284 lines
7.6 KiB
Plaintext
284 lines
7.6 KiB
Plaintext
#. extracted from sfx2/source/view
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: view\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-04-12 14:13+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-05-30 14:51+0000\n"
|
||
"Last-Translator: bormant <bormant@mail.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <l10n@ru.libreoffice.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Accelerator-Marker: ~\n"
|
||
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
|
||
"X-POOTLE-MTIME: 1496155906.000000\n"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_NODEFPRINTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"No default printer found.\n"
|
||
"Please choose a printer and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не обнаружен принтер по умолчанию.\n"
|
||
"Выберите принтер и попробуйте ещё раз."
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_NOSTARTPRINTER\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"Could not start printer.\n"
|
||
"Please check your printer configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно запустить принтер.\n"
|
||
"Проверьте конфигурацию принтера."
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_ERROR_PRINTER_BUSY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Printer busy"
|
||
msgstr "Принтер занят"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_PAGE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Page "
|
||
msgstr "Страница "
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_READONLY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " (read-only)"
|
||
msgstr " (только для чтения)"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_PRINT_NEWORI\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
||
"Would you like to save the new settings in the\n"
|
||
"active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменена текущая ориентация страницы.\n"
|
||
"Сохранить эти изменения\n"
|
||
"в активном документе?"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_PRINT_NEWSIZE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size has been modified.\n"
|
||
"Should the new settings be saved\n"
|
||
"in the active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Размер страницы изменён.\n"
|
||
"Сохранить эти изменения\n"
|
||
"в активном документе?"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_PRINT_NEWORISIZE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The page size and orientation have been modified.\n"
|
||
"Would you like to save the new settings in the\n"
|
||
"active document?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Изменена текущая ориентация страницы.\n"
|
||
"Сохранить эти изменения\n"
|
||
"в активном документе?"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_CANT_CLOSE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"The document cannot be closed because a\n"
|
||
" print job is being carried out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно закрыть этот документ,\n"
|
||
"поскольку выполняется задание печати."
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_ERROR_SEND_MAIL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
|
||
"Please check the %PRODUCTNAME settings or your e-mail program settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка отправки сообщения. Возможно, ошибка возникла из-за отсутствия учётной записи пользователя или неполадок в установке.\n"
|
||
"Проверьте настройки %PRODUCTNAME и программы электронной почты."
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_QUERY_OPENASTEMPLATE\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
|
||
msgstr "Невозможно редактировать документ, вероятно, из-за отсутствия прав. Редактировать копию документа?"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_REPAIREDDOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid " (repaired document)"
|
||
msgstr " (документ восстановлен)"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This document is not checked out on the server."
|
||
msgstr "Этот документ не заблокирован на сервере."
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_READONLY_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This document is open in read-only mode."
|
||
msgstr "Этот документ открыт только для чтения."
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_READONLY_PDF\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file."
|
||
msgstr "Этот PDF открыт в режиме только для чтения для возможности его подписания."
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_CLASSIFIED_DOCUMENT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The classification label of this document is %1."
|
||
msgstr "Метка классификации этого документа %1."
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted."
|
||
msgstr "Перед вставкой из буфера обмена документ должен быть классифицирован."
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This document has a lower classification level than the clipboard."
|
||
msgstr "Уровень классификации документа ниже, чем у буфера обмена."
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Intellectual Property:"
|
||
msgstr "Интеллектуальная собственность:"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "National Security:"
|
||
msgstr "Нацбезопасность:"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Export Control:"
|
||
msgstr "Экспортные ограничения:"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_CHECKOUT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Check Out"
|
||
msgstr "Блокировать"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_READONLY_EDIT\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Edit Document"
|
||
msgstr "Редактировать документ"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_READONLY_SIGN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Sign Document"
|
||
msgstr "Подписать документ"
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_SIGNATURE_BROKEN\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This document has an invalid signature."
|
||
msgstr "Подпись документа недействительна."
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The signature is OK, but the certificate could not be validated."
|
||
msgstr "Подпись верна, но невозможно проверить сертификат."
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "The signature is OK, but the document is only partially signed."
|
||
msgstr "Подпись верна, но подписаны фрагменты документа."
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_SIGNATURE_OK\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
|
||
msgstr "Документ подписан, цифровая подпись верна."
|
||
|
||
#: view.src
|
||
msgctxt ""
|
||
"view.src\n"
|
||
"STR_SIGNATURE_SHOW\n"
|
||
"string.text"
|
||
msgid "Show Signatures"
|
||
msgstr "Показать подписи"
|