920 lines
24 KiB
Plaintext
920 lines
24 KiB
Plaintext
#. extracted from svx/source/src
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-05-17 15:41+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-06-02 11:33+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap@rambler.ru>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1496403193.000000\n"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"Error\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"Warning\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Попередження"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"$(ERR) loading the template $(ARG1)\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) при завантаженні шаблону $(ARG1)"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"$(ERR) saving the document $(ARG1)\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) під час збереження документа $(ARG1)"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) при показі інформації про документ $(ARG1)"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"$(ERR) writing document $(ARG1) as template\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
|
||
msgstr "$(ERR) під час записування документа $(ARG1) як шаблону"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"$(ERR) copying or moving document contents\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
|
||
msgstr "$(ERR) під час копіювання або переміщення вмісту документа"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"$(ERR) starting the Document Manager\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
|
||
msgstr "$(ERR) при запуску керування документами"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"$(ERR) loading document $(ARG1)\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) під час завантаження документа $(ARG1)"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"$(ERR) creating a new document\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "$(ERR) creating a new document"
|
||
msgstr "$(ERR) під час створення нового документа"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"$(ERR) expanding entry\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "$(ERR) expanding entry"
|
||
msgstr "$(ERR) при розкритті рубрики"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
|
||
msgstr "$(ERR) під час завантаження BASIC документа $(ARG1)"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRCTX\n"
|
||
"$(ERR) searching for an address\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "$(ERR) searching for an address"
|
||
msgstr "$(ERR) при пошуку адреси"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Abort\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Перервати"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Nonexistent object\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Nonexistent object"
|
||
msgstr "Неіснуючий об'єкт"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Object already exists\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Object already exists"
|
||
msgstr "Об'єкт вже існує"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Object not accessible\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Object not accessible"
|
||
msgstr "Об'єкт недоступний"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Inadmissible path\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Inadmissible path"
|
||
msgstr "Неприпустимий шлях"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Locking problem\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Locking problem"
|
||
msgstr "Проблема блокування"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Wrong parameter\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Wrong parameter"
|
||
msgstr "Неправильний параметр"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Resource exhausted\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Resource exhausted"
|
||
msgstr "Ресурс вичерпано"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Action not supported\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Action not supported"
|
||
msgstr "Дія не підтримується"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Read Error\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Read Error"
|
||
msgstr "Помилка читання"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Write Error\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Write Error"
|
||
msgstr "Помилка запису"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"unknown\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "невідомо"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Version Incompatibility\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Version Incompatibility"
|
||
msgstr "Несумісність версії"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"General Error\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "General Error"
|
||
msgstr "Загальна помилка"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Incorrect format\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Incorrect format"
|
||
msgstr "Некоректний формат"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Error creating object\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Error creating object"
|
||
msgstr "Помилка створення об'єкту"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Inadmissible value or data type\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Inadmissible value or data type"
|
||
msgstr "Недопустиме значення або тип даних"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"BASIC runtime error\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "BASIC runtime error"
|
||
msgstr "Помилка при виконанні BASIC"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"BASIC syntax error\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "BASIC syntax error"
|
||
msgstr "Синтаксична помилка BASIC"
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"General input/output error.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "General input/output error."
|
||
msgstr "Загальна помилка вводу-виводу."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Invalid file name.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Invalid file name."
|
||
msgstr "Неправильна назва файлу."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Nonexistent file.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Nonexistent file."
|
||
msgstr "Файл не існує."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"File already exists.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "File already exists."
|
||
msgstr "Файл вже існує."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The object is not a directory.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The object is not a directory."
|
||
msgstr "Об'єкт не є каталогом."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The object is not a file.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The object is not a file."
|
||
msgstr "Об'єкт не є файлом."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The specified device is invalid.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The specified device is invalid."
|
||
msgstr "Вказаний пристрій - неправильний."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The object cannot be accessed\n"
|
||
"due to insufficient user rights.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The object cannot be accessed\n"
|
||
"due to insufficient user rights."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не дозволено доступ до об'єкту\n"
|
||
"через обмеження прав користувача."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Sharing violation while accessing the object.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Sharing violation while accessing the object."
