Different A_ddress List..."
|
||
msgstr "Sełesiona n'altra łista de in_dirisi..."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"currentaddress\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Current address list: %1"
|
||
msgstr "Ełenco de indirisi atuałe: %1"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
|
||
msgstr "Sełesiona l'ełenco de indirisi che contien i dati da doparar. 'Sti dati i ze nesesari par ła creasion de'l bloco de indirisi."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "1."
|
||
msgstr "1."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"assign\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Match _Fields..."
|
||
msgstr "Conbina _canpi..."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
|
||
msgstr "Cołega el nome de'l canpo doparà par l'union e-mail co łe intestasion de cołona inte ła to sorjente dati."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"settingsft1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "3."
|
||
msgstr "3."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"settingsft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2."
|
||
msgstr "2."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"address\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_This document shall contain an address block"
|
||
msgstr "'Sto documento contenjarà un bloco de indirisi"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"settings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_More..."
|
||
msgstr "_Altro..."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"hideempty\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Suppress lines with just empty fields"
|
||
msgstr "_Ełìmina righe che contien soło canpi vodi"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"prev\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview Previous Address Block"
|
||
msgstr "Anteprima bloco indarisi presedente"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"next\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview Next Address Block"
|
||
msgstr "Anteprima bloco indarisi seguente"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"documentindex\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document: %1"
|
||
msgstr "Documento: %1"
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Check if the address data matches correctly."
|
||
msgstr "Controła che i dati de i indirisi sia coreti."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"settingsft2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "4."
|
||
msgstr "4."
|
||
|
||
#: mmaddressblockpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmaddressblockpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Address Block"
|
||
msgstr "Insarisi bloco de indarisi"
|
||
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmcreatingdialog.ui\n"
|
||
"MMCreatingDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mail Merge"
|
||
msgstr "Union e-mail"
|
||
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmcreatingdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Stato:"
|
||
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmcreatingdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Progress:"
|
||
msgstr "Avansamento:"
|
||
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmcreatingdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Creating documents..."
|
||
msgstr "I documenti i vien creà..."
|
||
|
||
#: mmcreatingdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmcreatingdialog.ui\n"
|
||
"progress\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%X of %Y"
|
||
msgstr "%X di %Y"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_From top"
|
||
msgstr "_Da in sima"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"top\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2.00"
|
||
msgstr "2,00"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"align\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Align to text body"
|
||
msgstr "Łineasion so'l corpo de'l testo"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"leftft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "From _left"
|
||
msgstr "Da _sanca"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address Block Position"
|
||
msgstr "Pozision de'l bloco indirisi"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Movi"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Movi"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"up\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Up"
|
||
msgstr "_Su"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"down\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Down"
|
||
msgstr "_Zo"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Salutation Position"
|
||
msgstr "Pozision de ła fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Zoom"
|
||
msgstr "_Zoom"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"zoom\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Entire page"
|
||
msgstr "Pàjina intiera"
|
||
|
||
#: mmlayoutpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmlayoutpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
|
||
msgstr "Règoła ła despozision de'l bloco de i indirisi e de ła fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"MailBodyDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E-Mail Message"
|
||
msgstr "Mesajo e-mail"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"bodyft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Write your message here"
|
||
msgstr "Scrivi chive el mesajo"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"greeting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This e-mail should contain a salutation"
|
||
msgstr "'Sto mesajo el dovarìa contenjer na fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"generalft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General salutation"
|
||
msgstr "Fòrmuła de sałudo zenarałe"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"femalefi\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address list field indicating a female recipient"
|
||
msgstr "Canpo de ła łista de i indirisi che el senja na resevidora fémana"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"femaleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "_Feminiłe"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"maleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "_Maschiłe"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"femalecolft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Nome de'l canpo"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"femalefieldft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field value"
|
||
msgstr "Vałor de'l canpo"
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"newfemale\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Novo..."
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"newmale\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "N_ew..."
|
||
msgstr "N_ovo..."
|
||
|
||
#: mmmailbody.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmmailbody.ui\n"
|
||
"personalized\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert personalized salutation"
|
||
msgstr "Insarisi fòrmuła de sałudo parsonałizà"
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputtypepage.ui\n"
|
||
"letterft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
|
||
msgstr "Spedisi łe łétare a un grupo de resevidori. Łe łétare łe połe contenjer un bloco de indirisi e na fòrmuła de sałudo. Łe łétare łe połe èsar parsonałizà par onji resevidor."
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputtypepage.ui\n"
|
||
"emailft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Send e-mail messages to a group of recipients. The e-mail messages can contain a salutation. The e-mail messages can be personalized for each recipient."
|
||
msgstr "Spedisi mesaji e-mail a un grupo de resevidori. I mesaji i połe contenjer na fòrmuła de sałudo. I mesaji e-mail i połe èsar parsonałizà par onji resevidor."
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputtypepage.ui\n"
|
||
"letter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Letter"
|
||
msgstr "Łet_ara"
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputtypepage.ui\n"
|
||
"email\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_E-mail message"
|
||
msgstr "Mesajo _e-mail"
|
||
|
||
#: mmoutputtypepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmoutputtypepage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
|
||
msgstr "Che tipo de documento vuto crear?"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"MMResultEmailDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E-Mail merged document"
|
||
msgstr "Invia el documento unìo"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Send Documents"
|
||
msgstr "Spedisi i docume_nti"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"mailtoft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "T_o"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"copyto\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Copy to..."
|
||
msgstr "_Copia so..."
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"subjectft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_ubject"
|
||
msgstr "O_jeto"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"sendasft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sen_d as"
|
||
msgstr "Spe_disi cofà"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"sendassettings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pr_operties..."
|
||
msgstr "Pr_opietà..."
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"attachft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name of the a_ttachment"
|
||
msgstr "Nome de'l _łigà"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E-Mail options"
|
||
msgstr "Opsion de posta ełetrònega"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"sendallrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_end all documents"
|
||
msgstr "Sped_isi tuti i documenti"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"fromrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_From"
|
||
msgstr "_Da"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"toft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_To"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Send records"
|
||
msgstr "Spedisi rejistrasion dati"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "OpenDocument Text"
|
||
msgstr "Testo OpenDocument"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Adobe PDF-Document"
|
||
msgstr "Documento Adobe PDF"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Microsoft Word Document"
|
||
msgstr "Documento Microsoft Word"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "HTML Message"
|
||
msgstr "Mesajo HTML"
|
||
|
||
#: mmresultemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultemaildialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Plain Text"
|
||
msgstr "Testo sénplise"
|
||
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultprintdialog.ui\n"
|
||
"MMResultPrintDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print merged document"
|
||
msgstr "Stanpa el documento unìo"
|
||
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultprintdialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print Documents"
|
||
msgstr "Stanpa i documenti"
|
||
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultprintdialog.ui\n"
|
||
"printerft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Printer"
|
||
msgstr "_Stanpadora"
|
||
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultprintdialog.ui\n"
|
||
"printersettings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "P_roperties..."
|
||
msgstr "P_ropietà..."
|
||
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultprintdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printer options"
|
||
msgstr "Opsion stanpadora"
|
||
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultprintdialog.ui\n"
|
||
"printallrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print _all documents"
|
||
msgstr "Stanpa _tuti i documenti"
|
||
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultprintdialog.ui\n"
|
||
"fromrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_From"
|
||
msgstr "_Da"
|
||
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultprintdialog.ui\n"
|
||
"toft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_To"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: mmresultprintdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultprintdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print records"
|
||
msgstr "Stanpa rejistrasion dati"
|
||
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultsavedialog.ui\n"
|
||
"MMResultSaveDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save merged document"
|
||
msgstr "Salva el documento unìo"
|
||
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultsavedialog.ui\n"
|
||
"ok\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save Documents"
|
||
msgstr "Salva documenti"
|
||
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultsavedialog.ui\n"
|
||
"singlerb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_ave as a single large document"
|
||
msgstr "S_alva cofà documento groso sìngoło"
|
||
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultsavedialog.ui\n"
|
||
"individualrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sa_ve as individual documents"
|
||
msgstr "Sal_va cofà documenti destacài"
|
||
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultsavedialog.ui\n"
|
||
"fromrb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_From"
|
||
msgstr "_Da"
|
||
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultsavedialog.ui\n"
|
||
"toft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_To"
|
||
msgstr "_A"
|
||
|
||
#: mmresultsavedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmresultsavedialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save As options"
|
||
msgstr "Salva cofà opsion"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"previewft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"assign\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Match fields..."
|
||
msgstr "Conbina _canpi..."
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"prev\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview Previous Address Block"
|
||
msgstr "Anteprima bloco indarisi presedente"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"next\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview Next Address Block"
|
||
msgstr "Anteprima bloco indarisi seguente"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"documentindex\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document: %1"
|
||
msgstr "Documento: %1"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"greeting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This document should contain a salutation"
|
||
msgstr "'Sto documento el dovarìa contenjer na fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"generalft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "General salutation"
|
||
msgstr "Fòrmuła de sałudo zenarałe"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"femalefi\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address list field indicating a female recipient"
|
||
msgstr "Canpo de ła łista de i indirisi che el senja na resevidora fémena"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"femaleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Female"
|
||
msgstr "_Feminin"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"maleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Male"
|
||
msgstr "_Mascołin"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"femalecolft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Nome de'l canpo"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"femalefieldft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Field value"
|
||
msgstr "Vałor de'l canpo"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"newfemale\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Novo..."
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"newmale\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "N_ew..."
|
||
msgstr "N_ovo..."
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"personalized\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert personalized salutation"
|
||
msgstr "Insarisi fòrmuła de sałudo parsonałizà"
|
||
|
||
#: mmsalutationpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsalutationpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create a Salutation"
|
||
msgstr "Crea na fòrmuła de sałudo"
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"currentdoc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use the current _document"
|
||
msgstr "Dòpara el _documento ativo"
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"newdoc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create a ne_w document"
|
||
msgstr "Crea un no_vo documento"
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"loaddoc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start from _existing document"
|
||
msgstr "Scumisia da el documento _ezistente"
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"template\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start from a t_emplate"
|
||
msgstr "Scumisia da un _modeło"
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"recentdoc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
|
||
msgstr "Scumisia da un documento salvà de _resente"
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"browsedoc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "_Sfoja..."
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"browsetemplate\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "B_rowse..."
|
||
msgstr "_Sfoja..."
|
||
|
||
#: mmselectpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmselectpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
|
||
msgstr "Sełesiona el documento inisiałe par l'union e-mail"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"SendMailsDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sending E-mail messages"
|
||
msgstr "Invio de i mesaji de posta"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"stop\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Stop"
|
||
msgstr "_Ferma"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
|
||
msgstr "El cołegamento a'l server de posta in usita el ze stà stabiłìo"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Connection status"
|
||
msgstr "Stato de ła conesion"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"transferstatus\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%1 of %2 e-mails sent"
|
||
msgstr "%1 de %2 mesaji spedìi"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"paused\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sending paused"
|
||
msgstr "Invio in pauza"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"errorstatus\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E-mails not sent: %1"
|
||
msgstr "Mesaji mìa invià: %1"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Detaji"
|
||
|
||
#: mmsendmails.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"mmsendmails.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transfer status"
|
||
msgstr "Stato de'l trasferimento"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"contenttoggle\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Toggle Master View"
|
||
msgstr "Ativa/dezativa vista master"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"navigation\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Navigation"
|
||
msgstr "Navigasion"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"back\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Indrìo"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"forward\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Forward"
|
||
msgstr "Vanti"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"dragmode\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drag Mode"
|
||
msgstr "Modo strasinamento"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"chapterup\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Promote Chapter"
|
||
msgstr "Movi su el capìtoło"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"chapterdown\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Demote Chapter"
|
||
msgstr "Movi zo el capìtoło"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"listbox\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "List Box On/Off"
|
||
msgstr "Cazeła łista sì/nò"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"root\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Content Navigation View"
|
||
msgstr "Vista de navigasion de'l contenjùo"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"reminder\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set Reminder"
|
||
msgstr "Inposta promemoria"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"header\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Intestasion"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"footer\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Pie de pàjina"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"anchor\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Anchor<->Text"
|
||
msgstr "Ancorajo<->Testo"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"headings\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Heading Levels Shown"
|
||
msgstr "Łivełi de intestasion mostrài"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"promote\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Promote Level"
|
||
msgstr "Alsa un łiveło pì su"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"demote\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Demote Level"
|
||
msgstr "Zbasa un łiveło pì zo"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"documents\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Documento"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"documents-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Active Window"
|
||
msgstr "Fenestra ativa"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"globaltoggle\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Toggle Master View"
|
||
msgstr "Ativa/dezativa vista master"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Modìfega"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"update\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Ajorna"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"save\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save Contents as well"
|
||
msgstr "Salva anca el contenjùo"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"moveup\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move Up"
|
||
msgstr "Movi in sù"
|
||
|
||
#: navigatorpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"navigatorpanel.ui\n"
|
||
"movedown\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move Down"
|
||
msgstr "Movi in zo"
|
||
|
||
#: newuserindexdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"newuserindexdialog.ui\n"
|
||
"NewUserIndexDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create New User-defined Index"
|
||
msgstr "Definisi novo ìndeze parsonaizà"
|
||
|
||
#: newuserindexdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"newuserindexdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Name"
|
||
msgstr "_Nome"
|
||
|
||
#: newuserindexdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"newuserindexdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New User Index"
|
||
msgstr "Novo ìndeze parsonaizà"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"FileLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"FontSection\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"FontSection2\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"OutlineSection\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Strutura"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"numberbullet\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr "Ełenchi puntài e numarài"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"level\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion orizontałe"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"AlignmentSection\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"verticalalignment1\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Vertical Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion vertegałe"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"horizontalalignment\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion orizontałe"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"SpacingSection\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Spasiadura"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"indent\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indentro"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"increaseindent1\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Increase Indent"
|
||
msgstr "Cresi indentro"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"decreaseindent1\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Decrease Indent"
|
||
msgstr "Cała indentro"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"controlcodes\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indentro"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"StyleSection\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stiłe"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"FindSection\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Cata"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"FindSection1\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Cata"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"HomeLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "Inisio"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"BreakSection\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Break"
|
||
msgstr "Intarusion"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"box70\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Gałerìa"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"Gallery\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Open Clip Art and Media Gallery"
|
||
msgstr "Verzi ła gałerìa de łe clip art e de i ojeti multimediałi"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"box69\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Sìnboło"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"box17\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"InsertAVMedia\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Audio or Video"
|
||
msgstr "Insarisi audio o video"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"ShapesSection\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Forme"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"LinksSection\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Cołegamenti"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"TextSection\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Testo"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"FontWork\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fontwork"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"FieldsSection\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Canpi"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"InsertLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"box15\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Inposta"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"LayoutLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page layout"
|
||
msgstr "Layout de pàjina"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"ReferencesLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Refarimenti"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"ReviewLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Revizion"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"PageViewSection\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page View"
|
||
msgstr "Vista pàjina"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"DocumentAreaElementsSection\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document Area Elements"
|
||
msgstr "Ełementi area de'l documento"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"ZoomSection\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"ViewLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vizuałiza"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"formattable\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indentro"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"formattable1\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indentro"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"TableLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"BasicsSection\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Basics"
|
||
msgstr "Fondamenti"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"GraphicDialog\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"SizeSection\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Basics"
|
||
msgstr "Fondamenti"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"Crop1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Retaja"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"ImageLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"LineFormat\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"AreaFormat\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"ShapeLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shape / Textbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"AnchorMenu\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Anchor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar.ui\n"
|
||
"FrameLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Frame / OLE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop12\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop13\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop14\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rows & Columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop15\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop16\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop17\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Calc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"GraphicGroup\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Graphic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop20\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"CompressGraphic\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "compress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop19\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"Wrap1\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop21\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"Wrap2\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"Align1\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bullets and Numbering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop18\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop22\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop23\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop24\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"SectionTop2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_compact.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_compact.ui\n"
|
||
"MenuBar\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"menubarD\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Menubar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"fileb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"editb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"paragraphstyleb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"formatb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"paragraphb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"insertb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"referenceb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reference_s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"reviewb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"viewb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"graphicB\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Graphic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"arrange\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Arrange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"colorb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "C_olor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"GridB\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"paragraphstylet\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Styles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"formatt\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"paragrapht\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"tabled\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "T_able"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"rowscolumnst\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "R_ows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"merged\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"selectt\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sele_ct"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"calculatet\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Calc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"referencetableb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reference_s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"reviewtableb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"languageb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"revieb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Review"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"commentsb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"compareb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Com_pare"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"viewab\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"drawb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "D_raw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"editdrawb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"wrapb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"alignb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Align"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"arrangedrawb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Arrange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"GridDrawB\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"viewDrawb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Group"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"3Db\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "3_D"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"formatTextb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_ormat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"paragraphTextb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"insertTextb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"viewTextb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"media\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Media"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"oleB\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "F_rame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"arrageOLE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Arrange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"OleGridB\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Grid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"Oleviewb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"helpb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"menub\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groupedbar_full.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groupedbar_full.ui\n"
|
||
"toolsb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"imagestyledefault\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinìo"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"imagestylegray\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grayscale"
|
||
msgstr "Scała de grizi"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"imagestylebw\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Black and White"
|
||
msgstr "Bianco e negro"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"imagestylewater\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Watermark"
|
||
msgstr "Fiłigrana"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"imagestylecorrectionbc20m\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "-20% Brightness & Contrast"
|
||
msgstr "-20% łuzentesa e contrasto"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"imagestylecorrectionb20m\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "-20% Brightness"
|
||
msgstr "-20% łuzentesa"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"imagestylecorrectionc20m\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "-20% Contrast"
|
||
msgstr "-20% łuzentesa"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"imagestylecorrectiondefault\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "0% Brightness & Contrast"
|
||
msgstr "0% łuzentesa e contrasto"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"imagestylecorrectionb20p\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "+20% Brightness"
|
||
msgstr "+20% łuzentesa"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"imagestylecorrectionc20p\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "+20% Contrast"
|
||
msgstr "+20% contrasto"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"imagestylecorrectionbc20p\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "+20% Brightness & Contrast"
|
||
msgstr "+20% łuzentesa e contrasto"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"imagestylecolorred\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colorize Red"
|
||
msgstr "Cołoriza in roso"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"imagestylecolorblue\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colorize Blue"
|
||
msgstr "Cołoriza in blè"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"imagestylecolorgreen\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colorize Green"
|
||
msgstr "Cołoriza in verde"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"imagestylecolororange\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colorize Orange"
|
||
msgstr "Cołoriza in naranson"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"hyperlink\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"footnote\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Nota a pie pajina"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"endnote\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Endnote"
|
||
msgstr "Note finałe"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"bookmark\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bookmark"
|
||
msgstr "Senjałibro"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"crossreference\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Cross-Reference"
|
||
msgstr "Refarimento incrozà"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"paradefault\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Default Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo predefinìo"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"title\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"heading1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Heading 1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"heading2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Heading 2"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"heading3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Heading 3"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"chardefault\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Default Character"
|
||
msgstr "Caràtare predefinìo"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"italic\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Emphasis"
|
||
msgstr "Énfazi"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"bold\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Strong Emphasis"
|
||
msgstr "Ènfazi forte"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"tablestylenone\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nesun"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"tablestyledefault\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinìo"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"tablestyle1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Style 1"
|
||
msgstr "Stiłe 1"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"tablestyle2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Style 2"
|
||
msgstr "Stiłe 2"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"tablestyle3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Style 3"
|
||
msgstr "Stiłe 3"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"tablestyle4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Style 4"
|
||
msgstr "Stiłe 4"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"rowmenuaddup\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Rows Above"
|
||
msgstr "Insarisi righe sora"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"rowmenuadddown\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert Rows Below"
|
||
msgstr "Insarisi righe soto"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"rowmenudel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Rows"
|
||
msgstr "Ełìmina righe"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"rowmenuselect\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Rows"
|
||
msgstr "Sełesiona righe"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"rowmenuheight\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Row Height..."
|
||
msgstr "Altesa righe..."
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"rowmenuoptimalrow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Optimal Row Height"
|
||
msgstr "Altesa otimałe riga"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"rowmenudistribute\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Distribute Rows Evenly"
|
||
msgstr "Spartisi righe uniformamente"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"filegrouplabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"clipboardgrouplabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"paragraphstyleb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stiłe"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"formatgrouplabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"linksb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Links"
|
||
msgstr "Cołegamenti"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"shapesb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Shapes"
|
||
msgstr "Forme"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"insertgrouplabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"tablestyleb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stiłe"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"tablerowsb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Righe"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"tablecolumnsb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"tablegrouplabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"imagestyleb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Stiłe"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"resetb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reprìstina"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"wrapb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Adatasion"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"lockb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Bloca"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"imagegrouplabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"wrapoff\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nesun"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"wrapideal\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "Otimałe"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"wrapon\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Parałeło"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"wrapleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"wrapright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"wrapthrough\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "Traverso"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"wrapcontour\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Contour"
|
||
msgstr "Contorno"
|
||
|
||
#: notebookbar_groups.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_groups.ui\n"
|
||
"contourdialog\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Contour"
|
||
msgstr "Modìfega contorno"
|
||
|
||
#: notebookbar_single.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_single.ui\n"
|
||
"halignment\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Horizontal Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion orizontałe"
|
||
|
||
#: notebookbar_single.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_single.ui\n"
|
||
"outlineindent\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indentro"