|
||
msgstr "Помилка спільного доступу до об'єкту."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"No more space on device.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "No more space on device."
|
||
msgstr "На пристрої немає більше вільного місця."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"This operation cannot be run on\n"
|
||
"files containing wildcards.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This operation cannot be run on\n"
|
||
"files containing wildcards."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неможливо виконати операцію з файлами,\n"
|
||
"що містять символи шаблону."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"This operation is not supported on this operating system.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "This operation is not supported on this operating system."
|
||
msgstr "Операція не підтримується в цій операційній системі."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"There are too many files open.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "There are too many files open."
|
||
msgstr "Відкрито надто багато файлів."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Data could not be read from the file.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Data could not be read from the file."
|
||
msgstr "Неможливо прочитати файл."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The file could not be written.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The file could not be written."
|
||
msgstr "Неможливо записати файл."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The operation could not be run due to insufficient memory.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
|
||
msgstr "Неможливо виконати операцію через брак пам'яті."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The seek operation could not be run.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The seek operation could not be run."
|
||
msgstr "Неможливо виконати операцію пошуку."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The tell operation could not be run.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The tell operation could not be run."
|
||
msgstr "Неможливо виконати операцію tell."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Incorrect file version.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Incorrect file version."
|
||
msgstr "Неправильна версія файлу."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Incorrect file format.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Incorrect file format."
|
||
msgstr "Неправильний формат файлу."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The file name contains invalid characters.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The file name contains invalid characters."
|
||
msgstr "Назва файлу містить неприпустимі символи."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"An unknown I/O error has occurred.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "An unknown I/O error has occurred."
|
||
msgstr "Невідома помилка вводу-виводу."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"An invalid attempt was made to access the file.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "An invalid attempt was made to access the file."
|
||
msgstr "Неприпустима спроба отримання доступу до файлу."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The file could not be created.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The file could not be created."
|
||
msgstr "Неможливо створити файл."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The operation was started under an invalid parameter.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The operation was started under an invalid parameter."
|
||
msgstr "Операція запущена з використанням неправильного параметра."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The operation on the file was aborted.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The operation on the file was aborted."
|
||
msgstr "Операцію над файлом перервано."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Path to the file does not exist.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Path to the file does not exist."
|
||
msgstr "Шлях до файлу не існує."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"An object cannot be copied into itself.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "An object cannot be copied into itself."
|
||
msgstr "Об'єкт не може бути скопійований сам у себе."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The specified template could not be found.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The specified template could not be found."
|
||
msgstr "Вказаний шаблон не знайдено."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The file cannot be used as template.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The file cannot be used as template."
|
||
msgstr "Неможливо використати файл у якості шаблону."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"This document has already been opened for editing.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "This document has already been opened for editing."
|
||
msgstr "Документ вже відкритий для редагування."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The wrong password has been entered.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The wrong password has been entered."
|
||
msgstr "Введено неправильний пароль."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Error reading file.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Error reading file."
|
||
msgstr "Помилка читання файлу."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The document was opened as read-only.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The document was opened as read-only."
|
||
msgstr "Документ відкритий лише для читання."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"General OLE Error.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "General OLE Error."
|
||
msgstr "Загальна помилка OLE."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The host name $(ARG1) could not be resolved.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
|
||
msgstr "Не вдається визначити назву вузла $(ARG1)."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Could not establish Internet connection to $(ARG1).\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
|
||
msgstr "Неможливо встановити Інтернет-з'єднання із $(ARG1)."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Error reading data from the Internet.\n"
|
||
"Server error message: $(ARG1).\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error reading data from the Internet.\n"
|
||
"Server error message: $(ARG1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неможливо прочитати дані із Інтернету.\n"
|
||
"Повідомлення про помилку від сервера: $(ARG1)."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Error transferring data to the Internet.\n"
|
||
"Server error message: $(ARG1).\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Error transferring data to the Internet.\n"
|
||
"Server error message: $(ARG1)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Неможливо передати дані в Інтернет.\n"
|
||
" Повідомлення про помилку від сервера: $(ARG1)."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"General Internet error has occurred.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "General Internet error has occurred."