|
||
|
||
#: notebookbar_single.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"notebookbar_single.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indent"
|
||
msgstr "Indentro"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"NumberingNameDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save As"
|
||
msgstr "Salva co nome"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 1"
|
||
msgstr "Sensa nome 1"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 2"
|
||
msgstr "Sensa nome 2"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 3"
|
||
msgstr "Sensa nome 3"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 4"
|
||
msgstr "Sensa nome 4"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 5"
|
||
msgstr "Sensa nome 5"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 6"
|
||
msgstr "Sensa nome 6"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 7"
|
||
msgstr "Sensa nome 7"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 8"
|
||
msgstr "Sensa nome 8"
|
||
|
||
#: numberingnamedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numberingnamedialog.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Untitled 9"
|
||
msgstr "Sensa nome 9"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"labelFT_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline level:"
|
||
msgstr "Łiveło de strutura:"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Body text"
|
||
msgstr "Corpo de'l testo"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 1"
|
||
msgstr "Łiveło 1"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 2"
|
||
msgstr "Łiveło 2"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 3"
|
||
msgstr "Łiveło 3"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 4"
|
||
msgstr "Łiveło 4"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 5"
|
||
msgstr "Łiveło 5"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 6"
|
||
msgstr "Łiveło 6"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 7"
|
||
msgstr "Łiveło 7"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 8"
|
||
msgstr "Łiveło 8"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 9"
|
||
msgstr "Łiveło 9"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_OUTLINE_LEVEL\n"
|
||
"10\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Level 10"
|
||
msgstr "Łiveło 10"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"labelOutline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Strutura"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"labelFT_NUMBER_STYLE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Numbering style:"
|
||
msgstr "Stiłe de _numarasion:"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"comboLB_NUMBER_STYLE\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca uno"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"editnumstyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Style"
|
||
msgstr "Modìfega stiłe"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"checkCB_NEW_START\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "R_estart at this paragraph"
|
||
msgstr "Riscumisia co 'sto paràgrafo"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"checkCB_NUMBER_NEW_START\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_tart with:"
|
||
msgstr "Scumisia co:"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"checkCB_COUNT_PARA\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Include this paragraph in line numbering"
|
||
msgstr "_Conta łe righe de 'sto paràgrafo"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"checkCB_RESTART_PARACOUNT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rest_art at this paragraph"
|
||
msgstr "Riscumisia co 'sto paràgrafo"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"labelFT_RESTART_NO\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Start with:"
|
||
msgstr "Scum_isia co:"
|
||
|
||
#: numparapage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"numparapage.ui\n"
|
||
"labelLINE_NUMBERING\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Line Numbering"
|
||
msgstr "Numarasion righe"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"ObjectDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Ojeto"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"wrap\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Adatasion"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"hyperlink\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"transparence\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: objectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"objectdialog.ui\n"
|
||
"macro\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Macro"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Categorìa:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"numberingft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Numbering:"
|
||
msgstr "_Numarasion:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"numseparatorft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering separator:"
|
||
msgstr "Separador de numeras.:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"separatorft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator:"
|
||
msgstr "Separador:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label18\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position:"
|
||
msgstr "Pozision:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"numseparator\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ". "
|
||
msgstr ". "
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Caption"
|
||
msgstr "Didascałìa"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Level:"
|
||
msgstr "Łiveło:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator:"
|
||
msgstr "Separador:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"level\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca uno"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering Captions by Chapter"
|
||
msgstr "Numerasion didascałìe par capìtoło"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Stiłe caràtare:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"charstyle\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca uno"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"applyborder\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Apply border and shadow"
|
||
msgstr "Àplega bordo e onbra"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category and Frame Format"
|
||
msgstr "Categorìa e formato de'l recuadro"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Add captions automatically\n"
|
||
"when inserting:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zonta in automàtego didascałìe\n"
|
||
"co se insarise:"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"captionorder\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Category first"
|
||
msgstr "Prima ła categorìa"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"captionorder\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Numbering first"
|
||
msgstr "Prima ła numerasion"
|
||
|
||
#: optcaptionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcaptionpage.ui\n"
|
||
"label13\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Caption Order"
|
||
msgstr "Òrdene didascałìa"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"auto\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A_uto"
|
||
msgstr "A_utomàtego"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"byword\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "By w_ord"
|
||
msgstr "Par _paroła"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"bycharacter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "By _character"
|
||
msgstr "Par _caràtare"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Compare Documents"
|
||
msgstr "Confronta documenti"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"ignore\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ignore _pieces of length"
|
||
msgstr "Injora t_ochi de łunghesa"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"useRSID\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Take it into account when comparing"
|
||
msgstr "Ciàpeło in considarasion durando el confronto"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"storeRSID\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Store it when changing the document"
|
||
msgstr "Memorìzeło modifegando el documento"
|
||
|
||
#: optcomparison.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcomparison.ui\n"
|
||
"setting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
|
||
msgstr "Nùmaro cazuałe par mejorar ła presizion de'l confronto documenti"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use printer metrics for document formatting"
|
||
msgstr "Dòpara ła métrega de ła stanpadora par ła formatasion de i documenti"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)"
|
||
msgstr "Zonta spasi tra paràgrafi e tabełe (inte'l documento corente)"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)"
|
||
msgstr "Zonta spasi par paràgrafi e tabełe a inisio pàjina (inte'l documento corente)"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
|
||
msgstr "Dòpara ła formatasion de łe tabułasion de OpenOffice.org 1.1"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
|
||
msgstr "No stà mìa zontar un spasio inisiałe (spasio in pì) tra łe righe de testo"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
|
||
msgstr "Dòpara l'interlinea de OpenOffice.org 1.1"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
|
||
msgstr "Zonta spasiadura de'l paràgrafo e de ła tabeła in fondo a łe cełe"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
|
||
msgstr "Dòpara el pozisionamento de i ojeti de OpenOffice.org 1.1"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
|
||
msgstr "Dòpara l'adatasion de'l testo torno i ojeti de OpenOffice.org 1.1"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
|
||
msgstr "Consìdara el stiłe de adatasion pì portà par el pozisionamento de i ojeti"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"10\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
|
||
msgstr "Espandi el spasio paroła so łe righe co i cao de riga manuałi inte i paràgrafi justifegà"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"11\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Protect form"
|
||
msgstr "Proteji formułaro"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"12\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "MS Word-compatible trailing blanks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"13\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use LibreOffice 4.3 anchoring paint order (in current document)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"format\n"
|
||
"14\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "<User settings>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"default\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use as _Default"
|
||
msgstr "Dòpara cofà _predefinìo"
|
||
|
||
#: optcompatpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optcompatpage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Compatibility options for %DOCNAME"
|
||
msgstr "Opsion de conpatibiłità par %DOCNAME"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"font_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"size_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Size"
|
||
msgstr "_Dimension"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"default_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "De_fault:"
|
||
msgstr "Prede_finìo:"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"heading_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Headin_g:"
|
||
msgstr "_Intestasion:"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"list_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_List:"
|
||
msgstr "_Ełenco:"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"caption_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "C_aption:"
|
||
msgstr "_Didascałìa:"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"index_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Index:"
|
||
msgstr "Ì_ndeze:"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Basic Fonts (%1)"
|
||
msgstr "Caràtari standard (%1)"
|
||
|
||
#: optfonttabpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optfonttabpage.ui\n"
|
||
"standard\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "Pre_definìo"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"paragraph\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pa_ragraph end"
|
||
msgstr "Fine pa_ràgrafo"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"hyphens\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Soft h_yphens"
|
||
msgstr "Tratini _mòrbidi"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"spaces\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spac_es"
|
||
msgstr "Spa_si"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"nonbreak\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Non-breaking s_paces"
|
||
msgstr "Spasi _mìa divizìbiłi"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"tabs\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ta_bs"
|
||
msgstr "Ta_bułasion"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"break\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Brea_ks"
|
||
msgstr "Intaru_sion"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"hiddentext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hidden text"
|
||
msgstr "Testo sconto"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"hiddentextfield\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fields: Hidden te_xt"
|
||
msgstr "Canpi: _Testo sconto"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"hiddenparafield\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fields: Hidden p_aragraphs"
|
||
msgstr "Canpi: P_aràgrafi sconti"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"displayfl\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display of"
|
||
msgstr "Vizuałizasion de"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"mathbaseline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Math baseline alignment"
|
||
msgstr "Łineasion łinea de baze Math"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"layoutopt\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Layout Assistance"
|
||
msgstr "Asistensa layout"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"cursoronoff\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Direct cursor"
|
||
msgstr "Cursor _direto"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"fillmode\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"fillmargin\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Para_graph alignment"
|
||
msgstr "Łineasion parà_grafo"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"fillindent\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Left paragraph margin"
|
||
msgstr "Màrzene de _sanca de'l paràgrafo"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"filltab\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Tabs"
|
||
msgstr "_Tabułasion"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"fillspace\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tabs a_nd spaces"
|
||
msgstr "Tabułasion _e spasi"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"cursorlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Direct Cursor"
|
||
msgstr "Cursor direto"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"cursorinprot\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enable cursor"
|
||
msgstr "Abìłita el cursor"
|
||
|
||
#: optformataidspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optformataidspage.ui\n"
|
||
"cursoropt\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Protected Areas"
|
||
msgstr "Àree protezeste"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"always\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Always"
|
||
msgstr "_Senpre"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"onrequest\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_On request"
|
||
msgstr "So _rechiesta"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"never\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Never"
|
||
msgstr "_Mai"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Update Links when Loading"
|
||
msgstr "Ajorna cołegamento durando el cargamento"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"updatefields\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fields"
|
||
msgstr "_Canpi"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"updatecharts\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Charts"
|
||
msgstr "_Gràfeghi"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Automatically Update"
|
||
msgstr "Ajorna in automàtego"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Measurement unit:"
|
||
msgstr "Unità de _mezura:"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"tablabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Tab stops:"
|
||
msgstr "_Tabułasion:"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"usecharunit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Enable char unit"
|
||
msgstr "_Abìłita unità caràtare"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"squaremode\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Use square page mode for text grid"
|
||
msgstr "_Dòpara ła modałità pàjina scuadrà par ła gradeła de testo"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Additional separators:"
|
||
msgstr "Separadori _adisionałi:"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"standardizedpageshow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show standardized page count"
|
||
msgstr "Mostra un nùmaro de pàjina standardizà"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"labelstandardpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Characters per standardized page:"
|
||
msgstr "Caràtari par pàjina standardizà:"
|
||
|
||
#: optgeneralpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optgeneralpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Word Count"
|
||
msgstr "Contejo parołe"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Attributes:"
|
||
msgstr "_Atributi:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insertcolor_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Co_lor:"
|
||
msgstr "C_ołor:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[None]"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bold"
|
||
msgstr "Groseto"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Italic"
|
||
msgstr "Corsivo"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Underlined"
|
||
msgstr "Sotołineà"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Underlined: double"
|
||
msgstr "Sotołineadura dopia"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Strikethrough"
|
||
msgstr "Zbarà"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Uppercase"
|
||
msgstr "Maiùscoło"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Lowercase"
|
||
msgstr "Tuto minùscoło"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"8\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Small caps"
|
||
msgstr "Maiuscołeto"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"9\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Title font"
|
||
msgstr "Inisiałi maiùscołe"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"10\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Cołor de sfondo"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insertcolor-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color of Insertions"
|
||
msgstr "Cołor de i insarimenti"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"insertedpreview\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert"
|
||
msgstr "Insarisi"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insertions"
|
||
msgstr "Insarsion"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"deleted_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Attri_butes:"
|
||
msgstr "Atri_buti:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"deletedcolor_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Col_or:"
|
||
msgstr "C_ołor:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"deletedcolor-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color of Deletions"
|
||
msgstr "Cołor de łe scansełasion"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"deletedpreview\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Ełìmina"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Deletions"
|
||
msgstr "Cansełasion"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"changed_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Attrib_utes:"
|
||
msgstr "Atrib_uti:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"changedcolor_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colo_r:"
|
||
msgstr "Coło_r:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"changedcolor-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color of Changed Attributes"
|
||
msgstr "Cołor de i atributi canbiài"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"changedpreview\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Atributi"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Changed Attributes"
|
||
msgstr "Atributi modifegà"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"markcolor-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color of Mark"
|
||
msgstr "Cołor de'l senjo"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"markpos_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mar_k:"
|
||
msgstr "Sen_jador:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"markcolor_label\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Color:"
|
||
msgstr "_Cołor:"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"markpos\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "[None]"
|
||
msgstr "[None]"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"markpos\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left margin"
|
||
msgstr "Màrzene de sanca"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"markpos\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right margin"
|
||
msgstr "Màrzene de drita"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"markpos\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Outer margin"
|
||
msgstr "Màrzene esterno"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"markpos\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Inner margin"
|
||
msgstr "Màrzene interno"
|
||
|
||
#: optredlinepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"optredlinepage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lines Changed"
|
||
msgstr "Righe modifegà"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"header\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "H_eading"
|
||
msgstr "Int_estasion"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"repeatheader\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Re_peat on each page"
|
||
msgstr "Re_peti so onji pàjina"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"dontsplit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Do not split"
|
||
msgstr "No sta mìa _divìdar"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"border\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "B_order"
|
||
msgstr "_Bordo"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Table Defaults"
|
||
msgstr "Predefinìi nova tabeła"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"numformatting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Number recognition"
|
||
msgstr "Reconosimento de'l _nùmaro"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"numfmtformatting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "N_umber format recognition"
|
||
msgstr "Reconosimento formato n_umèrego"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"numalignment\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Alignment"
|
||
msgstr "_Łineasion"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Input in Tables"
|
||
msgstr "Dijitasion in tabełe"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Behavior of rows/columns"
|
||
msgstr "Conportamento de łe righe/cołone"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"fix\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fixed"
|
||
msgstr "_Fiso"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"fixprop\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fi_xed, proportional"
|
||
msgstr "Fi_so, proporsionałe"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"var\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Variable"
|
||
msgstr "_Variàbiłe"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Changes affect the adjacent area only"
|
||
msgstr "Łe modìfeghe łe ga efeto soło so l'area darente"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label12\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Changes affect the entire table"
|
||
msgstr "Łe modìfeghe łe ga efeto so tuta ła tabeła"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label13\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Changes affect the table size"
|
||
msgstr "Łe modìfeghe łe ga efeto so łe dimension de ła tabeła"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Move cells"
|
||
msgstr "Movi cełe"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Row:"
|
||
msgstr "_Riga:"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Column:"
|
||
msgstr "_Cołona:"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label15\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ro_w:"
|
||
msgstr "Ri_ga:"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label16\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colu_mn:"
|
||
msgstr "Coło_na:"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label14\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert cell"
|
||
msgstr "Insarisi ceła"
|
||
|
||
#: opttablepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"opttablepage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Keyboard Handling"
|
||
msgstr "Dòparo de ła tastiera"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"OutlineNumberingDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Chapter Numbering"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"user\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Format"
|
||
msgstr "_Formato"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"numbering\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 1"
|
||
msgstr "Sensa nome 1"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 2"
|
||
msgstr "Sensa nome 2"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 3"
|
||
msgstr "Sensa nome 3"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 4"
|
||
msgstr "Sensa nome 4"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 5"
|
||
msgstr "Sensa nome 5"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 6"
|
||
msgstr "Sensa nome 6"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 7"
|
||
msgstr "Sensa nome 7"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 8"
|
||
msgstr "Sensa nome 8"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"form9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Untitled 9"
|
||
msgstr "Sensa nome 9"
|
||
|
||
#: outlinenumbering.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumbering.ui\n"
|
||
"saveas\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save _As..."
|
||
msgstr "Salva co nome..."
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Łiveło"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph style:"
|
||
msgstr "Stiłe de paràgrafo:"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Number:"
|
||
msgstr "Nùmaro:"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Stiłe caràtare:"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"sublevelsft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show sublevels:"
|
||
msgstr "Mostra sotołivełi:"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separador"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Before:"
|
||
msgstr "Davanti:"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "After:"
|
||
msgstr "De drio:"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Start at:"
|
||
msgstr "Scumisia co:"
|
||
|
||
#: outlinenumberingpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinenumberingpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Łiveło"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"numalign\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering alignment:"
|
||
msgstr "Łineasion de ła numarasion:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"numdist\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum space between\n"
|
||
"numbering and text:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Distansa mìnema tra\n"
|
||
"numarasion e testo:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"numberingwidth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Width of numbering:"
|
||
msgstr "Łarghesa de ła numarasion:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"relative\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Relative"
|
||
msgstr "Rełativa"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"indent\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indent:"
|
||
msgstr "Indentro:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"indentat\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indent at:"
|
||
msgstr "Indentro a:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"num2align\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering alignment:"
|
||
msgstr "Łineasion de ła numarasion:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"alignedat\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Aligned at:"
|
||
msgstr "Łineà a:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"at\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tab stop at:"
|
||
msgstr "Tabułasion a:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"numfollowedby\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering followed by:"
|
||
msgstr "Numarasion seguìa da:"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position and Spacing"
|
||
msgstr "Pozision e spasiadura"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"standard\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinìa"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrà"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Tab stop"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Spasio"
|
||
|
||
#: outlinepositionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"outlinepositionpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Nothing"
|
||
msgstr "Njente"
|
||
|
||
#: pagebreakmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagebreakmenu.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Page Break..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagebreakmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagebreakmenu.ui\n"
|
||
"delete\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Delete Page Break"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagecolumncontrol.ui\n"
|
||
"column1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "1 Column"
|
||
msgstr "1 cołona"
|
||
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagecolumncontrol.ui\n"
|
||
"column2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2 Columns"
|
||
msgstr "2 cołone"
|
||
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagecolumncontrol.ui\n"
|
||
"column3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "3 Columns"
|
||
msgstr "3 cołone"
|
||
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagecolumncontrol.ui\n"
|
||
"columnleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagecolumncontrol.ui\n"
|
||
"columnright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagecolumncontrol.ui\n"
|
||
"column1L\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "1 Column"
|
||
msgstr "1 cołona"
|
||
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagecolumncontrol.ui\n"
|
||
"column2L\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "2 Columns"
|
||
msgstr "2 cołone"
|
||
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagecolumncontrol.ui\n"
|
||
"column3L\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "3 Columns"
|
||
msgstr "3 cołone"
|
||
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagecolumncontrol.ui\n"
|
||
"columnleftL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagecolumncontrol.ui\n"
|
||
"columnrightL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagecolumncontrol.ui\n"
|
||
"moreoptions\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_More Options"
|
||
msgstr "_Altre opsion..."
|
||
|
||
#: pagecolumncontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagecolumncontrol.ui\n"
|
||
"moreoptions\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "Altre opsion"
|
||
|
||
#: pagefooterpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagefooterpanel.ui\n"
|
||
"margins\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Margins:"
|
||
msgstr "Màrzeni:"
|
||
|
||
#: pagefooterpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagefooterpanel.ui\n"
|
||
"customlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#: pagefooterpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagefooterpanel.ui\n"
|
||
"spacing\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Spasiadura:"
|
||
|
||
#: pagefooterpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagefooterpanel.ui\n"
|
||
"samecontent\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Same Content:"
|
||
msgstr "Steso contenjùo:"
|
||
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageformatpanel.ui\n"
|
||
"size\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Grandesa:"
|
||
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageformatpanel.ui\n"
|
||
"width\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Width:"
|
||
msgstr "Łarghesa:"
|
||
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageformatpanel.ui\n"
|
||
"height\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Height:"
|
||
msgstr "Altesa:"
|
||
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageformatpanel.ui\n"
|
||
"orientation\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Orientation:"
|
||
msgstr "Orientasion:"
|
||
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageformatpanel.ui\n"
|
||
"paperwidth\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paper Width"
|
||
msgstr "Łarghesa carta"
|
||
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageformatpanel.ui\n"
|
||
"paperheight\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paper Height"
|
||
msgstr "Altesa carta"
|
||
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageformatpanel.ui\n"
|
||
"paperorientation\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Vertegałe"
|
||
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageformatpanel.ui\n"
|
||
"paperorientation\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Orizontałe"
|
||
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageformatpanel.ui\n"
|
||
"margin\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Margins:"
|
||
msgstr "Màrzeni:"
|
||
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageformatpanel.ui\n"
|
||
"marginLB\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nesun"
|
||
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageformatpanel.ui\n"
|
||
"marginLB\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Narrow"
|
||
msgstr "Streto"
|
||
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageformatpanel.ui\n"
|
||
"marginLB\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Moderate"
|
||
msgstr "Moderà"
|
||
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageformatpanel.ui\n"
|
||
"marginLB\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Normal 0.75\""
|
||
msgstr "Normałe 0,75\""
|
||
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageformatpanel.ui\n"
|
||
"marginLB\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Normal 1\""
|
||
msgstr "Normałe 1\""
|
||
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageformatpanel.ui\n"
|
||
"marginLB\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Normal 1.25\""
|
||
msgstr "Normałe 1,25\""
|
||
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageformatpanel.ui\n"
|
||
"marginLB\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Wide"
|
||
msgstr "Łargo"
|
||
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageformatpanel.ui\n"
|
||
"marginLB\n"
|
||
"7\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Specià"
|
||
|
||
#: pageformatpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageformatpanel.ui\n"
|
||
"customlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#: pageheaderpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageheaderpanel.ui\n"
|
||
"margins\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Margins:"
|
||
msgstr "Màrzeni:"
|
||
|
||
#: pageheaderpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageheaderpanel.ui\n"
|
||
"customlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#: pageheaderpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageheaderpanel.ui\n"
|
||
"spacing\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Spasiadura:"
|
||
|
||
#: pageheaderpanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageheaderpanel.ui\n"
|
||
"samecontent\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Same Content:"
|
||
msgstr "Steso contenjùo:"
|
||
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagemargincontrol.ui\n"
|
||
"narrow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Narrow"
|
||
msgstr "Streto"
|
||
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagemargincontrol.ui\n"
|
||
"normal\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normałe"
|
||
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagemargincontrol.ui\n"
|
||
"wide\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wide"
|
||
msgstr "Łargo"
|
||
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagemargincontrol.ui\n"
|
||
"mirrored\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Specià"
|
||
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagemargincontrol.ui\n"
|
||
"last\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Last Custom Value"
|
||
msgstr "Ùltemo vałor parsonałizà"
|
||
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagemargincontrol.ui\n"
|
||
"narrowL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Narrow"
|
||
msgstr "Streto"
|
||
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagemargincontrol.ui\n"
|
||
"normalL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normałe"
|
||
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagemargincontrol.ui\n"
|
||
"wideL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wide"
|
||
msgstr "Łargo"
|
||
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagemargincontrol.ui\n"
|
||
"mirroredL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Specià"
|
||
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagemargincontrol.ui\n"
|
||
"lastL\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Last Custom Value"
|
||
msgstr "Ùltemo vałor parsonałizà"
|
||
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagemargincontrol.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Top"
|
||
msgstr "_Alto"
|
||
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagemargincontrol.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Bottom"
|
||
msgstr "_Baso"
|
||
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagemargincontrol.ui\n"
|
||
"leftLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Left"
|
||
msgstr "_Sanca"
|
||
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagemargincontrol.ui\n"
|
||
"innerLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "I_nner"
|
||
msgstr "I_nterno"
|
||
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagemargincontrol.ui\n"
|
||
"rightLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Right"
|
||
msgstr "_Drita"
|
||
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagemargincontrol.ui\n"
|
||
"outerLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "O_uter"
|
||
msgstr "E_sterno"
|
||
|
||
#: pagemargincontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagemargincontrol.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#: pageorientationcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageorientationcontrol.ui\n"
|
||
"portrait\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Vertegałe"
|
||
|
||
#: pageorientationcontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pageorientationcontrol.ui\n"
|
||
"landscape\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Orizontałe"
|
||
|
||
#: pagesizecontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagesizecontrol.ui\n"
|
||
"moreoptions\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_More Options"
|
||
msgstr "_Altre opsion"
|
||
|
||
#: pagesizecontrol.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagesizecontrol.ui\n"
|
||
"moreoptions\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "Altre opsion"
|
||
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagestylespanel.ui\n"
|
||
"numberslabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Number:"
|
||
msgstr "Nùmaro:"
|
||
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagestylespanel.ui\n"
|
||
"backgroundlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background:"
|
||
msgstr "Sfondo:"
|
||
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagestylespanel.ui\n"
|
||
"layoutlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Layout:"
|
||
msgstr "Inpajinasion:"
|
||
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagestylespanel.ui\n"
|
||
"columnlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns:"
|
||
msgstr "Cołone:"
|
||
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagestylespanel.ui\n"
|
||
"columnbox\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "1 Column"
|
||
msgstr "1 cołona"
|
||
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagestylespanel.ui\n"
|
||
"columnbox\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "2 Columns"
|
||
msgstr "2 cołone"
|
||
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagestylespanel.ui\n"
|
||
"columnbox\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "3 Columns"
|
||
msgstr "3 cołone"
|
||
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagestylespanel.ui\n"
|
||
"columnbox\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sanca"
|
||
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagestylespanel.ui\n"
|
||
"columnbox\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Drita"
|
||
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagestylespanel.ui\n"
|
||
"customlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagestylespanel.ui\n"
|
||
"liststorePageLayout\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Right and left"
|
||
msgstr "Drita e sanca"
|
||
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagestylespanel.ui\n"
|
||
"liststorePageLayout\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Mirrored"
|
||
msgstr "Specià"
|
||
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagestylespanel.ui\n"
|
||
"liststorePageLayout\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Only right"
|
||
msgstr "Soło drita"
|
||
|
||
#: pagestylespanel.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"pagestylespanel.ui\n"
|
||
"liststorePageLayout\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Only left"
|
||
msgstr "Soło sanca"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"ParagraphPropertiesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph"
|
||
msgstr "Paràgrafo"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_PARA_STD\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "Indentri e spasiadure"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_PARA_ALIGN\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"textflow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Fluso de testo"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_PARA_ASIAN\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Tipografìa aziàtega"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_NUMPARA\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline & Numbering"
|
||
msgstr "Strutura e numarasion"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_TABULATOR\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_DROPCAPS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drop Caps"
|
||
msgstr "Caołétara"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"labelTP_BORDER\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#: paradialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"paradialog.ui\n"
|
||
"transparence\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"PictureDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"wrap\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Adatasion"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"hyperlink\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hyperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento ipartestuałe"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"picture\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"crop\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Crop"
|
||
msgstr "Retaja"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"transparence\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: picturedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturedialog.ui\n"
|
||
"macro\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Macro"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"browse\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_File name"
|
||
msgstr "_Nome file"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"label11\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Cołegamento"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"vert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Vertically"
|
||
msgstr "_Vertegałe"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"hori\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hori_zontally"
|
||
msgstr "In ori_zontałe"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"allpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "On all pages"
|
||
msgstr "So tute łe pàjine"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"leftpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "On left pages"
|
||
msgstr "So łe pàjine a sanca"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"rightpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "On right pages"
|
||
msgstr "So łe pàjine a drita"
|
||
|
||
#: picturepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"picturepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Flip"
|
||
msgstr "Specia"
|
||
|
||
#: previewzoomdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"previewzoomdialog.ui\n"
|
||
"PreviewZoomDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Multiple Pages"
|
||
msgstr "Pì pàjine"
|
||
|
||
#: previewzoomdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"previewzoomdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Rows"
|
||
msgstr "Righe"
|
||
|
||
#: previewzoomdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"previewzoomdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Columns"
|
||
msgstr "_Cołone"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"pagebackground\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page background"
|
||
msgstr "Sfondo pàjina"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"pictures\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Images and other graphic objects"
|
||
msgstr "Imàjini e altri ojeti gràfeghi"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"hiddentext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hidden text"
|
||
msgstr "Testo sconto"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"placeholders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text placeholders"
|
||
msgstr "Senjaposti testo"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"formcontrols\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Form controls"
|
||
msgstr "Controłi formułaro"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contenjùo"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"textinblack\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print text in black"
|
||
msgstr "Stanpa testo in negro"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Cołor"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"autoblankpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print automatically inserted blank pages"
|
||
msgstr "Stanpa pàjine vode insarìe automategamente"
|
||
|
||
#: printeroptions.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printeroptions.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pàjine"
|
||
|
||
#: printmergedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printmergedialog.ui\n"
|
||
"PrintMergeDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
|
||
msgstr "El to documento el contien un database indirisario. Vuto far na stanpa in serie?"