|
||
msgstr "Загальна помилка Інтернету."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated."
|
||
msgstr "Запитані Інтернет-дані недоступні у кеші та не можуть бути передані, бо не активовано підключений режим."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The contents could not be created.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The contents could not be created."
|
||
msgstr "Неможливо створити вміст."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The file name is too long for the target file system.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The file name is too long for the target file system."
|
||
msgstr "Надто довга назва файлу для цільової файлової системи."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The input syntax is invalid.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The input syntax is invalid."
|
||
msgstr "Неправильний синтаксис вводу."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
|
||
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
|
||
"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей документ містить атрибути, які неможливо зберегти у вибраному форматі.\n"
|
||
"Збережіть документ у файлі формату %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document."
|
||
msgstr "Досягнуто максимальну кількість документів, які можна відкрити. Закрийте один або більше документів, щоб відрити новий."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Could not create backup copy.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Could not create backup copy."
|
||
msgstr "Неможливо створити резервну копію."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"An attempt was made to execute a macro.\n"
|
||
"For security reasons, macro support is disabled.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid ""
|
||
"An attempt was made to execute a macro.\n"
|
||
"For security reasons, macro support is disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спроба запуску макросу.\n"
|
||
"Задля безпеки підтримку макросів було заблоковано."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"This document contains macros.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, some functionality may not be available.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains macros.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, some functionality may not be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ містить макроси.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Макроси можуть містити віруси. Виконання макросів вимкнено відповідно до поточних параметрів безпеки макросів у %PRODUCTNAME - Параметри - %PRODUCTNAME - Безпека.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Тому певна функціональність буде недоступна."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"This document contains macros.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, some functionality may not be available.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid ""
|
||
"This document contains macros.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, some functionality may not be available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Документ містить макроси.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Макроси можуть містити віруси. Виконання макросів вимкнено відповідно до поточних параметрі безпеки макросів у Засоби - Параметри - %PRODUCTNAME - Безпека.\n"
|
||
"\n"
|
||
"У зв'язку з цим певна функціональність буде недоступна."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This could be the result of document manipulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
|
||
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
||
" \n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This could be the result of document manipulation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
|
||
"Execution of macros is disabled for this document.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Зашифрований документ містить неочікувані незашифровані дані.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Можливо, це результат підробки документа.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Не варто довіряти вмісту даного документа.\n"
|
||
"Виконання макросів для даного документа заблоковано.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Invalid data length.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Invalid data length."
|
||
msgstr "Неправильна довжина даних."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Function not possible: path contains current directory.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Function not possible: path contains current directory."
|
||
msgstr "Недозволена функція: шлях містить поточний каталог."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Function not possible: device (drive) not identical.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
|
||
msgstr "Недозволена функція: інший пристрій (диск)."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Device (drive) not ready.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Device (drive) not ready."
|
||
msgstr "Пристрій (диск) не готовий."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Wrong checksum.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Wrong checksum."
|
||
msgstr "Неправильна контрольна сума."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"Function not possible: write protected.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "Function not possible: write protected."
|
||
msgstr "Неможливо виконати операцію: захист від запису."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
|
||
"Deactivate sharing mode first.\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
|
||
"Deactivate sharing mode first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не можна встановити або змінити пароль табличного документа, що використовується спільно.\n"
|
||
"Спочатку вимкніть режим спільного використання."
|
||
|
||
#: errtxt.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"errtxt.src\n"
|
||
"RID_ERRHDL\n"
|
||
"File format error found at $(ARG1)(row,col).\n"
|
||
"itemlist.text"
|
||
msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
|
||
msgstr "Помилка формату файлу у позиції $(ARG1)(рядок,стовпчик)."
|