|
||
|
||
#: printmonitordialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printmonitordialog.ui\n"
|
||
"PrintMonitorDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print monitor"
|
||
msgstr "Controło stanpa"
|
||
|
||
#: printmonitordialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printmonitordialog.ui\n"
|
||
"alttitle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save-Monitor"
|
||
msgstr "Salva monitor"
|
||
|
||
#: printmonitordialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printmonitordialog.ui\n"
|
||
"printing\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "is being prepared for printing on"
|
||
msgstr "el ze drio èsar parecià par ła stanpa"
|
||
|
||
#: printmonitordialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printmonitordialog.ui\n"
|
||
"saving\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "is being saved to"
|
||
msgstr "vien salvà in"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"graphics\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Images and objects"
|
||
msgstr "_Imàjini e ojeti"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"formcontrols\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Form control_s"
|
||
msgstr "Controłi formułaro"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page ba_ckground"
|
||
msgstr "Sfondo pàjina"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"inblack\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print text in blac_k"
|
||
msgstr "Stanpa testo in negro"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"hiddentext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hidden te_xt"
|
||
msgstr "Testo sconto"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"textplaceholder\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text _placeholder"
|
||
msgstr "Senja_posto testo"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Contenjùo"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"leftpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Left pages"
|
||
msgstr "Pà_jine sanche"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"rightpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Right pages"
|
||
msgstr "Pàjine drite"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"brochure\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Broch_ure"
|
||
msgstr "Opùsco_ło"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"rtl\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Right to Left"
|
||
msgstr "Da drita a sanca"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pages"
|
||
msgstr "Pàjine"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"none\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Sensa"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"only\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Comments _only"
|
||
msgstr "Soło comenti"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"end\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "End of docu_ment"
|
||
msgstr "Fine documento"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"endpage\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_End of page"
|
||
msgstr "Fine pàjina"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"inmargins\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "In margins"
|
||
msgstr "Inte i màrzeni"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Comments"
|
||
msgstr "Comenti"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"blankpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print _automatically inserted blank pages"
|
||
msgstr "Stanpa pàjine vode insarìe _automategamente"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"papertray\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Paper tray from printer settings"
|
||
msgstr "Caseto cofà da inpostasion stan_pante"
|
||
|
||
#: printoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"printoptionspage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"nameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First/last _name/initials:"
|
||
msgstr "_Nome/Conjome/Inisiałi:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"streetft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Street:"
|
||
msgstr "_Via:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"countryft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Co_untry/state:"
|
||
msgstr "Pro_vinsa/Paeze:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"titleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Title/profession:"
|
||
msgstr "_Tìtoło/profesion:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"phoneft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fa_x:"
|
||
msgstr "Fa_x:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"phoneft-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-description\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Tełéfono (caza)"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"faxft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Homepage/e-mail:"
|
||
msgstr "Homepage/e-mail:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"firstname-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"lastname-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Conjome"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"shortname-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Inisiałi"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"title-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"job-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"fax-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Home telephone number"
|
||
msgstr "Tełéfono de caza"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"url-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "FAX number"
|
||
msgstr "Numaro de fax"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"email-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "email address"
|
||
msgstr "Indiriso e-mail"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"eastnameft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First/last _name/initials 2:"
|
||
msgstr "_Nome/Conjome/Inisiałi 2:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"firstname2-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Conjome"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"lastname2-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"shortname2-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Inisiałi"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"icityft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Zip/city:"
|
||
msgstr "_C.A.P./Locałità:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"icity-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Sità"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"izip-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Zip code"
|
||
msgstr "C.A.P."
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"titleft1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Phone/mobile:"
|
||
msgstr "Teł./Ceł.:"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"phone-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tìtoło"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"mobile-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: privateuserpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"privateuserpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Private Data"
|
||
msgstr "Dati parsonałi"
|
||
|
||
#: querycontinuebegindialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querycontinuebegindialog.ui\n"
|
||
"QueryContinueBeginDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Continue at the beginning?"
|
||
msgstr "Continuar da el inisio?"
|
||
|
||
#: querycontinuebegindialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querycontinuebegindialog.ui\n"
|
||
"QueryContinueBeginDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to continue at the beginning?"
|
||
msgstr "Vuto continuar da el inisio?"
|
||
|
||
#: querycontinuebegindialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querycontinuebegindialog.ui\n"
|
||
"QueryContinueBeginDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer el ga sercà fin a ła fine de'l documento."
|
||
|
||
#: querycontinueenddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querycontinueenddialog.ui\n"
|
||
"QueryContinueEndDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Continue at the end?"
|
||
msgstr "Continuar da ła fine?"
|
||
|
||
#: querycontinueenddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querycontinueenddialog.ui\n"
|
||
"QueryContinueEndDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to continue at the end?"
|
||
msgstr "Vuto continuar da ła fine?"
|
||
|
||
#: querycontinueenddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querycontinueenddialog.ui\n"
|
||
"QueryContinueEndDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME Writer el ga sercà fin a l'inisio de'l documento."
|
||
|
||
#: querydefaultcompatdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querydefaultcompatdialog.ui\n"
|
||
"QueryDefaultCompatDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use as default?"
|
||
msgstr "Doparare cofà predefinìo?"
|
||
|
||
#: querydefaultcompatdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querydefaultcompatdialog.ui\n"
|
||
"QueryDefaultCompatDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
|
||
msgstr "Vuto canbiar łe opsion de conpatibiłità de'l modeło de documento predefinìo?"
|
||
|
||
#: querydefaultcompatdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querydefaultcompatdialog.ui\n"
|
||
"QueryDefaultCompatDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This will affect all new documents based on the default template."
|
||
msgstr "'Sta operasion ła gavarà efeto su tuti i novi documenti bazà so'l modeło predefinìo."
|
||
|
||
#: queryrotateintostandarddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryrotateintostandarddialog.ui\n"
|
||
"QueryRotateIntoStandardOrientationDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rotate into standard orientation?"
|
||
msgstr "Rodear inte ła pozision standard?"
|
||
|
||
#: queryrotateintostandarddialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryrotateintostandarddialog.ui\n"
|
||
"QueryRotateIntoStandardOrientationDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This image is rotated. Would you like to rotate it into standard orientation?"
|
||
msgstr "'Sta imàjine ła ze rodełà. Vuto reportarla a ła pozision orizenałe?"
|
||
|
||
#: querysavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querysavelabeldialog.ui\n"
|
||
"QuerySaveLabelDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save label?"
|
||
msgstr "Salvar a marca?"
|
||
|
||
#: querysavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querysavelabeldialog.ui\n"
|
||
"QuerySaveLabelDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr "Eziste za na marca co el nome \"%1 / %2\". Vuto renpiasarla?"
|
||
|
||
#: querysavelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"querysavelabeldialog.ui\n"
|
||
"QuerySaveLabelDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
|
||
msgstr "Eziste za na marca co el marchio \"%1\" e tipo \"%2\". Renpiasarla ghin sorascrivarà i contenjùi."
|
||
|
||
#: queryshowchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryshowchangesdialog.ui\n"
|
||
"QueryShowChangesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show changes?"
|
||
msgstr "Mostrar łe modìfeghe?"
|
||
|
||
#: queryshowchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryshowchangesdialog.ui\n"
|
||
"QueryShowChangesDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Do you want to show changes to avoid delays?"
|
||
msgstr "Vuto mostrar łe modìfeghe fate par evitar ritardi?"
|
||
|
||
#: queryshowchangesdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"queryshowchangesdialog.ui\n"
|
||
"QueryShowChangesDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "In the current document, changes are being recorded but not shown as such. In large documents, delays can occur when the document is edited. Showing changes will avoid delays."
|
||
msgstr "Łe modìfeghe de'l documento corente łe ze stà salvàe anca se no par mìa cusì. Inte i documenti de dimension grose ghe vol un serto tenpo parché łe modìfeghe łe venja vizuałizà. Ła vizuałizasion de łe modìfeghe ła farà evitar retardi."
|
||
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"readonlymenu.ui\n"
|
||
"openurl\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"readonlymenu.ui\n"
|
||
"opendoc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Open in New Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"readonlymenu.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"readonlymenu.ui\n"
|
||
"selection\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"readonlymenu.ui\n"
|
||
"reload\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Re_load"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"readonlymenu.ui\n"
|
||
"reloadframe\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reload Frame"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"readonlymenu.ui\n"
|
||
"html\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "HT_ML Source"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"readonlymenu.ui\n"
|
||
"backward\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Backwards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"readonlymenu.ui\n"
|
||
"forward\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Forward"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"readonlymenu.ui\n"
|
||
"savegraphic\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save Image..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"readonlymenu.ui\n"
|
||
"graphictogallery\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Add Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"readonlymenu.ui\n"
|
||
"graphicaslink\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "As Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"readonlymenu.ui\n"
|
||
"graphicascopy\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"readonlymenu.ui\n"
|
||
"savebackground\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save Background..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"readonlymenu.ui\n"
|
||
"copylink\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copy _Link"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"readonlymenu.ui\n"
|
||
"copygraphic\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copy _Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"readonlymenu.ui\n"
|
||
"loadgraphic\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Load Image"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"readonlymenu.ui\n"
|
||
"imagesoff\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"readonlymenu.ui\n"
|
||
"fullscreen\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Leave Full-Screen Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: readonlymenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"readonlymenu.ui\n"
|
||
"copy\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameautotextdialog.ui\n"
|
||
"RenameAutoTextDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename AutoText"
|
||
msgstr "Renòmina testo automàtego"
|
||
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameautotextdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Na_me"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameautotextdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New"
|
||
msgstr "_Novo"
|
||
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameautotextdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Short_cut"
|
||
msgstr "S_curtaroła"
|
||
|
||
#: renameautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameautotextdialog.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Shortcut"
|
||
msgstr "_Scurtaroła"
|
||
|
||
#: renameentrydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameentrydialog.ui\n"
|
||
"RenameEntryDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename Element"
|
||
msgstr "Renòmina ełemento"
|
||
|
||
#: renameentrydialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameentrydialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Element Name"
|
||
msgstr "Nome ełeménto"
|
||
|
||
#: renameobjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameobjectdialog.ui\n"
|
||
"RenameObjectDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rename object: "
|
||
msgstr "Renòmina ojeto: "
|
||
|
||
#: renameobjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameobjectdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New name"
|
||
msgstr "Nome novo"
|
||
|
||
#: renameobjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"renameobjectdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Change Name"
|
||
msgstr "Canbia nome"
|
||
|
||
#: rowheight.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"rowheight.ui\n"
|
||
"RowHeightDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Row Height"
|
||
msgstr "Altesa riga"
|
||
|
||
#: rowheight.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"rowheight.ui\n"
|
||
"fit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Fit to size"
|
||
msgstr "_Altesa automàtega"
|
||
|
||
#: rowheight.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"rowheight.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Altesa"
|
||
|
||
#: saveashtmldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"saveashtmldialog.ui\n"
|
||
"SaveAsHTMLDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save as HTML?"
|
||
msgstr "Salva cofà HTML?"
|
||
|
||
#: saveashtmldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"saveashtmldialog.ui\n"
|
||
"SaveAsHTMLDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Would you like to save the document as HTML?"
|
||
msgstr "Vuto salvar el documento inte'l formato HTML?"
|
||
|
||
#: saveashtmldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"saveashtmldialog.ui\n"
|
||
"SaveAsHTMLDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format."
|
||
msgstr "Ła sorjente testo ła ze vizìbiłe soło se el documento el ze stà salvà inte'l formato HTML."
|
||
|
||
#: savelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"savelabeldialog.ui\n"
|
||
"SaveLabelDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Save Label Format"
|
||
msgstr "Salva el formato marca"
|
||
|
||
#: savelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"savelabeldialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Brand"
|
||
msgstr "Marca"
|
||
|
||
#: savelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"savelabeldialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "T_ype"
|
||
msgstr "T_ipo"
|
||
|
||
#: savelabeldialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"savelabeldialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "New Section"
|
||
msgstr "Nova sesion"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"link\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Link"
|
||
msgstr "_Cołegamento"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"dde\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "DD_E"
|
||
msgstr "DD_E"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"sectionlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Section"
|
||
msgstr "_Sesion"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"filelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_File name"
|
||
msgstr "_Nome file"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"ddelabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "DDE _command"
|
||
msgstr "_Comando DDE"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"selectfile\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Browse..."
|
||
msgstr "Sfoja..."
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Cołegamento"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"protect\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Protect"
|
||
msgstr "_Proteji"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"selectpassword\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Password..."
|
||
msgstr "Password..."
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"withpassword\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wit_h password"
|
||
msgstr "Co pass_word"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Write Protection"
|
||
msgstr "Protesion da scritura"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"hide\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "H_ide"
|
||
msgstr "Sco_ndi"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"condlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_With Condition"
|
||
msgstr "_Co condision"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "Scondi"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"editable\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E_ditable in read-only document"
|
||
msgstr "_Modifegàbiłe in soła łetura"
|
||
|
||
#: sectionpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sectionpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propietà"
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"SelectAddressDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Address List"
|
||
msgstr "Novo bloco de i indirisi"
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"desc\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
|
||
msgstr "Sełesiona un ełenco de indirisi. Fa click so '%1' par sełesionar i resevidori da un ełenco difarente. Se no te ghe un ełenco de indirisi, A te pol creàrghine uno fazendo click so '%2'."
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Your recipients are currently selected from:"
|
||
msgstr "I resevidori i ze atualmente sełesionà da:"
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"add\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Add..."
|
||
msgstr "Zont_a..."
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"create\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Create..."
|
||
msgstr "_Crea..."
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"filter\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Filter..."
|
||
msgstr "_Filtro..."
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Modìfega..."
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"changetable\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Change _Table..."
|
||
msgstr "Canbia _tabeła..."
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"name\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"table\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: selectaddressdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectaddressdialog.ui\n"
|
||
"connecting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Connecting to data source..."
|
||
msgstr "Cołegamento a ła sorjente dati..."
|
||
|
||
#: selectautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectautotextdialog.ui\n"
|
||
"SelectAutoTextDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select AutoText:"
|
||
msgstr "Sełesiona testo automàtego:"
|
||
|
||
#: selectautotextdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectautotextdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoText - Group"
|
||
msgstr "Testo automàtego - Grupo"
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"SelectBlockDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Address Block"
|
||
msgstr "Novo bloco de indirisi"
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"new\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Novo..."
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Modìfega..."
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"delete\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Ełìmina"
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Select your preferred address block"
|
||
msgstr "_Sełesiona el bloco de indirisi prefarìo"
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"never\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "N_ever include the country/region"
|
||
msgstr "No stà _mìa mai incrudar el paeze o ła rejon"
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"always\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Always include the country/region"
|
||
msgstr "Includi senpre el p_aeze o ła rejon"
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"dependent\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Only _include the country/region if it is not:"
|
||
msgstr "_Includi el paeze o ła rejon soło se difarenti da:"
|
||
|
||
#: selectblockdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectblockdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Address Block Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion de'l bloco indirisi"
|
||
|
||
#: selectindexdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectindexdialog.ui\n"
|
||
"SelectIndexDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Index Markings"
|
||
msgstr "Marcadori ìndeze"
|
||
|
||
#: selectindexdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selectindexdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#: selecttabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttabledialog.ui\n"
|
||
"SelectTableDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select Table"
|
||
msgstr "Sełesiona tabeła"
|
||
|
||
#: selecttabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttabledialog.ui\n"
|
||
"select\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
|
||
msgstr "El file sełesionà el contien pì tabełe. Sełesiona ła tabeła che contien el ełenco de indirisi da doparare."
|
||
|
||
#: selecttabledialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"selecttabledialog.ui\n"
|
||
"preview\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Preview"
|
||
msgstr "Ante_prima"
|
||
|
||
#: sidebarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpage.ui\n"
|
||
"orientation\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientasion"
|
||
|
||
#: sidebarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpage.ui\n"
|
||
"size\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimension"
|
||
|
||
#: sidebarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpage.ui\n"
|
||
"column\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: sidebarpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarpage.ui\n"
|
||
"margin\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Màrzene"
|
||
|
||
#: sidebartheme.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebartheme.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Tipi de caràtare"
|
||
|
||
#: sidebartheme.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebartheme.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Colors"
|
||
msgstr "Cołori"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonnone\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Njanca uno"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonnone-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nesun"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonparallel\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Parałeło"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonparallel-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Parallel"
|
||
msgstr "Parałeło"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonoptimal\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "Otimałe"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonoptimal-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Optimal"
|
||
msgstr "Otimałe"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonbefore\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonbefore-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonafter\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonafter-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonthrough\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "Traverso"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"buttonthrough-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Through"
|
||
msgstr "Traverso"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"enablecontour\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Enable Contour"
|
||
msgstr "Abìłita contorno"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"enablecontour\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Click to automatically trim unnecessary parts of the image"
|
||
msgstr "Fa click par retajare in automàtego łe parti de l'imàjine che no łe ze nesesarie"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"editcontour\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Contour"
|
||
msgstr "Modìfega contorno"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"editcontour\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit the trimmed area of the image"
|
||
msgstr "Modìfega l'area retajà de ła imàjine"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing:"
|
||
msgstr "Distansa:"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"spacingLB\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
|
||
msgstr "Spesìfega el spasio da asar tra ła imàjine e el testo che ghe sta intorno"
|
||
|
||
#: sidebarwrap.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sidebarwrap.ui\n"
|
||
"customlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Parsonałizà"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"SortDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Òrdena"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"column\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column"
|
||
msgstr "Cołona"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"keytype\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Key type"
|
||
msgstr "Tipo de ciave"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"order\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Òrdene"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"up1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Cresente"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"down1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Decresente"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"up2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Cresente"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"down2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Decresente"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"up3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Cresente"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"down3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Decresente"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"key1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Key 1"
|
||
msgstr "Ciave 1"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"key2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Key 2"
|
||
msgstr "Ciave 2"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"key3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Key 3"
|
||
msgstr "Ciave 3"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"typelb1-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Key type"
|
||
msgstr "Tipo de ciave"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"typelb2-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Key type"
|
||
msgstr "Tipo de ciave"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"typelb3-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Key type"
|
||
msgstr "Tipo de ciave"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort Criteria"
|
||
msgstr "Creteri de ordenamento"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"rows\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Rows"
|
||
msgstr "Righe"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Diresion"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"tabs\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"character\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character "
|
||
msgstr "Caràtare "
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"delimpb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "Sełesiona..."
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Separator"
|
||
msgstr "Separador"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Łengua"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"matchcase\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Match case"
|
||
msgstr "Maiùscołe/minùscołe"
|
||
|
||
#: sortdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"sortdialog.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Inpostasion"
|
||
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"spellmenu.ui\n"
|
||
"ignoreall\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "I_gnore All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"spellmenu.ui\n"
|
||
"addmenu\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Add to Dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"spellmenu.ui\n"
|
||
"add\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Add to Dictionary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"spellmenu.ui\n"
|
||
"correctmenu\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Always correct _to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"spellmenu.ui\n"
|
||
"langselection\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set Language for Selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"spellmenu.ui\n"
|
||
"langpara\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set Language for Paragraph"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"spellmenu.ui\n"
|
||
"accept\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Accept Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"spellmenu.ui\n"
|
||
"reject\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reject Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"spellmenu.ui\n"
|
||
"next\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Next Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: spellmenu.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"spellmenu.ui\n"
|
||
"prev\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Previous Change"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"splittable.ui\n"
|
||
"SplitTableDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Split Table"
|
||
msgstr "Dividi tabeła"
|
||
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"splittable.ui\n"
|
||
"copyheading\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Copy heading"
|
||
msgstr "Copia intestasion"
|
||
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"splittable.ui\n"
|
||
"customheadingapplystyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom heading (apply Style)"
|
||
msgstr "Intestasion parsonaizà (àplega el stiłe)"
|
||
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"splittable.ui\n"
|
||
"customheading\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Custom heading"
|
||
msgstr "Intestasion parsonaizà"
|
||
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"splittable.ui\n"
|
||
"noheading\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No heading"
|
||
msgstr "Sensa intestasion"
|
||
|
||
#: splittable.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"splittable.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modo"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Pages:"
|
||
msgstr "Pàjine:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tables:"
|
||
msgstr "Tabełe:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Images:"
|
||
msgstr "Imàjini:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label31\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "OLE objects:"
|
||
msgstr "Ojeti OLE:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label32\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraphs:"
|
||
msgstr "Paràgrafi:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label33\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Words:"
|
||
msgstr "Parołe:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label34\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Characters:"
|
||
msgstr "Caràtari:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"label35\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Characters excluding spaces:"
|
||
msgstr "Caràtari, spasi escluzi:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"lineft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lines:"
|
||
msgstr "Righe:"
|
||
|
||
#: statisticsinfopage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"statisticsinfopage.ui\n"
|
||
"update\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Ajorna"
|
||
|
||
#: stringinput.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"stringinput.ui\n"
|
||
"name\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: subjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subjectdialog.ui\n"
|
||
"textbuffer1\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "You did not specify a subject for this message."
|
||
msgstr "No te ghe mìa spesifegà l'ojeto de'l mesajo."
|
||
|
||
#: subjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subjectdialog.ui\n"
|
||
"textbuffer2\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "If you would like to provide one, please type it now."
|
||
msgstr "Se te vołi, te połi métarlo rento deso."
|
||
|
||
#: subjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subjectdialog.ui\n"
|
||
"SubjectDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No Subject"
|
||
msgstr "Nesun ojeto"
|
||
|
||
#: subjectdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"subjectdialog.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Subject:"
|
||
msgstr "Ojeto:"
|
||
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablecolumnpage.ui\n"
|
||
"adaptwidth\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Adapt table _width"
|
||
msgstr "Adata łarghesa tabeła"
|
||
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablecolumnpage.ui\n"
|
||
"adaptcolumns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ad_just columns proportionally"
|
||
msgstr "Modìfega cołone in modo proporsionałe"
|
||
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablecolumnpage.ui\n"
|
||
"spaceft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Remaining space:"
|
||
msgstr "Spasio restante:"
|
||
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablecolumnpage.ui\n"
|
||
"width2\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column 2 Width"
|
||
msgstr "Tipo de ciave"
|
||
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablecolumnpage.ui\n"
|
||
"width3\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column 3 Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona 3"
|
||
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablecolumnpage.ui\n"
|
||
"width4\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column 4 Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona 4"
|
||
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablecolumnpage.ui\n"
|
||
"width5\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column 5 Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona 5"
|
||
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablecolumnpage.ui\n"
|
||
"width6\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column 6 Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona 6"
|
||
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablecolumnpage.ui\n"
|
||
"width1\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column 1 Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona 1"
|
||
|
||
#: tablecolumnpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablecolumnpage.ui\n"
|
||
"label26\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Column Width"
|
||
msgstr "Łarghesa cołona"
|
||
|
||
#: tablepreviewdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablepreviewdialog.ui\n"
|
||
"TablePreviewDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Mail Merge Recipients"
|
||
msgstr "Resevidori de l'union e-mail"
|
||
|
||
#: tablepreviewdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tablepreviewdialog.ui\n"
|
||
"description\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The list below shows the contents of: %1"
|
||
msgstr "L'ełenco seguente el mostra el contenjùo de: %1"
|
||
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableproperties.ui\n"
|
||
"TablePropertiesDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableproperties.ui\n"
|
||
"table\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table"
|
||
msgstr "Tabeła"
|
||
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableproperties.ui\n"
|
||
"textflow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Fluso de testo"
|
||
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableproperties.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableproperties.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: tableproperties.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tableproperties.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Sfondo"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"break\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Break"
|
||
msgstr "_Frasiona"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"page\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"column\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Col_umn"
|
||
msgstr "_Cołona"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"before\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Be_fore"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"after\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"pagestyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "With Page St_yle"
|
||
msgstr "Co st_iłe de pàjina"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"pagenoft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page _number"
|
||
msgstr "_Nùmaro de pàjina"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"pagestylelb-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "With Page Style"
|
||
msgstr "Co stiłe de pàjina"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"split\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Allow _table to split across pages and columns"
|
||
msgstr "Parmeti ła divizion de ła _tabeła tra pàjine e cołone"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"splitrow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
|
||
msgstr "Parmeti ła intarusion de łe righe tra pàjine e _cołone"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"keep\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Keep with next paragraph"
|
||
msgstr "_Tien insenbre co el paràgrafo seguente"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"label40\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text _orientation"
|
||
msgstr "Orientasion de'l testo"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"headline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "R_epeat heading"
|
||
msgstr "Repeti _intestasion"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"label38\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The first "
|
||
msgstr "Łe prime "
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"label39\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "rows"
|
||
msgstr "righe"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"label35\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Fluso de testo"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"label41\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Vertical alignment"
|
||
msgstr "Łineasion _vertegałe"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"label36\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Horizontal"
|
||
msgstr "Orizontałe"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Vertical"
|
||
msgstr "Vertegałe"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Use superordinate object settings"
|
||
msgstr "Dòpara łe inpostasion de l'ojeto suparior"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "In sima"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Centered"
|
||
msgstr "Sentrà"
|
||
|
||
#: tabletextflowpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tabletextflowpage.ui\n"
|
||
"liststore2\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "In baso"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"TemplateDialog1\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character Style"
|
||
msgstr "Stiłe caràtare"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"standard\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "_Standard"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"organizer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Gestion"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"font\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"fonteffect\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Efeti caràtare"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"asianlayout\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Layout aziàtego"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Evidensiasion"
|
||
|
||
#: templatedialog1.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog1.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"TemplateDialog16\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering Style"
|
||
msgstr "Stiłe de numarasion"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"organizer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Gestion"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"bullets\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Bullets"
|
||
msgstr "Punti"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"numbering\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Numbering Style"
|
||
msgstr "Tipo de numarasion"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"outline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Contorno"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"graphics\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: templatedialog16.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog16.ui\n"
|
||
"customize\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Parsonałiza"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"TemplateDialog2\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph Style"
|
||
msgstr "Stiłi de paràgrafo"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"standard\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "_Standard"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"organizer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Gestion"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"indents\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Indents & Spacing"
|
||
msgstr "Indentri e spasiadure"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"alignment\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alignment"
|
||
msgstr "Łineasion"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"textflow\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Flow"
|
||
msgstr "Fluso de testo"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"asiantypo\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian Typography"
|
||
msgstr "Tipografìa aziàtega"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"font\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Caràtare"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"fonteffect\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font Effects"
|
||
msgstr "Efeti caràtare"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"position\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Pozision"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"asianlayout\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian Layout"
|
||
msgstr "Layout aziàtego"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"highlighting\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Highlighting"
|
||
msgstr "Evidensiasion"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"outline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline & Numbering"
|
||
msgstr "Strutura e numarasion"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"tabs\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tabs"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"dropcaps\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Drop Caps"
|
||
msgstr "Caołétara"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"transparence\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: templatedialog2.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog2.ui\n"
|
||
"condition\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condision"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"TemplateDialog4\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Frame Style"
|
||
msgstr "Stiłe de'l recuadro"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"standard\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Standard"
|
||
msgstr "_Standard"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"organizer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Gestion"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"type\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"options\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"wrap\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Adatasion"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"transparence\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: templatedialog4.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog4.ui\n"
|
||
"macros\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Macro"
|
||
msgstr "Macro"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"TemplateDialog8\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page Style"
|
||
msgstr "Stiłe de pàjina"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"organizer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Organizer"
|
||
msgstr "Gestion"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"page\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"area\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Area"
|
||
msgstr "Area"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"transparence\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Trasparensa"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"header\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Riga de intestasion"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"footer\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Pie de pàjina"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"borders\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Bordi"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"footnotes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Footnote"
|
||
msgstr "Nota a pie pàjina"
|
||
|
||
#: templatedialog8.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"templatedialog8.ui\n"
|
||
"textgrid\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text Grid"
|
||
msgstr "Gradeła de testo"
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"textbuffer1\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME no'l pol conétarse a'l server de ła posta in usida. Controła łe inpostasion de'l sistema e de %PRODUCTNAME. Controła el nome de'l server, el nùmaro de porta e łe inpostasion par ła conesion segura"
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"TestMailSettings\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Test Account Settings"
|
||
msgstr "Prova łe inpostasion de l'account"
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"establish\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Establish network connection"
|
||
msgstr "Stabiłisi conesion de rete"
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"find\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Find outgoing mail server"
|
||
msgstr "Trova server de ła posta in usita"
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"result1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Successful"
|
||
msgstr "Operasion ezeguìa"
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"result2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Operasion mìa reusìa"
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"label8\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "%PRODUCTNAME is testing the e-mail account settings..."
|
||
msgstr "%PRODUCTNAME el ze drio provar łe inpostasion de l'account e-mail..."
|
||
|
||
#: testmailsettings.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"testmailsettings.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Errors"
|
||
msgstr "Erori"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"radioRB_NOGRID\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "No grid"
|
||
msgstr "Nesuna gradeła"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"radioRB_LINESGRID\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grid (lines only)"
|
||
msgstr "Gradeła (soło łinee)"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"radioRB_CHARSGRID\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grid (lines and characters)"
|
||
msgstr "Gradeła (łinee e caràtari)"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"checkCB_SNAPTOCHARS\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Snap to characters"
|
||
msgstr "_Ciapa ai caràtari"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelGrid\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Gradeła"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_CHARSPERLINE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Characters per line:"
|
||
msgstr "Caràtari par riga:"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_CHARRANGE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "(1-45)"
|
||
msgstr "(1-45)"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_LINESPERPAGE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Lines per page:"
|
||
msgstr "Righe par pàjina:"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_LINERANGE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "(1-48)"
|
||
msgstr "(1-48)"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_CHARWIDTH\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character _width:"
|
||
msgstr "_Łarghesa caràtare:"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_RUBYSIZE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Max. Ruby text size:"
|
||
msgstr "Dimens. max. testo Ruby:"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_TEXTSIZE\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Max. base text size:"
|
||
msgstr "Dimension max. testo baze:"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"checkCB_RUBYBELOW\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ruby text below/left from base text"
|
||
msgstr "Testo Ruby in baso/a sanca da el testo baze"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelGridLayout\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grid Layout"
|
||
msgstr "Layout gradeła"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"checkCB_DISPLAY\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display grid"
|
||
msgstr "Mostra gradeła"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"checkCB_PRINT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Print grid"
|
||
msgstr "Stanpa gradeła"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFT_COLOR\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grid color:"
|
||
msgstr "Cołor de ła gradeła:"
|
||
|
||
#: textgridpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"textgridpage.ui\n"
|
||
"labelFL_DISPLAY\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Grid Display"
|
||
msgstr "Vista gradeła"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"DLG_TITLEPAGE\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Title Page"
|
||
msgstr "Pàjina somario"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Number of title pages:"
|
||
msgstr "Nùmaro de łe pàjine somario:"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Place title pages at:"
|
||
msgstr "Pozisiona łe pàjine somario in:"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"RB_USE_EXISTING_PAGES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Converting existing pages to title pages"
|
||
msgstr "Converti łe pàjine ezistenti in pàjine somario"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"RB_INSERT_NEW_PAGES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Insert new title pages"
|
||
msgstr "Insarisi pàjine somario nove"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"RB_DOCUMENT_START\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document start"
|
||
msgstr "Inisio de'l documento"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"RB_PAGE_START\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Pàjina"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Make Title Pages"
|
||
msgstr "Crea pàjine somario"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"CB_RESTART_NUMBERING\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Reset page numbering after title pages"
|
||
msgstr "Reinposta ła numarasion de pàjina dopo łe pàjine somario"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"FT_PAGE_COUNT\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page number:"
|
||
msgstr "Nùmaro de pàjina:"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"CB_SET_PAGE_NUMBER\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Set page number for first title page"
|
||
msgstr "Inposta el nùmaro de pàjina par ła prima pàjina somario"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"FT_PAGE_PAGES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page number:"
|
||
msgstr "Nùmaro de pàjina:"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page Numbering"
|
||
msgstr "Numerasion de pàjina"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Style:"
|
||
msgstr "_Stiłe:"
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"PB_PAGE_PROPERTIES\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit..."
|
||
msgstr "Modìfega..."
|
||
|
||
#: titlepage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"titlepage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Page Properties"
|
||
msgstr "Modìfega propietà de ła pàjina"
|
||
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocdialog.ui\n"
|
||
"TocDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
|
||
msgstr "Pàjina de sìnteze, ìndeze o bibliografìa"
|
||
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocdialog.ui\n"
|
||
"showexample\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocdialog.ui\n"
|
||
"example-atkobject\n"
|
||
"AtkObject::accessible-name\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocdialog.ui\n"
|
||
"index\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipo"
|
||
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocdialog.ui\n"
|
||
"entries\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Voze"
|
||
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocdialog.ui\n"
|
||
"styles\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Styles"
|
||
msgstr "Stiłi"
|
||
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocdialog.ui\n"
|
||
"columns\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Cołone"
|
||
|
||
#: tocdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocdialog.ui\n"
|
||
"background\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Background"
|
||
msgstr "Sfondo"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"levelft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Level"
|
||
msgstr "Łi_veło"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"typeft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Type"
|
||
msgstr "_Tipo"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Structure:"
|
||
msgstr "_Strutura:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"all\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_All"
|
||
msgstr "_Tuto"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character style:"
|
||
msgstr "Stiłe caràtare:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Modìfega..."
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"fillcharft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Fill character:"
|
||
msgstr "Caràtare de inpienasion:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"tabstopposft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tab stop position:"
|
||
msgstr "Pozision tabułasion:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"alignright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Align right"
|
||
msgstr "Łineasion a drita"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"chapterentryft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Chapter entry:"
|
||
msgstr "Voze capìtoło:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"chapterentry\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Number range only"
|
||
msgstr "Soło secuensa"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"chapterentry\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Description only"
|
||
msgstr "Soło descrision"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"chapterentry\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Number range and description"
|
||
msgstr "Secuensa e descrision"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"entryoutlinelevelft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Evaluate up to level:"
|
||
msgstr "Vałuta fin a'l łiveło:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"numberformatft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format:"
|
||
msgstr "Formato:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"numberformat\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Nùmaro"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"numberformat\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Number without separator"
|
||
msgstr "Nùmaro sensa separador"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"insert\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Insert"
|
||
msgstr "_Insarisi"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"remove\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Remove"
|
||
msgstr "_Cava via"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"chapterno\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Chapter No."
|
||
msgstr "Capìtoło n."
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"entrytext\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Entry Text"
|
||
msgstr "Testo voze"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"tabstop\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tab Stop"
|
||
msgstr "Tabułasion"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"chapterinfo\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Chapter Info"
|
||
msgstr "Informasion _capìtoło"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"pageno\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page No."
|
||
msgstr "Pàjina n."
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"hyperlink\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "H_yperlink"
|
||
msgstr "Cołegamento _ipartestuałe"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Structure and Formatting"
|
||
msgstr "Strutura e formatasion"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"reltostyle\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
|
||
msgstr "Pozision rełati_va a l'indentro de'l stiłe de'l paràgrafo"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"commasep\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Key separated by commas"
|
||
msgstr "Ciavi separà da vìrgoła"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"alphadelim\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Alphabetical delimiter"
|
||
msgstr "Dełimitadori alfabéteghi"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"mainstyleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Character style for main entries:"
|
||
msgstr "Stiłe de caràtare par voze prinsipałe:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Formato"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"sortpos\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document _position"
|
||
msgstr "_Pozision documento"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"sortcontents\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Content"
|
||
msgstr "_Contenjùo"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label14\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Ordena par"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label15\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_1:"
|
||
msgstr "_1:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label16\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_2:"
|
||
msgstr "_2:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label17\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_3:"
|
||
msgstr "_3:"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"up1cb\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Cresente"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"down1cb\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Decresente"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"up2cb\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Cresente"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"up3cb\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "Cresente"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"down2cb\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Decresente"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"down3cb\n"
|
||
"tooltip_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "Decresente"
|
||
|
||
#: tocentriespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocentriespage.ui\n"
|
||
"label13\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort Keys"
|
||
msgstr "Creteri"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"open\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Verzi"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"new\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_New..."
|
||
msgstr "_Novo..."
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit..."
|
||
msgstr "_Modìfega..."
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"mainstyleft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Title:"
|
||
msgstr "_Tìtoło:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"typeft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipo:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"readonly\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Protected against manual changes"
|
||
msgstr "Proteto contro łe modìfeghe manuałi"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Type and Title"
|
||
msgstr "Tipo e tìtoło"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"mainstyleft2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "For:"
|
||
msgstr "Par:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"scope\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Entire document"
|
||
msgstr "Documento intiero"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"scope\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Chapter"
|
||
msgstr "Capìtoło"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"levelft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Evaluate up to level:"
|
||
msgstr "Vałuta fin a'l łiveło:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create Index or Table of Contents"
|
||
msgstr "Crea un ìndeze o na pàjina de sìnteze"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"fromheadings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outline"
|
||
msgstr "Strutura"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"indexmarks\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Inde_x marks"
|
||
msgstr "Marcador_i ìndeze"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"fromtables\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Tabełe"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"fromframes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Te_xt frames"
|
||
msgstr "Recuadri de _testo"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"fromgraphics\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr "Imàjine"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"fromoles\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "OLE objects"
|
||
msgstr "Ojeti OLE"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"uselevel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Use level from source chapter"
|
||
msgstr "Łiveło da el capìtoło sorjente"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"addstylescb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Additional styles"
|
||
msgstr "Stiłi _adisionałi"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"stylescb\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Styl_es"
|
||
msgstr "Stił_i"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"styles\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Assign styles..."
|
||
msgstr "Asenja stiłi..."
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"captions\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Captions"
|
||
msgstr "Didascałìe"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"objnames\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Object names"
|
||
msgstr "Nomi de i ojeti"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"categoryft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Categorìa:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"displayft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display:"
|
||
msgstr "Mostra:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"display\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "References"
|
||
msgstr "Refarimenti incrozàì"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"display\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Category and Number"
|
||
msgstr "Categorìa e nùmaro"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"display\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Caption Text"
|
||
msgstr "Testo didascałìa"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create From"
|
||
msgstr "Crea da"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Create From the Following Objects"
|
||
msgstr "Crea da i ojeti pròsemi"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"mainstyleft9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Brackets:"
|
||
msgstr "_Parèntezi:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"numberentries\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Number entries"
|
||
msgstr "_Nùmara voze"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"brackets\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "[none]"
|
||
msgstr "[none]"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"brackets\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "[]"
|
||
msgstr "[]"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"brackets\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "()"
|
||
msgstr "()"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"brackets\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "{}"
|
||
msgstr "{}"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"brackets\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "<>"
|
||
msgstr "<>"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Formatting of the Entries"
|
||
msgstr "Formatasion de łe voze"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"combinesame\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Combine identical entries"
|
||
msgstr "Reunisi voze uguałi"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"useff\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Combine identical entries with p or _pp"
|
||
msgstr "Reunisi co p. o _pp."
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"usedash\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Combine with -"
|
||
msgstr "Reunisi co -"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"casesens\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Case sensitive"
|
||
msgstr "Maiùscołe/minùscołe"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"initcaps\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "AutoCapitalize entries"
|
||
msgstr "Scrivi łe voze maiùscołe"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"keyasentry\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Keys as separate entries"
|
||
msgstr "Ciavi cofà voze separà"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"fromfile\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Concordance file"
|
||
msgstr "File de _concordansa"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"file\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_File"
|
||
msgstr "_File"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"mainstyleft3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Łengua:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"mainstyleft5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Key type:"
|
||
msgstr "Tipo de ciave:"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Ordene"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"0\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Table of Contents"
|
||
msgstr "Pàjina de sìnteze"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"1\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Alphabetical Index"
|
||
msgstr "Ìndeze alfabétego"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"2\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Illustration Index"
|
||
msgstr "Indeze de łe iłustrasion"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"3\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Index of Tables"
|
||
msgstr "Indeze de łe tabełe"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"4\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "User-Defined"
|
||
msgstr "Ìndeze parsonaizà"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"5\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Table of Objects"
|
||
msgstr "Indeze de i ojeti"
|
||
|
||
#: tocindexpage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocindexpage.ui\n"
|
||
"liststore1\n"
|
||
"6\n"
|
||
"stringlist.text"
|
||
msgid "Bibliography"
|
||
msgstr "Bibliografìa"
|
||
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocstylespage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Levels"
|
||
msgstr "Łi_vełi"
|
||
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocstylespage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Paragraph _Styles"
|
||
msgstr "_Stiłi de paràgrafo"
|
||
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocstylespage.ui\n"
|
||
"default\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Default"
|
||
msgstr "Pre_definìo"
|
||
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocstylespage.ui\n"
|
||
"edit\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Edit"
|
||
msgstr "_Modìfega"
|
||
|
||
#: tocstylespage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"tocstylespage.ui\n"
|
||
"labelGrid\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Assignment"
|
||
msgstr "Asenjasion"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"helplines\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Helplines _While Moving"
|
||
msgstr "Łinee guida durando el spostamento"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"guideslabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Guides"
|
||
msgstr "Łinee guida"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"graphics\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Images and objects"
|
||
msgstr "_Imàjini e ojeti"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"tables\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Tables"
|
||
msgstr "_Tabełe"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"drawings\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Dra_wings and controls"
|
||
msgstr "_Dezenji e controłi"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"fieldcodes\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Field codes"
|
||
msgstr "Nome de canpo"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"comments\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Comments"
|
||
msgstr "_Comenti"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"displaylabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"smoothscroll\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "S_mooth scroll"
|
||
msgstr "Scorimento dolse"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"vruler\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Verti_cal ruler"
|
||
msgstr "Ri_gheło vertegałe"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"vrulerright\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Right-aligned"
|
||
msgstr "Łineasion a drita"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"hruler\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Hori_zontal ruler"
|
||
msgstr "Rig_heło orizontałe"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"measureunitlabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Measurement unit"
|
||
msgstr "Unità de mezura"
|
||
|
||
#: viewoptionspage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"viewoptionspage.ui\n"
|
||
"settingslabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion"
|
||
|
||
#: warndatasourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"warndatasourcedialog.ui\n"
|
||
"WarnDataSourceDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Data Source Not Found"
|
||
msgstr "Sorjente dati mìa trovà"
|
||
|
||
#: warndatasourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"warndatasourcedialog.ui\n"
|
||
"WarnDataSourceDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The data source “%1” was not found."
|
||
msgstr "Ła sorjente dati “%1” no ła ze mìa stà trovà."
|
||
|
||
#: warndatasourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"warndatasourcedialog.ui\n"
|
||
"WarnDataSourceDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
|
||
msgstr "Inposìbiłe crear el cołegamento a ła sorjente dati. Controła łe inpostasion de conesion."
|
||
|
||
#: warndatasourcedialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"warndatasourcedialog.ui\n"
|
||
"check\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Check Connection Settings..."
|
||
msgstr "Controła inpostasion de conesion..."
|
||
|
||
#: warnemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"warnemaildialog.ui\n"
|
||
"WarnEmailDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E-Mails could not be sent"
|
||
msgstr "Inposìbiłe spedir łe e-mail"
|
||
|
||
#: warnemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"warnemaildialog.ui\n"
|
||
"WarnEmailDialog\n"
|
||
"text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "E-mails could not be sent"
|
||
msgstr "Inposìbiłe spedir łe e-mail"
|
||
|
||
#: warnemaildialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"warnemaildialog.ui\n"
|
||
"WarnEmailDialog\n"
|
||
"secondary_text\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The following error occurred:"
|
||
msgstr "Se ga verifegà l'eror seguente:"
|
||
|
||
#: watermarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"watermarkdialog.ui\n"
|
||
"WatermarkDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Watermark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: watermarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"watermarkdialog.ui\n"
|
||
"TextLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: watermarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"watermarkdialog.ui\n"
|
||
"FontLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: watermarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"watermarkdialog.ui\n"
|
||
"AngleLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Angle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: watermarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"watermarkdialog.ui\n"
|
||
"TransparencyLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: watermarkdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"watermarkdialog.ui\n"
|
||
"ColorLabel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"WordCountDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Word Count"
|
||
msgstr "Contejo parołe"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Words"
|
||
msgstr "Parołe"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Characters including spaces"
|
||
msgstr "Caràtari, spasi includesti"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Characters excluding spaces"
|
||
msgstr "Caràtari, spasi escludesti"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"label9\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sełesion"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"label10\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Documento"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"cjkcharsft\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Asian characters and Korean syllables"
|
||
msgstr "Caràtari aziàteghi e sìłabe coreane"
|
||
|
||
#: wordcount.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wordcount.ui\n"
|
||
"standardizedpages\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Standardized pages"
|
||
msgstr "Pàjine standardizà"
|
||
|
||
#: wrapdialog.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrapdialog.ui\n"
|
||
"WrapDialog\n"
|
||
"title\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Wrap"
|
||
msgstr "Adatasion"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"after\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Dopo"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"before\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prima"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"none\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_None"
|
||
msgstr "_Sensa"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"optimal\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Optimal"
|
||
msgstr "_Otimałe"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"through\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Thro_ugh"
|
||
msgstr "Tra_verso"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"parallel\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Parallel"
|
||
msgstr "_Parałeło"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"label1\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inpostasion"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"label4\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "L_eft:"
|
||
msgstr "_Sanca:"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"label5\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Right:"
|
||
msgstr "_Drita:"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"label6\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Top:"
|
||
msgstr "_In sima:"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"label7\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Bottom:"
|
||
msgstr "_In baso:"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"label2\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Distansa"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"anchoronly\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_First paragraph"
|
||
msgstr "Primo paràgra_fo"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"transparent\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "In bac_kground"
|
||
msgstr "Inte'l sfondo"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"outline\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "_Contour"
|
||
msgstr "P_rofiło"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"outside\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Outside only"
|
||
msgstr "Soło esterno"
|
||
|
||
#: wrappage.ui
|
||
msgctxt ""
|
||
"wrappage.ui\n"
|
||
"label3\n"
|
||
"label\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opsion"
|